Safe
ID | 13187637 |
---|---|
Movie Name | Safe |
Release Name | Safe (2012) |
Year | 2012 |
Kind | movie |
Language | Croatian |
IMDB ID | 1656190 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:34,784 --> 00:00:36,201
(Djevojka gunđa)
4
00:00:36,703 --> 00:00:39,913
(muškarci govore ruski)
5
00:00:47,756 --> 00:00:48,964
Lažeš mi.
6
00:00:49,007 --> 00:00:51,383
ja nisam ne znam što
o čemu govoriš.
7
00:00:51,551 --> 00:00:54,344
Ne znam što želiš od mene.
Kunem se da nemam.
8
00:00:54,512 --> 00:00:56,180
Imam troje djece.
9
00:00:56,347 --> 00:00:59,349
Prvo što morate naučiti
kao što je otac znati
10
00:00:59,517 --> 00:01:01,977
kad vam djeca lažu.
11
00:01:04,064 --> 00:01:07,107
lažeš mi,
i ako ne prestaneš,
12
00:01:07,275 --> 00:01:11,028
Upotrijebit ću jedno od tih mučenja
tvoji su ljudi toliko poznati
13
00:01:11,196 --> 00:01:14,782
na tvoje malo tijelo
dok mi ne kažeš ono što želim znati!
14
00:01:21,956 --> 00:01:24,416
posljednji put,
15
00:01:24,584 --> 00:01:26,376
daj mi brojeve.
16
00:01:26,544 --> 00:01:28,462
(Govori kineski)
17
00:01:33,259 --> 00:01:34,676
(na kineskom)
18
00:01:45,313 --> 00:01:46,605
(smijeh)
19
00:02:31,359 --> 00:02:33,110
- Mei!
(Vrištanje)
20
00:02:35,238 --> 00:02:36,363
(navijanje)
21
00:02:42,162 --> 00:02:43,579
(zviždanje)
22
00:02:47,041 --> 00:02:49,668
Kako se usuđuješ doći ovamo?!
Nemaš pravo!
23
00:02:49,836 --> 00:02:52,546
- Ma, dosta! Stop!
- Nemaš pravo biti ovdje. Nema prava!
24
00:02:52,714 --> 00:02:56,592
Trebao bi biti u zatvoru!
Trebao bi biti u zatvoru!
25
00:02:58,761 --> 00:03:00,971
Gubi se odavde!
Gubi se odavde.
26
00:03:01,139 --> 00:03:03,724
- Žao mi je.
- Ubit ću te! ubit ću te!
27
00:03:14,194 --> 00:03:16,028
(Svira hip-hop glazba)
28
00:03:17,071 --> 00:03:19,698
Komad smeća.
Klinac nikad ne bi trebao biti unutra sa mnom.
29
00:03:20,700 --> 00:03:22,367
Luke, hajde! Šta, jesi li lud, čovječe?!
30
00:03:22,535 --> 00:03:25,245
- Skini se.
- Silazi, odmah!
31
00:03:25,413 --> 00:03:26,955
Nikad mi se nisi sviđao, Luke.
32
00:03:27,123 --> 00:03:30,292
Bolji si borac od 90%
tipova s kojima ideš u kavez,
33
00:03:30,460 --> 00:03:33,462
ali im samo dopustiš da se udaraju po tebi
kao da si goveđi dio.
34
00:03:33,630 --> 00:03:36,048
Već si izgubio od svakog lupana
u krugu.
35
00:03:36,216 --> 00:03:38,217
Ali sinoć, od svih noći,
36
00:03:38,384 --> 00:03:40,719
ti bi trebao ići dolje
u drugom, kučkin sine!
37
00:03:40,887 --> 00:03:42,095
- Jednom.
- Odstupi.
38
00:03:42,263 --> 00:03:44,848
Jednom sam ga udario. Gdje si ga našao,
jebeno igralište?!
39
00:03:45,016 --> 00:03:46,975
YouTube, seronjo.
40
00:03:47,143 --> 00:03:49,937
Klinac je internet senzacija
dok ga ne stavite u komu,
41
00:03:50,104 --> 00:03:53,023
za što me, iskreno, nije briga.
42
00:03:53,191 --> 00:03:55,234
Ali koštao si me milijun dolara,
43
00:03:55,401 --> 00:03:58,737
što je ništa
usporedio koliko koštaš Docheski.
44
00:03:58,905 --> 00:04:01,240
Da. Prepoznajete li ime?
45
00:04:01,407 --> 00:04:03,784
Kladio se na tebe na veliko
zaroniti.
46
00:04:03,952 --> 00:04:06,036
Istrestit će se i na meni,
47
00:04:06,204 --> 00:04:09,039
jer on zna da sam ja šmokljan
koji su namjestili cijelu ovu stvar.
48
00:04:09,958 --> 00:04:12,334
Osim ako... ne isporučim tvoju glavu
49
00:04:12,502 --> 00:04:14,753
uz kaparu.
50
00:04:15,672 --> 00:04:17,130
Znate kakvi su Rusi.
51
00:04:21,386 --> 00:04:23,387
(Muškarac govori kineski)
52
00:04:33,439 --> 00:04:35,482
Μei!
53
00:04:35,650 --> 00:04:37,401
Ah, Mei.
54
00:04:37,568 --> 00:04:39,569
(na kineskom)
55
00:05:11,644 --> 00:05:13,645
(vikanje)
56
00:06:28,012 --> 00:06:29,137
(bip)
57
00:06:29,305 --> 00:06:32,432
(žena): Imaš pravi broj,
pa ostavite pravu poruku.
58
00:06:32,600 --> 00:06:35,227
Nazovi me kad dobiješ ovo, Annie.
Mislim odmah.
59
00:06:35,395 --> 00:06:39,189
Ako si vani, ne idi kući.
Ako te plašim, to je dobro. Nazovi me.
60
00:06:43,152 --> 00:06:44,236
Annie?
61
00:06:51,828 --> 00:06:53,412
(Ubrzan rad srca)
62
00:07:03,840 --> 00:07:05,841
(muškarci govore ruski)
63
00:07:11,389 --> 00:07:13,390
To je to?
64
00:07:14,142 --> 00:07:17,436
Čuo sam da si neka vrsta žestokog momka.
65
00:07:17,603 --> 00:07:19,271
Nema borbe?
66
00:07:19,439 --> 00:07:23,150
Samo ćeš sjediti na podu
kao pas koji želi umrijeti?
67
00:07:23,317 --> 00:07:25,318
Žao mi je što je moralo biti tako neuredno.
68
00:07:27,029 --> 00:07:29,030
Dječak još uvijek uči.
69
00:07:29,866 --> 00:07:32,826
A ja nisam doktor,
ali mislim da je jela za dvoje.
70
00:07:32,994 --> 00:07:35,162
Mi smo kao obitelj Charlieja Mansona, zar ne?
71
00:07:35,329 --> 00:07:39,374
Moj otac je namjeravao poslati
netko drugi, ali ja pravim svoje kosti.
72
00:07:41,461 --> 00:07:44,588
Svoje kosti praviš ubijajući nekoga
tko ti može nauditi.
73
00:07:44,755 --> 00:07:47,757
A tko bi to bio? Vas?
74
00:07:47,925 --> 00:07:50,093
Pa zašto ne.
75
00:07:50,261 --> 00:07:52,345
Upravo si ubio svoju ženu.
76
00:07:52,513 --> 00:07:54,931
Nisam je ubio. Jesi.
77
00:07:56,225 --> 00:07:59,394
Vidi, želiš me povrijediti? Dobro.
78
00:07:59,562 --> 00:08:01,563
Želim te vidjeti kako pokušavaš.
79
00:08:02,690 --> 00:08:05,441
- Završi s tim.
- Gotovo?
80
00:08:05,487 --> 00:08:09,174
Stajao si mog oca novca,
učinio da moja obitelj izgleda loše.
81
00:08:09,363 --> 00:08:12,574
Sada ćemo napraviti
ekstra-poseban primjer od tebe.
82
00:08:12,742 --> 00:08:16,036
Pa smo pogledali u vašu evidenciju.
Nema puno za pronaći.
83
00:08:16,204 --> 00:08:18,788
Rad za grad -
odvoz smeća, sanitarije.
84
00:08:18,956 --> 00:08:21,917
Dobre pogodnosti, ali bez glamura, ha?
85
00:08:22,084 --> 00:08:23,919
Otac i majka mrtvi,
86
00:08:24,086 --> 00:08:25,962
nema braće ni sestara,
87
00:08:26,130 --> 00:08:28,006
što je loše,
88
00:08:28,174 --> 00:08:30,675
jer bih htio
da ih i tebi uzmem.
89
00:08:32,512 --> 00:08:36,223
Ali ti voliš svoju ženu.
Znamo to.
90
00:08:37,183 --> 00:08:38,600
Pa evo dogovora.
91
00:08:38,768 --> 00:08:41,937
Slobodna si ići,
ali mi ćemo te paziti.
92
00:08:42,104 --> 00:08:45,524
Ne uvijek, ali kad se najmanje nadate,
bit ćemo tamo.
93
00:08:45,691 --> 00:08:48,193
Svatko s kim se pokušaš sprijateljiti,
ili čak razgovarati s,
94
00:08:48,361 --> 00:08:50,820
osim naručivanja hotdoga
ili nešto,
95
00:08:50,988 --> 00:08:55,158
umrijet će, kao tvoja žena,
zbog tebe.
96
00:08:55,326 --> 00:08:57,494
Naravno, uvijek možeš završiti,
skočiti s mosta,
97
00:08:57,662 --> 00:08:59,371
baciti se pred vlak,
98
00:08:59,539 --> 00:09:03,083
prokleti svoju vječnu dušu u pakao,
ako vjeruješ u takva sranja.
99
00:09:03,251 --> 00:09:04,960
Osobno, ne.
100
00:09:05,127 --> 00:09:07,337
Pa bih se odlučio za to, da sam na tvom mjestu.
101
00:09:10,716 --> 00:09:13,093
Ali ja nisam ti.
102
00:09:13,261 --> 00:09:15,595
Bogu hvala.
103
00:09:15,763 --> 00:09:18,181
Pa radi što hoćeš.
104
00:09:18,349 --> 00:09:20,850
Ako sutra još budeš ovdje,
ubit ćemo gazdaricu.
105
00:09:21,018 --> 00:09:23,562
- Kako se zvala?
(Muškarac 2): Tobolovski.
106
00:09:23,729 --> 00:09:25,897
(Muškarac): Μrs. Tobolovski.
107
00:09:26,065 --> 00:09:28,066
(Muškarac 2): Fina dama.
108
00:09:29,068 --> 00:09:31,152
(Čovjek 3): Počisti nered, smetlaru.
109
00:09:31,320 --> 00:09:33,321
(Govori ruski)
110
00:09:36,784 --> 00:09:39,869
U redu, ona je tvoja kći
i ona je američka državljanka.
111
00:09:40,705 --> 00:09:43,832
Neću pitati što je s njom.
To je tvoja stvar.
112
00:09:44,709 --> 00:09:47,711
Ali reći ću ti,
povlačenje konaca je težak posao,
113
00:09:47,878 --> 00:09:49,838
a naporan rad ne dolazi besplatno.
114
00:09:52,383 --> 00:09:53,883
Vaša cijena, kapetane Wolf?
115
00:09:55,303 --> 00:09:57,429
Primanje u kineskoj četvrti raste za 20%.
116
00:09:57,597 --> 00:10:02,225
Bronx 121st, Brooklyn Divisions,
svaki se povećava za 10%, mjesečno.
117
00:10:02,393 --> 00:10:05,687
To je velika cijena za putovnicu
i neke papire za djevojčicu.
118
00:10:07,106 --> 00:10:08,773
Stvari su posvuda teške.
119
00:10:14,030 --> 00:10:15,488
Kineska četvrt se povećava za 10%.
120
00:10:15,656 --> 00:10:18,033
Bronx i Brooklyn će se riješiti
za trenutnu stopu.
121
00:10:18,200 --> 00:10:20,910
I činjenica da nećemo početi pucati
policajci i njihove obitelji
122
00:10:21,078 --> 00:10:24,331
na ulicama kao psi
na prvi znak pritiska.
123
00:10:25,958 --> 00:10:28,293
Stvari su posvuda teške.
124
00:10:47,271 --> 00:10:49,731
Hej, čovječe, znam te.
Vidio sam tvoju borbu u Jerseyu.
125
00:10:49,899 --> 00:10:52,651
Bilo je stvarno dobro.
Nokautirao si tog tipa.
126
00:10:52,818 --> 00:10:56,363
- Ne.
- To je bilo dobro sranje, čovječe.
127
00:10:56,530 --> 00:10:58,531
Velika borba.
128
00:11:01,118 --> 00:11:02,869
(dramatična glazba)
129
00:11:13,297 --> 00:11:15,298
(na kineskom)
130
00:11:48,249 --> 00:11:50,333
- Kasino?
131
00:11:56,340 --> 00:11:58,591
Točno 800.000?
132
00:11:58,759 --> 00:12:00,760
Skoro je 800.
133
00:12:04,807 --> 00:12:06,766
Ne pitam te je li skoro 800.
134
00:12:06,934 --> 00:12:08,935
Želim točan broj.
135
00:12:09,770 --> 00:12:13,148
785 370 dolara.
136
00:12:16,569 --> 00:12:19,863
- A tjedan prije?
- Gubi novac.
137
00:12:36,255 --> 00:12:41,676
(Govori kineski)
138
00:13:03,574 --> 00:13:05,700
(smijeh)
(govori kineski)
139
00:13:18,589 --> 00:13:20,131
- Što?
- Zašto?
140
00:13:21,801 --> 00:13:24,719
Jer je štetio poslu,
a posao je ozbiljna stvar.
141
00:13:24,887 --> 00:13:26,471
Razumijem se u poslu.
142
00:13:26,639 --> 00:13:29,724
Ali zašto ga tući
ako si ga svejedno namjeravao ubiti?
143
00:13:43,989 --> 00:13:45,990
(Muškarac mrmlja)
144
00:13:48,327 --> 00:13:50,328
Jebi se. Jebi se!
145
00:13:51,163 --> 00:13:52,664
(Mrmljanje)
146
00:13:52,832 --> 00:13:54,249
(gakanje)
147
00:13:55,417 --> 00:13:58,002
- Ne možete ući u sklonište.
- Samo pokušavam nešto pojesti!
148
00:13:58,170 --> 00:14:00,171
(Vikanje se nastavlja)
149
00:14:00,840 --> 00:14:04,717
(čovjek): Zamotaj to. Svjetla se gase za pet.
150
00:14:06,136 --> 00:14:08,137
Zamotajte ga.
151
00:14:09,098 --> 00:14:10,098
Hajde, momci.
152
00:14:20,609 --> 00:14:22,610
Lijepi udarci.
153
00:14:25,614 --> 00:14:29,951
Bolje da su ovdje ujutro,
ili ćeš ih nositi na ušima,
154
00:14:30,119 --> 00:14:33,288
jer ću ti žvakati stopala
na prokletim gležnjevima.
155
00:14:41,881 --> 00:14:43,089
Oh...
156
00:14:46,135 --> 00:14:50,638
Stvarno bi mi dobro došle nove cipele, čovječe.
Učinit ću što god želiš, znaš?
157
00:14:52,266 --> 00:14:54,267
Što god vas vodi kroz noć.
158
00:14:55,269 --> 00:14:58,062
- Ja samo... ne mogu uzeti drugu--
- Začepi. šuti.
159
00:15:00,399 --> 00:15:02,734
Začepi i uzmi ih.
Još uvijek imam svoje stare.
160
00:15:05,112 --> 00:15:06,821
Idi i pogledaj ta stopala.
161
00:15:08,741 --> 00:15:10,325
Počinje gangrena.
162
00:15:10,492 --> 00:15:13,369
ja ću. Hvala ti, čovječe.
163
00:15:14,997 --> 00:15:18,082
Isus te voli, brate.
Isus te voli.
164
00:15:20,419 --> 00:15:22,420
(zujalo)
165
00:15:25,382 --> 00:15:28,259
(čovjek iznad P.A.):
Svjetla se gase. Buđenje je u 7 ujutro.
166
00:15:28,427 --> 00:15:33,264
Svjetla se gase.
167
00:15:40,981 --> 00:15:42,982
(Žena govori kineski na TV-u)
168
00:15:50,449 --> 00:15:52,033
Šššš
169
00:15:52,201 --> 00:15:54,869
Mei, imam tužne vijesti.
170
00:15:56,288 --> 00:15:58,581
Čuo sam ih kako pričaju i...
171
00:15:58,749 --> 00:16:00,625
tvoje majke više nema.
172
00:16:03,253 --> 00:16:05,296
Umrla je prije dva tjedna u bolnici.
173
00:16:06,090 --> 00:16:07,882
Nisu ti htjeli reći,
174
00:16:08,050 --> 00:16:11,052
ali ja ti kažem
tako da se možete moliti
175
00:16:11,220 --> 00:16:13,346
da joj duša nađe put do neba.
176
00:16:14,181 --> 00:16:16,808
Molim te ne govori ništa.
Ako saznaju rekao sam ti...
177
00:16:16,976 --> 00:16:20,019
Neću ništa reći. Hvala.
178
00:16:23,440 --> 00:16:27,777
(Čovjek preko P.A.): Svi ustanite.
Sklonište treba osloboditi do 9 ujutro.
179
00:16:27,945 --> 00:16:31,823
Rezervacije kreveta za večeras
potrebno je napraviti do 3:30.
180
00:16:31,991 --> 00:16:34,617
Molimo uklonite sve svoje osobne stvari.
181
00:16:35,577 --> 00:16:37,954
(Muškarac): Svi ustanite. Hajde, idemo.
182
00:16:38,122 --> 00:16:40,498
Ponesite svoje stvari sa sobom.
Znate postupak.
183
00:17:07,359 --> 00:17:09,944
Hoćeš li nam reći što se dogodilo?
184
00:17:10,112 --> 00:17:12,071
Nekome su se svidjele njegove cipele.
185
00:17:12,239 --> 00:17:14,782
Smiješan tip. Mislite da je ovo šala?
186
00:17:14,950 --> 00:17:17,577
Znate, ljudi
su vraški crack zaštitarski odred.
187
00:17:17,745 --> 00:17:20,204
Bio si upravo ovdje.
Mogao si nešto reći.
188
00:17:20,372 --> 00:17:23,499
Ali bio si prezauzet
spavanje od ove krijumčarene robe, zar ne?
189
00:17:23,917 --> 00:17:25,918
Dođite ponovno u ovo sklonište
190
00:17:26,086 --> 00:17:29,213
a ja ću te pregaziti
natrag na ulicu.
191
00:17:56,033 --> 00:17:58,034
(na kineskom)
192
00:18:19,098 --> 00:18:20,515
(smijeh)
193
00:18:53,841 --> 00:18:56,050
hej Pazi kuda ideš, čovječe.
194
00:18:56,218 --> 00:18:59,053
Mogao bi dobiti svoje dupe
šutnut zbog toga, OK?! ha?!
195
00:19:08,522 --> 00:19:10,523
4.55.
196
00:19:13,986 --> 00:19:17,155
- Nemaš novaca, moraš pretjerati.
- Imam novac.
197
00:19:18,824 --> 00:19:20,950
(Žena): On nema novaca.
Pogledaj ga.
198
00:19:21,118 --> 00:19:24,620
- Gospodine, rekao sam ti, ako nećeš
imaš novca, moraš otići, OK?
199
00:19:24,788 --> 00:19:26,873
Moraš izaći iz reda.
Ljudi čekaju.
200
00:19:28,000 --> 00:19:30,168
Hajde, prijatelju. Moraš ići.
201
00:19:33,297 --> 00:19:35,298
(smijeh)
202
00:19:38,969 --> 00:19:40,970
(smijeh)
203
00:19:47,311 --> 00:19:49,478
- Ovaj tip ti zadaje probleme?
- On je lud, policajče.
204
00:19:49,646 --> 00:19:52,231
- Vodite ga odavde, OK?
- Dobro, hajde, idemo.
205
00:19:52,399 --> 00:19:55,860
Hej, ti, hajde. Idemo.
Van. Na ulici.
206
00:19:56,028 --> 00:19:58,654
Idemo, smiješni dječače. Želiš biti
klaun, pridruži se cirkusu.
207
00:19:58,822 --> 00:20:01,824
Ne u mojoj stanici, čuješ li me?
Ne želim te vidjeti ovdje. hej
208
00:20:05,329 --> 00:20:06,787
Isuse Kriste.
209
00:20:06,955 --> 00:20:09,457
Pogledajte što je mačka uvukla.
210
00:20:15,672 --> 00:20:17,715
Nevjerojatno!
211
00:20:17,883 --> 00:20:20,927
- Pogledaj ga.
- Pogledaj ga?
212
00:20:21,094 --> 00:20:23,095
Što kažete na miris?
213
00:20:23,931 --> 00:20:25,973
Mislim da ću pozvati dečke.
214
00:20:50,290 --> 00:20:52,291
Nedostajemo ti, partneru?
215
00:20:53,293 --> 00:20:55,044
Dobrodošli natrag u policiju.
216
00:20:57,464 --> 00:20:58,547
Mei...
217
00:21:04,846 --> 00:21:06,847
(trube trube)
218
00:21:08,517 --> 00:21:10,518
(viče na ruskom)
219
00:21:16,775 --> 00:21:18,776
žao mi je Ne mogu dopustiti da te imaju.
220
00:21:20,529 --> 00:21:23,406
Μei! Vrati se ovamo!
(pucanje)
221
00:21:24,449 --> 00:21:26,450
(vikanje)
222
00:21:37,337 --> 00:21:42,008
- Kako ti je prošao dan, Luke?
- Počelo je loše. Ali gleda gore.
223
00:21:45,220 --> 00:21:49,515
- Luke Wright, najteži policajac Velike Jabuke,
u davna vremena.
224
00:21:49,683 --> 00:21:52,560
Uvijek si mogao pucati.
Ali znate koji je vaš pravi talent?
225
00:21:52,728 --> 00:21:55,396
Ti si ujedinitelj. mislim,
tko bi rekao da mi i Rusi
226
00:21:55,564 --> 00:21:57,648
bi ikada bili na istoj stranici
o bilo čemu?
227
00:21:57,816 --> 00:22:00,943
Ne mene. Drago mi je vidjeti te, štakore.
228
00:22:01,111 --> 00:22:05,281
Želio sam ovo učiniti od dana
otvorio si svoja velika jebena usta!
229
00:22:08,452 --> 00:22:12,413
Kad smo čuli što ti je Docheski učinio,
Mislim, morala sam se nasmijati.
230
00:22:12,581 --> 00:22:14,540
Mislim, bilo nam je krivo zbog Annie i svega,
231
00:22:14,708 --> 00:22:17,001
ali to su pauze.
Znala je s kim je.
232
00:22:17,169 --> 00:22:19,295
Čuje se s ulice
vratio si se,
233
00:22:19,463 --> 00:22:21,005
nismo mogli vjerovati svojim jebenim ušima.
234
00:22:21,173 --> 00:22:25,259
Zašto bi se vratio? Zašto ne bi
nestaneš negdje daleko, ha?
235
00:22:25,427 --> 00:22:27,011
Kao mjesec.
236
00:22:27,179 --> 00:22:29,638
- Nedostajao mi je dom.
- Oh...
237
00:22:32,517 --> 00:22:36,937
- Bio si jedan od nas, Luke.
- Bili smo tim. Bili smo obitelj.
238
00:22:37,105 --> 00:22:40,316
Onda si nas bacio pod autobus.
- Bili smo kraljevi, kučkin sine!
239
00:22:41,443 --> 00:22:43,277
Sada smo hrpa prokletih kmetova.
240
00:22:46,823 --> 00:22:49,033
Hej, hej, polako, Benoit, ha?
241
00:22:53,497 --> 00:22:55,831
Kad si se vratio,
shvatili smo da želiš umrijeti.
242
00:22:55,999 --> 00:22:59,418
Imamo bazen koji se događa kada
ti ćeš to okončati i kako, znaš,
243
00:22:59,586 --> 00:23:01,337
autobus, vlak...
244
00:23:01,505 --> 00:23:02,505
(škljocanje pištolja)
245
00:23:02,672 --> 00:23:04,882
Dobio sam svoj novac na samoubojstvu od strane policajca.
246
00:23:06,802 --> 00:23:08,844
Hajde, uzmi.
247
00:23:09,012 --> 00:23:11,972
Pucaj. hajde
248
00:23:12,140 --> 00:23:14,266
Annie te čeka.
249
00:23:14,434 --> 00:23:17,645
Pitanje je, mislite li stvarno
ona te želi ponovno vidjeti?
250
00:23:17,813 --> 00:23:19,063
Hmm?
251
00:23:19,231 --> 00:23:21,065
Zapravo, moj pravi talent...
252
00:23:21,233 --> 00:23:23,609
košta druge ljude novca.
253
00:23:25,779 --> 00:23:27,863
Trebao bi to znati, Lesky.
254
00:23:28,031 --> 00:23:29,573
Izgubit ćeš tu okladu.
255
00:23:29,741 --> 00:23:32,368
Osim ako me ne želiš upucati u leđa.
256
00:23:32,536 --> 00:23:34,537
Ne bi ti bilo prvi put.
257
00:23:36,373 --> 00:23:38,374
Zašto jednostavno ne prekineš s tim?
258
00:23:39,251 --> 00:23:41,043
Što čekate?!
259
00:23:41,211 --> 00:23:43,212
Još ljudi oko tebe treba umrijeti?
260
00:23:46,258 --> 00:23:47,675
Što čekate?!
261
00:23:49,052 --> 00:23:52,555
Posljednji put, daj mi brojeve.
262
00:24:09,739 --> 00:24:12,616
Ti si vrlo hrabra djevojka i pametna.
263
00:24:14,870 --> 00:24:19,415
Ali znate li
kako smo točno znali što možete učiniti,
264
00:24:19,583 --> 00:24:21,625
gdje ćeš biti i kada?
265
00:24:21,793 --> 00:24:24,295
- Netko ti je rekao.
- Tako je.
266
00:24:25,297 --> 00:24:27,631
Možete li pogoditi tko?
267
00:24:30,010 --> 00:24:31,385
(Na ruskom)
268
00:24:35,223 --> 00:24:38,058
Tvoj prijatelj, onaj koji ti je rekao
o tvojoj jadnoj majci
269
00:24:38,226 --> 00:24:40,895
kad ološ
tko te od kuće odveo ne bi.
270
00:24:41,062 --> 00:24:43,898
Ona radi za nas s osmijehom.
271
00:24:44,816 --> 00:24:46,817
Vrijesak.
272
00:24:48,028 --> 00:24:50,029
(na kineskom)
273
00:25:01,791 --> 00:25:03,292
(muškarac): Na engleskom.
274
00:25:07,714 --> 00:25:10,132
(Muškarac): Rekao sam govori na engleskom.
275
00:25:11,092 --> 00:25:13,093
Dobro?
276
00:25:15,055 --> 00:25:17,723
Ona... ona mi neće ništa reći.
277
00:25:20,101 --> 00:25:21,810
Moj otac je strpljiv čovjek.
278
00:25:22,979 --> 00:25:24,230
ja nisam
279
00:25:25,607 --> 00:25:26,982
Reci mu što želi znati.
280
00:25:27,150 --> 00:25:28,526
Ili ću staviti...
(kucanje)
281
00:25:28,693 --> 00:25:30,861
(muškarac): NYPD! otvori vrata!
282
00:25:31,029 --> 00:25:32,821
- Što dovraga?
- Ovo je policija!
283
00:25:32,989 --> 00:25:36,492
Dobili smo izvješća o poremećaju.
(Govori ruski)
284
00:25:38,662 --> 00:25:41,956
(policajac): Vidi, možeš ovo učiniti lakim,
ili možete otežati.
285
00:25:42,123 --> 00:25:44,708
Otvorite vrata ili ulazimo na silu.
286
00:25:44,876 --> 00:25:45,876
Sranje, plavo.
287
00:25:46,044 --> 00:25:49,213
Uđeš ovdje, izađeš nogama prvi,
Kunem se majkom!
288
00:25:49,381 --> 00:25:50,839
(Sirene zavijaju)
289
00:25:53,301 --> 00:25:54,843
Da, unutra su, kapetane.
290
00:25:55,011 --> 00:25:57,346
Ne znam što dovraga tražite.
Oni ne surađuju.
291
00:25:57,514 --> 00:25:59,723
Bolje siđi ovamo
prije nego stvari odu dovraga.
292
00:25:59,975 --> 00:26:01,892
Negativno, negativno. Ovo je veliko.
293
00:26:02,060 --> 00:26:05,062
Vraćam se na stanicu
nadzirati grad. Javit ću ti se.
294
00:26:05,772 --> 00:26:08,357
U redu, uhvatili smo ih.
Znaš što želim.
295
00:26:08,525 --> 00:26:14,363
Imamo dogovor. Uzmi djevojku,
živ ako možeš, mrtav ako ne možeš.
296
00:26:14,531 --> 00:26:17,366
Ulazimo, Brooklyn preuzima
raste za 10% To je novi dogovor.
297
00:26:17,534 --> 00:26:19,868
(Pivi)
Čekaj, imam dolazni poziv.
298
00:26:21,955 --> 00:26:25,124
- Hej, Emile, što ima?
- Skini svoje ljude, Wolf.
299
00:26:25,292 --> 00:26:30,129
Što god vam Kinezi ponudili,
Povećat ću za 5%.
300
00:26:30,297 --> 00:26:32,298
(zveckanje)
301
00:26:34,259 --> 00:26:36,051
Vrati je ovamo.
302
00:26:36,219 --> 00:26:38,819
(Govori ruski)
303
00:26:46,605 --> 00:26:47,813
(Vuk): U redu, Quan,
304
00:26:47,981 --> 00:26:50,733
Imam Ruse
nudeći povećanje udjela Brooklyna za 7%,
305
00:26:50,900 --> 00:26:53,068
Bronx isto.
Tako da ne znam što da ti kažem.
306
00:26:53,236 --> 00:26:55,321
Moji dečki su voljni
zaratiti zbog ovoga.
307
00:26:55,488 --> 00:26:57,489
Zaglavit ćeš se
između nas i Rusa,
308
00:26:57,657 --> 00:26:59,074
kao Hitler koji se bori na dva fronta,
309
00:26:59,242 --> 00:27:01,452
pa bolje razmisli o ovome.
310
00:27:02,287 --> 00:27:05,122
10%, oba predjela, konačna ponuda.
311
00:27:05,290 --> 00:27:07,041
(Napeta glazba)
312
00:27:15,925 --> 00:27:18,969
Hej, Μac. Oba ova kopilad
spremni su platiti visoku cijenu
313
00:27:19,137 --> 00:27:20,763
za ovu malu djevojčicu Chink.
314
00:27:20,930 --> 00:27:23,932
- Što god ona ima, ja to želim.
- Dakle, koja je naša igra?
315
00:27:24,100 --> 00:27:26,602
Natjerat ću Ruse da spuste oprez,
ti uđi.
316
00:27:26,770 --> 00:27:29,021
Ona uhvati metak,
Želim da izvadiš
317
00:27:29,189 --> 00:27:30,898
sve do posljednjeg tog boljševičkog ološa.
318
00:27:32,150 --> 00:27:34,485
U redu, Emile, tvoja ponuda je dobra.
319
00:27:34,653 --> 00:27:37,905
Pozvat ću svoje dečke,
ali samo zato što mi se više sviđaš.
320
00:27:38,073 --> 00:27:41,575
Sranje. Ti si pohlepno kopile, Wolf.
321
00:27:41,743 --> 00:27:46,121
Imaš miris nečeg velikog
a sada želiš sve za sebe.
322
00:27:46,289 --> 00:27:50,209
Ali moram ti nešto prije reći
šaljete svoje ljude s vatrenim oružjem.
323
00:27:51,252 --> 00:27:53,754
- Otišla je.
- Kako to misliš, nema je?
324
00:27:55,090 --> 00:27:59,468
(Docheski): Mislim pobjegla je, i sa
sve tvoje ljude vani, ne mogu pratiti.
325
00:27:59,636 --> 00:28:01,887
Nudim ti primirje dok je ne nađemo.
326
00:28:02,055 --> 00:28:04,556
Vjeruj mi, Kinezi je prvi nađu,
327
00:28:04,724 --> 00:28:07,810
to će biti stvar zbog koje ćeš požaliti
dok živiš.
328
00:28:08,812 --> 00:28:12,147
Docheski... što ona ima?
329
00:28:12,315 --> 00:28:14,942
Imamo li primirje, kapetane Wolf?
330
00:28:17,529 --> 00:28:20,114
(Μac): Djevojčica je Kineskinja, ima 11 godina.
331
00:28:20,281 --> 00:28:22,449
Govori Μandarin i engleski.
332
00:28:23,993 --> 00:28:25,577
Njena fotografija se širi.
333
00:28:25,745 --> 00:28:29,164
Ti je moraš pronaći
i dovedite je ravno u Central Street.
334
00:28:32,794 --> 00:28:33,794
(Govori ruski)
335
00:28:33,962 --> 00:28:35,212
Ide prema podzemnoj!
336
00:28:41,344 --> 00:28:43,303
(na kineskom)
337
00:29:37,275 --> 00:29:39,276
Oprosti, Annie.
338
00:30:21,694 --> 00:30:24,363
(Muškarci govore ruski)
339
00:31:00,859 --> 00:31:01,900
(glazba)
340
00:31:31,514 --> 00:31:33,307
(napeta glazba)
341
00:31:46,654 --> 00:31:49,323
Izgubio sam rusku ćeliju
u ulici Jay.
342
00:31:50,116 --> 00:31:53,952
Uh, zvuči kao da su otišli
u stanicu podzemne željeznice. Put za Μanhattan.
343
00:32:38,039 --> 00:32:39,039
hej
344
00:32:57,183 --> 00:32:59,434
(Viče na ruskom)
345
00:33:34,846 --> 00:33:37,431
(pucanje)
(vrištanje)
346
00:33:38,850 --> 00:33:40,267
(stenjanje)
347
00:33:43,771 --> 00:33:46,898
Vas? Smetlar?!
348
00:33:47,066 --> 00:33:49,317
Imate loše informacije.
349
00:33:49,485 --> 00:33:52,487
Nikad nisam skupljao smeće.
Riješio sam ga se.
350
00:33:53,281 --> 00:33:55,741
(Ljudi vrište)
351
00:33:57,035 --> 00:34:00,454
Nemojte izgubiti san. Namjeravao ga je.
352
00:34:17,805 --> 00:34:19,806
(stenjanje)
353
00:34:38,868 --> 00:34:39,868
Jesi li dobro?
354
00:34:42,955 --> 00:34:45,207
(Muškarac): Izlazi! izlazi van!
(Muškarac 2): Hajde.
355
00:34:45,374 --> 00:34:47,375
u redu je
356
00:35:01,099 --> 00:35:02,891
(Nejasan glas preko policijskog radija)
357
00:35:03,059 --> 00:35:06,436
Djevojka je posljednji put viđena kako ulazi
Stanica Jay Street. Crvena uzbuna.
358
00:35:06,604 --> 00:35:09,689
Kad je jednom pronađu, treba je dovesti
kapetanu Wolfu u ulici Center.
359
00:35:09,857 --> 00:35:11,233
Ponavljam, crvena uzbuna.
360
00:35:21,452 --> 00:35:24,955
opa Lako. Polako, dušo.
Mi smo policija.
361
00:35:25,123 --> 00:35:26,957
Sve je u redu.
362
00:35:27,125 --> 00:35:29,126
Hej, kako se zoveš, dušo?
363
00:35:30,002 --> 00:35:32,796
- Ovo je ona.
- Ne znam. Svi su mi slični.
364
00:35:32,964 --> 00:35:34,965
- Imaš tu sliku?
- Da, da vidim.
365
00:35:35,133 --> 00:35:36,633
(Zviždanje)
366
00:35:41,931 --> 00:35:43,473
(policajac stenje)
367
00:35:43,641 --> 00:35:45,559
Jebeni New York City.
368
00:35:45,726 --> 00:35:47,727
Ne vidjeti nekoga godinama.
369
00:35:47,895 --> 00:35:50,397
Zatim dvaput naletiš na njih
u istom danu.
370
00:35:52,650 --> 00:35:55,819
Hej, hej, hej. Neću te povrijediti.
371
00:35:56,529 --> 00:35:58,113
(škripa kočnica)
372
00:35:58,281 --> 00:36:00,282
(vikanje)
373
00:36:03,619 --> 00:36:05,871
Što si dovraga napravio, mali?
374
00:36:06,414 --> 00:36:08,415
(pucanje)
375
00:36:22,555 --> 00:36:25,015
Znaš, ti muškarci koji te progone su loši.
376
00:36:25,183 --> 00:36:27,601
Hoćeš li mi reći zašto te progone?
377
00:36:27,768 --> 00:36:29,769
Razumiješ me?
(pucanje)
378
00:36:31,022 --> 00:36:33,023
Govorite li engleski?
379
00:36:36,736 --> 00:36:38,737
(Na ruskom)
380
00:36:55,671 --> 00:36:57,422
(rogovi trube)
(pucanje)
381
00:37:16,234 --> 00:37:19,110
Drugi način! Automobili idu u drugom smjeru!
382
00:37:21,906 --> 00:37:23,740
(Govori ruski)
383
00:37:29,622 --> 00:37:30,705
Jesi li ti lud čovječe?!
384
00:37:35,211 --> 00:37:37,003
(Govori ruski)
385
00:37:58,234 --> 00:38:00,235
(Luka): Stani.
386
00:38:01,112 --> 00:38:02,904
(Ljudi viču)
387
00:38:03,072 --> 00:38:05,156
(viče na ruskom)
388
00:38:06,867 --> 00:38:09,911
Ako se ovo nastavi, puno toga
nevini ljudi će stradati.
389
00:38:10,079 --> 00:38:11,663
Želiš to?
390
00:38:13,040 --> 00:38:14,624
Dobro. Onda učini što ti kažem.
391
00:38:21,924 --> 00:38:23,925
(Govori ruski)
392
00:38:53,039 --> 00:38:55,123
jesi dobro
393
00:38:57,335 --> 00:38:58,793
Idemo.
394
00:38:58,961 --> 00:39:00,962
Nemam pet godina.
395
00:39:04,091 --> 00:39:05,925
Onda nastavite.
396
00:39:11,015 --> 00:39:12,349
(Udaljene sirene)
397
00:39:25,363 --> 00:39:29,032
- Imao si je i izgubio si je.
- Ne, kapetane, nismo je izgubili.
398
00:39:29,200 --> 00:39:30,492
Odvedena je silom.
399
00:39:30,659 --> 00:39:33,745
- Rusi?
- Ne, ne Rusi.
400
00:39:34,538 --> 00:39:36,164
Dobro...
401
00:39:36,332 --> 00:39:38,333
- bio je to Luke Wright.
- Što?
402
00:39:38,501 --> 00:39:41,044
- Kapetan Wolf?
- Ne sada, Davide.
403
00:39:41,212 --> 00:39:43,213
Gradonačelnik vas želi, kapetane.
404
00:39:44,423 --> 00:39:46,925
- Spoji ga na dva.
- Nije na telefonu.
405
00:39:47,593 --> 00:39:49,552
Želi te u vili. Jučer.
406
00:39:51,389 --> 00:39:53,390
Izvolite.
407
00:39:56,060 --> 00:39:58,561
- Hvala, Μr. Lvanov.
- Hvala.
408
00:40:07,905 --> 00:40:11,825
Μr. Lvanov?
Evo ti, Μr. Lvanov. Soba 1012.
409
00:40:11,992 --> 00:40:14,285
- Deseti kat.
- Hvala.
410
00:40:33,180 --> 00:40:35,682
Voliš lijep hotel.
411
00:40:35,850 --> 00:40:37,851
Nikad nisam odsjeo u lijepom hotelu.
412
00:40:38,811 --> 00:40:40,895
Nitko nas neće tražiti ni u jednoj.
413
00:40:41,063 --> 00:40:43,064
(na kineskom)
414
00:40:52,908 --> 00:40:54,909
(TV svira)
415
00:40:57,997 --> 00:40:59,998
Htjela bih se odmah istuširati.
416
00:41:00,916 --> 00:41:02,917
Dobro bi ti došao jedan.
417
00:41:07,381 --> 00:41:10,425
Mogao sam jednostavno pustiti te Ruse
uhvatiti te u vlak.
418
00:41:13,846 --> 00:41:15,722
Zašto si me spasio?
419
00:41:18,476 --> 00:41:21,519
Nisam te spasio. Spasio si me.
420
00:41:22,646 --> 00:41:24,647
Vraćam ti.
421
00:41:25,774 --> 00:41:27,317
Moje ime je Luke.
422
00:41:29,695 --> 00:41:30,862
Μei.
423
00:41:34,283 --> 00:41:36,284
Imaš roditelje, Μei?
424
00:41:37,912 --> 00:41:40,538
- Imam oca.
- Kako se zove?
425
00:41:40,706 --> 00:41:42,707
Chang Quan.
426
00:41:44,710 --> 00:41:46,711
Chang Quan?
427
00:41:47,296 --> 00:41:50,006
Ako govorimo o istom tipu,
428
00:41:50,174 --> 00:41:52,675
nije imao djece
posljednji put kad sam provjerio.
429
00:41:52,843 --> 00:41:55,011
Sve napravljeno od tada
ne bi bio ni dan stariji od tri godine.
430
00:41:55,930 --> 00:41:57,597
Ja sam usvojen.
431
00:41:58,307 --> 00:42:00,308
Doveo te od kuće?
432
00:42:06,023 --> 00:42:08,066
Chang nije očinski tip.
433
00:42:08,234 --> 00:42:10,151
Zašto si ovdje, Μei?
434
00:42:11,570 --> 00:42:13,571
Za brojanje.
435
00:42:18,994 --> 00:42:22,413
Poslao te je stari,
Changov šef. kako se on zove
436
00:42:22,581 --> 00:42:26,042
Stara škola.
Nema računala, nema elektroničkih tragova.
437
00:42:26,210 --> 00:42:28,253
Samo ono što imate u glavi, zar ne?
438
00:42:36,720 --> 00:42:38,388
(TV isključen)
439
00:42:40,516 --> 00:42:43,017
- Poznaješ Jiao Hana?
- Znam za njega.
440
00:42:44,144 --> 00:42:47,272
Rekao mi je broj,
vrlo dugačak broj.
441
00:42:47,439 --> 00:42:50,942
Išao sam negdje gdje bih stigao
drugi broj i više uputa,
442
00:42:51,110 --> 00:42:53,403
ali je došao Rus i sve postrijelio.
443
00:42:53,571 --> 00:42:55,989
Onda je došla policija i ja sam pobjegao.
444
00:42:56,156 --> 00:42:58,866
Sad znaš sve.
Sreća za tebe?
445
00:43:02,496 --> 00:43:04,372
Želiš li se vratiti u Han Jiao?
446
00:43:05,749 --> 00:43:08,793
Pravim previše problema. Loše poslovanje.
447
00:43:08,961 --> 00:43:11,838
Nakon što učinim što traži, on me ubije.
Dobar posao.
448
00:43:12,006 --> 00:43:14,173
Što je s ovim brojem?
449
00:43:14,341 --> 00:43:17,427
- To je dug, dosadan broj.
Mogu ti to ispričati.
450
00:43:18,345 --> 00:43:20,430
Ništa mi ne bi značilo.
451
00:43:20,598 --> 00:43:23,474
Kako znaš da je to jedan broj,
nije hrpa odvojenih brojeva?
452
00:43:26,604 --> 00:43:30,315
Ti si lud čovjek, ali ne tako glup.
453
00:43:31,358 --> 00:43:34,319
Ima li ti što zanimljivo
o ovim brojevima?
454
00:43:34,486 --> 00:43:37,572
- Možda nekoliko njih.
- Zašto?
455
00:43:37,740 --> 00:43:40,700
Jer imaju trojku ili sedmicu
prije njih.
456
00:43:40,868 --> 00:43:42,577
Svi brojevi su slučajni,
457
00:43:42,745 --> 00:43:46,998
ali pet od njih ima sedam prije
a njih osam ima trojku prije.
458
00:43:47,166 --> 00:43:49,667
To je previše puta da bi bilo slučajno.
459
00:43:49,835 --> 00:43:52,170
To je šifra.
460
00:43:52,338 --> 00:43:55,089
- Što još?
- Ništa.
461
00:43:56,508 --> 00:43:58,301
Dakle, tri i sedam su zanimljivi
462
00:43:58,469 --> 00:44:00,887
jer se događaju previše puta
biti slučajan.
463
00:44:01,722 --> 00:44:04,849
Jer to nisu brojevi.
To su riječi.
464
00:44:05,017 --> 00:44:07,393
Desno-lijevo ili lijevo-desno.
465
00:44:07,561 --> 00:44:10,772
Stara škola. Kombinacija sa sefom.
466
00:44:22,117 --> 00:44:23,242
U hotelu?
467
00:44:23,410 --> 00:44:25,036
(Govori kineski)
- Gdje?
468
00:44:30,542 --> 00:44:32,543
(melodija zvona)
469
00:44:42,054 --> 00:44:45,390
Oko 5'11", smeđa kosa, 30-e.
470
00:44:45,557 --> 00:44:47,725
Vjerojatno je ušao ovamo
prije manje od nekoliko sati.
471
00:44:47,893 --> 00:44:49,811
Gospodine, nije nam dopušteno
razgovarati o našim gostima.
472
00:44:49,978 --> 00:44:52,271
Znači on je gost? Je li se prijavio?
473
00:44:52,439 --> 00:44:54,148
Žao mi je, gospodine.
Nismo slobodni...
474
00:44:54,316 --> 00:44:56,859
Bio bi s Kineskinjom,
star 11 godina.
475
00:44:57,027 --> 00:44:59,862
Ja sam njezin otac
i jako sam zabrinuta za nju.
476
00:45:00,030 --> 00:45:03,616
Tako mi je žao.
Hm, mogu pozvati policiju umjesto tebe.
477
00:45:04,326 --> 00:45:06,077
Učini to i prosut ću ti mozak.
478
00:45:07,287 --> 00:45:08,287
Sada...
- Ne miči se.
479
00:45:08,455 --> 00:45:09,747
- ...u kojoj je sobi?
480
00:45:10,582 --> 00:45:12,834
U kojoj je sobi?
481
00:45:15,754 --> 00:45:18,923
mislim da možda...
Stavio sam ga na 10. kat.
482
00:45:19,091 --> 00:45:21,092
Soba!
483
00:45:21,844 --> 00:45:24,095
kunem se,
sa sobom nije imao curicu.
484
00:45:24,263 --> 00:45:26,889
- Soba.
- Samo moram provjeriti.
485
00:45:27,057 --> 00:45:30,101
Onda brzo provjeri,
ili ću ti ispaliti metak u mozak.
486
00:45:30,269 --> 00:45:32,270
Brz!
- Podigni ruke.
487
00:45:34,481 --> 00:45:37,442
- Ne želiš biti dio ovoga!
- Ruke gore da ih mogu vidjeti.
488
00:45:46,577 --> 00:45:47,744
(Ljudi vrište)
489
00:45:52,666 --> 00:45:54,625
Nitko ne izlazi iz hotela!
490
00:45:54,793 --> 00:45:56,377
hajde bre
491
00:45:56,545 --> 00:45:58,921
1012. On je u sobi 1012.
492
00:45:59,089 --> 00:46:01,883
Mislio sam da si rekao
nitko nas ovdje ne bi tražio.
493
00:46:02,384 --> 00:46:04,802
Isključio sam ga
tako da nitko nije mogao nazvati kad sam bio--
494
00:46:04,970 --> 00:46:06,304
ne mora biti uključeno.
495
00:46:07,890 --> 00:46:09,807
- Vrati se!
- Čekaj!
496
00:46:09,975 --> 00:46:11,559
Spusti se na pod.
497
00:46:16,815 --> 00:46:18,149
Svi natrag!
498
00:46:18,317 --> 00:46:19,358
Zapiši brojeve,
499
00:46:19,526 --> 00:46:22,236
samo one s tri
i sedmorica ispred njih, brzo.
500
00:46:23,572 --> 00:46:26,407
Ti, dođi ovamo! Sići! Sići!
501
00:46:29,912 --> 00:46:31,412
Pokušat ću te odvesti na sigurno mjesto.
502
00:46:31,580 --> 00:46:33,831
Razdvajamo se,
nemoj im reći da si mi išta rekao.
503
00:46:33,999 --> 00:46:37,543
- Mei, ako te pokušaju preplašiti...
- Pokušati? Već se tako bojim.
504
00:46:37,711 --> 00:46:39,253
Da, i ja također. Upamti, laži.
505
00:46:39,421 --> 00:46:40,671
Skoro smo stigli.
506
00:46:40,839 --> 00:46:43,090
Ako ih vidiš dolje,
pokušaj ne ubiti djevojku.
507
00:46:51,308 --> 00:46:53,726
(Žena dahće)
- Natrag unutra.
508
00:46:58,440 --> 00:47:01,150
Slijedite ih!
Vraćam se dolje da ih presječem!
509
00:47:15,666 --> 00:47:18,376
- U redu, zatvorite sve izlaze.
- Imam recepciju!
510
00:47:19,086 --> 00:47:20,503
(Nerazgovetno policijsko brbljanje)
511
00:47:38,397 --> 00:47:40,857
Policija je ovdje!
Zaustavite ih dok ne dam riječ!
512
00:47:41,024 --> 00:47:42,692
Ne puštajte ih unutra!
513
00:47:44,069 --> 00:47:46,070
(Viče na kineskom)
514
00:47:50,742 --> 00:47:52,285
(napeta glazba)
515
00:47:56,582 --> 00:47:58,958
(govori kineski)
516
00:48:04,214 --> 00:48:06,007
(ljudi vrište)
517
00:48:11,221 --> 00:48:13,931
Svi ostanite dolje!
Ne ideš nigdje! Boravak!
518
00:48:14,099 --> 00:48:17,018
Hej, gdje ćeš?!
Sići! Ne! Natrag dolje!
519
00:48:17,185 --> 00:48:19,937
- Vrati se!
- makni se! makni se!
520
00:48:24,651 --> 00:48:25,902
(pucanje)
521
00:49:05,984 --> 00:49:07,944
(vrištanje)
(govori kineski)
522
00:49:16,078 --> 00:49:17,995
ustani! Svi ustanite!
523
00:49:18,163 --> 00:49:21,040
Izlazimo iz hotela. Gore!
524
00:49:21,208 --> 00:49:24,126
(Pucanj)
Gore ili ću te početi ubijati! Gore!
525
00:49:26,421 --> 00:49:29,048
(Muškarac): Idem do ugla 58.
Imamo osumnjičenog.
526
00:49:29,216 --> 00:49:31,467
Hej, ne miči se!
527
00:49:31,635 --> 00:49:33,636
Ne mrdaj!
528
00:49:38,600 --> 00:49:40,559
(Vikanje)
529
00:49:40,727 --> 00:49:43,312
makni se! makni se! Tamo! Ići!
530
00:49:43,480 --> 00:49:48,401
Na ulicu i dalje!
Tko to ne učini, ovako umire!
531
00:49:48,568 --> 00:49:50,903
(Vrištanje)
532
00:49:51,071 --> 00:49:52,154
Na ulicu!
533
00:49:54,658 --> 00:49:57,118
Ponavljam, ne pucajte!
534
00:49:57,911 --> 00:49:58,995
Oni su civili!
535
00:49:59,162 --> 00:50:01,622
Smiri se, smiri se! Samo polako!
536
00:50:12,592 --> 00:50:16,595
Osumnjičenik je u gomili.
Osumnjičeni je u gomili.
537
00:50:22,519 --> 00:50:23,936
Hej, stani tu!
538
00:50:30,777 --> 00:50:32,570
(Viče na kineskom)
539
00:50:39,619 --> 00:50:41,370
(truba)
540
00:50:53,508 --> 00:50:56,260
hej Što dovraga radiš?
541
00:50:59,765 --> 00:51:03,100
To je moj auto!
Učini nešto, uzeo mi je jebeni auto!
542
00:51:13,528 --> 00:51:15,529
(Zviždanje)
543
00:51:17,074 --> 00:51:19,075
Krenite u centar grada.
Dat ću vam adresu za minutu.
544
00:51:31,296 --> 00:51:32,505
Jebati.
545
00:51:36,510 --> 00:51:37,718
Sranje.
546
00:51:45,685 --> 00:51:48,687
- Hej, prijatelju, hoćeš li mi dati adresu?
- Za minutu. Samo izdrži.
547
00:52:01,618 --> 00:52:03,619
(melodija zvona)
548
00:52:04,538 --> 00:52:06,539
(na ruskom)
549
00:53:09,186 --> 00:53:12,855
On je ovdje? Luke Wright se vratio
u gradu, u mom gradu?
550
00:53:13,023 --> 00:53:14,690
(telefon zvoni)
- Vratio se neko vrijeme.
551
00:53:14,858 --> 00:53:17,443
- Neko vrijeme? Što je neko vrijeme?
- Možda godinu dana. Teško je reći.
552
00:53:17,611 --> 00:53:19,653
Isključi tu prokletu stvar.
553
00:53:21,031 --> 00:53:23,115
- Alex.
- Dečki.
554
00:53:23,283 --> 00:53:25,284
Da gospodine. Oprostite, časni sude.
555
00:53:27,495 --> 00:53:29,997
Što se događa, Wolf?
I kako je Luke Wright upleten u to?
556
00:53:30,165 --> 00:53:32,249
Mislio sam da bih te mogao pitati
isto pitanje.
557
00:53:32,417 --> 00:53:34,418
Ne pokušavaj me zavaravati.
558
00:53:35,503 --> 00:53:36,921
Ti si samo pijun,
559
00:53:37,088 --> 00:53:39,465
igrajući na tako velikoj ploči
ne vidi se ni rub.
560
00:53:39,633 --> 00:53:41,508
To je sve što si ikada bio.
561
00:53:41,676 --> 00:53:45,054
Znao sam za Lukea Wrighta, što je više
nego što ste mogli reći do prije pet minuta.
562
00:53:46,640 --> 00:53:48,015
Što znaš o Lukeu Wrightu
563
00:53:48,183 --> 00:53:51,352
ocjenjuje manje od paragrafa
u vrlo debeloj knjizi.
564
00:53:52,270 --> 00:53:53,270
Nakon što su kule pale
565
00:53:53,438 --> 00:53:56,398
a naše ljudstvo je bilo raspoređeno
praćenje terorističkih aktivnosti,
566
00:53:56,566 --> 00:54:00,319
Formirao sam specijalnu jedinicu za rješavanje
sa zločinom koji je popunjavao prazninu.
567
00:54:00,487 --> 00:54:03,906
I nemoj nikada jebeno zaboraviti
da sam ja bio taj koji te je postavio za glavnog.
568
00:54:04,074 --> 00:54:06,575
Nisam zaboravio. Moj rad vas je učinio gradonačelnikom.
569
00:54:06,743 --> 00:54:08,410
Vaš rad?
570
00:54:08,578 --> 00:54:11,330
Misliš da je Luke bio samo jedan od tvojih policajaca?
571
00:54:11,498 --> 00:54:13,791
Kad sastavim tvoj tim,
Znao sam da treba prednost
572
00:54:13,959 --> 00:54:17,544
nikakvi obični detektivi mi ne bi mogli dati,
nešto kirurško.
573
00:54:18,463 --> 00:54:22,049
Zvala sam prijatelje na tako duboko zakopanim mjestima
službeno ne postoje.
574
00:54:22,217 --> 00:54:26,887
Bili su simpatični.
Tjedan dana kasnije, poslali su Lukea Wrighta.
575
00:54:27,639 --> 00:54:29,890
Ti mudraci koji su nestali
u posljednjih sedam godina,
576
00:54:30,058 --> 00:54:32,059
misliš da je to bio međusobni rat?
577
00:54:32,978 --> 00:54:35,312
Ti kraljevi koka-kole
koje ste pronašli u oluku u Harlemu.
578
00:54:35,480 --> 00:54:38,941
Freddy Petrovich u Brooklynu.
Tommy Lau u Kineskoj četvrti.
579
00:54:39,109 --> 00:54:40,818
Luke Wright je duh.
580
00:54:41,945 --> 00:54:43,946
Vrlo smrtonosan duh.
581
00:54:45,740 --> 00:54:47,741
I to je djelovalo kao šarm.
582
00:54:48,576 --> 00:54:52,162
Onda ste vi kurci morali postati pohlepni
i napunite džepove.
583
00:54:52,330 --> 00:54:55,749
Luke je ubojica, ali je pošten.
584
00:54:55,917 --> 00:54:58,419
Kad je zaprijetio da će uzeti
cijela stvar za lA,
585
00:54:58,586 --> 00:55:01,213
trebalo je neke ljude s puno bronce
zapeli za pidžame
586
00:55:01,381 --> 00:55:02,589
da ga odgovorim s ruba.
587
00:55:02,757 --> 00:55:05,467
Da, moj tim biva rastavljen.
Opet smo peoni.
588
00:55:05,635 --> 00:55:07,011
Ali ako je Luke Wright tako povezan,
589
00:55:07,178 --> 00:55:09,930
kako je završio u Jerseyju
borba u kavezu na B krugu?
590
00:55:11,057 --> 00:55:13,225
Izgledam li kao psihijatar?
591
00:55:13,393 --> 00:55:15,144
Uključite sve u ovo.
592
00:55:15,312 --> 00:55:17,896
Jednom kada Luke Wright krene u igru,
samo jedan čovjek u ovom gradu
593
00:55:18,064 --> 00:55:20,899
može ga uzeti jedan na jedan.
- Znam da su ovo zatvorena vrata,
594
00:55:21,067 --> 00:55:24,987
ali bila je samo velika pucnjava
u centru grada u hotelu.
595
00:55:25,155 --> 00:55:28,032
Mediji su poludjeli.
Morat ćete dati izjavu.
596
00:55:29,659 --> 00:55:31,869
Han Jiao je također u gradu.
597
00:55:32,037 --> 00:55:35,414
Dao je ovoj maloj Kineskinji nešto,
ne znam što.
598
00:55:35,582 --> 00:55:37,207
Luke Wright ju je zgrabio prije nego što sam uspio.
599
00:55:37,375 --> 00:55:38,584
- Što?!
- Rekao sam Luke Wright--
600
00:55:38,752 --> 00:55:41,295
Da, da, da.
Čuo sam te prvi put.
601
00:55:45,425 --> 00:55:46,925
Zatvorite svaki izlaz iz Μanhattana.
602
00:55:47,093 --> 00:55:50,637
Pobrinite se da ni Wright ni djevojka
pobjegne, dobit ćete povjerenika.
603
00:55:50,805 --> 00:55:55,142
Pusti ih... ti uzmi lopatu
iskopati vlastiti grob.
604
00:55:56,394 --> 00:55:59,021
Ta djevojka ne napušta ovaj grad.
605
00:56:05,070 --> 00:56:07,488
(na kineskom)
606
00:57:08,633 --> 00:57:11,593
Djevojčicu smo pronašli, ali informaciju
možda bio ugrožen.
607
00:57:11,761 --> 00:57:14,263
Trebamo li promijeniti naš vremenski okvir?
(Muškarac): Nemoguće.
608
00:57:14,431 --> 00:57:16,598
Sada je to cijela prokleta stvar
je postala supernova,
609
00:57:16,766 --> 00:57:18,976
to će se dogoditi
i to će se dogoditi večeras.
610
00:57:19,144 --> 00:57:20,727
Ali mjesto sastanka
treba promijeniti.
611
00:57:20,895 --> 00:57:23,480
- Kamo?
- Javit ću ti.
612
00:57:23,648 --> 00:57:25,649
Ovdje. Upravo ovdje.
613
00:57:31,197 --> 00:57:34,366
Usporiti. Zaustavi auto.
614
00:57:34,534 --> 00:57:37,870
Ne, ne, ne donosiš
nema kurvi u mom taksiju, čovječe.
615
00:57:39,122 --> 00:57:41,123
Samo neka brojilo radi.
616
00:57:45,128 --> 00:57:47,337
Dame.
617
00:57:47,505 --> 00:57:49,506
Što kažeš na piće?
618
00:57:52,969 --> 00:57:54,470
(lounge glazba)
619
00:57:57,056 --> 00:57:59,057
Dobra večer.
620
00:57:59,225 --> 00:58:01,059
- 'Večer.
- Hoćeš li nam se pridružiti na večeri?
621
00:58:01,227 --> 00:58:03,812
- Nemamo rezervaciju.
- To je u redu.
622
00:58:03,980 --> 00:58:07,774
Večeras smo zauzeti, ali trebali bismo
biti u mogućnosti pronaći vam nešto.
623
00:58:09,319 --> 00:58:12,821
Nemamo stolove dolje,
ali ima ih straga.
624
00:58:13,990 --> 00:58:16,492
Ili možete sjesti gore ako želite.
625
00:58:17,619 --> 00:58:20,621
(Pjeva na ruskom)
626
00:58:23,291 --> 00:58:26,752
gospodine? gospodine?
Imate li prednost? gospodine?
627
00:58:26,920 --> 00:58:29,338
Mislim da ćemo samo popiti piće u baru.
628
00:58:33,176 --> 00:58:36,094
Želim da me poljubiš,
okreni se i izađi odavde.
629
00:58:36,262 --> 00:58:38,222
- Ali mislio sam...
- Samo se ponašaj kao da si nešto zaboravio.
630
00:58:38,389 --> 00:58:39,806
Samo se ne vraćaj.
631
00:58:52,195 --> 00:58:55,697
Daj mi bijelog Rusa, molim te.
I vilica.
632
00:58:55,865 --> 00:58:58,242
- Vilica?
- Jedan od tih.
633
00:59:00,912 --> 00:59:04,456
(Na ruskom)
634
00:59:15,385 --> 00:59:17,719
(ljudi vrište)
635
00:59:35,446 --> 00:59:37,864
Što on vozi
a gdje je parkiran?
636
00:59:40,577 --> 00:59:42,828
Srebrni SUV u uličici ispred.
637
00:59:50,461 --> 00:59:53,088
(Glazba za klavir)
(telefon zvoni)
638
00:59:57,510 --> 01:00:00,178
- Vasilij.
(Luka): Ni blizu.
639
01:00:01,681 --> 01:00:02,681
tko je ovo
640
01:00:02,849 --> 01:00:04,975
Tip koji je ubijao
tvoji dečki cijelu noć, Emile.
641
01:00:05,143 --> 01:00:08,645
Tip koji ti je sina vezao
na vrlo tamnom mjestu.
642
01:00:08,813 --> 01:00:12,024
- Sada, evo što želim.
- Misliš da me briga što želiš?
643
01:00:12,191 --> 01:00:14,526
Misliš li da me možeš ucjenjivati
jer imaš Vasilija?
644
01:00:14,694 --> 01:00:17,404
- Ubij ga i idi dovraga.
- Idem u pakao u redu.
645
01:00:17,572 --> 01:00:19,906
(Govori ruski)
- Ali neću ubiti tvog dječaka.
646
01:00:20,074 --> 01:00:22,576
Držat ću ga u blizini, kao kućnog ljubimca.
647
01:00:22,744 --> 01:00:25,412
Vrlo loše tretiran kućni ljubimac.
648
01:00:25,580 --> 01:00:27,497
Radit ću mu stvari
toga će me biti sram
649
01:00:27,665 --> 01:00:30,792
da se poslije pogledam u ogledalo,
ali ja ću ih učiniti.
650
01:00:31,502 --> 01:00:34,963
Vassily će mi sve ispričati
on zna za tvoju operaciju.
651
01:00:35,131 --> 01:00:37,799
I što ćeš onda učiniti?
Reći policiji?
652
01:00:38,843 --> 01:00:42,304
- Hoćeš da se nasmijem?
- Tko je rekao nešto o policiji?
653
01:00:42,472 --> 01:00:44,640
Podijelit ću informacije
s konkurencijom,
654
01:00:44,807 --> 01:00:46,475
one koje već nisam ubio.
655
01:00:46,643 --> 01:00:49,102
Sve što ti ne uzmu,
ja ću.
656
01:00:49,270 --> 01:00:52,564
Prvo ću uzeti tvoju trofejnu ženu.
657
01:00:52,732 --> 01:00:55,692
Onda ću uzeti
svoju trofejnu djecu.
658
01:00:55,860 --> 01:00:57,361
Ostavit ću te bez ičega.
659
01:00:57,528 --> 01:01:00,030
Kad ja završim, ti nećeš ni biti
sjećanje na sjećanje.
660
01:01:01,240 --> 01:01:04,618
- Ali to se ne mora dogoditi.
- Što želiš?
661
01:01:05,578 --> 01:01:07,829
- Želim znati što je u sefu.
- Kakav sef?
662
01:01:07,997 --> 01:01:11,124
Sef koji mi je djevojka dala
kombinacija za. To sigurno.
663
01:01:13,419 --> 01:01:15,420
30 milijuna dolara.
664
01:01:16,506 --> 01:01:19,966
- Mala je bila na putu po drugi broj.
- Što je u drugom sefu?
665
01:01:21,010 --> 01:01:24,638
Nešto vrijedno 30 milijuna dolara.
666
01:01:24,806 --> 01:01:27,140
- Kome?
- Nemam pojma.
667
01:01:28,518 --> 01:01:30,977
To je zato što jesi
samo napola pametan, Emile.
668
01:01:32,522 --> 01:01:34,147
Pa evo dogovora.
669
01:01:34,315 --> 01:01:37,776
Reci mi gdje je prvi sef,
Uzimam novac i puštam tvog dečka.
670
01:01:37,944 --> 01:01:40,696
Laži mi i tvoj će svijet završiti.
Imate moju riječ o tome.
671
01:01:40,863 --> 01:01:44,908
Idiot. ja znam
kad čovjek radi sam
672
01:01:45,076 --> 01:01:47,536
a ti si sam koliko čovjek može biti.
673
01:01:47,704 --> 01:01:50,622
Treba vam mala vojska
da se približim tom sigurnom,
674
01:01:50,790 --> 01:01:52,958
kakvu vojsku imam.
675
01:01:53,126 --> 01:01:56,044
imao. Smanjuje se
676
01:01:56,212 --> 01:01:57,713
po minuti.
677
01:01:58,339 --> 01:02:01,133
Zadnja prilika prije nego što poklopim
i krenite raditi na svom sinu.
678
01:02:05,763 --> 01:02:07,764
Hoćeš li me ubiti, smetlaru?
679
01:02:09,350 --> 01:02:12,644
Mogao si nas izvesti taj dan,
zar ne bi mogao?
680
01:02:12,812 --> 01:02:14,938
Ali ti si samo sjedio tamo,
681
01:02:15,106 --> 01:02:17,816
pusti da te uništimo,
daj da ti napravimo ništa.
682
01:02:17,984 --> 01:02:22,112
Pretpostavljam da sam saznao za taj sef
dao ti novu motivaciju, ha, smetlaru?
683
01:02:23,322 --> 01:02:25,741
Ne bih trošio vrijeme na razgovor
da sam na tvom mjestu.
684
01:02:26,492 --> 01:02:30,829
Provedite ga moleći se da kad ovo završi
ta djevojčica je još živa.
685
01:02:34,667 --> 01:02:36,668
Moliti.
686
01:02:42,091 --> 01:02:44,092
(telefon zvoni)
687
01:02:44,927 --> 01:02:45,927
(Chang): Kada i gdje?
688
01:02:46,095 --> 01:02:49,181
(Alex): Podvožnjak ispod mosta,
jedan sat.
689
01:02:52,977 --> 01:02:56,897
Žao mi je što sam uperio pištolj u tebe
kada su nas Rusi napali, Μei.
690
01:02:58,316 --> 01:03:00,275
- Bilo je...
- Posao. ja znam
691
01:03:00,443 --> 01:03:02,861
dobro je Dobro je da razumiješ.
692
01:03:03,029 --> 01:03:05,113
Obavit ćemo ovo
693
01:03:05,281 --> 01:03:07,532
i bit ćeš sigurna
sa mnom i ujakom Hanom.
694
01:03:08,993 --> 01:03:12,996
Obećavam da ću ti biti bolji otac
nego onaj koji je ostavio tebe i tvoju majku.
695
01:03:16,959 --> 01:03:19,628
Nema nikoga na svijetu
kome je više stalo do tebe.
696
01:03:20,963 --> 01:03:23,173
Vi to znate, zar ne?
697
01:03:37,772 --> 01:03:39,815
(Prigušena plesna glazba)
(smijeh)
698
01:03:52,537 --> 01:03:54,871
Pa, sva družina je ovdje.
699
01:03:55,039 --> 01:03:56,832
Gotovo.
700
01:03:56,999 --> 01:04:00,252
- Reddick se mora javiti da je bolestan?
- U bolnici je, kretenu.
701
01:04:00,419 --> 01:04:03,672
- Slomio si mu dušnik.
- Nisam znao da dušnik može puknuti.
702
01:04:03,840 --> 01:04:06,258
- Nadam se da mogu to popraviti.
- Da? Kako bi bilo da te popravim?
703
01:04:06,425 --> 01:04:09,010
Hej, hej, hej, hej. Ne ovdje.
704
01:04:10,137 --> 01:04:13,682
Prošlo je dosta vremena, Luke.
Ne mogu reći da si mi nedostajao.
705
01:04:15,184 --> 01:04:19,020
Pa krenimo na posao.
- Jeste li donijeli ono što sam tražio?
706
01:04:23,442 --> 01:04:25,694
Toscannijeva.
- Gdje drugdje?
707
01:04:42,628 --> 01:04:45,046
Μm. To je dobro.
708
01:04:59,478 --> 01:05:01,479
Bio sam u restoranima cijelu noć.
709
01:05:02,565 --> 01:05:04,566
Sve što sam dobio bilo je olovo.
710
01:05:10,865 --> 01:05:13,825
Ima li tko upaljač?
- Znate što? Zajebi ovo.
711
01:05:13,993 --> 01:05:16,453
Vidite, kapetane, pitali ste nas
doći ovamo, pa smo došli.
712
01:05:16,621 --> 01:05:19,289
Ali neću sjediti ovdje
i slušaj velika usta ovog ološa.
713
01:05:19,457 --> 01:05:21,458
Začepi, Kolfax.
714
01:05:22,043 --> 01:05:24,586
Još uvijek nisi odustao, ha?
715
01:05:35,056 --> 01:05:37,682
hej Hej, koji je to vrag?
716
01:05:37,850 --> 01:05:39,851
Kombinacija sefa
s 30 milijuna dolara u sebi.
717
01:05:40,019 --> 01:05:42,520
- Whoa, whoa, whoa.
- Prljavo govno.
718
01:05:42,688 --> 01:05:45,607
Jedino mjesto gdje sada postoji je ovdje.
719
01:05:45,775 --> 01:05:48,318
Zapamti to sljedeći put
zasvrbi te mali prst na okidaču.
720
01:05:48,486 --> 01:05:49,736
Zašto bi ga Han Jiou skrivao
721
01:05:49,904 --> 01:05:52,489
točno usred kineske četvrti
najprometnija kockarnica?
722
01:05:52,657 --> 01:05:54,866
Zbog ljigavih policajaca
kao ti, Benoit,
723
01:05:55,034 --> 01:05:57,577
koji skupljaju iz Kineske četvrti
najprometnija kockarnica.
724
01:05:57,745 --> 01:06:00,163
Gdje bi ga drugdje okružio
s desecima naoružanih ljudi
725
01:06:00,331 --> 01:06:01,915
a da ne privuče pozornost policije?
726
01:06:02,083 --> 01:06:05,543
Kapetane, zašto poznajemo ovog kurvinog sina?
na razini, ha? On je propalica.
727
01:06:05,711 --> 01:06:07,712
Gdje ste dobili informacije?
728
01:06:08,631 --> 01:06:10,215
Večeras je razmjena.
729
01:06:10,383 --> 01:06:13,009
Trijada je polovica dogovora
je u sefu u kasinu.
730
01:06:13,177 --> 01:06:16,846
Nikako ne bih mogao sam doći do toga,
pa sam vas pozvao, moji stari prijatelji.
731
01:06:18,224 --> 01:06:20,684
30 milijuna podijeljeno na šest strana
još uvijek je puno novca.
732
01:06:23,521 --> 01:06:25,647
Puno riskiramo, kapetane.
733
01:06:25,815 --> 01:06:27,440
Ti posebno.
734
01:06:27,608 --> 01:06:30,193
Svi znaju da imaš svijetlu budućnost.
735
01:06:30,361 --> 01:06:33,321
Obećao tko? njegova visosti?
736
01:06:33,489 --> 01:06:35,824
S kojom te mrkvom zafrkava, Vuke?
737
01:06:35,992 --> 01:06:38,743
Pustit će te na ulicu
znajući ono što sada znaš?
738
01:06:38,911 --> 01:06:40,078
Što bi to trebalo značiti?
739
01:06:40,246 --> 01:06:43,957
Njegov drugi mandat je pri kraju
i njegovo držanje grada ide puf.
740
01:06:44,125 --> 01:06:45,709
Samo tako, on je opet Joe Citizen.
741
01:06:45,876 --> 01:06:48,169
30 milijuna
bio bi lijep paket za mirovinu.
742
01:06:48,337 --> 01:06:49,587
Što on daje Chinksima?
743
01:06:49,755 --> 01:06:53,633
Da sam to znao, ne bih stajao ovdje
s vama seronjama, bih li?
744
01:06:53,801 --> 01:06:55,176
(uzdah)
745
01:06:55,344 --> 01:06:56,928
Svijetla budućnost, ha?
746
01:06:57,096 --> 01:06:58,805
Veliki naslovi.
747
01:06:58,973 --> 01:07:02,434
"Policajci heroji uništavaju New York City
najveća podzemna kockarska operacija."
748
01:07:02,601 --> 01:07:05,603
Pet milijuna dolara po komadu,
za koju nitko nikada neće saznati,
749
01:07:05,771 --> 01:07:08,064
samo da mu daju onaj ekstra slatki okus.
750
01:07:25,916 --> 01:07:29,878
U redu, tko je bio unutra?
Zaboga, tko je bio unutra?
751
01:07:30,046 --> 01:07:32,380
- Ja, kap.
- Vas dvoje, u pravu ste.
752
01:07:32,548 --> 01:07:35,341
Mjesto je krcato civilima,
pa procijenite.
753
01:07:35,509 --> 01:07:37,635
- Zapamti, dobio sam kombinaciju.
754
01:07:37,803 --> 01:07:40,055
Ako želiš taj novac, čuvaj mi leđa.
755
01:07:57,406 --> 01:07:59,491
kamo ideš
(Ljudi vrište)
756
01:07:59,658 --> 01:08:02,452
- Hej, joj, joj! Boravak!
757
01:08:03,370 --> 01:08:05,080
(glazba za ples)
758
01:08:13,672 --> 01:08:16,174
(ljudi vrište)
759
01:08:16,342 --> 01:08:17,717
- S puta! makni se!
760
01:08:35,402 --> 01:08:36,820
Hej, ti, smiri se!
761
01:08:49,125 --> 01:08:50,333
ovuda. Idemo.
762
01:09:05,141 --> 01:09:06,266
(Viče na kineskom)
763
01:09:06,433 --> 01:09:08,434
(pucanj)
(vrištanje)
764
01:09:34,962 --> 01:09:36,254
Glavu gore!
765
01:09:44,638 --> 01:09:46,764
Ići.
766
01:09:57,818 --> 01:09:59,944
(Vuk): Kolfax, izvadi ga!
767
01:10:06,452 --> 01:10:08,161
Pokrij ga.
768
01:10:50,663 --> 01:10:52,872
Otvori ga. Uzmi ga!
769
01:10:53,040 --> 01:10:55,625
Ah! Oh, sranje! Ah...
770
01:11:15,437 --> 01:11:17,355
(Kolfax): Oh, sranje.
Moram otići odavde.
771
01:11:17,523 --> 01:11:20,483
Oh, jebote. Jebi se, kapetane.
772
01:11:22,945 --> 01:11:26,322
Bože, sranje!
Upucaj čovjeka u leđa, kučkin sine!
773
01:11:27,199 --> 01:11:30,326
- U redu, Μears, kamo idemo?
- Ovuda.
774
01:11:31,203 --> 01:11:32,870
Μove.
775
01:11:33,038 --> 01:11:34,580
(Ljudi vrište)
776
01:11:34,748 --> 01:11:36,082
(na kineskom)
777
01:12:12,745 --> 01:12:15,330
- Vrata raja.
- Zaključano i zaključano za grešnike poput nas.
778
01:12:15,497 --> 01:12:18,416
Da, pa,
nemojmo čekati poziv.
779
01:12:21,462 --> 01:12:23,421
(Puštanje)
780
01:12:41,357 --> 01:12:43,900
U redu, kopile, počni.
781
01:12:52,451 --> 01:12:54,577
Evo kako to radimo.
782
01:12:54,745 --> 01:12:57,789
Ti odloži svoje oružje, ja otvaram sef.
783
01:12:59,124 --> 01:13:01,417
Ako me želiš ubiti, samo naprijed.
784
01:13:01,585 --> 01:13:04,837
Brzo se domisli,
jer će pravi policajci uskoro doći.
785
01:13:07,674 --> 01:13:09,592
Na podu.
786
01:13:44,169 --> 01:13:46,254
Hajde, kučkin sine.
Što pokušavaš izvući?
787
01:13:46,422 --> 01:13:49,173
Promjenio sam desno-lijevo.
Otvorit će se.
788
01:14:06,859 --> 01:14:08,025
Živjet ćeš.
789
01:14:10,863 --> 01:14:12,864
Lijevo 26.
790
01:14:29,256 --> 01:14:31,048
Kapetan Vuk,
što se dovraga dogodilo ovdje?!
791
01:14:31,216 --> 01:14:33,968
Što misliš da se dogodilo?
Imali smo raciju na mjestu koje se pokvarilo!
792
01:14:34,136 --> 01:14:36,304
Imamo mrtve policajce, žrtve!
Uđi unutra, hoćeš li?!
793
01:14:36,472 --> 01:14:39,098
- Kapetane Wolf, trebate hitnu pomoć.
- Trebam vozni park hitne pomoći.
794
01:14:39,266 --> 01:14:42,143
Prijavi se, hoćeš li? Ja ću voziti
moje vlastito razbijeno dupe u bolnicu.
795
01:14:45,272 --> 01:14:46,772
Nije loše.
796
01:14:46,940 --> 01:14:49,734
Da nisi takva dvostruka stvar
seronjo, skoro bi mi se mogao svidjeti.
797
01:14:49,902 --> 01:14:52,361
Gotovo. Pogon.
798
01:14:55,032 --> 01:14:57,366
(stenjanje)
799
01:14:57,534 --> 01:14:59,160
To je ogrebotina.
800
01:15:02,456 --> 01:15:06,250
Neću te ubiti, ali nisam rekao
Smjestio sam te u Ritz.
801
01:15:10,172 --> 01:15:12,173
(telefon zvoni)
802
01:15:14,593 --> 01:15:16,093
Vuk.
803
01:15:16,261 --> 01:15:18,262
(Luke): Imam tvoj novac, Danny.
804
01:15:20,015 --> 01:15:21,015
Što?
805
01:15:22,726 --> 01:15:24,393
(Luka): Čuo si me.
806
01:15:24,561 --> 01:15:27,939
30 milijuna. Pet tisuća
i novčanice od tisuću dolara.
807
01:15:28,106 --> 01:15:29,565
- Želim razgovarati.
- Ne.
808
01:15:29,733 --> 01:15:32,443
Ne, ono što želiš učiniti je smiriti se
tako da možemo razgovarati kao odrasli.
809
01:15:32,611 --> 01:15:34,237
Začepi, Danny.
810
01:15:34,404 --> 01:15:36,531
želim razgovarati,
ali ne želim razgovarati s tobom.
811
01:15:36,698 --> 01:15:38,157
Želim razgovarati s tvojim dečkom.
812
01:15:41,245 --> 01:15:42,411
(telefon zvoni)
813
01:15:42,579 --> 01:15:44,247
Ovo je Alex.
814
01:15:44,414 --> 01:15:46,874
(Luke): Prošlo je dosta vremena, Alex.
815
01:15:47,042 --> 01:15:49,460
- Kako si dobio ovaj broj?
- Hajde, Alex.
816
01:15:49,628 --> 01:15:51,754
Dohvati gradonačelnikovo dupe, tu si.
817
01:15:51,922 --> 01:15:53,798
(smijeh)
818
01:15:53,966 --> 01:15:56,384
Čovjek mora učiniti
što čovjek mora učiniti, ha?
819
01:15:56,552 --> 01:15:58,636
On je bolji ulov
nego što je Annie ionako bila.
820
01:15:58,804 --> 01:16:02,139
nikad nisam razumio
kako si se tako spetljao s kravom.
821
01:16:02,307 --> 01:16:04,976
Nikad se nije radilo o njezinom izgledu.
Bio je to njezin smisao za humor.
822
01:16:05,143 --> 01:16:07,353
Sada više nije tako smiješna, zar ne?
823
01:16:07,521 --> 01:16:10,022
Ne, nije. Nisam ni ja.
824
01:16:11,942 --> 01:16:14,735
imam novac.
Morao sam ubiti mnogo ljudi da ga dobijem.
825
01:16:14,903 --> 01:16:16,279
Pa slušajte.
826
01:16:17,698 --> 01:16:20,950
Niste napravili kombinaciju
razmjena još. Što je u drugom sefu?
827
01:16:21,118 --> 01:16:23,619
disk.
828
01:16:23,787 --> 01:16:26,372
Imena, tragovi novca.
829
01:16:26,540 --> 01:16:29,542
Kad su naši zapovjednici poslali nas dvojicu
pomoći Dannyju očistiti grad,
830
01:16:29,710 --> 01:16:30,751
priložili su cijenu.
831
01:16:30,919 --> 01:16:32,461
Zauzvrat, Danny je pogledao na drugu stranu
832
01:16:32,629 --> 01:16:35,590
dok je imovina oduzeta od svake skupine
proglašena terorističkom organizacijom
833
01:16:35,757 --> 01:16:37,633
bili usmjereni
na njihove privatne račune.
834
01:16:37,801 --> 01:16:39,385
Nevjerojatno kakvi ljudi
pustiti da se izvučeš
835
01:16:39,553 --> 01:16:41,470
kad se boje
i želite se osjećati zaštićeno.
836
01:16:41,638 --> 01:16:43,472
Nevjerojatno koliko ološa
postoje vani
837
01:16:43,640 --> 01:16:45,224
čekajući da to iskoristi.
838
01:16:45,392 --> 01:16:47,018
- Kao da nisi?
- Dao sam otkaz.
839
01:16:47,185 --> 01:16:50,187
Kladim se da to pomaže svim onim dušama koje si poslao
upoznati svog tvorca bez zakonskog postupka
840
01:16:50,355 --> 01:16:51,522
odmoriti se puno lakše.
841
01:16:51,690 --> 01:16:53,649
Mislio si da se možeš iskupiti
penjanjem u kavez
842
01:16:53,817 --> 01:16:55,901
i dopuštajući sebi
dobiti batine?
843
01:16:56,069 --> 01:16:57,820
Nemoj mi jebeno pridikati, Luke!
844
01:16:57,988 --> 01:17:00,740
Dobivam plaću za pružene usluge.
845
01:17:00,907 --> 01:17:05,369
Pravo. Prodaš disk Kinezima
kako bi mogli ucjenjivati naše stare batine,
846
01:17:05,537 --> 01:17:09,248
uzmi 30 mlin i otplesaj valcer
s Dannyjem u vilu na Bahamima.
847
01:17:09,416 --> 01:17:11,959
Bali, ali kako god, zar ne?
848
01:17:12,127 --> 01:17:15,171
Sada znate. Što sada?
849
01:17:15,339 --> 01:17:17,173
Sad imaš posla sa mnom.
850
01:17:17,341 --> 01:17:19,925
- Dobro, okrećem se.
- Ne, nisi.
851
01:17:21,136 --> 01:17:23,763
o cemu pricas
Imaš novac.
852
01:17:23,930 --> 01:17:28,225
- Kinezi nemaju ništa što me zanima.
- Ne. Imaju nešto što ja radim.
853
01:17:37,527 --> 01:17:39,528
(Govori kineski)
854
01:17:46,745 --> 01:17:50,414
Dajte djevojci kombinaciju u svoj sef
i ona će vam dati naš broj.
855
01:17:50,582 --> 01:17:52,375
Mi idemo na vašu lokaciju, vi idete na našu.
856
01:17:52,542 --> 01:17:55,878
Kad dobijemo disk,
objasnit ćemo kod
857
01:17:56,046 --> 01:17:57,254
i dobiješ gotovinu.
858
01:17:58,048 --> 01:18:00,049
Takav je dogovor.
859
01:18:00,801 --> 01:18:03,928
- Da čujemo.
- To je jako dugačak broj.
860
01:18:04,096 --> 01:18:06,597
Htjet ćete to zapisati.
861
01:18:06,765 --> 01:18:08,724
Hvala bogu da sam ponio olovku, ha?
862
01:18:18,652 --> 01:18:20,319
Možda biste htjeli zatvoriti oči.
863
01:18:22,572 --> 01:18:24,031
Neka bude po vašem.
864
01:18:24,199 --> 01:18:26,200
(Pucanje kostiju)
865
01:18:33,041 --> 01:18:35,042
(zvuk zvona)
866
01:18:36,461 --> 01:18:38,462
Hajde, Luke.
867
01:18:40,674 --> 01:18:43,092
(Luke): Staro mjesto, samo ti i ja.
868
01:18:45,929 --> 01:18:47,346
Ti si Lukin prijatelj?
869
01:18:49,975 --> 01:18:52,059
Ne što se tebe tiče.
870
01:19:04,197 --> 01:19:06,365
(Reporter): Nasilje
koji je noćas potresao grad
871
01:19:06,533 --> 01:19:07,908
nastavio u krvavom obračunu
872
01:19:08,076 --> 01:19:11,036
u noćnom klubu u kineskoj četvrti
prije manje od sat vremena.
873
01:19:11,204 --> 01:19:13,456
- Ovo stvarno izmiče kontroli.
- Misliš?
874
01:19:13,623 --> 01:19:15,666
Hvala na tom uvidu.
875
01:19:15,834 --> 01:19:18,669
Časni sude,
Alex Rosen je na tvojoj privatnoj liniji.
876
01:19:18,837 --> 01:19:20,337
Kaže da je hitno.
877
01:19:20,505 --> 01:19:23,841
(Žena): Oprostite, časni sude.
- Vraćam se za pet. Nemoj me sad gnjaviti.
878
01:19:24,009 --> 01:19:26,218
Zašto me nije nazvao na mobitel?
879
01:19:26,386 --> 01:19:29,305
Mislio sam da sam ti rekao da staviš
svi moji pozivi do...
880
01:19:30,265 --> 01:19:33,392
Uvijek sam ti govorio o ovom mjestu
imao loše sigurnosne standarde.
881
01:19:35,645 --> 01:19:38,814
Jer nitko nije bio dovoljno lud
doći ovamo i izvesti ovakav štos.
882
01:19:38,982 --> 01:19:42,777
- Imaš muda, Luke.
- Da, nevjerojatno, mogu čak i hodati.
883
01:19:42,944 --> 01:19:44,487
Disk.
884
01:19:44,654 --> 01:19:46,989
Što, misliš da sam dovoljno glup
da neka banda Kineza
885
01:19:47,157 --> 01:19:50,284
popnite se prednjim stepenicama i pokupite ga
od mene u mojoj dnevnoj sobi?
886
01:19:50,452 --> 01:19:53,412
- U sefu je daleko odavde.
- Ne mislim da si glup.
887
01:19:53,580 --> 01:19:56,665
Zbog čega neću ni na trenutak
vjerujem da si dao jedini primjerak.
888
01:19:56,833 --> 01:19:59,043
Idem se naći s Alexom.
889
01:19:59,211 --> 01:20:02,671
Prvo mi daj disk ili ću staviti
meci na mjestima koja te neće ubiti
890
01:20:02,839 --> 01:20:06,175
ali vas tjeraju da trošite
ostatak svog života poželjeli da imam.
891
01:20:06,259 --> 01:20:07,802
(Puštanje)
892
01:20:14,309 --> 01:20:15,893
Zadovoljan?
893
01:20:16,061 --> 01:20:18,437
Želim biti siguran
to nisu ABBA-ini najveći hitovi.
894
01:20:28,406 --> 01:20:30,157
Alex će te ubiti, znaš.
895
01:20:31,451 --> 01:20:33,786
Da, vjerojatno.
896
01:21:18,665 --> 01:21:21,959
Isus. Luke, izgledaš kao pakao.
897
01:21:22,878 --> 01:21:24,920
Samo alkohol...
898
01:21:25,088 --> 01:21:27,548
nedostatak sunčeve svjetlosti, nedostatak sna.
899
01:21:29,134 --> 01:21:31,135
Osim toga, osjećam se odlično.
900
01:21:33,221 --> 01:21:37,516
Znaš, razmišljao sam, koliko
tijela smo bacili na ovo mjesto, ha?
901
01:21:39,519 --> 01:21:41,145
Znaš, nisam brojao.
902
01:21:42,397 --> 01:21:44,648
Ipak, svi su bili šupci, zar ne?
903
01:21:49,446 --> 01:21:50,487
Pusti je, Alex.
904
01:21:52,073 --> 01:21:55,242
Danny je nazvao.
Rekao mi je o vašem posjetu.
905
01:21:56,745 --> 01:21:59,872
moram priznati,
čak ni ja nisam vidio da taj dolazi.
906
01:22:00,707 --> 01:22:03,751
Imao si disk i novac.
907
01:22:03,919 --> 01:22:06,337
Što...
908
01:22:06,504 --> 01:22:09,256
Što je ona tebi?
909
01:22:11,885 --> 01:22:12,885
Život.
910
01:22:14,804 --> 01:22:17,556
Pa... uživaj dok traje,
911
01:22:18,391 --> 01:22:21,060
...jer je ona razlog
tvoj će biti puno kraći.
912
01:22:22,145 --> 01:22:24,146
Novac, Luke.
913
01:22:25,357 --> 01:22:27,358
U autu.
914
01:22:30,278 --> 01:22:31,779
Ili u banci.
915
01:22:34,824 --> 01:22:37,409
Ili u nizu ormarića u Grand Centralu.
916
01:22:37,577 --> 01:22:41,705
Ili sam ga možda dao u dobrotvorne svrhe,
iz dobrote moga srca.
917
01:22:43,792 --> 01:22:46,877
Želiš saznati gdje je taj novac,
morat ćeš to učiniti na teži način.
918
01:23:17,534 --> 01:23:19,201
(Napeta glazba)
919
01:23:20,412 --> 01:23:22,371
(pucanj)
- Ah!
920
01:23:43,810 --> 01:23:46,228
Jesi li dobro, Μei?
921
01:23:46,396 --> 01:23:49,857
Prije sam ga vidio kako se tuče.
Loš posao za vas.
922
01:23:50,608 --> 01:23:52,818
Da. Najgori.
923
01:23:55,030 --> 01:23:57,823
Spasio si me. Opet.
924
01:23:59,242 --> 01:24:00,826
Spašavamo jedni druge.
925
01:24:05,665 --> 01:24:07,374
(stenjanje)
- Znam kako se osjećaš.
926
01:24:08,543 --> 01:24:10,753
Pomozi mi da donesem ovu vreću smeća
iz auta.
927
01:24:13,173 --> 01:24:15,507
Pobrini se da stigne do svog tate
sigurno i zdravo.
928
01:24:18,928 --> 01:24:20,304
50 tisuća...
929
01:24:20,472 --> 01:24:22,181
za tvoju nevolju.
930
01:24:22,348 --> 01:24:25,225
Možda se ne čini mnogo,
ali barem ćeš živjeti da uživaš u tome.
931
01:24:25,393 --> 01:24:29,146
Želiš ga živog i zdravog
nakon onoga što ti je učinio?
932
01:24:31,524 --> 01:24:33,358
Zbog nje.
933
01:24:37,155 --> 01:24:39,156
Srećemo se opet, sve oklade poništene.
934
01:24:41,659 --> 01:24:43,118
(Μei, na kineskom)
935
01:25:27,330 --> 01:25:29,623
- Pazi kamo ideš, čovječe!
- Nastavi hodati.
936
01:25:29,791 --> 01:25:32,042
- Molim?! Oprostite?! Bilo što?!
- Hodaj.
937
01:25:32,210 --> 01:25:34,211
Ovo je jebeni New York!
938
01:25:45,765 --> 01:25:48,600
- Banka broj pet. Koliko još?
- To je to.
939
01:25:49,811 --> 01:25:52,729
Dobio sam kopije diska
u sigurnosnim kutijama po cijelom gradu.
940
01:25:52,897 --> 01:25:54,148
Svašta nam se dogodi,
941
01:25:54,315 --> 01:25:56,483
mnogo važnih ljudi
bit će jako žao.
942
01:25:56,651 --> 01:25:59,528
Naša sigurnost. Dobar posao za nas.
943
01:26:01,865 --> 01:26:04,825
- Što sada?
- Sada idemo iz grada.
944
01:26:07,036 --> 01:26:08,829
Mei, ti si dijete i...
945
01:26:08,997 --> 01:26:12,332
Nisam siguran da bih mogao biti dobar otac.
946
01:26:12,500 --> 01:26:14,251
Mislim da je brod otplovio.
947
01:26:14,419 --> 01:26:16,336
Ne želim više očeva.
948
01:26:18,798 --> 01:26:21,008
Hoćeš li mi biti prijatelj?
949
01:26:22,385 --> 01:26:24,386
Do svoje smrti.
950
01:26:28,892 --> 01:26:32,352
Dobio sam podatke o školi
za nadarenu djecu u Seattleu.
951
01:26:33,980 --> 01:26:37,566
Lijepa je vožnja,
ako voliš drveće i sranja.
952
01:26:39,861 --> 01:26:40,861
Jesmo li sigurni?
953
01:26:43,156 --> 01:26:44,948
Dan po dan, Μei.
954
01:26:45,116 --> 01:26:46,658
Dan po dan.
955
01:26:47,305 --> 01:26:53,480
Podržite nas i postanite VIP član
za uklanjanje svih oglasa s OpenSubtitles.org
956
01:26:54,305 --> 01:27:54,358
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm