Safe

ID13187637
Movie NameSafe
Release Name Safe (2012)
Year2012
Kindmovie
LanguageCroatian
IMDB ID1656190
Formatsrt
Download ZIP
Download Safe (2012)-hr.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:34,784 --> 00:00:36,201 (Djevojka gunđa) 4 00:00:36,703 --> 00:00:39,913 (muškarci govore ruski) 5 00:00:47,756 --> 00:00:48,964 Lažeš mi. 6 00:00:49,007 --> 00:00:51,383 ja nisam ne znam što o čemu govoriš. 7 00:00:51,551 --> 00:00:54,344 Ne znam što želiš od mene. Kunem se da nemam. 8 00:00:54,512 --> 00:00:56,180 Imam troje djece. 9 00:00:56,347 --> 00:00:59,349 Prvo što morate naučiti kao što je otac znati 10 00:00:59,517 --> 00:01:01,977 kad vam djeca lažu. 11 00:01:04,064 --> 00:01:07,107 lažeš mi, i ako ne prestaneš, 12 00:01:07,275 --> 00:01:11,028 Upotrijebit ću jedno od tih mučenja tvoji su ljudi toliko poznati 13 00:01:11,196 --> 00:01:14,782 na tvoje malo tijelo dok mi ne kažeš ono što želim znati! 14 00:01:21,956 --> 00:01:24,416 posljednji put, 15 00:01:24,584 --> 00:01:26,376 daj mi brojeve. 16 00:01:26,544 --> 00:01:28,462 (Govori kineski) 17 00:01:33,259 --> 00:01:34,676 (na kineskom) 18 00:01:45,313 --> 00:01:46,605 (smijeh) 19 00:02:31,359 --> 00:02:33,110 - Mei! (Vrištanje) 20 00:02:35,238 --> 00:02:36,363 (navijanje) 21 00:02:42,162 --> 00:02:43,579 (zviždanje) 22 00:02:47,041 --> 00:02:49,668 Kako se usuđuješ doći ovamo?! Nemaš pravo! 23 00:02:49,836 --> 00:02:52,546 - Ma, dosta! Stop! - Nemaš pravo biti ovdje. Nema prava! 24 00:02:52,714 --> 00:02:56,592 Trebao bi biti u zatvoru! Trebao bi biti u zatvoru! 25 00:02:58,761 --> 00:03:00,971 Gubi se odavde! Gubi se odavde. 26 00:03:01,139 --> 00:03:03,724 - Žao mi je. - Ubit ću te! ubit ću te! 27 00:03:14,194 --> 00:03:16,028 (Svira hip-hop glazba) 28 00:03:17,071 --> 00:03:19,698 Komad smeća. Klinac nikad ne bi trebao biti unutra sa mnom. 29 00:03:20,700 --> 00:03:22,367 Luke, hajde! Šta, jesi li lud, čovječe?! 30 00:03:22,535 --> 00:03:25,245 - Skini se. - Silazi, odmah! 31 00:03:25,413 --> 00:03:26,955 Nikad mi se nisi sviđao, Luke. 32 00:03:27,123 --> 00:03:30,292 Bolji si borac od 90% tipova s ​​kojima ideš u kavez, 33 00:03:30,460 --> 00:03:33,462 ali im samo dopustiš da se udaraju po tebi kao da si goveđi dio. 34 00:03:33,630 --> 00:03:36,048 Već si izgubio od svakog lupana u krugu. 35 00:03:36,216 --> 00:03:38,217 Ali sinoć, od svih noći, 36 00:03:38,384 --> 00:03:40,719 ti bi trebao ići dolje u drugom, kučkin sine! 37 00:03:40,887 --> 00:03:42,095 - Jednom. - Odstupi. 38 00:03:42,263 --> 00:03:44,848 Jednom sam ga udario. Gdje si ga našao, jebeno igralište?! 39 00:03:45,016 --> 00:03:46,975 YouTube, seronjo. 40 00:03:47,143 --> 00:03:49,937 Klinac je internet senzacija dok ga ne stavite u komu, 41 00:03:50,104 --> 00:03:53,023 za što me, iskreno, nije briga. 42 00:03:53,191 --> 00:03:55,234 Ali koštao si me milijun dolara, 43 00:03:55,401 --> 00:03:58,737 što je ništa usporedio koliko koštaš Docheski. 44 00:03:58,905 --> 00:04:01,240 Da. Prepoznajete li ime? 45 00:04:01,407 --> 00:04:03,784 Kladio se na tebe na veliko zaroniti. 46 00:04:03,952 --> 00:04:06,036 Istrestit će se i na meni, 47 00:04:06,204 --> 00:04:09,039 jer on zna da sam ja šmokljan koji su namjestili cijelu ovu stvar. 48 00:04:09,958 --> 00:04:12,334 Osim ako... ne isporučim tvoju glavu 49 00:04:12,502 --> 00:04:14,753 uz kaparu. 50 00:04:15,672 --> 00:04:17,130 Znate kakvi su Rusi. 51 00:04:21,386 --> 00:04:23,387 (Muškarac govori kineski) 52 00:04:33,439 --> 00:04:35,482 Μei! 53 00:04:35,650 --> 00:04:37,401 Ah, Mei. 54 00:04:37,568 --> 00:04:39,569 (na kineskom) 55 00:05:11,644 --> 00:05:13,645 (vikanje) 56 00:06:28,012 --> 00:06:29,137 (bip) 57 00:06:29,305 --> 00:06:32,432 (žena): Imaš pravi broj, pa ostavite pravu poruku. 58 00:06:32,600 --> 00:06:35,227 Nazovi me kad dobiješ ovo, Annie. Mislim odmah. 59 00:06:35,395 --> 00:06:39,189 Ako si vani, ne idi kući. Ako te plašim, to je dobro. Nazovi me. 60 00:06:43,152 --> 00:06:44,236 Annie? 61 00:06:51,828 --> 00:06:53,412 (Ubrzan rad srca) 62 00:07:03,840 --> 00:07:05,841 (muškarci govore ruski) 63 00:07:11,389 --> 00:07:13,390 To je to? 64 00:07:14,142 --> 00:07:17,436 Čuo sam da si neka vrsta žestokog momka. 65 00:07:17,603 --> 00:07:19,271 Nema borbe? 66 00:07:19,439 --> 00:07:23,150 Samo ćeš sjediti na podu kao pas koji želi umrijeti? 67 00:07:23,317 --> 00:07:25,318 Žao mi je što je moralo biti tako neuredno. 68 00:07:27,029 --> 00:07:29,030 Dječak još uvijek uči. 69 00:07:29,866 --> 00:07:32,826 A ja nisam doktor, ali mislim da je jela za dvoje. 70 00:07:32,994 --> 00:07:35,162 Mi smo kao obitelj Charlieja Mansona, zar ne? 71 00:07:35,329 --> 00:07:39,374 Moj otac je namjeravao poslati netko drugi, ali ja pravim svoje kosti. 72 00:07:41,461 --> 00:07:44,588 Svoje kosti praviš ubijajući nekoga tko ti može nauditi. 73 00:07:44,755 --> 00:07:47,757 A tko bi to bio? Vas? 74 00:07:47,925 --> 00:07:50,093 Pa zašto ne. 75 00:07:50,261 --> 00:07:52,345 Upravo si ubio svoju ženu. 76 00:07:52,513 --> 00:07:54,931 Nisam je ubio. Jesi. 77 00:07:56,225 --> 00:07:59,394 Vidi, želiš me povrijediti? Dobro. 78 00:07:59,562 --> 00:08:01,563 Želim te vidjeti kako pokušavaš. 79 00:08:02,690 --> 00:08:05,441 - Završi s tim. - Gotovo? 80 00:08:05,487 --> 00:08:09,174 Stajao si mog oca novca, učinio da moja obitelj izgleda loše. 81 00:08:09,363 --> 00:08:12,574 Sada ćemo napraviti ekstra-poseban primjer od tebe. 82 00:08:12,742 --> 00:08:16,036 Pa smo pogledali u vašu evidenciju. Nema puno za pronaći. 83 00:08:16,204 --> 00:08:18,788 Rad za grad - odvoz smeća, sanitarije. 84 00:08:18,956 --> 00:08:21,917 Dobre pogodnosti, ali bez glamura, ha? 85 00:08:22,084 --> 00:08:23,919 Otac i majka mrtvi, 86 00:08:24,086 --> 00:08:25,962 nema braće ni sestara, 87 00:08:26,130 --> 00:08:28,006 što je loše, 88 00:08:28,174 --> 00:08:30,675 jer bih htio da ih i tebi uzmem. 89 00:08:32,512 --> 00:08:36,223 Ali ti voliš svoju ženu. Znamo to. 90 00:08:37,183 --> 00:08:38,600 Pa evo dogovora. 91 00:08:38,768 --> 00:08:41,937 Slobodna si ići, ali mi ćemo te paziti. 92 00:08:42,104 --> 00:08:45,524 Ne uvijek, ali kad se najmanje nadate, bit ćemo tamo. 93 00:08:45,691 --> 00:08:48,193 Svatko s kim se pokušaš sprijateljiti, ili čak razgovarati s, 94 00:08:48,361 --> 00:08:50,820 osim naručivanja hotdoga ili nešto, 95 00:08:50,988 --> 00:08:55,158 umrijet će, kao tvoja žena, zbog tebe. 96 00:08:55,326 --> 00:08:57,494 Naravno, uvijek možeš završiti, skočiti s mosta, 97 00:08:57,662 --> 00:08:59,371 baciti se pred vlak, 98 00:08:59,539 --> 00:09:03,083 prokleti svoju vječnu dušu u pakao, ako vjeruješ u takva sranja. 99 00:09:03,251 --> 00:09:04,960 Osobno, ne. 100 00:09:05,127 --> 00:09:07,337 Pa bih se odlučio za to, da sam na tvom mjestu. 101 00:09:10,716 --> 00:09:13,093 Ali ja nisam ti. 102 00:09:13,261 --> 00:09:15,595 Bogu hvala. 103 00:09:15,763 --> 00:09:18,181 Pa radi što hoćeš. 104 00:09:18,349 --> 00:09:20,850 Ako sutra još budeš ovdje, ubit ćemo gazdaricu. 105 00:09:21,018 --> 00:09:23,562 - Kako se zvala? (Muškarac 2): Tobolovski. 106 00:09:23,729 --> 00:09:25,897 (Muškarac): Μrs. Tobolovski. 107 00:09:26,065 --> 00:09:28,066 (Muškarac 2): Fina dama. 108 00:09:29,068 --> 00:09:31,152 (Čovjek 3): Počisti nered, smetlaru. 109 00:09:31,320 --> 00:09:33,321 (Govori ruski) 110 00:09:36,784 --> 00:09:39,869 U redu, ona je tvoja kći i ona je američka državljanka. 111 00:09:40,705 --> 00:09:43,832 Neću pitati što je s njom. To je tvoja stvar. 112 00:09:44,709 --> 00:09:47,711 Ali reći ću ti, povlačenje konaca je težak posao, 113 00:09:47,878 --> 00:09:49,838 a naporan rad ne dolazi besplatno. 114 00:09:52,383 --> 00:09:53,883 Vaša cijena, kapetane Wolf? 115 00:09:55,303 --> 00:09:57,429 Primanje u kineskoj četvrti raste za 20%. 116 00:09:57,597 --> 00:10:02,225 Bronx 121st, Brooklyn Divisions, svaki se povećava za 10%, mjesečno. 117 00:10:02,393 --> 00:10:05,687 To je velika cijena za putovnicu i neke papire za djevojčicu. 118 00:10:07,106 --> 00:10:08,773 Stvari su posvuda teške. 119 00:10:14,030 --> 00:10:15,488 Kineska četvrt se povećava za 10%. 120 00:10:15,656 --> 00:10:18,033 Bronx i Brooklyn će se riješiti za trenutnu stopu. 121 00:10:18,200 --> 00:10:20,910 I činjenica da nećemo početi pucati policajci i njihove obitelji 122 00:10:21,078 --> 00:10:24,331 na ulicama kao psi na prvi znak pritiska. 123 00:10:25,958 --> 00:10:28,293 Stvari su posvuda teške. 124 00:10:47,271 --> 00:10:49,731 Hej, čovječe, znam te. Vidio sam tvoju borbu u Jerseyu. 125 00:10:49,899 --> 00:10:52,651 Bilo je stvarno dobro. Nokautirao si tog tipa. 126 00:10:52,818 --> 00:10:56,363 - Ne. - To je bilo dobro sranje, čovječe. 127 00:10:56,530 --> 00:10:58,531 Velika borba. 128 00:11:01,118 --> 00:11:02,869 (dramatična glazba) 129 00:11:13,297 --> 00:11:15,298 (na kineskom) 130 00:11:48,249 --> 00:11:50,333 - Kasino? 131 00:11:56,340 --> 00:11:58,591 Točno 800.000? 132 00:11:58,759 --> 00:12:00,760 Skoro je 800. 133 00:12:04,807 --> 00:12:06,766 Ne pitam te je li skoro 800. 134 00:12:06,934 --> 00:12:08,935 Želim točan broj. 135 00:12:09,770 --> 00:12:13,148 785 370 dolara. 136 00:12:16,569 --> 00:12:19,863 - A tjedan prije? - Gubi novac. 137 00:12:36,255 --> 00:12:41,676 (Govori kineski) 138 00:13:03,574 --> 00:13:05,700 (smijeh) (govori kineski) 139 00:13:18,589 --> 00:13:20,131 - Što? - Zašto? 140 00:13:21,801 --> 00:13:24,719 Jer je štetio poslu, a posao je ozbiljna stvar. 141 00:13:24,887 --> 00:13:26,471 Razumijem se u poslu. 142 00:13:26,639 --> 00:13:29,724 Ali zašto ga tući ako si ga svejedno namjeravao ubiti? 143 00:13:43,989 --> 00:13:45,990 (Muškarac mrmlja) 144 00:13:48,327 --> 00:13:50,328 Jebi se. Jebi se! 145 00:13:51,163 --> 00:13:52,664 (Mrmljanje) 146 00:13:52,832 --> 00:13:54,249 (gakanje) 147 00:13:55,417 --> 00:13:58,002 - Ne možete ući u sklonište. - Samo pokušavam nešto pojesti! 148 00:13:58,170 --> 00:14:00,171 (Vikanje se nastavlja) 149 00:14:00,840 --> 00:14:04,717 (čovjek): Zamotaj to. Svjetla se gase za pet. 150 00:14:06,136 --> 00:14:08,137 Zamotajte ga. 151 00:14:09,098 --> 00:14:10,098 Hajde, momci. 152 00:14:20,609 --> 00:14:22,610 Lijepi udarci. 153 00:14:25,614 --> 00:14:29,951 Bolje da su ovdje ujutro, ili ćeš ih nositi na ušima, 154 00:14:30,119 --> 00:14:33,288 jer ću ti žvakati stopala na prokletim gležnjevima. 155 00:14:41,881 --> 00:14:43,089 Oh... 156 00:14:46,135 --> 00:14:50,638 Stvarno bi mi dobro došle nove cipele, čovječe. Učinit ću što god želiš, znaš? 157 00:14:52,266 --> 00:14:54,267 Što god vas vodi kroz noć. 158 00:14:55,269 --> 00:14:58,062 - Ja samo... ne mogu uzeti drugu-- - Začepi. šuti. 159 00:15:00,399 --> 00:15:02,734 Začepi i uzmi ih. Još uvijek imam svoje stare. 160 00:15:05,112 --> 00:15:06,821 Idi i pogledaj ta stopala. 161 00:15:08,741 --> 00:15:10,325 Počinje gangrena. 162 00:15:10,492 --> 00:15:13,369 ja ću. Hvala ti, čovječe. 163 00:15:14,997 --> 00:15:18,082 Isus te voli, brate. Isus te voli. 164 00:15:20,419 --> 00:15:22,420 (zujalo) 165 00:15:25,382 --> 00:15:28,259 (čovjek iznad P.A.): Svjetla se gase. Buđenje je u 7 ujutro. 166 00:15:28,427 --> 00:15:33,264 Svjetla se gase. 167 00:15:40,981 --> 00:15:42,982 (Žena govori kineski na TV-u) 168 00:15:50,449 --> 00:15:52,033 Šššš 169 00:15:52,201 --> 00:15:54,869 Mei, imam tužne vijesti. 170 00:15:56,288 --> 00:15:58,581 Čuo sam ih kako pričaju i... 171 00:15:58,749 --> 00:16:00,625 tvoje majke više nema. 172 00:16:03,253 --> 00:16:05,296 Umrla je prije dva tjedna u bolnici. 173 00:16:06,090 --> 00:16:07,882 Nisu ti htjeli reći, 174 00:16:08,050 --> 00:16:11,052 ali ja ti kažem tako da se možete moliti 175 00:16:11,220 --> 00:16:13,346 da joj duša nađe put do neba. 176 00:16:14,181 --> 00:16:16,808 Molim te ne govori ništa. Ako saznaju rekao sam ti... 177 00:16:16,976 --> 00:16:20,019 Neću ništa reći. Hvala. 178 00:16:23,440 --> 00:16:27,777 (Čovjek preko P.A.): Svi ustanite. Sklonište treba osloboditi do 9 ujutro. 179 00:16:27,945 --> 00:16:31,823 Rezervacije kreveta za večeras potrebno je napraviti do 3:30. 180 00:16:31,991 --> 00:16:34,617 Molimo uklonite sve svoje osobne stvari. 181 00:16:35,577 --> 00:16:37,954 (Muškarac): Svi ustanite. Hajde, idemo. 182 00:16:38,122 --> 00:16:40,498 Ponesite svoje stvari sa sobom. Znate postupak. 183 00:17:07,359 --> 00:17:09,944 Hoćeš li nam reći što se dogodilo? 184 00:17:10,112 --> 00:17:12,071 Nekome su se svidjele njegove cipele. 185 00:17:12,239 --> 00:17:14,782 Smiješan tip. Mislite da je ovo šala? 186 00:17:14,950 --> 00:17:17,577 Znate, ljudi su vraški crack zaštitarski odred. 187 00:17:17,745 --> 00:17:20,204 Bio si upravo ovdje. Mogao si nešto reći. 188 00:17:20,372 --> 00:17:23,499 Ali bio si prezauzet spavanje od ove krijumčarene robe, zar ne? 189 00:17:23,917 --> 00:17:25,918 Dođite ponovno u ovo sklonište 190 00:17:26,086 --> 00:17:29,213 a ja ću te pregaziti natrag na ulicu. 191 00:17:56,033 --> 00:17:58,034 (na kineskom) 192 00:18:19,098 --> 00:18:20,515 (smijeh) 193 00:18:53,841 --> 00:18:56,050 hej Pazi kuda ideš, čovječe. 194 00:18:56,218 --> 00:18:59,053 Mogao bi dobiti svoje dupe šutnut zbog toga, OK?! ha?! 195 00:19:08,522 --> 00:19:10,523 4.55. 196 00:19:13,986 --> 00:19:17,155 - Nemaš novaca, moraš pretjerati. - Imam novac. 197 00:19:18,824 --> 00:19:20,950 (Žena): On nema novaca. Pogledaj ga. 198 00:19:21,118 --> 00:19:24,620 - Gospodine, rekao sam ti, ako nećeš imaš novca, moraš otići, OK? 199 00:19:24,788 --> 00:19:26,873 Moraš izaći iz reda. Ljudi čekaju. 200 00:19:28,000 --> 00:19:30,168 Hajde, prijatelju. Moraš ići. 201 00:19:33,297 --> 00:19:35,298 (smijeh) 202 00:19:38,969 --> 00:19:40,970 (smijeh) 203 00:19:47,311 --> 00:19:49,478 - Ovaj tip ti zadaje probleme? - On je lud, policajče. 204 00:19:49,646 --> 00:19:52,231 - Vodite ga odavde, OK? - Dobro, hajde, idemo. 205 00:19:52,399 --> 00:19:55,860 Hej, ti, hajde. Idemo. Van. Na ulici. 206 00:19:56,028 --> 00:19:58,654 Idemo, smiješni dječače. Želiš biti klaun, pridruži se cirkusu. 207 00:19:58,822 --> 00:20:01,824 Ne u mojoj stanici, čuješ li me? Ne želim te vidjeti ovdje. hej 208 00:20:05,329 --> 00:20:06,787 Isuse Kriste. 209 00:20:06,955 --> 00:20:09,457 Pogledajte što je mačka uvukla. 210 00:20:15,672 --> 00:20:17,715 Nevjerojatno! 211 00:20:17,883 --> 00:20:20,927 - Pogledaj ga. - Pogledaj ga? 212 00:20:21,094 --> 00:20:23,095 Što kažete na miris? 213 00:20:23,931 --> 00:20:25,973 Mislim da ću pozvati dečke. 214 00:20:50,290 --> 00:20:52,291 Nedostajemo ti, partneru? 215 00:20:53,293 --> 00:20:55,044 Dobrodošli natrag u policiju. 216 00:20:57,464 --> 00:20:58,547 Mei... 217 00:21:04,846 --> 00:21:06,847 (trube trube) 218 00:21:08,517 --> 00:21:10,518 (viče na ruskom) 219 00:21:16,775 --> 00:21:18,776 žao mi je Ne mogu dopustiti da te imaju. 220 00:21:20,529 --> 00:21:23,406 Μei! Vrati se ovamo! (pucanje) 221 00:21:24,449 --> 00:21:26,450 (vikanje) 222 00:21:37,337 --> 00:21:42,008 - Kako ti je prošao dan, Luke? - Počelo je loše. Ali gleda gore. 223 00:21:45,220 --> 00:21:49,515 - Luke Wright, najteži policajac Velike Jabuke, u davna vremena. 224 00:21:49,683 --> 00:21:52,560 Uvijek si mogao pucati. Ali znate koji je vaš pravi talent? 225 00:21:52,728 --> 00:21:55,396 Ti si ujedinitelj. mislim, tko bi rekao da mi i Rusi 226 00:21:55,564 --> 00:21:57,648 bi ikada bili na istoj stranici o bilo čemu? 227 00:21:57,816 --> 00:22:00,943 Ne mene. Drago mi je vidjeti te, štakore. 228 00:22:01,111 --> 00:22:05,281 Želio sam ovo učiniti od dana otvorio si svoja velika jebena usta! 229 00:22:08,452 --> 00:22:12,413 Kad smo čuli što ti je Docheski učinio, Mislim, morala sam se nasmijati. 230 00:22:12,581 --> 00:22:14,540 Mislim, bilo nam je krivo zbog Annie i svega, 231 00:22:14,708 --> 00:22:17,001 ali to su pauze. Znala je s kim je. 232 00:22:17,169 --> 00:22:19,295 Čuje se s ulice vratio si se, 233 00:22:19,463 --> 00:22:21,005 nismo mogli vjerovati svojim jebenim ušima. 234 00:22:21,173 --> 00:22:25,259 Zašto bi se vratio? Zašto ne bi nestaneš negdje daleko, ha? 235 00:22:25,427 --> 00:22:27,011 Kao mjesec. 236 00:22:27,179 --> 00:22:29,638 - Nedostajao mi je dom. - Oh... 237 00:22:32,517 --> 00:22:36,937 - Bio si jedan od nas, Luke. - Bili smo tim. Bili smo obitelj. 238 00:22:37,105 --> 00:22:40,316 Onda si nas bacio pod autobus. - Bili smo kraljevi, kučkin sine! 239 00:22:41,443 --> 00:22:43,277 Sada smo hrpa prokletih kmetova. 240 00:22:46,823 --> 00:22:49,033 Hej, hej, polako, Benoit, ha? 241 00:22:53,497 --> 00:22:55,831 Kad si se vratio, shvatili smo da želiš umrijeti. 242 00:22:55,999 --> 00:22:59,418 Imamo bazen koji se događa kada ti ćeš to okončati i kako, znaš, 243 00:22:59,586 --> 00:23:01,337 autobus, vlak... 244 00:23:01,505 --> 00:23:02,505 (škljocanje pištolja) 245 00:23:02,672 --> 00:23:04,882 Dobio sam svoj novac na samoubojstvu od strane policajca. 246 00:23:06,802 --> 00:23:08,844 Hajde, uzmi. 247 00:23:09,012 --> 00:23:11,972 Pucaj. hajde 248 00:23:12,140 --> 00:23:14,266 Annie te čeka. 249 00:23:14,434 --> 00:23:17,645 Pitanje je, mislite li stvarno ona te želi ponovno vidjeti? 250 00:23:17,813 --> 00:23:19,063 Hmm? 251 00:23:19,231 --> 00:23:21,065 Zapravo, moj pravi talent... 252 00:23:21,233 --> 00:23:23,609 košta druge ljude novca. 253 00:23:25,779 --> 00:23:27,863 Trebao bi to znati, Lesky. 254 00:23:28,031 --> 00:23:29,573 Izgubit ćeš tu okladu. 255 00:23:29,741 --> 00:23:32,368 Osim ako me ne želiš upucati u leđa. 256 00:23:32,536 --> 00:23:34,537 Ne bi ti bilo prvi put. 257 00:23:36,373 --> 00:23:38,374 Zašto jednostavno ne prekineš s tim? 258 00:23:39,251 --> 00:23:41,043 Što čekate?! 259 00:23:41,211 --> 00:23:43,212 Još ljudi oko tebe treba umrijeti? 260 00:23:46,258 --> 00:23:47,675 Što čekate?! 261 00:23:49,052 --> 00:23:52,555 Posljednji put, daj mi brojeve. 262 00:24:09,739 --> 00:24:12,616 Ti si vrlo hrabra djevojka i pametna. 263 00:24:14,870 --> 00:24:19,415 Ali znate li kako smo točno znali što možete učiniti, 264 00:24:19,583 --> 00:24:21,625 gdje ćeš biti i kada? 265 00:24:21,793 --> 00:24:24,295 - Netko ti je rekao. - Tako je. 266 00:24:25,297 --> 00:24:27,631 Možete li pogoditi tko? 267 00:24:30,010 --> 00:24:31,385 (Na ruskom) 268 00:24:35,223 --> 00:24:38,058 Tvoj prijatelj, onaj koji ti je rekao o tvojoj jadnoj majci 269 00:24:38,226 --> 00:24:40,895 kad ološ tko te od kuće odveo ne bi. 270 00:24:41,062 --> 00:24:43,898 Ona radi za nas s osmijehom. 271 00:24:44,816 --> 00:24:46,817 Vrijesak. 272 00:24:48,028 --> 00:24:50,029 (na kineskom) 273 00:25:01,791 --> 00:25:03,292 (muškarac): Na engleskom. 274 00:25:07,714 --> 00:25:10,132 (Muškarac): Rekao sam govori na engleskom. 275 00:25:11,092 --> 00:25:13,093 Dobro? 276 00:25:15,055 --> 00:25:17,723 Ona... ona mi neće ništa reći. 277 00:25:20,101 --> 00:25:21,810 Moj otac je strpljiv čovjek. 278 00:25:22,979 --> 00:25:24,230 ja nisam 279 00:25:25,607 --> 00:25:26,982 Reci mu što želi znati. 280 00:25:27,150 --> 00:25:28,526 Ili ću staviti... (kucanje) 281 00:25:28,693 --> 00:25:30,861 (muškarac): NYPD! otvori vrata! 282 00:25:31,029 --> 00:25:32,821 - Što dovraga? - Ovo je policija! 283 00:25:32,989 --> 00:25:36,492 Dobili smo izvješća o poremećaju. (Govori ruski) 284 00:25:38,662 --> 00:25:41,956 (policajac): Vidi, možeš ovo učiniti lakim, ili možete otežati. 285 00:25:42,123 --> 00:25:44,708 Otvorite vrata ili ulazimo na silu. 286 00:25:44,876 --> 00:25:45,876 Sranje, plavo. 287 00:25:46,044 --> 00:25:49,213 Uđeš ovdje, izađeš nogama prvi, Kunem se majkom! 288 00:25:49,381 --> 00:25:50,839 (Sirene zavijaju) 289 00:25:53,301 --> 00:25:54,843 Da, unutra su, kapetane. 290 00:25:55,011 --> 00:25:57,346 Ne znam što dovraga tražite. Oni ne surađuju. 291 00:25:57,514 --> 00:25:59,723 Bolje siđi ovamo prije nego stvari odu dovraga. 292 00:25:59,975 --> 00:26:01,892 Negativno, negativno. Ovo je veliko. 293 00:26:02,060 --> 00:26:05,062 Vraćam se na stanicu nadzirati grad. Javit ću ti se. 294 00:26:05,772 --> 00:26:08,357 U redu, uhvatili smo ih. Znaš što želim. 295 00:26:08,525 --> 00:26:14,363 Imamo dogovor. Uzmi djevojku, živ ako možeš, mrtav ako ne možeš. 296 00:26:14,531 --> 00:26:17,366 Ulazimo, Brooklyn preuzima raste za 10% To je novi dogovor. 297 00:26:17,534 --> 00:26:19,868 (Pivi) Čekaj, imam dolazni poziv. 298 00:26:21,955 --> 00:26:25,124 - Hej, Emile, što ima? - Skini svoje ljude, Wolf. 299 00:26:25,292 --> 00:26:30,129 Što god vam Kinezi ponudili, Povećat ću za 5%. 300 00:26:30,297 --> 00:26:32,298 (zveckanje) 301 00:26:34,259 --> 00:26:36,051 Vrati je ovamo. 302 00:26:36,219 --> 00:26:38,819 (Govori ruski) 303 00:26:46,605 --> 00:26:47,813 (Vuk): U redu, Quan, 304 00:26:47,981 --> 00:26:50,733 Imam Ruse nudeći povećanje udjela Brooklyna za 7%, 305 00:26:50,900 --> 00:26:53,068 Bronx isto. Tako da ne znam što da ti kažem. 306 00:26:53,236 --> 00:26:55,321 Moji dečki su voljni zaratiti zbog ovoga. 307 00:26:55,488 --> 00:26:57,489 Zaglavit ćeš se između nas i Rusa, 308 00:26:57,657 --> 00:26:59,074 kao Hitler koji se bori na dva fronta, 309 00:26:59,242 --> 00:27:01,452 pa bolje razmisli o ovome. 310 00:27:02,287 --> 00:27:05,122 10%, oba predjela, konačna ponuda. 311 00:27:05,290 --> 00:27:07,041 (Napeta glazba) 312 00:27:15,925 --> 00:27:18,969 Hej, Μac. Oba ova kopilad spremni su platiti visoku cijenu 313 00:27:19,137 --> 00:27:20,763 za ovu malu djevojčicu Chink. 314 00:27:20,930 --> 00:27:23,932 - Što god ona ima, ja to želim. - Dakle, koja je naša igra? 315 00:27:24,100 --> 00:27:26,602 Natjerat ću Ruse da spuste oprez, ti uđi. 316 00:27:26,770 --> 00:27:29,021 Ona uhvati metak, Želim da izvadiš 317 00:27:29,189 --> 00:27:30,898 sve do posljednjeg tog boljševičkog ološa. 318 00:27:32,150 --> 00:27:34,485 U redu, Emile, tvoja ponuda je dobra. 319 00:27:34,653 --> 00:27:37,905 Pozvat ću svoje dečke, ali samo zato što mi se više sviđaš. 320 00:27:38,073 --> 00:27:41,575 Sranje. Ti si pohlepno kopile, Wolf. 321 00:27:41,743 --> 00:27:46,121 Imaš miris nečeg velikog a sada želiš sve za sebe. 322 00:27:46,289 --> 00:27:50,209 Ali moram ti nešto prije reći šaljete svoje ljude s vatrenim oružjem. 323 00:27:51,252 --> 00:27:53,754 - Otišla je. - Kako to misliš, nema je? 324 00:27:55,090 --> 00:27:59,468 (Docheski): Mislim pobjegla je, i sa sve tvoje ljude vani, ne mogu pratiti. 325 00:27:59,636 --> 00:28:01,887 Nudim ti primirje dok je ne nađemo. 326 00:28:02,055 --> 00:28:04,556 Vjeruj mi, Kinezi je prvi nađu, 327 00:28:04,724 --> 00:28:07,810 to će biti stvar zbog koje ćeš požaliti dok živiš. 328 00:28:08,812 --> 00:28:12,147 Docheski... što ona ima? 329 00:28:12,315 --> 00:28:14,942 Imamo li primirje, kapetane Wolf? 330 00:28:17,529 --> 00:28:20,114 (Μac): Djevojčica je Kineskinja, ima 11 godina. 331 00:28:20,281 --> 00:28:22,449 Govori Μandarin i engleski. 332 00:28:23,993 --> 00:28:25,577 Njena fotografija se širi. 333 00:28:25,745 --> 00:28:29,164 Ti je moraš pronaći i dovedite je ravno u Central Street. 334 00:28:32,794 --> 00:28:33,794 (Govori ruski) 335 00:28:33,962 --> 00:28:35,212 Ide prema podzemnoj! 336 00:28:41,344 --> 00:28:43,303 (na kineskom) 337 00:29:37,275 --> 00:29:39,276 Oprosti, Annie. 338 00:30:21,694 --> 00:30:24,363 (Muškarci govore ruski) 339 00:31:00,859 --> 00:31:01,900 (glazba) 340 00:31:31,514 --> 00:31:33,307 (napeta glazba) 341 00:31:46,654 --> 00:31:49,323 Izgubio sam rusku ćeliju u ulici Jay. 342 00:31:50,116 --> 00:31:53,952 Uh, zvuči kao da su otišli u stanicu podzemne željeznice. Put za Μanhattan. 343 00:32:38,039 --> 00:32:39,039 hej 344 00:32:57,183 --> 00:32:59,434 (Viče na ruskom) 345 00:33:34,846 --> 00:33:37,431 (pucanje) (vrištanje) 346 00:33:38,850 --> 00:33:40,267 (stenjanje) 347 00:33:43,771 --> 00:33:46,898 Vas? Smetlar?! 348 00:33:47,066 --> 00:33:49,317 Imate loše informacije. 349 00:33:49,485 --> 00:33:52,487 Nikad nisam skupljao smeće. Riješio sam ga se. 350 00:33:53,281 --> 00:33:55,741 (Ljudi vrište) 351 00:33:57,035 --> 00:34:00,454 Nemojte izgubiti san. Namjeravao ga je. 352 00:34:17,805 --> 00:34:19,806 (stenjanje) 353 00:34:38,868 --> 00:34:39,868 Jesi li dobro? 354 00:34:42,955 --> 00:34:45,207 (Muškarac): Izlazi! izlazi van! (Muškarac 2): Hajde. 355 00:34:45,374 --> 00:34:47,375 u redu je 356 00:35:01,099 --> 00:35:02,891 (Nejasan glas preko policijskog radija) 357 00:35:03,059 --> 00:35:06,436 Djevojka je posljednji put viđena kako ulazi Stanica Jay Street. Crvena uzbuna. 358 00:35:06,604 --> 00:35:09,689 Kad je jednom pronađu, treba je dovesti kapetanu Wolfu u ulici Center. 359 00:35:09,857 --> 00:35:11,233 Ponavljam, crvena uzbuna. 360 00:35:21,452 --> 00:35:24,955 opa Lako. Polako, dušo. Mi smo policija. 361 00:35:25,123 --> 00:35:26,957 Sve je u redu. 362 00:35:27,125 --> 00:35:29,126 Hej, kako se zoveš, dušo? 363 00:35:30,002 --> 00:35:32,796 - Ovo je ona. - Ne znam. Svi su mi slični. 364 00:35:32,964 --> 00:35:34,965 - Imaš tu sliku? - Da, da vidim. 365 00:35:35,133 --> 00:35:36,633 (Zviždanje) 366 00:35:41,931 --> 00:35:43,473 (policajac stenje) 367 00:35:43,641 --> 00:35:45,559 Jebeni New York City. 368 00:35:45,726 --> 00:35:47,727 Ne vidjeti nekoga godinama. 369 00:35:47,895 --> 00:35:50,397 Zatim dvaput naletiš na njih u istom danu. 370 00:35:52,650 --> 00:35:55,819 Hej, hej, hej. Neću te povrijediti. 371 00:35:56,529 --> 00:35:58,113 (škripa kočnica) 372 00:35:58,281 --> 00:36:00,282 (vikanje) 373 00:36:03,619 --> 00:36:05,871 Što si dovraga napravio, mali? 374 00:36:06,414 --> 00:36:08,415 (pucanje) 375 00:36:22,555 --> 00:36:25,015 Znaš, ti muškarci koji te progone su loši. 376 00:36:25,183 --> 00:36:27,601 Hoćeš li mi reći zašto te progone? 377 00:36:27,768 --> 00:36:29,769 Razumiješ me? (pucanje) 378 00:36:31,022 --> 00:36:33,023 Govorite li engleski? 379 00:36:36,736 --> 00:36:38,737 (Na ruskom) 380 00:36:55,671 --> 00:36:57,422 (rogovi trube) (pucanje) 381 00:37:16,234 --> 00:37:19,110 Drugi način! Automobili idu u drugom smjeru! 382 00:37:21,906 --> 00:37:23,740 (Govori ruski) 383 00:37:29,622 --> 00:37:30,705 Jesi li ti lud čovječe?! 384 00:37:35,211 --> 00:37:37,003 (Govori ruski) 385 00:37:58,234 --> 00:38:00,235 (Luka): Stani. 386 00:38:01,112 --> 00:38:02,904 (Ljudi viču) 387 00:38:03,072 --> 00:38:05,156 (viče na ruskom) 388 00:38:06,867 --> 00:38:09,911 Ako se ovo nastavi, puno toga nevini ljudi će stradati. 389 00:38:10,079 --> 00:38:11,663 Želiš to? 390 00:38:13,040 --> 00:38:14,624 Dobro. Onda učini što ti kažem. 391 00:38:21,924 --> 00:38:23,925 (Govori ruski) 392 00:38:53,039 --> 00:38:55,123 jesi dobro 393 00:38:57,335 --> 00:38:58,793 Idemo. 394 00:38:58,961 --> 00:39:00,962 Nemam pet godina. 395 00:39:04,091 --> 00:39:05,925 Onda nastavite. 396 00:39:11,015 --> 00:39:12,349 (Udaljene sirene) 397 00:39:25,363 --> 00:39:29,032 - Imao si je i izgubio si je. - Ne, kapetane, nismo je izgubili. 398 00:39:29,200 --> 00:39:30,492 Odvedena je silom. 399 00:39:30,659 --> 00:39:33,745 - Rusi? - Ne, ne Rusi. 400 00:39:34,538 --> 00:39:36,164 Dobro... 401 00:39:36,332 --> 00:39:38,333 - bio je to Luke Wright. - Što? 402 00:39:38,501 --> 00:39:41,044 - Kapetan Wolf? - Ne sada, Davide. 403 00:39:41,212 --> 00:39:43,213 Gradonačelnik vas želi, kapetane. 404 00:39:44,423 --> 00:39:46,925 - Spoji ga na dva. - Nije na telefonu. 405 00:39:47,593 --> 00:39:49,552 Želi te u vili. Jučer. 406 00:39:51,389 --> 00:39:53,390 Izvolite. 407 00:39:56,060 --> 00:39:58,561 - Hvala, Μr. Lvanov. - Hvala. 408 00:40:07,905 --> 00:40:11,825 Μr. Lvanov? Evo ti, Μr. Lvanov. Soba 1012. 409 00:40:11,992 --> 00:40:14,285 - Deseti kat. - Hvala. 410 00:40:33,180 --> 00:40:35,682 Voliš lijep hotel. 411 00:40:35,850 --> 00:40:37,851 Nikad nisam odsjeo u lijepom hotelu. 412 00:40:38,811 --> 00:40:40,895 Nitko nas neće tražiti ni u jednoj. 413 00:40:41,063 --> 00:40:43,064 (na kineskom) 414 00:40:52,908 --> 00:40:54,909 (TV svira) 415 00:40:57,997 --> 00:40:59,998 Htjela bih se odmah istuširati. 416 00:41:00,916 --> 00:41:02,917 Dobro bi ti došao jedan. 417 00:41:07,381 --> 00:41:10,425 Mogao sam jednostavno pustiti te Ruse uhvatiti te u vlak. 418 00:41:13,846 --> 00:41:15,722 Zašto si me spasio? 419 00:41:18,476 --> 00:41:21,519 Nisam te spasio. Spasio si me. 420 00:41:22,646 --> 00:41:24,647 Vraćam ti. 421 00:41:25,774 --> 00:41:27,317 Moje ime je Luke. 422 00:41:29,695 --> 00:41:30,862 Μei. 423 00:41:34,283 --> 00:41:36,284 Imaš roditelje, Μei? 424 00:41:37,912 --> 00:41:40,538 - Imam oca. - Kako se zove? 425 00:41:40,706 --> 00:41:42,707 Chang Quan. 426 00:41:44,710 --> 00:41:46,711 Chang Quan? 427 00:41:47,296 --> 00:41:50,006 Ako govorimo o istom tipu, 428 00:41:50,174 --> 00:41:52,675 nije imao djece posljednji put kad sam provjerio. 429 00:41:52,843 --> 00:41:55,011 Sve napravljeno od tada ne bi bio ni dan stariji od tri godine. 430 00:41:55,930 --> 00:41:57,597 Ja sam usvojen. 431 00:41:58,307 --> 00:42:00,308 Doveo te od kuće? 432 00:42:06,023 --> 00:42:08,066 Chang nije očinski tip. 433 00:42:08,234 --> 00:42:10,151 Zašto si ovdje, Μei? 434 00:42:11,570 --> 00:42:13,571 Za brojanje. 435 00:42:18,994 --> 00:42:22,413 Poslao te je stari, Changov šef. kako se on zove 436 00:42:22,581 --> 00:42:26,042 Stara škola. Nema računala, nema elektroničkih tragova. 437 00:42:26,210 --> 00:42:28,253 Samo ono što imate u glavi, zar ne? 438 00:42:36,720 --> 00:42:38,388 (TV isključen) 439 00:42:40,516 --> 00:42:43,017 - Poznaješ Jiao Hana? - Znam za njega. 440 00:42:44,144 --> 00:42:47,272 Rekao mi je broj, vrlo dugačak broj. 441 00:42:47,439 --> 00:42:50,942 Išao sam negdje gdje bih stigao drugi broj i više uputa, 442 00:42:51,110 --> 00:42:53,403 ali je došao Rus i sve postrijelio. 443 00:42:53,571 --> 00:42:55,989 Onda je došla policija i ja sam pobjegao. 444 00:42:56,156 --> 00:42:58,866 Sad znaš sve. Sreća za tebe? 445 00:43:02,496 --> 00:43:04,372 Želiš li se vratiti u Han Jiao? 446 00:43:05,749 --> 00:43:08,793 Pravim previše problema. Loše poslovanje. 447 00:43:08,961 --> 00:43:11,838 Nakon što učinim što traži, on me ubije. Dobar posao. 448 00:43:12,006 --> 00:43:14,173 Što je s ovim brojem? 449 00:43:14,341 --> 00:43:17,427 - To je dug, dosadan broj. Mogu ti to ispričati. 450 00:43:18,345 --> 00:43:20,430 Ništa mi ne bi značilo. 451 00:43:20,598 --> 00:43:23,474 Kako znaš da je to jedan broj, nije hrpa odvojenih brojeva? 452 00:43:26,604 --> 00:43:30,315 Ti si lud čovjek, ali ne tako glup. 453 00:43:31,358 --> 00:43:34,319 Ima li ti što zanimljivo o ovim brojevima? 454 00:43:34,486 --> 00:43:37,572 - Možda nekoliko njih. - Zašto? 455 00:43:37,740 --> 00:43:40,700 Jer imaju trojku ili sedmicu prije njih. 456 00:43:40,868 --> 00:43:42,577 Svi brojevi su slučajni, 457 00:43:42,745 --> 00:43:46,998 ali pet od njih ima sedam prije a njih osam ima trojku prije. 458 00:43:47,166 --> 00:43:49,667 To je previše puta da bi bilo slučajno. 459 00:43:49,835 --> 00:43:52,170 To je šifra. 460 00:43:52,338 --> 00:43:55,089 - Što još? - Ništa. 461 00:43:56,508 --> 00:43:58,301 Dakle, tri i sedam su zanimljivi 462 00:43:58,469 --> 00:44:00,887 jer se događaju previše puta biti slučajan. 463 00:44:01,722 --> 00:44:04,849 Jer to nisu brojevi. To su riječi. 464 00:44:05,017 --> 00:44:07,393 Desno-lijevo ili lijevo-desno. 465 00:44:07,561 --> 00:44:10,772 Stara škola. Kombinacija sa sefom. 466 00:44:22,117 --> 00:44:23,242 U hotelu? 467 00:44:23,410 --> 00:44:25,036 (Govori kineski) - Gdje? 468 00:44:30,542 --> 00:44:32,543 (melodija zvona) 469 00:44:42,054 --> 00:44:45,390 Oko 5'11", smeđa kosa, 30-e. 470 00:44:45,557 --> 00:44:47,725 Vjerojatno je ušao ovamo prije manje od nekoliko sati. 471 00:44:47,893 --> 00:44:49,811 Gospodine, nije nam dopušteno razgovarati o našim gostima. 472 00:44:49,978 --> 00:44:52,271 Znači on je gost? Je li se prijavio? 473 00:44:52,439 --> 00:44:54,148 Žao mi je, gospodine. Nismo slobodni... 474 00:44:54,316 --> 00:44:56,859 Bio bi s Kineskinjom, star 11 godina. 475 00:44:57,027 --> 00:44:59,862 Ja sam njezin otac i jako sam zabrinuta za nju. 476 00:45:00,030 --> 00:45:03,616 Tako mi je žao. Hm, mogu pozvati policiju umjesto tebe. 477 00:45:04,326 --> 00:45:06,077 Učini to i prosut ću ti mozak. 478 00:45:07,287 --> 00:45:08,287 Sada... - Ne miči se. 479 00:45:08,455 --> 00:45:09,747 - ...u kojoj je sobi? 480 00:45:10,582 --> 00:45:12,834 U kojoj je sobi? 481 00:45:15,754 --> 00:45:18,923 mislim da možda... Stavio sam ga na 10. kat. 482 00:45:19,091 --> 00:45:21,092 Soba! 483 00:45:21,844 --> 00:45:24,095 kunem se, sa sobom nije imao curicu. 484 00:45:24,263 --> 00:45:26,889 - Soba. - Samo moram provjeriti. 485 00:45:27,057 --> 00:45:30,101 Onda brzo provjeri, ili ću ti ispaliti metak u mozak. 486 00:45:30,269 --> 00:45:32,270 Brz! - Podigni ruke. 487 00:45:34,481 --> 00:45:37,442 - Ne želiš biti dio ovoga! - Ruke gore da ih mogu vidjeti. 488 00:45:46,577 --> 00:45:47,744 (Ljudi vrište) 489 00:45:52,666 --> 00:45:54,625 Nitko ne izlazi iz hotela! 490 00:45:54,793 --> 00:45:56,377 hajde bre 491 00:45:56,545 --> 00:45:58,921 1012. On je u sobi 1012. 492 00:45:59,089 --> 00:46:01,883 Mislio sam da si rekao nitko nas ovdje ne bi tražio. 493 00:46:02,384 --> 00:46:04,802 Isključio sam ga tako da nitko nije mogao nazvati kad sam bio-- 494 00:46:04,970 --> 00:46:06,304 ne mora biti uključeno. 495 00:46:07,890 --> 00:46:09,807 - Vrati se! - Čekaj! 496 00:46:09,975 --> 00:46:11,559 Spusti se na pod. 497 00:46:16,815 --> 00:46:18,149 Svi natrag! 498 00:46:18,317 --> 00:46:19,358 Zapiši brojeve, 499 00:46:19,526 --> 00:46:22,236 samo one s tri i sedmorica ispred njih, brzo. 500 00:46:23,572 --> 00:46:26,407 Ti, dođi ovamo! Sići! Sići! 501 00:46:29,912 --> 00:46:31,412 Pokušat ću te odvesti na sigurno mjesto. 502 00:46:31,580 --> 00:46:33,831 Razdvajamo se, nemoj im reći da si mi išta rekao. 503 00:46:33,999 --> 00:46:37,543 - Mei, ako te pokušaju preplašiti... - Pokušati? Već se tako bojim. 504 00:46:37,711 --> 00:46:39,253 Da, i ja također. Upamti, laži. 505 00:46:39,421 --> 00:46:40,671 Skoro smo stigli. 506 00:46:40,839 --> 00:46:43,090 Ako ih vidiš dolje, pokušaj ne ubiti djevojku. 507 00:46:51,308 --> 00:46:53,726 (Žena dahće) - Natrag unutra. 508 00:46:58,440 --> 00:47:01,150 Slijedite ih! Vraćam se dolje da ih presječem! 509 00:47:15,666 --> 00:47:18,376 - U redu, zatvorite sve izlaze. - Imam recepciju! 510 00:47:19,086 --> 00:47:20,503 (Nerazgovetno policijsko brbljanje) 511 00:47:38,397 --> 00:47:40,857 Policija je ovdje! Zaustavite ih dok ne dam riječ! 512 00:47:41,024 --> 00:47:42,692 Ne puštajte ih unutra! 513 00:47:44,069 --> 00:47:46,070 (Viče na kineskom) 514 00:47:50,742 --> 00:47:52,285 (napeta glazba) 515 00:47:56,582 --> 00:47:58,958 (govori kineski) 516 00:48:04,214 --> 00:48:06,007 (ljudi vrište) 517 00:48:11,221 --> 00:48:13,931 Svi ostanite dolje! Ne ideš nigdje! Boravak! 518 00:48:14,099 --> 00:48:17,018 Hej, gdje ćeš?! Sići! Ne! Natrag dolje! 519 00:48:17,185 --> 00:48:19,937 - Vrati se! - makni se! makni se! 520 00:48:24,651 --> 00:48:25,902 (pucanje) 521 00:49:05,984 --> 00:49:07,944 (vrištanje) (govori kineski) 522 00:49:16,078 --> 00:49:17,995 ustani! Svi ustanite! 523 00:49:18,163 --> 00:49:21,040 Izlazimo iz hotela. Gore! 524 00:49:21,208 --> 00:49:24,126 (Pucanj) Gore ili ću te početi ubijati! Gore! 525 00:49:26,421 --> 00:49:29,048 (Muškarac): Idem do ugla 58. Imamo osumnjičenog. 526 00:49:29,216 --> 00:49:31,467 Hej, ne miči se! 527 00:49:31,635 --> 00:49:33,636 Ne mrdaj! 528 00:49:38,600 --> 00:49:40,559 (Vikanje) 529 00:49:40,727 --> 00:49:43,312 makni se! makni se! Tamo! Ići! 530 00:49:43,480 --> 00:49:48,401 Na ulicu i dalje! Tko to ne učini, ovako umire! 531 00:49:48,568 --> 00:49:50,903 (Vrištanje) 532 00:49:51,071 --> 00:49:52,154 Na ulicu! 533 00:49:54,658 --> 00:49:57,118 Ponavljam, ne pucajte! 534 00:49:57,911 --> 00:49:58,995 Oni su civili! 535 00:49:59,162 --> 00:50:01,622 Smiri se, smiri se! Samo polako! 536 00:50:12,592 --> 00:50:16,595 Osumnjičenik je u gomili. Osumnjičeni je u gomili. 537 00:50:22,519 --> 00:50:23,936 Hej, stani tu! 538 00:50:30,777 --> 00:50:32,570 (Viče na kineskom) 539 00:50:39,619 --> 00:50:41,370 (truba) 540 00:50:53,508 --> 00:50:56,260 hej Što dovraga radiš? 541 00:50:59,765 --> 00:51:03,100 To je moj auto! Učini nešto, uzeo mi je jebeni auto! 542 00:51:13,528 --> 00:51:15,529 (Zviždanje) 543 00:51:17,074 --> 00:51:19,075 Krenite u centar grada. Dat ću vam adresu za minutu. 544 00:51:31,296 --> 00:51:32,505 Jebati. 545 00:51:36,510 --> 00:51:37,718 Sranje. 546 00:51:45,685 --> 00:51:48,687 - Hej, prijatelju, hoćeš li mi dati adresu? - Za minutu. Samo izdrži. 547 00:52:01,618 --> 00:52:03,619 (melodija zvona) 548 00:52:04,538 --> 00:52:06,539 (na ruskom) 549 00:53:09,186 --> 00:53:12,855 On je ovdje? Luke Wright se vratio u gradu, u mom gradu? 550 00:53:13,023 --> 00:53:14,690 (telefon zvoni) - Vratio se neko vrijeme. 551 00:53:14,858 --> 00:53:17,443 - Neko vrijeme? Što je neko vrijeme? - Možda godinu dana. Teško je reći. 552 00:53:17,611 --> 00:53:19,653 Isključi tu prokletu stvar. 553 00:53:21,031 --> 00:53:23,115 - Alex. - Dečki. 554 00:53:23,283 --> 00:53:25,284 Da gospodine. Oprostite, časni sude. 555 00:53:27,495 --> 00:53:29,997 Što se događa, Wolf? I kako je Luke Wright upleten u to? 556 00:53:30,165 --> 00:53:32,249 Mislio sam da bih te mogao pitati isto pitanje. 557 00:53:32,417 --> 00:53:34,418 Ne pokušavaj me zavaravati. 558 00:53:35,503 --> 00:53:36,921 Ti si samo pijun, 559 00:53:37,088 --> 00:53:39,465 igrajući na tako velikoj ploči ne vidi se ni rub. 560 00:53:39,633 --> 00:53:41,508 To je sve što si ikada bio. 561 00:53:41,676 --> 00:53:45,054 Znao sam za Lukea Wrighta, što je više nego što ste mogli reći do prije pet minuta. 562 00:53:46,640 --> 00:53:48,015 Što znaš o Lukeu Wrightu 563 00:53:48,183 --> 00:53:51,352 ocjenjuje manje od paragrafa u vrlo debeloj knjizi. 564 00:53:52,270 --> 00:53:53,270 Nakon što su kule pale 565 00:53:53,438 --> 00:53:56,398 a naše ljudstvo je bilo raspoređeno praćenje terorističkih aktivnosti, 566 00:53:56,566 --> 00:54:00,319 Formirao sam specijalnu jedinicu za rješavanje sa zločinom koji je popunjavao prazninu. 567 00:54:00,487 --> 00:54:03,906 I nemoj nikada jebeno zaboraviti da sam ja bio taj koji te je postavio za glavnog. 568 00:54:04,074 --> 00:54:06,575 Nisam zaboravio. Moj rad vas je učinio gradonačelnikom. 569 00:54:06,743 --> 00:54:08,410 Vaš rad? 570 00:54:08,578 --> 00:54:11,330 Misliš da je Luke bio samo jedan od tvojih policajaca? 571 00:54:11,498 --> 00:54:13,791 Kad sastavim tvoj tim, Znao sam da treba prednost 572 00:54:13,959 --> 00:54:17,544 nikakvi obični detektivi mi ne bi mogli dati, nešto kirurško. 573 00:54:18,463 --> 00:54:22,049 Zvala sam prijatelje na tako duboko zakopanim mjestima službeno ne postoje. 574 00:54:22,217 --> 00:54:26,887 Bili su simpatični. Tjedan dana kasnije, poslali su Lukea Wrighta. 575 00:54:27,639 --> 00:54:29,890 Ti mudraci koji su nestali u posljednjih sedam godina, 576 00:54:30,058 --> 00:54:32,059 misliš da je to bio međusobni rat? 577 00:54:32,978 --> 00:54:35,312 Ti kraljevi koka-kole koje ste pronašli u oluku u Harlemu. 578 00:54:35,480 --> 00:54:38,941 Freddy Petrovich u Brooklynu. Tommy Lau u Kineskoj četvrti. 579 00:54:39,109 --> 00:54:40,818 Luke Wright je duh. 580 00:54:41,945 --> 00:54:43,946 Vrlo smrtonosan duh. 581 00:54:45,740 --> 00:54:47,741 I to je djelovalo kao šarm. 582 00:54:48,576 --> 00:54:52,162 Onda ste vi kurci morali postati pohlepni i napunite džepove. 583 00:54:52,330 --> 00:54:55,749 Luke je ubojica, ali je pošten. 584 00:54:55,917 --> 00:54:58,419 Kad je zaprijetio da će uzeti cijela stvar za lA, 585 00:54:58,586 --> 00:55:01,213 trebalo je neke ljude s puno bronce zapeli za pidžame 586 00:55:01,381 --> 00:55:02,589 da ga odgovorim s ruba. 587 00:55:02,757 --> 00:55:05,467 Da, moj tim biva rastavljen. Opet smo peoni. 588 00:55:05,635 --> 00:55:07,011 Ali ako je Luke Wright tako povezan, 589 00:55:07,178 --> 00:55:09,930 kako je završio u Jerseyju borba u kavezu na B krugu? 590 00:55:11,057 --> 00:55:13,225 Izgledam li kao psihijatar? 591 00:55:13,393 --> 00:55:15,144 Uključite sve u ovo. 592 00:55:15,312 --> 00:55:17,896 Jednom kada Luke Wright krene u igru, samo jedan čovjek u ovom gradu 593 00:55:18,064 --> 00:55:20,899 može ga uzeti jedan na jedan. - Znam da su ovo zatvorena vrata, 594 00:55:21,067 --> 00:55:24,987 ali bila je samo velika pucnjava u centru grada u hotelu. 595 00:55:25,155 --> 00:55:28,032 Mediji su poludjeli. Morat ćete dati izjavu. 596 00:55:29,659 --> 00:55:31,869 Han Jiao je također u gradu. 597 00:55:32,037 --> 00:55:35,414 Dao je ovoj maloj Kineskinji nešto, ne znam što. 598 00:55:35,582 --> 00:55:37,207 Luke Wright ju je zgrabio prije nego što sam uspio. 599 00:55:37,375 --> 00:55:38,584 - Što?! - Rekao sam Luke Wright-- 600 00:55:38,752 --> 00:55:41,295 Da, da, da. Čuo sam te prvi put. 601 00:55:45,425 --> 00:55:46,925 Zatvorite svaki izlaz iz Μanhattana. 602 00:55:47,093 --> 00:55:50,637 Pobrinite se da ni Wright ni djevojka pobjegne, dobit ćete povjerenika. 603 00:55:50,805 --> 00:55:55,142 Pusti ih... ti uzmi lopatu iskopati vlastiti grob. 604 00:55:56,394 --> 00:55:59,021 Ta djevojka ne napušta ovaj grad. 605 00:56:05,070 --> 00:56:07,488 (na kineskom) 606 00:57:08,633 --> 00:57:11,593 Djevojčicu smo pronašli, ali informaciju možda bio ugrožen. 607 00:57:11,761 --> 00:57:14,263 Trebamo li promijeniti naš vremenski okvir? (Muškarac): Nemoguće. 608 00:57:14,431 --> 00:57:16,598 Sada je to cijela prokleta stvar je postala supernova, 609 00:57:16,766 --> 00:57:18,976 to će se dogoditi i to će se dogoditi večeras. 610 00:57:19,144 --> 00:57:20,727 Ali mjesto sastanka treba promijeniti. 611 00:57:20,895 --> 00:57:23,480 - Kamo? - Javit ću ti. 612 00:57:23,648 --> 00:57:25,649 Ovdje. Upravo ovdje. 613 00:57:31,197 --> 00:57:34,366 Usporiti. Zaustavi auto. 614 00:57:34,534 --> 00:57:37,870 Ne, ne, ne donosiš nema kurvi u mom taksiju, čovječe. 615 00:57:39,122 --> 00:57:41,123 Samo neka brojilo radi. 616 00:57:45,128 --> 00:57:47,337 Dame. 617 00:57:47,505 --> 00:57:49,506 Što kažeš na piće? 618 00:57:52,969 --> 00:57:54,470 (lounge glazba) 619 00:57:57,056 --> 00:57:59,057 Dobra večer. 620 00:57:59,225 --> 00:58:01,059 - 'Večer. - Hoćeš li nam se pridružiti na večeri? 621 00:58:01,227 --> 00:58:03,812 - Nemamo rezervaciju. - To je u redu. 622 00:58:03,980 --> 00:58:07,774 Večeras smo zauzeti, ali trebali bismo biti u mogućnosti pronaći vam nešto. 623 00:58:09,319 --> 00:58:12,821 Nemamo stolove dolje, ali ima ih straga. 624 00:58:13,990 --> 00:58:16,492 Ili možete sjesti gore ako želite. 625 00:58:17,619 --> 00:58:20,621 (Pjeva na ruskom) 626 00:58:23,291 --> 00:58:26,752 gospodine? gospodine? Imate li prednost? gospodine? 627 00:58:26,920 --> 00:58:29,338 Mislim da ćemo samo popiti piće u baru. 628 00:58:33,176 --> 00:58:36,094 Želim da me poljubiš, okreni se i izađi odavde. 629 00:58:36,262 --> 00:58:38,222 - Ali mislio sam... - Samo se ponašaj kao da si nešto zaboravio. 630 00:58:38,389 --> 00:58:39,806 Samo se ne vraćaj. 631 00:58:52,195 --> 00:58:55,697 Daj mi bijelog Rusa, molim te. I vilica. 632 00:58:55,865 --> 00:58:58,242 - Vilica? - Jedan od tih. 633 00:59:00,912 --> 00:59:04,456 (Na ruskom) 634 00:59:15,385 --> 00:59:17,719 (ljudi vrište) 635 00:59:35,446 --> 00:59:37,864 Što on vozi a gdje je parkiran? 636 00:59:40,577 --> 00:59:42,828 Srebrni SUV u uličici ispred. 637 00:59:50,461 --> 00:59:53,088 (Glazba za klavir) (telefon zvoni) 638 00:59:57,510 --> 01:00:00,178 - Vasilij. (Luka): Ni blizu. 639 01:00:01,681 --> 01:00:02,681 tko je ovo 640 01:00:02,849 --> 01:00:04,975 Tip koji je ubijao tvoji dečki cijelu noć, Emile. 641 01:00:05,143 --> 01:00:08,645 Tip koji ti je sina vezao na vrlo tamnom mjestu. 642 01:00:08,813 --> 01:00:12,024 - Sada, evo što želim. - Misliš da me briga što želiš? 643 01:00:12,191 --> 01:00:14,526 Misliš li da me možeš ucjenjivati jer imaš Vasilija? 644 01:00:14,694 --> 01:00:17,404 - Ubij ga i idi dovraga. - Idem u pakao u redu. 645 01:00:17,572 --> 01:00:19,906 (Govori ruski) - Ali neću ubiti tvog dječaka. 646 01:00:20,074 --> 01:00:22,576 Držat ću ga u blizini, kao kućnog ljubimca. 647 01:00:22,744 --> 01:00:25,412 Vrlo loše tretiran kućni ljubimac. 648 01:00:25,580 --> 01:00:27,497 Radit ću mu stvari toga će me biti sram 649 01:00:27,665 --> 01:00:30,792 da se poslije pogledam u ogledalo, ali ja ću ih učiniti. 650 01:00:31,502 --> 01:00:34,963 Vassily će mi sve ispričati on zna za tvoju operaciju. 651 01:00:35,131 --> 01:00:37,799 I što ćeš onda učiniti? Reći policiji? 652 01:00:38,843 --> 01:00:42,304 - Hoćeš da se nasmijem? - Tko je rekao nešto o policiji? 653 01:00:42,472 --> 01:00:44,640 Podijelit ću informacije s konkurencijom, 654 01:00:44,807 --> 01:00:46,475 one koje već nisam ubio. 655 01:00:46,643 --> 01:00:49,102 Sve što ti ne uzmu, ja ću. 656 01:00:49,270 --> 01:00:52,564 Prvo ću uzeti tvoju trofejnu ženu. 657 01:00:52,732 --> 01:00:55,692 Onda ću uzeti svoju trofejnu djecu. 658 01:00:55,860 --> 01:00:57,361 Ostavit ću te bez ičega. 659 01:00:57,528 --> 01:01:00,030 Kad ja završim, ti nećeš ni biti sjećanje na sjećanje. 660 01:01:01,240 --> 01:01:04,618 - Ali to se ne mora dogoditi. - Što želiš? 661 01:01:05,578 --> 01:01:07,829 - Želim znati što je u sefu. - Kakav sef? 662 01:01:07,997 --> 01:01:11,124 Sef koji mi je djevojka dala kombinacija za. To sigurno. 663 01:01:13,419 --> 01:01:15,420 30 milijuna dolara. 664 01:01:16,506 --> 01:01:19,966 - Mala je bila na putu po drugi broj. - Što je u drugom sefu? 665 01:01:21,010 --> 01:01:24,638 Nešto vrijedno 30 milijuna dolara. 666 01:01:24,806 --> 01:01:27,140 - Kome? - Nemam pojma. 667 01:01:28,518 --> 01:01:30,977 To je zato što jesi samo napola pametan, Emile. 668 01:01:32,522 --> 01:01:34,147 Pa evo dogovora. 669 01:01:34,315 --> 01:01:37,776 Reci mi gdje je prvi sef, Uzimam novac i puštam tvog dečka. 670 01:01:37,944 --> 01:01:40,696 Laži mi i tvoj će svijet završiti. Imate moju riječ o tome. 671 01:01:40,863 --> 01:01:44,908 Idiot. ja znam kad čovjek radi sam 672 01:01:45,076 --> 01:01:47,536 a ti si sam koliko čovjek može biti. 673 01:01:47,704 --> 01:01:50,622 Treba vam mala vojska da se približim tom sigurnom, 674 01:01:50,790 --> 01:01:52,958 kakvu vojsku imam. 675 01:01:53,126 --> 01:01:56,044 imao. Smanjuje se 676 01:01:56,212 --> 01:01:57,713 po minuti. 677 01:01:58,339 --> 01:02:01,133 Zadnja prilika prije nego što poklopim i krenite raditi na svom sinu. 678 01:02:05,763 --> 01:02:07,764 Hoćeš li me ubiti, smetlaru? 679 01:02:09,350 --> 01:02:12,644 Mogao si nas izvesti taj dan, zar ne bi mogao? 680 01:02:12,812 --> 01:02:14,938 Ali ti si samo sjedio tamo, 681 01:02:15,106 --> 01:02:17,816 pusti da te uništimo, daj da ti napravimo ništa. 682 01:02:17,984 --> 01:02:22,112 Pretpostavljam da sam saznao za taj sef dao ti novu motivaciju, ha, smetlaru? 683 01:02:23,322 --> 01:02:25,741 Ne bih trošio vrijeme na razgovor da sam na tvom mjestu. 684 01:02:26,492 --> 01:02:30,829 Provedite ga moleći se da kad ovo završi ta djevojčica je još živa. 685 01:02:34,667 --> 01:02:36,668 Moliti. 686 01:02:42,091 --> 01:02:44,092 (telefon zvoni) 687 01:02:44,927 --> 01:02:45,927 (Chang): Kada i gdje? 688 01:02:46,095 --> 01:02:49,181 (Alex): Podvožnjak ispod mosta, jedan sat. 689 01:02:52,977 --> 01:02:56,897 Žao mi je što sam uperio pištolj u tebe kada su nas Rusi napali, Μei. 690 01:02:58,316 --> 01:03:00,275 - Bilo je... - Posao. ja znam 691 01:03:00,443 --> 01:03:02,861 dobro je Dobro je da razumiješ. 692 01:03:03,029 --> 01:03:05,113 Obavit ćemo ovo 693 01:03:05,281 --> 01:03:07,532 i bit ćeš sigurna sa mnom i ujakom Hanom. 694 01:03:08,993 --> 01:03:12,996 Obećavam da ću ti biti bolji otac nego onaj koji je ostavio tebe i tvoju majku. 695 01:03:16,959 --> 01:03:19,628 Nema nikoga na svijetu kome je više stalo do tebe. 696 01:03:20,963 --> 01:03:23,173 Vi to znate, zar ne? 697 01:03:37,772 --> 01:03:39,815 (Prigušena plesna glazba) (smijeh) 698 01:03:52,537 --> 01:03:54,871 Pa, sva družina je ovdje. 699 01:03:55,039 --> 01:03:56,832 Gotovo. 700 01:03:56,999 --> 01:04:00,252 - Reddick se mora javiti da je bolestan? - U bolnici je, kretenu. 701 01:04:00,419 --> 01:04:03,672 - Slomio si mu dušnik. - Nisam znao da dušnik može puknuti. 702 01:04:03,840 --> 01:04:06,258 - Nadam se da mogu to popraviti. - Da? Kako bi bilo da te popravim? 703 01:04:06,425 --> 01:04:09,010 Hej, hej, hej, hej. Ne ovdje. 704 01:04:10,137 --> 01:04:13,682 Prošlo je dosta vremena, Luke. Ne mogu reći da si mi nedostajao. 705 01:04:15,184 --> 01:04:19,020 Pa krenimo na posao. - Jeste li donijeli ono što sam tražio? 706 01:04:23,442 --> 01:04:25,694 Toscannijeva. - Gdje drugdje? 707 01:04:42,628 --> 01:04:45,046 Μm. To je dobro. 708 01:04:59,478 --> 01:05:01,479 Bio sam u restoranima cijelu noć. 709 01:05:02,565 --> 01:05:04,566 Sve što sam dobio bilo je olovo. 710 01:05:10,865 --> 01:05:13,825 Ima li tko upaljač? - Znate što? Zajebi ovo. 711 01:05:13,993 --> 01:05:16,453 Vidite, kapetane, pitali ste nas doći ovamo, pa smo došli. 712 01:05:16,621 --> 01:05:19,289 Ali neću sjediti ovdje i slušaj velika usta ovog ološa. 713 01:05:19,457 --> 01:05:21,458 Začepi, Kolfax. 714 01:05:22,043 --> 01:05:24,586 Još uvijek nisi odustao, ha? 715 01:05:35,056 --> 01:05:37,682 hej Hej, koji je to vrag? 716 01:05:37,850 --> 01:05:39,851 Kombinacija sefa s 30 milijuna dolara u sebi. 717 01:05:40,019 --> 01:05:42,520 - Whoa, whoa, whoa. - Prljavo govno. 718 01:05:42,688 --> 01:05:45,607 Jedino mjesto gdje sada postoji je ovdje. 719 01:05:45,775 --> 01:05:48,318 Zapamti to sljedeći put zasvrbi te mali prst na okidaču. 720 01:05:48,486 --> 01:05:49,736 Zašto bi ga Han Jiou skrivao 721 01:05:49,904 --> 01:05:52,489 točno usred kineske četvrti najprometnija kockarnica? 722 01:05:52,657 --> 01:05:54,866 Zbog ljigavih policajaca kao ti, Benoit, 723 01:05:55,034 --> 01:05:57,577 koji skupljaju iz Kineske četvrti najprometnija kockarnica. 724 01:05:57,745 --> 01:06:00,163 Gdje bi ga drugdje okružio s desecima naoružanih ljudi 725 01:06:00,331 --> 01:06:01,915 a da ne privuče pozornost policije? 726 01:06:02,083 --> 01:06:05,543 Kapetane, zašto poznajemo ovog kurvinog sina? na razini, ha? On je propalica. 727 01:06:05,711 --> 01:06:07,712 Gdje ste dobili informacije? 728 01:06:08,631 --> 01:06:10,215 Večeras je razmjena. 729 01:06:10,383 --> 01:06:13,009 Trijada je polovica dogovora je u sefu u kasinu. 730 01:06:13,177 --> 01:06:16,846 Nikako ne bih mogao sam doći do toga, pa sam vas pozvao, moji stari prijatelji. 731 01:06:18,224 --> 01:06:20,684 30 milijuna podijeljeno na šest strana još uvijek je puno novca. 732 01:06:23,521 --> 01:06:25,647 Puno riskiramo, kapetane. 733 01:06:25,815 --> 01:06:27,440 Ti posebno. 734 01:06:27,608 --> 01:06:30,193 Svi znaju da imaš svijetlu budućnost. 735 01:06:30,361 --> 01:06:33,321 Obećao tko? njegova visosti? 736 01:06:33,489 --> 01:06:35,824 S kojom te mrkvom zafrkava, Vuke? 737 01:06:35,992 --> 01:06:38,743 Pustit će te na ulicu znajući ono što sada znaš? 738 01:06:38,911 --> 01:06:40,078 Što bi to trebalo značiti? 739 01:06:40,246 --> 01:06:43,957 Njegov drugi mandat je pri kraju i njegovo držanje grada ide puf. 740 01:06:44,125 --> 01:06:45,709 Samo tako, on je opet Joe Citizen. 741 01:06:45,876 --> 01:06:48,169 30 milijuna bio bi lijep paket za mirovinu. 742 01:06:48,337 --> 01:06:49,587 Što on daje Chinksima? 743 01:06:49,755 --> 01:06:53,633 Da sam to znao, ne bih stajao ovdje s vama seronjama, bih li? 744 01:06:53,801 --> 01:06:55,176 (uzdah) 745 01:06:55,344 --> 01:06:56,928 Svijetla budućnost, ha? 746 01:06:57,096 --> 01:06:58,805 Veliki naslovi. 747 01:06:58,973 --> 01:07:02,434 "Policajci heroji uništavaju New York City najveća podzemna kockarska operacija." 748 01:07:02,601 --> 01:07:05,603 Pet milijuna dolara po komadu, za koju nitko nikada neće saznati, 749 01:07:05,771 --> 01:07:08,064 samo da mu daju onaj ekstra slatki okus. 750 01:07:25,916 --> 01:07:29,878 U redu, tko je bio unutra? Zaboga, tko je bio unutra? 751 01:07:30,046 --> 01:07:32,380 - Ja, kap. - Vas dvoje, u pravu ste. 752 01:07:32,548 --> 01:07:35,341 Mjesto je krcato civilima, pa procijenite. 753 01:07:35,509 --> 01:07:37,635 - Zapamti, dobio sam kombinaciju. 754 01:07:37,803 --> 01:07:40,055 Ako želiš taj novac, čuvaj mi leđa. 755 01:07:57,406 --> 01:07:59,491 kamo ideš (Ljudi vrište) 756 01:07:59,658 --> 01:08:02,452 - Hej, joj, joj! Boravak! 757 01:08:03,370 --> 01:08:05,080 (glazba za ples) 758 01:08:13,672 --> 01:08:16,174 (ljudi vrište) 759 01:08:16,342 --> 01:08:17,717 - S puta! makni se! 760 01:08:35,402 --> 01:08:36,820 Hej, ti, smiri se! 761 01:08:49,125 --> 01:08:50,333 ovuda. Idemo. 762 01:09:05,141 --> 01:09:06,266 (Viče na kineskom) 763 01:09:06,433 --> 01:09:08,434 (pucanj) (vrištanje) 764 01:09:34,962 --> 01:09:36,254 Glavu gore! 765 01:09:44,638 --> 01:09:46,764 Ići. 766 01:09:57,818 --> 01:09:59,944 (Vuk): Kolfax, izvadi ga! 767 01:10:06,452 --> 01:10:08,161 Pokrij ga. 768 01:10:50,663 --> 01:10:52,872 Otvori ga. Uzmi ga! 769 01:10:53,040 --> 01:10:55,625 Ah! Oh, sranje! Ah... 770 01:11:15,437 --> 01:11:17,355 (Kolfax): Oh, sranje. Moram otići odavde. 771 01:11:17,523 --> 01:11:20,483 Oh, jebote. Jebi se, kapetane. 772 01:11:22,945 --> 01:11:26,322 Bože, sranje! Upucaj čovjeka u leđa, kučkin sine! 773 01:11:27,199 --> 01:11:30,326 - U redu, Μears, kamo idemo? - Ovuda. 774 01:11:31,203 --> 01:11:32,870 Μove. 775 01:11:33,038 --> 01:11:34,580 (Ljudi vrište) 776 01:11:34,748 --> 01:11:36,082 (na kineskom) 777 01:12:12,745 --> 01:12:15,330 - Vrata raja. - Zaključano i zaključano za grešnike poput nas. 778 01:12:15,497 --> 01:12:18,416 Da, pa, nemojmo čekati poziv. 779 01:12:21,462 --> 01:12:23,421 (Puštanje) 780 01:12:41,357 --> 01:12:43,900 U redu, kopile, počni. 781 01:12:52,451 --> 01:12:54,577 Evo kako to radimo. 782 01:12:54,745 --> 01:12:57,789 Ti odloži svoje oružje, ja otvaram sef. 783 01:12:59,124 --> 01:13:01,417 Ako me želiš ubiti, samo naprijed. 784 01:13:01,585 --> 01:13:04,837 Brzo se domisli, jer će pravi policajci uskoro doći. 785 01:13:07,674 --> 01:13:09,592 Na podu. 786 01:13:44,169 --> 01:13:46,254 Hajde, kučkin sine. Što pokušavaš izvući? 787 01:13:46,422 --> 01:13:49,173 Promjenio sam desno-lijevo. Otvorit će se. 788 01:14:06,859 --> 01:14:08,025 Živjet ćeš. 789 01:14:10,863 --> 01:14:12,864 Lijevo 26. 790 01:14:29,256 --> 01:14:31,048 Kapetan Vuk, što se dovraga dogodilo ovdje?! 791 01:14:31,216 --> 01:14:33,968 Što misliš da se dogodilo? Imali smo raciju na mjestu koje se pokvarilo! 792 01:14:34,136 --> 01:14:36,304 Imamo mrtve policajce, žrtve! Uđi unutra, hoćeš li?! 793 01:14:36,472 --> 01:14:39,098 - Kapetane Wolf, trebate hitnu pomoć. - Trebam vozni park hitne pomoći. 794 01:14:39,266 --> 01:14:42,143 Prijavi se, hoćeš li? Ja ću voziti moje vlastito razbijeno dupe u bolnicu. 795 01:14:45,272 --> 01:14:46,772 Nije loše. 796 01:14:46,940 --> 01:14:49,734 Da nisi takva dvostruka stvar seronjo, skoro bi mi se mogao svidjeti. 797 01:14:49,902 --> 01:14:52,361 Gotovo. Pogon. 798 01:14:55,032 --> 01:14:57,366 (stenjanje) 799 01:14:57,534 --> 01:14:59,160 To je ogrebotina. 800 01:15:02,456 --> 01:15:06,250 Neću te ubiti, ali nisam rekao Smjestio sam te u Ritz. 801 01:15:10,172 --> 01:15:12,173 (telefon zvoni) 802 01:15:14,593 --> 01:15:16,093 Vuk. 803 01:15:16,261 --> 01:15:18,262 (Luke): Imam tvoj novac, Danny. 804 01:15:20,015 --> 01:15:21,015 Što? 805 01:15:22,726 --> 01:15:24,393 (Luka): Čuo si me. 806 01:15:24,561 --> 01:15:27,939 30 milijuna. Pet tisuća i novčanice od tisuću dolara. 807 01:15:28,106 --> 01:15:29,565 - Želim razgovarati. - Ne. 808 01:15:29,733 --> 01:15:32,443 Ne, ono što želiš učiniti je smiriti se tako da možemo razgovarati kao odrasli. 809 01:15:32,611 --> 01:15:34,237 Začepi, Danny. 810 01:15:34,404 --> 01:15:36,531 želim razgovarati, ali ne želim razgovarati s tobom. 811 01:15:36,698 --> 01:15:38,157 Želim razgovarati s tvojim dečkom. 812 01:15:41,245 --> 01:15:42,411 (telefon zvoni) 813 01:15:42,579 --> 01:15:44,247 Ovo je Alex. 814 01:15:44,414 --> 01:15:46,874 (Luke): Prošlo je dosta vremena, Alex. 815 01:15:47,042 --> 01:15:49,460 - Kako si dobio ovaj broj? - Hajde, Alex. 816 01:15:49,628 --> 01:15:51,754 Dohvati gradonačelnikovo dupe, tu si. 817 01:15:51,922 --> 01:15:53,798 (smijeh) 818 01:15:53,966 --> 01:15:56,384 Čovjek mora učiniti što čovjek mora učiniti, ha? 819 01:15:56,552 --> 01:15:58,636 On je bolji ulov nego što je Annie ionako bila. 820 01:15:58,804 --> 01:16:02,139 nikad nisam razumio kako si se tako spetljao s kravom. 821 01:16:02,307 --> 01:16:04,976 Nikad se nije radilo o njezinom izgledu. Bio je to njezin smisao za humor. 822 01:16:05,143 --> 01:16:07,353 Sada više nije tako smiješna, zar ne? 823 01:16:07,521 --> 01:16:10,022 Ne, nije. Nisam ni ja. 824 01:16:11,942 --> 01:16:14,735 imam novac. Morao sam ubiti mnogo ljudi da ga dobijem. 825 01:16:14,903 --> 01:16:16,279 Pa slušajte. 826 01:16:17,698 --> 01:16:20,950 Niste napravili kombinaciju razmjena još. Što je u drugom sefu? 827 01:16:21,118 --> 01:16:23,619 disk. 828 01:16:23,787 --> 01:16:26,372 Imena, tragovi novca. 829 01:16:26,540 --> 01:16:29,542 Kad su naši zapovjednici poslali nas dvojicu pomoći Dannyju očistiti grad, 830 01:16:29,710 --> 01:16:30,751 priložili su cijenu. 831 01:16:30,919 --> 01:16:32,461 Zauzvrat, Danny je pogledao na drugu stranu 832 01:16:32,629 --> 01:16:35,590 dok je imovina oduzeta od svake skupine proglašena terorističkom organizacijom 833 01:16:35,757 --> 01:16:37,633 bili usmjereni na njihove privatne račune. 834 01:16:37,801 --> 01:16:39,385 Nevjerojatno kakvi ljudi pustiti da se izvučeš 835 01:16:39,553 --> 01:16:41,470 kad se boje i želite se osjećati zaštićeno. 836 01:16:41,638 --> 01:16:43,472 Nevjerojatno koliko ološa postoje vani 837 01:16:43,640 --> 01:16:45,224 čekajući da to iskoristi. 838 01:16:45,392 --> 01:16:47,018 - Kao da nisi? - Dao sam otkaz. 839 01:16:47,185 --> 01:16:50,187 Kladim se da to pomaže svim onim dušama koje si poslao upoznati svog tvorca bez zakonskog postupka 840 01:16:50,355 --> 01:16:51,522 odmoriti se puno lakše. 841 01:16:51,690 --> 01:16:53,649 Mislio si da se možeš iskupiti penjanjem u kavez 842 01:16:53,817 --> 01:16:55,901 i dopuštajući sebi dobiti batine? 843 01:16:56,069 --> 01:16:57,820 Nemoj mi jebeno pridikati, Luke! 844 01:16:57,988 --> 01:17:00,740 Dobivam plaću za pružene usluge. 845 01:17:00,907 --> 01:17:05,369 Pravo. Prodaš disk Kinezima kako bi mogli ucjenjivati ​​naše stare batine, 846 01:17:05,537 --> 01:17:09,248 uzmi 30 mlin i otplesaj valcer s Dannyjem u vilu na Bahamima. 847 01:17:09,416 --> 01:17:11,959 Bali, ali kako god, zar ne? 848 01:17:12,127 --> 01:17:15,171 Sada znate. Što sada? 849 01:17:15,339 --> 01:17:17,173 Sad imaš posla sa mnom. 850 01:17:17,341 --> 01:17:19,925 - Dobro, okrećem se. - Ne, nisi. 851 01:17:21,136 --> 01:17:23,763 o cemu pricas Imaš novac. 852 01:17:23,930 --> 01:17:28,225 - Kinezi nemaju ništa što me zanima. - Ne. Imaju nešto što ja radim. 853 01:17:37,527 --> 01:17:39,528 (Govori kineski) 854 01:17:46,745 --> 01:17:50,414 Dajte djevojci kombinaciju u svoj sef i ona će vam dati naš broj. 855 01:17:50,582 --> 01:17:52,375 Mi idemo na vašu lokaciju, vi idete na našu. 856 01:17:52,542 --> 01:17:55,878 Kad dobijemo disk, objasnit ćemo kod 857 01:17:56,046 --> 01:17:57,254 i dobiješ gotovinu. 858 01:17:58,048 --> 01:18:00,049 Takav je dogovor. 859 01:18:00,801 --> 01:18:03,928 - Da čujemo. - To je jako dugačak broj. 860 01:18:04,096 --> 01:18:06,597 Htjet ćete to zapisati. 861 01:18:06,765 --> 01:18:08,724 Hvala bogu da sam ponio olovku, ha? 862 01:18:18,652 --> 01:18:20,319 Možda biste htjeli zatvoriti oči. 863 01:18:22,572 --> 01:18:24,031 Neka bude po vašem. 864 01:18:24,199 --> 01:18:26,200 (Pucanje kostiju) 865 01:18:33,041 --> 01:18:35,042 (zvuk zvona) 866 01:18:36,461 --> 01:18:38,462 Hajde, Luke. 867 01:18:40,674 --> 01:18:43,092 (Luke): Staro mjesto, samo ti i ja. 868 01:18:45,929 --> 01:18:47,346 Ti si Lukin prijatelj? 869 01:18:49,975 --> 01:18:52,059 Ne što se tebe tiče. 870 01:19:04,197 --> 01:19:06,365 (Reporter): Nasilje koji je noćas potresao grad 871 01:19:06,533 --> 01:19:07,908 nastavio u krvavom obračunu 872 01:19:08,076 --> 01:19:11,036 u noćnom klubu u kineskoj četvrti prije manje od sat vremena. 873 01:19:11,204 --> 01:19:13,456 - Ovo stvarno izmiče kontroli. - Misliš? 874 01:19:13,623 --> 01:19:15,666 Hvala na tom uvidu. 875 01:19:15,834 --> 01:19:18,669 Časni sude, Alex Rosen je na tvojoj privatnoj liniji. 876 01:19:18,837 --> 01:19:20,337 Kaže da je hitno. 877 01:19:20,505 --> 01:19:23,841 (Žena): Oprostite, časni sude. - Vraćam se za pet. Nemoj me sad gnjaviti. 878 01:19:24,009 --> 01:19:26,218 Zašto me nije nazvao na mobitel? 879 01:19:26,386 --> 01:19:29,305 Mislio sam da sam ti rekao da staviš svi moji pozivi do... 880 01:19:30,265 --> 01:19:33,392 Uvijek sam ti govorio o ovom mjestu imao loše sigurnosne standarde. 881 01:19:35,645 --> 01:19:38,814 Jer nitko nije bio dovoljno lud doći ovamo i izvesti ovakav štos. 882 01:19:38,982 --> 01:19:42,777 - Imaš muda, Luke. - Da, nevjerojatno, mogu čak i hodati. 883 01:19:42,944 --> 01:19:44,487 Disk. 884 01:19:44,654 --> 01:19:46,989 Što, misliš da sam dovoljno glup da neka banda Kineza 885 01:19:47,157 --> 01:19:50,284 popnite se prednjim stepenicama i pokupite ga od mene u mojoj dnevnoj sobi? 886 01:19:50,452 --> 01:19:53,412 - U sefu je daleko odavde. - Ne mislim da si glup. 887 01:19:53,580 --> 01:19:56,665 Zbog čega neću ni na trenutak vjerujem da si dao jedini primjerak. 888 01:19:56,833 --> 01:19:59,043 Idem se naći s Alexom. 889 01:19:59,211 --> 01:20:02,671 Prvo mi daj disk ili ću staviti meci na mjestima koja te neće ubiti 890 01:20:02,839 --> 01:20:06,175 ali vas tjeraju da trošite ostatak svog života poželjeli da imam. 891 01:20:06,259 --> 01:20:07,802 (Puštanje) 892 01:20:14,309 --> 01:20:15,893 Zadovoljan? 893 01:20:16,061 --> 01:20:18,437 Želim biti siguran to nisu ABBA-ini najveći hitovi. 894 01:20:28,406 --> 01:20:30,157 Alex će te ubiti, znaš. 895 01:20:31,451 --> 01:20:33,786 Da, vjerojatno. 896 01:21:18,665 --> 01:21:21,959 Isus. Luke, izgledaš kao pakao. 897 01:21:22,878 --> 01:21:24,920 Samo alkohol... 898 01:21:25,088 --> 01:21:27,548 nedostatak sunčeve svjetlosti, nedostatak sna. 899 01:21:29,134 --> 01:21:31,135 Osim toga, osjećam se odlično. 900 01:21:33,221 --> 01:21:37,516 Znaš, razmišljao sam, koliko tijela smo bacili na ovo mjesto, ha? 901 01:21:39,519 --> 01:21:41,145 Znaš, nisam brojao. 902 01:21:42,397 --> 01:21:44,648 Ipak, svi su bili šupci, zar ne? 903 01:21:49,446 --> 01:21:50,487 Pusti je, Alex. 904 01:21:52,073 --> 01:21:55,242 Danny je nazvao. Rekao mi je o vašem posjetu. 905 01:21:56,745 --> 01:21:59,872 moram priznati, čak ni ja nisam vidio da taj dolazi. 906 01:22:00,707 --> 01:22:03,751 Imao si disk i novac. 907 01:22:03,919 --> 01:22:06,337 Što... 908 01:22:06,504 --> 01:22:09,256 Što je ona tebi? 909 01:22:11,885 --> 01:22:12,885 Život. 910 01:22:14,804 --> 01:22:17,556 Pa... uživaj dok traje, 911 01:22:18,391 --> 01:22:21,060 ...jer je ona razlog tvoj će biti puno kraći. 912 01:22:22,145 --> 01:22:24,146 Novac, Luke. 913 01:22:25,357 --> 01:22:27,358 U autu. 914 01:22:30,278 --> 01:22:31,779 Ili u banci. 915 01:22:34,824 --> 01:22:37,409 Ili u nizu ormarića u Grand Centralu. 916 01:22:37,577 --> 01:22:41,705 Ili sam ga možda dao u dobrotvorne svrhe, iz dobrote moga srca. 917 01:22:43,792 --> 01:22:46,877 Želiš saznati gdje je taj novac, morat ćeš to učiniti na teži način. 918 01:23:17,534 --> 01:23:19,201 (Napeta glazba) 919 01:23:20,412 --> 01:23:22,371 (pucanj) - Ah! 920 01:23:43,810 --> 01:23:46,228 Jesi li dobro, Μei? 921 01:23:46,396 --> 01:23:49,857 Prije sam ga vidio kako se tuče. Loš posao za vas. 922 01:23:50,608 --> 01:23:52,818 Da. Najgori. 923 01:23:55,030 --> 01:23:57,823 Spasio si me. Opet. 924 01:23:59,242 --> 01:24:00,826 Spašavamo jedni druge. 925 01:24:05,665 --> 01:24:07,374 (stenjanje) - Znam kako se osjećaš. 926 01:24:08,543 --> 01:24:10,753 Pomozi mi da donesem ovu vreću smeća iz auta. 927 01:24:13,173 --> 01:24:15,507 Pobrini se da stigne do svog tate sigurno i zdravo. 928 01:24:18,928 --> 01:24:20,304 50 tisuća... 929 01:24:20,472 --> 01:24:22,181 za tvoju nevolju. 930 01:24:22,348 --> 01:24:25,225 Možda se ne čini mnogo, ali barem ćeš živjeti da uživaš u tome. 931 01:24:25,393 --> 01:24:29,146 Želiš ga živog i zdravog nakon onoga što ti je učinio? 932 01:24:31,524 --> 01:24:33,358 Zbog nje. 933 01:24:37,155 --> 01:24:39,156 Srećemo se opet, sve oklade poništene. 934 01:24:41,659 --> 01:24:43,118 (Μei, na kineskom) 935 01:25:27,330 --> 01:25:29,623 - Pazi kamo ideš, čovječe! - Nastavi hodati. 936 01:25:29,791 --> 01:25:32,042 - Molim?! Oprostite?! Bilo što?! - Hodaj. 937 01:25:32,210 --> 01:25:34,211 Ovo je jebeni New York! 938 01:25:45,765 --> 01:25:48,600 - Banka broj pet. Koliko još? - To je to. 939 01:25:49,811 --> 01:25:52,729 Dobio sam kopije diska u sigurnosnim kutijama po cijelom gradu. 940 01:25:52,897 --> 01:25:54,148 Svašta nam se dogodi, 941 01:25:54,315 --> 01:25:56,483 mnogo važnih ljudi bit će jako žao. 942 01:25:56,651 --> 01:25:59,528 Naša sigurnost. Dobar posao za nas. 943 01:26:01,865 --> 01:26:04,825 - Što sada? - Sada idemo iz grada. 944 01:26:07,036 --> 01:26:08,829 Mei, ti si dijete i... 945 01:26:08,997 --> 01:26:12,332 Nisam siguran da bih mogao biti dobar otac. 946 01:26:12,500 --> 01:26:14,251 Mislim da je brod otplovio. 947 01:26:14,419 --> 01:26:16,336 Ne želim više očeva. 948 01:26:18,798 --> 01:26:21,008 Hoćeš li mi biti prijatelj? 949 01:26:22,385 --> 01:26:24,386 Do svoje smrti. 950 01:26:28,892 --> 01:26:32,352 Dobio sam podatke o školi za nadarenu djecu u Seattleu. 951 01:26:33,980 --> 01:26:37,566 Lijepa je vožnja, ako voliš drveće i sranja. 952 01:26:39,861 --> 01:26:40,861 Jesmo li sigurni? 953 01:26:43,156 --> 01:26:44,948 Dan po dan, Μei. 954 01:26:45,116 --> 01:26:46,658 Dan po dan. 955 01:26:47,305 --> 01:26:53,480 Podržite nas i postanite VIP član za uklanjanje svih oglasa s OpenSubtitles.org 956 01:26:54,305 --> 01:27:54,358 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm