"The Buccaneers" A Whole Love

ID13187641
Movie Name"The Buccaneers" A Whole Love
Release Name The.Buccaneers.2023.S02E05.720p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID34065514
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Mainosta tuotettasi tai br 2 00:01:58,410 --> 00:01:59,536 Söitkö sen? 3 00:02:00,704 --> 00:02:03,207 Hameesiko? Mahdollisesti. 4 00:02:04,541 --> 00:02:08,377 Minun on kai sitten käytettävä näitä. 5 00:02:27,689 --> 00:02:28,982 Jää toiseksikin yöksi. 6 00:02:30,484 --> 00:02:31,485 Vielä viikoksi. 7 00:02:34,321 --> 00:02:35,864 - Ikiajoiksi. - En voi. 8 00:02:36,740 --> 00:02:37,741 Älä mene. 9 00:02:38,492 --> 00:02:39,618 Omiin häihinikö? 10 00:02:43,705 --> 00:02:44,957 Tuskinpa voit mennä. 11 00:02:46,792 --> 00:02:48,418 Sinulla on housuni. 12 00:02:49,086 --> 00:02:51,171 Sitten riisun ne. 13 00:02:54,258 --> 00:02:56,885 Onko tämä kunnioitettavaa? 14 00:02:57,970 --> 00:02:59,221 Tai tyylikästä? 15 00:03:02,975 --> 00:03:04,601 Olen rakastumassa sinuun. 16 00:03:14,319 --> 00:03:15,320 Anteeksi. 17 00:03:20,409 --> 00:03:21,410 Älä nai häntä. 18 00:03:26,081 --> 00:03:27,082 Hei? 19 00:03:29,835 --> 00:03:30,836 Hei? 20 00:03:32,212 --> 00:03:33,212 Nan. 21 00:03:33,213 --> 00:03:34,423 Hei? 22 00:03:35,716 --> 00:03:36,841 Theo? 23 00:03:36,842 --> 00:03:39,135 Ota kenkäni. Minne menen? 24 00:03:39,136 --> 00:03:40,637 Mene piiloon. 25 00:03:44,183 --> 00:03:45,184 Theo? 26 00:03:54,610 --> 00:03:56,402 Nan, miksi tulit tänne? 27 00:03:56,403 --> 00:03:58,906 Anteeksi. Talo oli tyhjä. 28 00:03:59,656 --> 00:04:02,158 Missä äitisi ja palvelijat ovat? 29 00:04:02,159 --> 00:04:03,410 He saivat vapaata. 30 00:04:04,828 --> 00:04:05,954 Olen retkeillyt. 31 00:04:10,000 --> 00:04:12,084 Halusin vain pyytää anteeksi. Toivon, että... 32 00:04:12,085 --> 00:04:15,547 Haluan pukeutua ennen tätä keskustelua. Ole hyvä. 33 00:04:16,839 --> 00:04:18,759 Odota minua linnassa. 34 00:04:19,551 --> 00:04:23,055 Et ilmoittanut tulostasi. Haluaisin edes napittaa paitani. 35 00:04:24,348 --> 00:04:25,349 Toki. 36 00:04:40,322 --> 00:04:41,323 Lizzy. 37 00:04:42,366 --> 00:04:43,450 Lizzy? 38 00:04:45,911 --> 00:04:46,912 Kaikki hyvin. 39 00:04:50,874 --> 00:04:51,959 Lizzy. 40 00:04:56,922 --> 00:04:58,257 Odota. 41 00:05:45,095 --> 00:05:46,555 {\an8}PERUSTUU EDITH WHARTONIN ROMAANIIN 42 00:06:23,300 --> 00:06:24,801 Eikö Italiassa ole merta? 43 00:06:29,640 --> 00:06:31,058 Liittomme oli virhe. 44 00:06:34,520 --> 00:06:35,604 Olen samaa mieltä. 45 00:06:37,314 --> 00:06:40,150 Olen hyvin pahoillani kaikesta. 46 00:06:42,069 --> 00:06:43,070 Guysta. 47 00:06:43,654 --> 00:06:47,157 Minun ei olisi pitänyt tulla kirkkoon. Sinun ei olisi pitänyt kärsiä. 48 00:06:48,116 --> 00:06:50,202 Äitini ei jättänyt valinnanvaraa. 49 00:06:52,329 --> 00:06:53,705 Hän kertoi sinulle. 50 00:06:56,583 --> 00:06:57,793 Ja hän on nyt poissa. 51 00:07:00,128 --> 00:07:01,255 Minulla on ehdotus. 52 00:07:02,381 --> 00:07:04,340 Avioero on meille mahdotonta, 53 00:07:04,341 --> 00:07:06,760 mutta Hector uskoo, että laki hyväksytään syksyllä. 54 00:07:07,261 --> 00:07:11,098 Siihen saakka haluaisin asua täällä. 55 00:07:12,474 --> 00:07:16,436 Pitäisimme julkisesti yhtä, jottei Jinny joudu palatessaan vaaraan. 56 00:07:17,479 --> 00:07:19,940 Kun Jinny palaa kotiin laillisesti, 57 00:07:20,649 --> 00:07:24,193 lähden linnasta pysyvästi. Esiinnyn aina herttuattarena, 58 00:07:24,194 --> 00:07:27,489 mutta voimme elää erillämme. Olen sen sinulle velkaa. 59 00:07:37,249 --> 00:07:39,793 Tunnen oloni mitä parhaimmaksi tässä asussa. 60 00:07:40,794 --> 00:07:42,795 Mieheni osti sen häämatkallamme. 61 00:07:42,796 --> 00:07:46,508 Tunnen aina olevani kaunis ja tärkeä, kun puen sen ylleni. 62 00:07:47,050 --> 00:07:49,260 Kuule. Näin Guyn taannoin, ja... 63 00:07:49,261 --> 00:07:54,474 Puku ei aina tuntunut sopivan minulle, mutta yritän nyt kovemmin. 64 00:07:55,475 --> 00:07:59,563 Ja alan tuntea olevani oma itseni. 65 00:08:00,272 --> 00:08:03,483 Vai niin. Se sopii sinulle hyvin. 66 00:08:30,552 --> 00:08:32,178 Mabel, anteeksi kovasti. 67 00:08:32,179 --> 00:08:36,599 Minun olisi pitänyt kertoa äidistäsi ja rahoista... 68 00:08:36,600 --> 00:08:39,645 Toivottomasta juonesta naittaa häpeällinen vanhapiika? 69 00:08:40,604 --> 00:08:44,441 Jos haluaisin lordin vaimoksi, kääntyisin heti puoleesi. 70 00:08:45,275 --> 00:08:46,610 En äitini puoleen, 71 00:08:47,277 --> 00:08:50,572 koska hän on halunnut naittaa minut lapsuudestani saakka. 72 00:08:51,823 --> 00:08:57,412 En halua samaa kuin muut tytöt. En tiedä, haluanko edes naimisiin. 73 00:08:58,455 --> 00:09:01,625 Se käy laatuun. Täysin. 74 00:09:06,088 --> 00:09:07,256 Conchita... 75 00:09:09,383 --> 00:09:12,052 Kiitos ymmärtämyksestä. 76 00:09:14,263 --> 00:09:15,264 Toki. 77 00:09:17,516 --> 00:09:21,186 Kuka tietää? Ehkä tapaat miehen, joka saa mielesi muuttumaan. 78 00:09:22,646 --> 00:09:27,067 Ajattelin ennen, ettei Honoria haluaisi koskaan tavata ketään, 79 00:09:27,734 --> 00:09:29,902 mutta huomaatko hänen muutoksensa? 80 00:09:29,903 --> 00:09:34,533 Hän katsoi ennen vain maahan mutta haluaa nyt kokeilla siipiään. 81 00:09:41,957 --> 00:09:43,876 Miten voin voittaa luottamuksesi? 82 00:09:46,461 --> 00:09:47,629 En tiedä. Minä... 83 00:09:49,047 --> 00:09:52,050 En voisi tulla takaisin. En pysty. 84 00:09:53,427 --> 00:09:58,182 Olet oikeassa. Tietenkin. Edetään hitaasti. 85 00:10:01,768 --> 00:10:04,771 Haluan vain, että sinä ja Freddie elätte arvokkaammin. 86 00:10:06,565 --> 00:10:07,566 Tämä ei ole koti. 87 00:10:08,901 --> 00:10:10,068 On melkein. 88 00:10:11,195 --> 00:10:15,073 Koti on siellä, missä Freddie on. Ja Nan. 89 00:10:17,367 --> 00:10:19,203 Tämä on ollut sinulle hyvin vaikeaa. 90 00:10:20,746 --> 00:10:24,458 Olen kiitollinen, että Guy uhrautui puolestasi. 91 00:10:26,210 --> 00:10:28,420 En vain tiedä, miltä se tuntuu. 92 00:10:29,755 --> 00:10:31,423 Et ole yleensä itsekäs. 93 00:10:36,845 --> 00:10:39,556 On hienoa, että asetat oman onnesi etusijalle. 94 00:11:10,921 --> 00:11:12,130 Isä. 95 00:11:36,738 --> 00:11:39,950 On kulunut päiväkausia. Oletko vihdoin kaunistautunut? 96 00:11:44,872 --> 00:11:46,164 Mitä nyt? 97 00:11:52,921 --> 00:11:53,922 Theoko? 98 00:11:56,633 --> 00:11:57,467 Mitä? 99 00:11:59,219 --> 00:12:01,638 Tunnistin keimailun jo, kun olit 12-vuotias. 100 00:12:02,472 --> 00:12:04,516 Ja syyllisyyden vieläkin aiemmin. 101 00:12:09,146 --> 00:12:10,147 Vain kerranko? 102 00:12:18,572 --> 00:12:19,572 Se on kuin sairaus. 103 00:12:19,573 --> 00:12:24,328 Kuin ihana sairaus, enkä vain voi lopettaa. 104 00:12:25,037 --> 00:12:26,038 Kuin kuumeko? 105 00:12:26,997 --> 00:12:27,998 Niin. 106 00:12:29,041 --> 00:12:33,795 Seadownin jälkeen uskoin, etten enää tuntisi olevani elossa. 107 00:12:35,756 --> 00:12:38,091 Se vaikutti jonkinlaiselta synniltä. 108 00:12:39,760 --> 00:12:41,512 Theon kanssa olen kuitenkin vapaa. 109 00:12:42,763 --> 00:12:45,556 En ole edes häpeissäni. Oloni on nyt kurja. 110 00:12:45,557 --> 00:12:47,767 Hector vastaa kaikkia toiveitasi... 111 00:12:47,768 --> 00:12:49,852 Kun tapaamme, sitä ei voi välttää. 112 00:12:49,853 --> 00:12:52,814 Tunnen käveleväni unissani. Olen vain turta. 113 00:13:01,740 --> 00:13:04,200 Entä jos rintaani puristaa 20 vuoden päästä, 114 00:13:04,201 --> 00:13:06,119 koska vieressäni on väärä mies? 115 00:13:08,580 --> 00:13:15,044 Kuule. Olen elänyt salaillen. Se on jännittävää - 116 00:13:15,045 --> 00:13:19,258 mutta kuvitelmaa. Kuume menee vielä ohi. 117 00:13:21,552 --> 00:13:24,179 Niin. Ja Theo on kuitenkin naimisissa - 118 00:13:28,642 --> 00:13:29,643 Nanin kanssa. 119 00:13:32,145 --> 00:13:35,566 En saisi anteeksi. Miksi hän antaisikaan? En anna anteeksi edes itselleni. 120 00:13:36,358 --> 00:13:37,526 Nan on Italiassa. 121 00:13:38,485 --> 00:13:40,862 Omasta tahdostaan. Älä siis tunne... 122 00:13:40,863 --> 00:13:44,074 Hän tuli takaisin. Nan on palannut. 123 00:13:49,663 --> 00:13:53,083 Hän sanoi kyllä minulle, ettei rakasta Theoa enää - 124 00:13:53,667 --> 00:13:56,795 ja lähtee ainiaaksi. En olisi muuten mennyt sinne. 125 00:13:59,715 --> 00:14:00,883 Lizzy. 126 00:14:08,390 --> 00:14:11,935 Lähden huomenna aikaisin Lontooseen. 127 00:14:12,436 --> 00:14:15,188 Conchita pitää juhlat Lizzyn häiden aattona. 128 00:14:15,189 --> 00:14:18,150 - Olemme yhdessä... - Minäkin tulen. 129 00:14:19,443 --> 00:14:20,903 On hyvä esiintyä yhdessä. 130 00:14:23,405 --> 00:14:24,406 Nähdään siellä. 131 00:14:26,491 --> 00:14:28,702 Tytöt ilahtuvat varmasti uutisistasi. 132 00:15:00,984 --> 00:15:02,401 Hei, kiitos tulostasi. 133 00:15:02,402 --> 00:15:03,487 Kiitos tulostasi. 134 00:15:04,071 --> 00:15:05,072 Älä tee sitä. 135 00:15:07,449 --> 00:15:08,282 Anteeksi, mitä? 136 00:15:08,283 --> 00:15:11,286 Älä vie taivaallista miestä markkinoilta. 137 00:15:12,079 --> 00:15:14,705 Onko reilua meille muille, jos saat hänet - 138 00:15:14,706 --> 00:15:19,253 ja katsot noita kasvoja aamusta iltaan koko elämäsi ajan? 139 00:15:23,882 --> 00:15:26,175 Päivää. Tervetuloa. 140 00:15:26,176 --> 00:15:27,135 Tervetuloa. 141 00:15:27,803 --> 00:15:29,929 - Taivaallinen. - Se on virallista. 142 00:15:29,930 --> 00:15:31,056 Aivan. 143 00:15:32,099 --> 00:15:33,850 Huominen on vain yksi päivä. 144 00:15:33,851 --> 00:15:37,187 Hääjuhla on muita varten. 145 00:15:38,689 --> 00:15:42,025 Avioliitto on meitä varten. 146 00:15:45,946 --> 00:15:49,449 Tuolla on hallituksen jäsen, jonka puheille haluaisin päästä. 147 00:15:51,326 --> 00:15:53,829 - Hyvä on. - Niinkö? Selvä. 148 00:16:01,170 --> 00:16:02,171 Päivää. 149 00:16:54,181 --> 00:16:55,265 Näytät kauniilta. 150 00:17:02,648 --> 00:17:03,649 No niin. 151 00:17:06,234 --> 00:17:07,402 Ole hyvä. 152 00:17:17,829 --> 00:17:19,289 Olen miettinyt sanojasi. 153 00:17:21,875 --> 00:17:23,042 Se sopii minulle. 154 00:17:25,127 --> 00:17:27,339 Voit palata Englantiin ja asua Nanin luona. 155 00:17:33,470 --> 00:17:35,514 Laiva lähtee torstaina. 156 00:17:36,723 --> 00:17:38,225 LONTOO 157 00:17:39,142 --> 00:17:40,351 En tiedä, sanoinko... 158 00:17:40,352 --> 00:17:42,563 Freddien on tutustuttava perheeseen. 159 00:17:48,318 --> 00:17:52,114 Puristaako rintaasi, rakkaani? 160 00:17:54,658 --> 00:17:55,783 Kyllä vain. 161 00:17:55,784 --> 00:17:59,162 Tunnen samoin. Se alkoi, kun lähdit. 162 00:18:00,622 --> 00:18:03,000 Se johtuu huolesta ja pelosta. 163 00:18:04,334 --> 00:18:06,920 Tunnemme sen molemmat, mutta tunne voi kadota. 164 00:18:08,255 --> 00:18:09,922 Laiva ei odota meitä. 165 00:18:09,923 --> 00:18:11,466 Mutta mitä ihmiset sanovat? 166 00:18:12,593 --> 00:18:14,428 Että me emme epäonnistuneet. 167 00:18:18,849 --> 00:18:22,728 Valitsin sinut, Virginia. Muistathan? 168 00:18:25,272 --> 00:18:26,565 Muiden sijasta. 169 00:18:31,361 --> 00:18:32,362 Kuten Lizzyn? 170 00:18:40,704 --> 00:18:41,788 Halusin aina sinut. 171 00:18:44,917 --> 00:18:46,585 Kiitos, ettet hylännyt minua. 172 00:18:47,252 --> 00:18:49,504 - Freddie ei ole nukkunut. - Jinny... 173 00:18:49,505 --> 00:18:51,757 - Minun pitäisi... - Mutta... 174 00:18:55,969 --> 00:18:56,970 Mennään kotiin. 175 00:19:12,486 --> 00:19:14,862 Mitkä juhlat. 176 00:19:14,863 --> 00:19:16,447 Olen kiireinen. 177 00:19:16,448 --> 00:19:18,450 Näytät siltä. 178 00:19:19,159 --> 00:19:21,495 Toin nämä Jinnylle. Onko hän huoneessaan? 179 00:19:23,247 --> 00:19:24,665 Luulin, että hän on kanssasi. 180 00:19:25,374 --> 00:19:26,792 Luulin hänen olevan täällä. 181 00:19:28,335 --> 00:19:29,503 Jinny! 182 00:19:30,712 --> 00:19:32,338 Ei hätää. Jätän nämä tähän. 183 00:19:32,339 --> 00:19:34,590 - Jinny! - Guy! 184 00:19:34,591 --> 00:19:37,593 Eikö hän sanonut, minne hän menee? Jinny! 185 00:19:37,594 --> 00:19:40,179 Miksi haluat aina tietää, missä hän on? 186 00:19:40,180 --> 00:19:41,973 - Mitä? - Teet, mitä haluat. 187 00:19:41,974 --> 00:19:43,432 Mitä tarkoitat? 188 00:19:43,433 --> 00:19:48,020 Näin sinut ja suurisilmäisen tytön. Kuljitte käsi kädessä. 189 00:19:48,021 --> 00:19:50,731 Olin kertoa Jinnylle mutten halunnut hänen järkyttyvän. 190 00:19:50,732 --> 00:19:53,943 Asia ei kuulu sinulle, mutta koska se kiinnostaa sinua, 191 00:19:53,944 --> 00:19:56,613 Jinny ei ole vaimoni. 192 00:19:57,447 --> 00:19:59,365 Emme ole koskaan olleet pari. 193 00:19:59,366 --> 00:20:01,784 Olemme täällä hänen miehensä takia. 194 00:20:01,785 --> 00:20:05,706 Jätimme Englannin ja koko entisen elämämme miehen takia. 195 00:20:06,582 --> 00:20:10,918 Siksi olemme varovaisia ja haluan kovasti tietää, missä hän on. 196 00:20:10,919 --> 00:20:14,881 Mies on vaarallinen raakalainen, ja Jinny on teillä tietymättömillä. 197 00:20:14,882 --> 00:20:16,883 Kiitos huomiostasi, 198 00:20:16,884 --> 00:20:18,177 - mutta... - Hei? 199 00:20:20,095 --> 00:20:20,929 Tulin kotiin. 200 00:20:21,930 --> 00:20:23,348 Olin huolissani sinusta. 201 00:20:24,183 --> 00:20:26,393 Kävin kävelyllä. Onko se sallittua? 202 00:20:28,061 --> 00:20:29,104 Tietenkin on. 203 00:20:29,855 --> 00:20:30,856 Olisi pitänyt kertoa. 204 00:20:32,774 --> 00:20:35,944 En voi kovin hyvin. Menen hetkeksi makuulle. 205 00:20:47,497 --> 00:20:52,669 Siellä on puro ja linna. Aurinko paistaa. 206 00:20:59,760 --> 00:21:02,261 Koulu etsii englanninopettajia. 207 00:21:02,262 --> 00:21:06,934 He kuuntelevat oppineita, joten jos haluat, että suosittelen sinua... 208 00:21:08,477 --> 00:21:10,228 Hector puhuu pian. 209 00:21:10,229 --> 00:21:12,230 Mihin suosittelette häntä? 210 00:21:12,231 --> 00:21:15,859 Kaikki on järjestetty. Lady Honoria lähtee Provenceen opettamaan, 211 00:21:16,485 --> 00:21:20,822 juomaan mustaa kahvia ja tanssimaan cancania kylän aukiolla. 212 00:21:24,284 --> 00:21:27,829 En osaa kuvitella, miten musta kahvi vaikuttaa ruoansulatukseen. 213 00:21:33,502 --> 00:21:37,296 Hyvät naiset ja herrat, kiitos, että saavuitte tänne tänään. 214 00:21:37,297 --> 00:21:40,717 Arvoisat vieraat. Ja väheksytyt vieraat. 215 00:21:42,344 --> 00:21:43,762 Lisäksi - 216 00:21:44,263 --> 00:21:48,892 haluaisin nostaa maljan naiselle, josta on tulossa hyvin tärkeä elämässäni. 217 00:21:50,394 --> 00:21:51,770 Rva Elmsworthille. 218 00:21:55,899 --> 00:21:57,818 Ja viimeinkin myös Lizzylle. 219 00:21:59,486 --> 00:22:03,030 Olen maailman onnekkain mies. 220 00:22:03,031 --> 00:22:03,949 Juuri niin! 221 00:22:05,158 --> 00:22:07,160 - Nan! Voi hyvänen aika. - Hei! 222 00:22:08,203 --> 00:22:09,371 Herttuatar. 223 00:22:09,955 --> 00:22:11,248 Anteeksi vain. 224 00:22:15,878 --> 00:22:16,962 Lizzy! 225 00:22:20,257 --> 00:22:21,674 Anteeksi häiriö. 226 00:22:21,675 --> 00:22:24,010 Älä huoli. Olen iloinen tulostasi. 227 00:22:24,011 --> 00:22:26,597 Herttuatar. Minulla on paljon kerrottavaa. 228 00:22:27,264 --> 00:22:28,181 Palaan pian. 229 00:22:28,182 --> 00:22:30,309 Sisäministeri puoltaa alustavasti... 230 00:22:37,649 --> 00:22:39,193 Minulla on uutisia. 231 00:22:43,530 --> 00:22:45,616 Tavataan puistossa klo 16. 232 00:22:46,617 --> 00:22:49,453 En voi. En saa. 233 00:23:02,090 --> 00:23:03,967 Conchita antaa merkin. 234 00:23:04,468 --> 00:23:07,554 Et olisi suostunut tähän ennen. 235 00:23:08,597 --> 00:23:09,806 Olenko muuttunut? 236 00:23:12,267 --> 00:23:15,020 Olet, ja olen iloinen puolestasi. 237 00:23:18,524 --> 00:23:21,818 En vältellyt ennen hauskanpitoa. En vain ymmärtänyt sitä. 238 00:23:23,320 --> 00:23:25,948 Kun kihlauduin Milesin kanssa, olit kauhuissasi. 239 00:23:26,990 --> 00:23:29,075 Conchita raahaa nyt lordeja luokseni, 240 00:23:29,076 --> 00:23:31,328 ja sinä vain naurat. 241 00:23:37,584 --> 00:23:39,585 Keskustelu Hectorin isän kanssa... 242 00:23:39,586 --> 00:23:41,088 Se oli hupsua unelmaa. 243 00:23:41,672 --> 00:23:42,673 Olin töykeä. 244 00:23:43,757 --> 00:23:46,342 En ole kiinnostunut kylistä, 245 00:23:46,343 --> 00:23:49,846 en osaa puhua ranskaa enkä pidä pateesta, mutta... 246 00:23:49,847 --> 00:23:51,598 En tiedä, pidänkö pateesta. 247 00:23:52,599 --> 00:23:53,684 Kyse on siitä. 248 00:23:54,601 --> 00:23:57,937 Olen kokenut seikkailuja ja nähnyt maailmaa. 249 00:23:57,938 --> 00:24:01,775 Olen tavannut ihmisiä ja suudellut tyttöjä. 250 00:24:02,985 --> 00:24:04,820 - Ja sinä... - Olen tavannut sinut. 251 00:24:06,196 --> 00:24:09,741 Olen vain yksi ihminen. Vain yksi tyttö. 252 00:24:10,701 --> 00:24:12,452 Sinä olet löytämässä itsesi. 253 00:24:13,036 --> 00:24:17,082 Haluat siis ehkä mennä Ranskaan tanssimaan cancania. 254 00:24:18,792 --> 00:24:19,835 Valmista? 255 00:24:32,264 --> 00:24:35,684 Haluatko sitä? Mitä luulet? 256 00:24:39,563 --> 00:24:41,815 Morsiamen sisko haluaa puhua. 257 00:24:42,649 --> 00:24:43,483 Ma... 258 00:24:47,029 --> 00:24:48,030 Mabel. 259 00:24:53,911 --> 00:24:57,414 En ole koskaan vaivautunut kilpailemaan Lizzyn kanssa. 260 00:24:58,248 --> 00:24:59,750 Kuka edes voisi? 261 00:25:01,210 --> 00:25:05,422 Hector, täytyy kuitenkin sanoa, että hän on aamuvirkku. 262 00:25:06,173 --> 00:25:09,551 Hän myös laulaa joskus. Se on hirveää. 263 00:25:10,677 --> 00:25:13,846 Lizzyllä oli kuusivuotispäivänä kolme toivetta. 264 00:25:13,847 --> 00:25:16,307 Ensinnäkin kymmenen lasta - 265 00:25:16,308 --> 00:25:18,184 - kisakumppaneiksi. - Niinkö? 266 00:25:18,185 --> 00:25:21,854 Toiseksi mies, joka toisi hänelle makeisia joka päivä. 267 00:25:21,855 --> 00:25:24,273 Makeisiako? Painan mieleen. 268 00:25:24,274 --> 00:25:27,861 Kolmanneksi taivaansininen kissanpentu, joka osaa jongleerata. 269 00:25:30,113 --> 00:25:33,282 Hector, nyt Lizzyn aikuistumisen aattona - 270 00:25:33,283 --> 00:25:35,953 jätän lapsikatraan ja makeiset sinun huoleksesi. 271 00:25:37,037 --> 00:25:39,372 Olen varma, että kaikkien mielestä - 272 00:25:39,373 --> 00:25:44,169 raivostuttavan ihana isosiskoni ansaitsee kaiken haluamansa. 273 00:26:04,189 --> 00:26:06,692 Lizzy, sinä ansaitset kaiken. 274 00:26:07,901 --> 00:26:09,528 Tee oikea valinta. 275 00:26:11,113 --> 00:26:12,530 Kukaan voi tuskin sanoa - 276 00:26:12,531 --> 00:26:15,617 omistaneensa taivaansinistä jongleeraavaa kissanpentua. 277 00:26:17,160 --> 00:26:20,831 Se on kai samanlaista kuin isosiskon kanssa. 278 00:26:21,623 --> 00:26:24,751 On yritettävä olla surematta heidän elämänsä jatkumista - 279 00:26:25,669 --> 00:26:27,296 ja iloittava yhteisestä tarinasta. 280 00:26:29,339 --> 00:26:30,340 Lyhyestäkin. 281 00:26:35,429 --> 00:26:38,639 Siskolleni. Hän saakoon kaiken haluamansa. 282 00:26:38,640 --> 00:26:41,101 - Juuri niin! - Kyllä vain! 283 00:26:58,952 --> 00:27:01,079 Olen hyvin pahoillani. 284 00:27:01,747 --> 00:27:03,539 En tiedä, mitä ajattelin. 285 00:27:03,540 --> 00:27:07,877 Olit tytön kanssa, ja näin, miten katsoit häntä. 286 00:27:07,878 --> 00:27:09,712 Olen tavannut paljon miehiä, 287 00:27:09,713 --> 00:27:13,216 jotka esittävät välittävänsä mutta haluavat naisen elämäänsä - 288 00:27:13,217 --> 00:27:17,178 samalla tavalla kuin huonekalun tai maalauksen... 289 00:27:17,179 --> 00:27:18,764 Onko tämä anteeksipyyntö? 290 00:27:20,933 --> 00:27:24,645 Haluan nyt tietää kaiken. 291 00:27:27,272 --> 00:27:30,359 Kuka tyttö on? Onko hän sinun? 292 00:27:31,568 --> 00:27:33,278 Ei ole. 293 00:27:34,738 --> 00:27:35,739 Se on monimutkaista. 294 00:27:39,368 --> 00:27:40,493 Hän on herttuatar. 295 00:27:40,494 --> 00:27:42,496 Onko? 296 00:27:45,290 --> 00:27:47,167 En niiannut hänelle. 297 00:27:51,296 --> 00:27:53,006 - Mitä tapahtui? - Älä viitsi. 298 00:27:53,757 --> 00:27:55,925 Onko selvä? Se on ohi. Hän on poissa. 299 00:27:55,926 --> 00:27:59,221 Hän on viimeinen asia, jota haluan ajatella. 300 00:28:04,184 --> 00:28:05,602 Tee sitten jotain muuta. 301 00:28:34,715 --> 00:28:36,382 Ei ole reilua, että tulit. 302 00:28:36,383 --> 00:28:38,384 Nan palasi. Mene hänen luokseen. 303 00:28:38,385 --> 00:28:39,469 Hän ei palannut. 304 00:28:40,179 --> 00:28:42,389 Esiinnymme yhdessä, kunnes Jinny palaa. 305 00:28:42,890 --> 00:28:47,102 Hän lähtee sitten linnasta. Voimme olla yhdessä. Kaikki on muuttunut. 306 00:28:48,395 --> 00:28:49,771 Älä mene naimisiin. 307 00:28:50,355 --> 00:28:53,608 Luulin aina tarvitsevani naisen, joka ei tunne minua, 308 00:28:53,609 --> 00:28:56,820 mutta tarvitsinkin naisen, joka tuntee minut täysin. 309 00:28:59,698 --> 00:29:01,407 En voi kuunnella. Anteeksi. 310 00:29:01,408 --> 00:29:04,036 Se on ainoa aito tuntemus koko elämässäni. 311 00:29:07,164 --> 00:29:09,917 Kaikki sinua ennen on ollut teeskentelyä. 312 00:29:11,210 --> 00:29:12,419 Koen vapautuneeni. 313 00:29:13,587 --> 00:29:14,588 Rakastan sinua. 314 00:29:18,175 --> 00:29:22,054 Avioliittosi on ikuinen. Mikä minusta tulee? 315 00:29:23,847 --> 00:29:25,474 Salainen rakastajattaresiko? 316 00:29:29,478 --> 00:29:31,771 Hectorin kanssa salaat sen, ettet tunne mitään. 317 00:29:31,772 --> 00:29:37,109 Hector tarjoaa minulle elämän, joka on avoin, helppo ja turvallinen. 318 00:29:37,110 --> 00:29:39,530 Häpeälliset salaisuudet saavat riittää. 319 00:29:46,912 --> 00:29:49,121 Menimme purjehtimaan isäni veneellä - 320 00:29:49,122 --> 00:29:51,666 ja putosin joka kerta veteen, 321 00:29:51,667 --> 00:29:55,169 mutta tarkoituksella, koska halusin nähdä veneen kauempaa. 322 00:29:55,170 --> 00:29:57,755 "Paloma!" 323 00:29:57,756 --> 00:29:59,882 Käskin isän olla huolehtimatta, 324 00:29:59,883 --> 00:30:03,595 sillä uisin maailman ympäri ja tulisin takaisin. 325 00:30:12,855 --> 00:30:13,689 Eikä! 326 00:30:21,947 --> 00:30:23,782 Tuo en ole minä. Ei. 327 00:30:31,248 --> 00:30:32,082 Sinun vuorosi. 328 00:30:37,171 --> 00:30:38,797 Ei. Paloma. 329 00:30:42,009 --> 00:30:43,050 Sinä taistelet. 330 00:30:43,051 --> 00:30:45,553 - Tee se. Vain kerran. - Eikä. 331 00:30:45,554 --> 00:30:47,471 - Olen vahva. Kärsit. - Tähän. Enkä. 332 00:30:47,472 --> 00:30:49,390 Laita se alas. 333 00:30:49,391 --> 00:30:51,058 - Oletko varma? - Olen. 334 00:30:51,059 --> 00:30:53,020 - Eikä. Oikeasti. - Anna tulla. 335 00:30:53,645 --> 00:30:55,939 Todista se! 336 00:30:59,818 --> 00:31:02,196 - Mursit nenäni. - Älä ruikuta. 337 00:31:05,199 --> 00:31:06,617 Miksemme aloittaneet aiemmin? 338 00:31:08,160 --> 00:31:09,161 Nyrkkeilyäkö? 339 00:31:40,984 --> 00:31:44,111 <i>Kerro, miten Jinny voi. Missä hän asuu?</i> 340 00:31:44,112 --> 00:31:48,616 Ihanassa talossa kujalla, joka johtaa suoraan veteen. 341 00:31:48,617 --> 00:31:49,826 Oikeastiko? 342 00:31:50,410 --> 00:31:53,329 Hän on opetellut laittamaan ruokaa. 343 00:31:53,330 --> 00:31:54,664 - Onko? - On. 344 00:31:54,665 --> 00:31:56,792 Elävätkö he paahtoleivällä? 345 00:31:58,710 --> 00:32:01,128 - Kerroitko, miten kaipaamme häntä? - Useasti. 346 00:32:01,129 --> 00:32:03,506 Hän kaipaa teitä epätoivoisesti. 347 00:32:03,507 --> 00:32:04,967 Tuon hänet kotiin. 348 00:32:05,676 --> 00:32:07,886 Pitäisiköhän kysyä... 349 00:32:08,679 --> 00:32:11,682 Minä kysyn. Mitä Guyn kanssa tapahtui? 350 00:32:12,975 --> 00:32:14,601 Muutitko vain mielesi? 351 00:32:17,271 --> 00:32:19,857 En. Vietin Guyn kanssa täydellisiä hetkiä. 352 00:32:20,357 --> 00:32:23,693 Se ei kuitenkaan ollut todellista. 353 00:32:23,694 --> 00:32:28,949 Se vain... Tunsin eläväni jonkun muun elämää. 354 00:32:29,700 --> 00:32:31,159 Se oli autuaan typerää. 355 00:32:32,369 --> 00:32:34,036 Hän varmaan vihaa minua nyt. 356 00:32:34,037 --> 00:32:36,956 Hän ja Jinny hoitavat osansa, ja minä omani. 357 00:32:36,957 --> 00:32:41,836 Yritän vain olla aiheuttamatta sotkua jokaisella päätökselläni. 358 00:32:41,837 --> 00:32:45,257 Emmekö saa välillä erehtyä? 359 00:32:45,757 --> 00:32:47,426 Tuntuu, että erehdyn jatkuvasti. 360 00:32:49,845 --> 00:32:51,054 Jestas. 361 00:32:54,558 --> 00:32:55,392 Jännittääkö? 362 00:32:56,101 --> 00:32:57,102 Kyllä. 363 00:32:58,812 --> 00:32:59,855 Ja pelottaa. 364 00:33:00,439 --> 00:33:04,902 Avioliitto on suunnaton askel, mutta Hector on hurmaava. 365 00:33:07,738 --> 00:33:08,739 Anteeksi. 366 00:33:11,074 --> 00:33:14,912 Kirjeestä ja siitä, että päästin sinut Italiaan. Kaikesta. 367 00:33:16,371 --> 00:33:18,665 Eikä. Älä pyydä anteeksi mitään. 368 00:33:21,793 --> 00:33:23,045 Olen iloinen, että tulit. 369 00:33:26,173 --> 00:33:27,174 Samoin. 370 00:33:27,925 --> 00:33:30,844 - Kauniita unia, pikkuinen. - Hyvää yötä. 371 00:33:47,694 --> 00:33:48,612 Onko myöhä? 372 00:33:51,240 --> 00:33:52,699 On varmaan huominen. 373 00:34:06,088 --> 00:34:08,507 Kävimmekö viime yönä aukion suihkulähteessä? 374 00:34:16,264 --> 00:34:18,725 - Jestas. - Halusit pitää hauskaa. 375 00:34:22,563 --> 00:34:24,481 Tunsin olevani nuori koko viime yön. 376 00:34:26,358 --> 00:34:27,359 Olen iloinen. 377 00:34:39,413 --> 00:34:42,708 Myös siitä, että kyse ei ollut sinusta. 378 00:34:45,335 --> 00:34:48,045 Jinny kertoi erään olevan pettymys sängyssä. 379 00:34:49,172 --> 00:34:51,800 Se ei käynyt järkeen. 380 00:35:03,770 --> 00:35:05,397 Minä lähden. Kiitos. 381 00:35:09,568 --> 00:35:10,569 Mitä sinä teet? 382 00:35:12,070 --> 00:35:16,033 Olemme aikuisia. Ei mielipahaa eikä syyllisyyttä. 383 00:35:17,201 --> 00:35:20,454 Odota. 384 00:35:21,246 --> 00:35:24,249 Mitä oikein tapahtuu? 385 00:35:25,292 --> 00:35:27,920 Minulla oli mukavaa. Haluaisin tavata vielä. 386 00:35:28,962 --> 00:35:30,255 Ehkä teemme sen uudestaan. 387 00:35:48,899 --> 00:35:52,069 Lizzy. Herää. On tärkeä päivä. 388 00:35:58,075 --> 00:35:59,284 No niin, tytöt. 389 00:36:08,293 --> 00:36:10,462 On tärkeä päivä. 390 00:36:23,517 --> 00:36:26,853 {\an8}VALTIOVARAINMINISTERI SUUNNITTELEE TULOVERON KOROTUSTA 391 00:36:26,854 --> 00:36:28,689 Sanonpa vain, 392 00:36:29,356 --> 00:36:32,317 {\an8}että hän sahaa omaa oksaansa puhuessaan uudesta budjetista. 393 00:36:40,409 --> 00:36:44,329 Etkö voi sallia minulle edes - 394 00:36:46,206 --> 00:36:49,960 hetkeä ylpeänä sulhasen isänä? 395 00:36:52,921 --> 00:36:54,673 Hän on ainutlaatuinen nainen. 396 00:36:56,884 --> 00:36:58,051 Ja onnekas. 397 00:37:00,095 --> 00:37:01,680 Olen hyvin ylpeä. 398 00:37:03,891 --> 00:37:07,519 Me huolehdimme toisistamme varmasti. 399 00:37:08,478 --> 00:37:10,105 Siitähän tässä on kysymys. 400 00:37:11,648 --> 00:37:14,818 Ainakin osittain. 401 00:37:32,044 --> 00:37:33,045 Vierailija. 402 00:37:42,429 --> 00:37:43,889 Olet tapahtumien keskiössä. 403 00:37:47,809 --> 00:37:50,186 Mietin koko matkan tekosyytä - 404 00:37:50,187 --> 00:37:52,856 sinun häiritsemiseesi mutten keksinyt mitään. 405 00:37:53,899 --> 00:37:59,321 Tulitko siis tapaamaan minua? 406 00:38:01,156 --> 00:38:02,866 Olen varma vain siitä. 407 00:38:05,536 --> 00:38:08,455 Nan on tullut takaisin. 408 00:38:09,873 --> 00:38:13,001 Hän hoitaa asiat. Olen siitä varma. 409 00:38:15,128 --> 00:38:16,338 Tarkoittaako tämä, 410 00:38:18,507 --> 00:38:19,842 että aikasi on tullut? 411 00:38:21,677 --> 00:38:25,931 Kyllä, tai ehkä meidän aikamme. 412 00:38:28,058 --> 00:38:30,561 Jos voit unohtaa nuoruuden tyhmyyteni. 413 00:38:33,313 --> 00:38:38,402 Toivoin oikeastaan kypsiä tyhmyyksiä. 414 00:38:41,154 --> 00:38:42,573 Polvistasi huolimattako? 415 00:39:09,183 --> 00:39:13,854 Lizzy ei päätä kampauksestaan. 416 00:39:15,856 --> 00:39:16,857 Mabel? 417 00:39:17,900 --> 00:39:21,570 Lizzy on viimeinen, eikö vain? 418 00:39:24,198 --> 00:39:26,617 Vain minä olen naimaton, joten... 419 00:39:28,619 --> 00:39:30,621 Tulen ehkä kotiin New Yorkiin. 420 00:39:33,290 --> 00:39:34,541 Antaisitko periksi? 421 00:39:38,670 --> 00:39:40,047 Se olisi helpompaa. 422 00:39:42,925 --> 00:39:44,009 Montreal. 423 00:39:46,386 --> 00:39:47,304 Mitä? 424 00:39:49,389 --> 00:39:51,517 Kävin lapsena Montrealissa. 425 00:39:52,476 --> 00:39:55,978 Ajattelin, ettei parempaa paikkaa olekaan. 426 00:39:55,979 --> 00:39:58,065 Rakennuksia ja ihmisiä. 427 00:39:59,233 --> 00:40:02,653 Olisin voinut jäädä sinne koko loppuiäkseni. 428 00:40:05,447 --> 00:40:07,324 Se kuuluu nuoruuteen. 429 00:40:08,492 --> 00:40:12,913 Montrealin kaltaisesta paikasta tulee koti. 430 00:40:13,914 --> 00:40:19,127 Mikään muu paikka ei enää tunnu sopivalta. 431 00:40:20,587 --> 00:40:21,420 Mutta joku sanoo: 432 00:40:21,421 --> 00:40:26,092 "Sinä, jolla on ruskeat hiukset, yksinkertainen kampaus ja paksut nilkat, 433 00:40:26,093 --> 00:40:27,636 tuletko kanssani New Yorkiin? 434 00:40:28,220 --> 00:40:30,639 Tai Coney Islandille? Tai Lontooseen?" 435 00:40:32,516 --> 00:40:33,517 Sitten haluaa - 436 00:40:35,102 --> 00:40:39,314 vain palata takaisin Montrealiin, 437 00:40:39,940 --> 00:40:43,610 kunnes oivaltaa, että maailma on kaunis, 438 00:40:44,194 --> 00:40:46,613 villi ja todella valtava - 439 00:40:47,447 --> 00:40:49,408 eikä Montreal ole ainoa paikka. 440 00:40:51,034 --> 00:40:53,287 Se on vain ensimmäinen, johon rakastui. 441 00:40:55,372 --> 00:40:57,958 Elämä ei lopu yhteen pettymykseen. 442 00:41:00,460 --> 00:41:01,420 Ole sitkeä. 443 00:41:02,963 --> 00:41:06,717 Elämä on rankka mutta myös ihmeellinen. 444 00:41:11,388 --> 00:41:12,222 Kuten sinäkin. 445 00:41:22,900 --> 00:41:25,902 Olen myös kiireinen heinäkuussa. 446 00:41:25,903 --> 00:41:27,820 En voi juosta perässäsi, 447 00:41:27,821 --> 00:41:30,157 tuoda ruokaa enkä katsoa mökötystäsi. 448 00:42:03,941 --> 00:42:06,068 - Lizzy! - Näytät kauniilta. 449 00:42:10,072 --> 00:42:12,406 Näytät upealta. 450 00:42:12,407 --> 00:42:14,493 Näytät hyvin kauniilta. 451 00:44:18,825 --> 00:44:19,910 Lizzy? 452 00:44:25,624 --> 00:44:26,708 Hetkinen vain. 453 00:44:32,256 --> 00:44:33,799 Theo, mitä tapahtuu? 454 00:44:34,758 --> 00:44:37,134 - Anteeksi. Tiedän kyllä. - Häät alkavat. 455 00:44:37,135 --> 00:44:38,595 Tämä tapahtuu nyt. 456 00:44:39,763 --> 00:44:40,764 Älä mene naimisiin. 457 00:44:41,390 --> 00:44:44,017 - Tämä ei ole reilua. - Tiedän. Anteeksi. Minä vain... 458 00:44:44,935 --> 00:44:46,561 Näytät muuten upealta. 459 00:44:46,562 --> 00:44:49,605 Sanon vain, että älä avioidu, ellet ole varma, 460 00:44:49,606 --> 00:44:51,775 että koette saman rakkauden kuin me. 461 00:44:52,359 --> 00:44:54,319 Jos niin on, ota Hector mieheksesi. 462 00:44:55,112 --> 00:44:58,282 Hurraan sitten kirkossa pää hiestä märkänä. 463 00:44:58,949 --> 00:45:01,410 Mutta jos hän ei herätä samaa kiihkoa... 464 00:45:03,245 --> 00:45:04,788 Et saa olla kanssani. 465 00:45:06,999 --> 00:45:08,124 Mitä? 466 00:45:08,125 --> 00:45:11,962 Olet nimittäin oikeassa. Me voimme olla yhdessä vain salassa. 467 00:45:13,297 --> 00:45:17,925 Ansaitset jonkun, joka herättää tunteesi mutta tarjoaa sinulle myös turvaa. 468 00:45:17,926 --> 00:45:19,344 Täyttä rakkautta. 469 00:45:20,470 --> 00:45:22,138 Intohimoa ja naurua - 470 00:45:22,139 --> 00:45:26,810 mutta myös laillisen aseman ja kumppanuuden. 471 00:45:27,352 --> 00:45:29,396 Odota siis sitä. 472 00:45:30,606 --> 00:45:31,982 Ansaitset molemmat. 473 00:45:33,233 --> 00:45:35,569 Suuri rakkaus odottaa sinua. Se on olemassa. 474 00:45:36,820 --> 00:45:38,447 Ansaitset oman rakkaustarinan. 475 00:45:39,406 --> 00:45:40,407 Älä valitse minua - 476 00:45:41,283 --> 00:45:43,743 äläkä myöskään ensimmäistä kelvollista, 477 00:45:43,744 --> 00:45:47,247 joka tarjoaa jotain puolinaista. Ansaitset kaiken. 478 00:45:49,917 --> 00:45:50,959 Valitse itsesi. 479 00:45:53,795 --> 00:45:54,880 Kuka ei valitsisi? 480 00:46:20,906 --> 00:46:22,574 Onko kaikki hyvin? 481 00:46:25,035 --> 00:46:26,912 - Hän tuli. - Mikä hätänä? 482 00:46:38,590 --> 00:46:39,591 Lizzy? 483 00:47:26,180 --> 00:47:28,182 Tekstitys: Liisa Sippola 483 00:47:29,305 --> 00:48:29,851 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm