"The Buccaneers" A Whole Love
ID | 13187641 |
---|---|
Movie Name | "The Buccaneers" A Whole Love |
Release Name | The.Buccaneers.2023.S02E05.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 34065514 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mainosta tuotettasi tai br
2
00:01:58,410 --> 00:01:59,536
Söitkö sen?
3
00:02:00,704 --> 00:02:03,207
Hameesiko? Mahdollisesti.
4
00:02:04,541 --> 00:02:08,377
Minun on kai sitten käytettävä näitä.
5
00:02:27,689 --> 00:02:28,982
Jää toiseksikin yöksi.
6
00:02:30,484 --> 00:02:31,485
Vielä viikoksi.
7
00:02:34,321 --> 00:02:35,864
- Ikiajoiksi.
- En voi.
8
00:02:36,740 --> 00:02:37,741
Älä mene.
9
00:02:38,492 --> 00:02:39,618
Omiin häihinikö?
10
00:02:43,705 --> 00:02:44,957
Tuskinpa voit mennä.
11
00:02:46,792 --> 00:02:48,418
Sinulla on housuni.
12
00:02:49,086 --> 00:02:51,171
Sitten riisun ne.
13
00:02:54,258 --> 00:02:56,885
Onko tämä kunnioitettavaa?
14
00:02:57,970 --> 00:02:59,221
Tai tyylikästä?
15
00:03:02,975 --> 00:03:04,601
Olen rakastumassa sinuun.
16
00:03:14,319 --> 00:03:15,320
Anteeksi.
17
00:03:20,409 --> 00:03:21,410
Älä nai häntä.
18
00:03:26,081 --> 00:03:27,082
Hei?
19
00:03:29,835 --> 00:03:30,836
Hei?
20
00:03:32,212 --> 00:03:33,212
Nan.
21
00:03:33,213 --> 00:03:34,423
Hei?
22
00:03:35,716 --> 00:03:36,841
Theo?
23
00:03:36,842 --> 00:03:39,135
Ota kenkäni. Minne menen?
24
00:03:39,136 --> 00:03:40,637
Mene piiloon.
25
00:03:44,183 --> 00:03:45,184
Theo?
26
00:03:54,610 --> 00:03:56,402
Nan, miksi tulit tänne?
27
00:03:56,403 --> 00:03:58,906
Anteeksi. Talo oli tyhjä.
28
00:03:59,656 --> 00:04:02,158
Missä äitisi ja palvelijat ovat?
29
00:04:02,159 --> 00:04:03,410
He saivat vapaata.
30
00:04:04,828 --> 00:04:05,954
Olen retkeillyt.
31
00:04:10,000 --> 00:04:12,084
Halusin vain pyytää anteeksi.
Toivon, että...
32
00:04:12,085 --> 00:04:15,547
Haluan pukeutua ennen tätä keskustelua.
Ole hyvä.
33
00:04:16,839 --> 00:04:18,759
Odota minua linnassa.
34
00:04:19,551 --> 00:04:23,055
Et ilmoittanut tulostasi.
Haluaisin edes napittaa paitani.
35
00:04:24,348 --> 00:04:25,349
Toki.
36
00:04:40,322 --> 00:04:41,323
Lizzy.
37
00:04:42,366 --> 00:04:43,450
Lizzy?
38
00:04:45,911 --> 00:04:46,912
Kaikki hyvin.
39
00:04:50,874 --> 00:04:51,959
Lizzy.
40
00:04:56,922 --> 00:04:58,257
Odota.
41
00:05:45,095 --> 00:05:46,555
{\an8}PERUSTUU EDITH WHARTONIN ROMAANIIN
42
00:06:23,300 --> 00:06:24,801
Eikö Italiassa ole merta?
43
00:06:29,640 --> 00:06:31,058
Liittomme oli virhe.
44
00:06:34,520 --> 00:06:35,604
Olen samaa mieltä.
45
00:06:37,314 --> 00:06:40,150
Olen hyvin pahoillani kaikesta.
46
00:06:42,069 --> 00:06:43,070
Guysta.
47
00:06:43,654 --> 00:06:47,157
Minun ei olisi pitänyt tulla kirkkoon.
Sinun ei olisi pitänyt kärsiä.
48
00:06:48,116 --> 00:06:50,202
Äitini ei jättänyt valinnanvaraa.
49
00:06:52,329 --> 00:06:53,705
Hän kertoi sinulle.
50
00:06:56,583 --> 00:06:57,793
Ja hän on nyt poissa.
51
00:07:00,128 --> 00:07:01,255
Minulla on ehdotus.
52
00:07:02,381 --> 00:07:04,340
Avioero on meille mahdotonta,
53
00:07:04,341 --> 00:07:06,760
mutta Hector uskoo,
että laki hyväksytään syksyllä.
54
00:07:07,261 --> 00:07:11,098
Siihen saakka haluaisin asua täällä.
55
00:07:12,474 --> 00:07:16,436
Pitäisimme julkisesti yhtä,
jottei Jinny joudu palatessaan vaaraan.
56
00:07:17,479 --> 00:07:19,940
Kun Jinny palaa kotiin laillisesti,
57
00:07:20,649 --> 00:07:24,193
lähden linnasta pysyvästi.
Esiinnyn aina herttuattarena,
58
00:07:24,194 --> 00:07:27,489
mutta voimme elää erillämme.
Olen sen sinulle velkaa.
59
00:07:37,249 --> 00:07:39,793
Tunnen oloni mitä parhaimmaksi
tässä asussa.
60
00:07:40,794 --> 00:07:42,795
Mieheni osti sen häämatkallamme.
61
00:07:42,796 --> 00:07:46,508
Tunnen aina olevani kaunis ja tärkeä,
kun puen sen ylleni.
62
00:07:47,050 --> 00:07:49,260
Kuule. Näin Guyn taannoin, ja...
63
00:07:49,261 --> 00:07:54,474
Puku ei aina tuntunut sopivan minulle,
mutta yritän nyt kovemmin.
64
00:07:55,475 --> 00:07:59,563
Ja alan tuntea olevani oma itseni.
65
00:08:00,272 --> 00:08:03,483
Vai niin. Se sopii sinulle hyvin.
66
00:08:30,552 --> 00:08:32,178
Mabel, anteeksi kovasti.
67
00:08:32,179 --> 00:08:36,599
Minun olisi pitänyt kertoa äidistäsi
ja rahoista...
68
00:08:36,600 --> 00:08:39,645
Toivottomasta juonesta
naittaa häpeällinen vanhapiika?
69
00:08:40,604 --> 00:08:44,441
Jos haluaisin lordin vaimoksi,
kääntyisin heti puoleesi.
70
00:08:45,275 --> 00:08:46,610
En äitini puoleen,
71
00:08:47,277 --> 00:08:50,572
koska hän on halunnut naittaa minut
lapsuudestani saakka.
72
00:08:51,823 --> 00:08:57,412
En halua samaa kuin muut tytöt.
En tiedä, haluanko edes naimisiin.
73
00:08:58,455 --> 00:09:01,625
Se käy laatuun. Täysin.
74
00:09:06,088 --> 00:09:07,256
Conchita...
75
00:09:09,383 --> 00:09:12,052
Kiitos ymmärtämyksestä.
76
00:09:14,263 --> 00:09:15,264
Toki.
77
00:09:17,516 --> 00:09:21,186
Kuka tietää? Ehkä tapaat miehen,
joka saa mielesi muuttumaan.
78
00:09:22,646 --> 00:09:27,067
Ajattelin ennen, ettei Honoria
haluaisi koskaan tavata ketään,
79
00:09:27,734 --> 00:09:29,902
mutta huomaatko hänen muutoksensa?
80
00:09:29,903 --> 00:09:34,533
Hän katsoi ennen vain maahan
mutta haluaa nyt kokeilla siipiään.
81
00:09:41,957 --> 00:09:43,876
Miten voin voittaa luottamuksesi?
82
00:09:46,461 --> 00:09:47,629
En tiedä. Minä...
83
00:09:49,047 --> 00:09:52,050
En voisi tulla takaisin. En pysty.
84
00:09:53,427 --> 00:09:58,182
Olet oikeassa.
Tietenkin. Edetään hitaasti.
85
00:10:01,768 --> 00:10:04,771
Haluan vain,
että sinä ja Freddie elätte arvokkaammin.
86
00:10:06,565 --> 00:10:07,566
Tämä ei ole koti.
87
00:10:08,901 --> 00:10:10,068
On melkein.
88
00:10:11,195 --> 00:10:15,073
Koti on siellä, missä Freddie on. Ja Nan.
89
00:10:17,367 --> 00:10:19,203
Tämä on ollut sinulle hyvin vaikeaa.
90
00:10:20,746 --> 00:10:24,458
Olen kiitollinen,
että Guy uhrautui puolestasi.
91
00:10:26,210 --> 00:10:28,420
En vain tiedä, miltä se tuntuu.
92
00:10:29,755 --> 00:10:31,423
Et ole yleensä itsekäs.
93
00:10:36,845 --> 00:10:39,556
On hienoa,
että asetat oman onnesi etusijalle.
94
00:11:10,921 --> 00:11:12,130
Isä.
95
00:11:36,738 --> 00:11:39,950
On kulunut päiväkausia.
Oletko vihdoin kaunistautunut?
96
00:11:44,872 --> 00:11:46,164
Mitä nyt?
97
00:11:52,921 --> 00:11:53,922
Theoko?
98
00:11:56,633 --> 00:11:57,467
Mitä?
99
00:11:59,219 --> 00:12:01,638
Tunnistin keimailun jo,
kun olit 12-vuotias.
100
00:12:02,472 --> 00:12:04,516
Ja syyllisyyden vieläkin aiemmin.
101
00:12:09,146 --> 00:12:10,147
Vain kerranko?
102
00:12:18,572 --> 00:12:19,572
Se on kuin sairaus.
103
00:12:19,573 --> 00:12:24,328
Kuin ihana sairaus,
enkä vain voi lopettaa.
104
00:12:25,037 --> 00:12:26,038
Kuin kuumeko?
105
00:12:26,997 --> 00:12:27,998
Niin.
106
00:12:29,041 --> 00:12:33,795
Seadownin jälkeen uskoin,
etten enää tuntisi olevani elossa.
107
00:12:35,756 --> 00:12:38,091
Se vaikutti jonkinlaiselta synniltä.
108
00:12:39,760 --> 00:12:41,512
Theon kanssa olen kuitenkin vapaa.
109
00:12:42,763 --> 00:12:45,556
En ole edes häpeissäni.
Oloni on nyt kurja.
110
00:12:45,557 --> 00:12:47,767
Hector vastaa kaikkia toiveitasi...
111
00:12:47,768 --> 00:12:49,852
Kun tapaamme, sitä ei voi välttää.
112
00:12:49,853 --> 00:12:52,814
Tunnen käveleväni unissani.
Olen vain turta.
113
00:13:01,740 --> 00:13:04,200
Entä jos rintaani puristaa
20 vuoden päästä,
114
00:13:04,201 --> 00:13:06,119
koska vieressäni on väärä mies?
115
00:13:08,580 --> 00:13:15,044
Kuule. Olen elänyt salaillen.
Se on jännittävää -
116
00:13:15,045 --> 00:13:19,258
mutta kuvitelmaa. Kuume menee vielä ohi.
117
00:13:21,552 --> 00:13:24,179
Niin. Ja Theo on kuitenkin naimisissa -
118
00:13:28,642 --> 00:13:29,643
Nanin kanssa.
119
00:13:32,145 --> 00:13:35,566
En saisi anteeksi. Miksi hän antaisikaan?
En anna anteeksi edes itselleni.
120
00:13:36,358 --> 00:13:37,526
Nan on Italiassa.
121
00:13:38,485 --> 00:13:40,862
Omasta tahdostaan. Älä siis tunne...
122
00:13:40,863 --> 00:13:44,074
Hän tuli takaisin. Nan on palannut.
123
00:13:49,663 --> 00:13:53,083
Hän sanoi kyllä minulle,
ettei rakasta Theoa enää -
124
00:13:53,667 --> 00:13:56,795
ja lähtee ainiaaksi.
En olisi muuten mennyt sinne.
125
00:13:59,715 --> 00:14:00,883
Lizzy.
126
00:14:08,390 --> 00:14:11,935
Lähden huomenna aikaisin Lontooseen.
127
00:14:12,436 --> 00:14:15,188
Conchita pitää juhlat
Lizzyn häiden aattona.
128
00:14:15,189 --> 00:14:18,150
- Olemme yhdessä...
- Minäkin tulen.
129
00:14:19,443 --> 00:14:20,903
On hyvä esiintyä yhdessä.
130
00:14:23,405 --> 00:14:24,406
Nähdään siellä.
131
00:14:26,491 --> 00:14:28,702
Tytöt ilahtuvat varmasti uutisistasi.
132
00:15:00,984 --> 00:15:02,401
Hei, kiitos tulostasi.
133
00:15:02,402 --> 00:15:03,487
Kiitos tulostasi.
134
00:15:04,071 --> 00:15:05,072
Älä tee sitä.
135
00:15:07,449 --> 00:15:08,282
Anteeksi, mitä?
136
00:15:08,283 --> 00:15:11,286
Älä vie taivaallista miestä markkinoilta.
137
00:15:12,079 --> 00:15:14,705
Onko reilua meille muille,
jos saat hänet -
138
00:15:14,706 --> 00:15:19,253
ja katsot noita kasvoja aamusta iltaan
koko elämäsi ajan?
139
00:15:23,882 --> 00:15:26,175
Päivää. Tervetuloa.
140
00:15:26,176 --> 00:15:27,135
Tervetuloa.
141
00:15:27,803 --> 00:15:29,929
- Taivaallinen.
- Se on virallista.
142
00:15:29,930 --> 00:15:31,056
Aivan.
143
00:15:32,099 --> 00:15:33,850
Huominen on vain yksi päivä.
144
00:15:33,851 --> 00:15:37,187
Hääjuhla on muita varten.
145
00:15:38,689 --> 00:15:42,025
Avioliitto on meitä varten.
146
00:15:45,946 --> 00:15:49,449
Tuolla on hallituksen jäsen,
jonka puheille haluaisin päästä.
147
00:15:51,326 --> 00:15:53,829
- Hyvä on.
- Niinkö? Selvä.
148
00:16:01,170 --> 00:16:02,171
Päivää.
149
00:16:54,181 --> 00:16:55,265
Näytät kauniilta.
150
00:17:02,648 --> 00:17:03,649
No niin.
151
00:17:06,234 --> 00:17:07,402
Ole hyvä.
152
00:17:17,829 --> 00:17:19,289
Olen miettinyt sanojasi.
153
00:17:21,875 --> 00:17:23,042
Se sopii minulle.
154
00:17:25,127 --> 00:17:27,339
Voit palata Englantiin
ja asua Nanin luona.
155
00:17:33,470 --> 00:17:35,514
Laiva lähtee torstaina.
156
00:17:36,723 --> 00:17:38,225
LONTOO
157
00:17:39,142 --> 00:17:40,351
En tiedä, sanoinko...
158
00:17:40,352 --> 00:17:42,563
Freddien on tutustuttava perheeseen.
159
00:17:48,318 --> 00:17:52,114
Puristaako rintaasi, rakkaani?
160
00:17:54,658 --> 00:17:55,783
Kyllä vain.
161
00:17:55,784 --> 00:17:59,162
Tunnen samoin. Se alkoi, kun lähdit.
162
00:18:00,622 --> 00:18:03,000
Se johtuu huolesta ja pelosta.
163
00:18:04,334 --> 00:18:06,920
Tunnemme sen molemmat,
mutta tunne voi kadota.
164
00:18:08,255 --> 00:18:09,922
Laiva ei odota meitä.
165
00:18:09,923 --> 00:18:11,466
Mutta mitä ihmiset sanovat?
166
00:18:12,593 --> 00:18:14,428
Että me emme epäonnistuneet.
167
00:18:18,849 --> 00:18:22,728
Valitsin sinut, Virginia. Muistathan?
168
00:18:25,272 --> 00:18:26,565
Muiden sijasta.
169
00:18:31,361 --> 00:18:32,362
Kuten Lizzyn?
170
00:18:40,704 --> 00:18:41,788
Halusin aina sinut.
171
00:18:44,917 --> 00:18:46,585
Kiitos, ettet hylännyt minua.
172
00:18:47,252 --> 00:18:49,504
- Freddie ei ole nukkunut.
- Jinny...
173
00:18:49,505 --> 00:18:51,757
- Minun pitäisi...
- Mutta...
174
00:18:55,969 --> 00:18:56,970
Mennään kotiin.
175
00:19:12,486 --> 00:19:14,862
Mitkä juhlat.
176
00:19:14,863 --> 00:19:16,447
Olen kiireinen.
177
00:19:16,448 --> 00:19:18,450
Näytät siltä.
178
00:19:19,159 --> 00:19:21,495
Toin nämä Jinnylle. Onko hän huoneessaan?
179
00:19:23,247 --> 00:19:24,665
Luulin, että hän on kanssasi.
180
00:19:25,374 --> 00:19:26,792
Luulin hänen olevan täällä.
181
00:19:28,335 --> 00:19:29,503
Jinny!
182
00:19:30,712 --> 00:19:32,338
Ei hätää. Jätän nämä tähän.
183
00:19:32,339 --> 00:19:34,590
- Jinny!
- Guy!
184
00:19:34,591 --> 00:19:37,593
Eikö hän sanonut, minne hän menee? Jinny!
185
00:19:37,594 --> 00:19:40,179
Miksi haluat aina tietää, missä hän on?
186
00:19:40,180 --> 00:19:41,973
- Mitä?
- Teet, mitä haluat.
187
00:19:41,974 --> 00:19:43,432
Mitä tarkoitat?
188
00:19:43,433 --> 00:19:48,020
Näin sinut ja suurisilmäisen tytön.
Kuljitte käsi kädessä.
189
00:19:48,021 --> 00:19:50,731
Olin kertoa Jinnylle
mutten halunnut hänen järkyttyvän.
190
00:19:50,732 --> 00:19:53,943
Asia ei kuulu sinulle,
mutta koska se kiinnostaa sinua,
191
00:19:53,944 --> 00:19:56,613
Jinny ei ole vaimoni.
192
00:19:57,447 --> 00:19:59,365
Emme ole koskaan olleet pari.
193
00:19:59,366 --> 00:20:01,784
Olemme täällä hänen miehensä takia.
194
00:20:01,785 --> 00:20:05,706
Jätimme Englannin
ja koko entisen elämämme miehen takia.
195
00:20:06,582 --> 00:20:10,918
Siksi olemme varovaisia
ja haluan kovasti tietää, missä hän on.
196
00:20:10,919 --> 00:20:14,881
Mies on vaarallinen raakalainen,
ja Jinny on teillä tietymättömillä.
197
00:20:14,882 --> 00:20:16,883
Kiitos huomiostasi,
198
00:20:16,884 --> 00:20:18,177
- mutta...
- Hei?
199
00:20:20,095 --> 00:20:20,929
Tulin kotiin.
200
00:20:21,930 --> 00:20:23,348
Olin huolissani sinusta.
201
00:20:24,183 --> 00:20:26,393
Kävin kävelyllä. Onko se sallittua?
202
00:20:28,061 --> 00:20:29,104
Tietenkin on.
203
00:20:29,855 --> 00:20:30,856
Olisi pitänyt kertoa.
204
00:20:32,774 --> 00:20:35,944
En voi kovin hyvin.
Menen hetkeksi makuulle.
205
00:20:47,497 --> 00:20:52,669
Siellä on puro ja linna. Aurinko paistaa.
206
00:20:59,760 --> 00:21:02,261
Koulu etsii englanninopettajia.
207
00:21:02,262 --> 00:21:06,934
He kuuntelevat oppineita,
joten jos haluat, että suosittelen sinua...
208
00:21:08,477 --> 00:21:10,228
Hector puhuu pian.
209
00:21:10,229 --> 00:21:12,230
Mihin suosittelette häntä?
210
00:21:12,231 --> 00:21:15,859
Kaikki on järjestetty.
Lady Honoria lähtee Provenceen opettamaan,
211
00:21:16,485 --> 00:21:20,822
juomaan mustaa kahvia
ja tanssimaan cancania kylän aukiolla.
212
00:21:24,284 --> 00:21:27,829
En osaa kuvitella, miten
musta kahvi vaikuttaa ruoansulatukseen.
213
00:21:33,502 --> 00:21:37,296
Hyvät naiset ja herrat,
kiitos, että saavuitte tänne tänään.
214
00:21:37,297 --> 00:21:40,717
Arvoisat vieraat. Ja väheksytyt vieraat.
215
00:21:42,344 --> 00:21:43,762
Lisäksi -
216
00:21:44,263 --> 00:21:48,892
haluaisin nostaa maljan naiselle,
josta on tulossa hyvin tärkeä elämässäni.
217
00:21:50,394 --> 00:21:51,770
Rva Elmsworthille.
218
00:21:55,899 --> 00:21:57,818
Ja viimeinkin myös Lizzylle.
219
00:21:59,486 --> 00:22:03,030
Olen maailman onnekkain mies.
220
00:22:03,031 --> 00:22:03,949
Juuri niin!
221
00:22:05,158 --> 00:22:07,160
- Nan! Voi hyvänen aika.
- Hei!
222
00:22:08,203 --> 00:22:09,371
Herttuatar.
223
00:22:09,955 --> 00:22:11,248
Anteeksi vain.
224
00:22:15,878 --> 00:22:16,962
Lizzy!
225
00:22:20,257 --> 00:22:21,674
Anteeksi häiriö.
226
00:22:21,675 --> 00:22:24,010
Älä huoli. Olen iloinen tulostasi.
227
00:22:24,011 --> 00:22:26,597
Herttuatar. Minulla on paljon kerrottavaa.
228
00:22:27,264 --> 00:22:28,181
Palaan pian.
229
00:22:28,182 --> 00:22:30,309
Sisäministeri puoltaa alustavasti...
230
00:22:37,649 --> 00:22:39,193
Minulla on uutisia.
231
00:22:43,530 --> 00:22:45,616
Tavataan puistossa klo 16.
232
00:22:46,617 --> 00:22:49,453
En voi. En saa.
233
00:23:02,090 --> 00:23:03,967
Conchita antaa merkin.
234
00:23:04,468 --> 00:23:07,554
Et olisi suostunut tähän ennen.
235
00:23:08,597 --> 00:23:09,806
Olenko muuttunut?
236
00:23:12,267 --> 00:23:15,020
Olet, ja olen iloinen puolestasi.
237
00:23:18,524 --> 00:23:21,818
En vältellyt ennen hauskanpitoa.
En vain ymmärtänyt sitä.
238
00:23:23,320 --> 00:23:25,948
Kun kihlauduin Milesin kanssa,
olit kauhuissasi.
239
00:23:26,990 --> 00:23:29,075
Conchita raahaa nyt lordeja luokseni,
240
00:23:29,076 --> 00:23:31,328
ja sinä vain naurat.
241
00:23:37,584 --> 00:23:39,585
Keskustelu Hectorin isän kanssa...
242
00:23:39,586 --> 00:23:41,088
Se oli hupsua unelmaa.
243
00:23:41,672 --> 00:23:42,673
Olin töykeä.
244
00:23:43,757 --> 00:23:46,342
En ole kiinnostunut kylistä,
245
00:23:46,343 --> 00:23:49,846
en osaa puhua ranskaa enkä pidä pateesta,
mutta...
246
00:23:49,847 --> 00:23:51,598
En tiedä, pidänkö pateesta.
247
00:23:52,599 --> 00:23:53,684
Kyse on siitä.
248
00:23:54,601 --> 00:23:57,937
Olen kokenut seikkailuja
ja nähnyt maailmaa.
249
00:23:57,938 --> 00:24:01,775
Olen tavannut ihmisiä
ja suudellut tyttöjä.
250
00:24:02,985 --> 00:24:04,820
- Ja sinä...
- Olen tavannut sinut.
251
00:24:06,196 --> 00:24:09,741
Olen vain yksi ihminen. Vain yksi tyttö.
252
00:24:10,701 --> 00:24:12,452
Sinä olet löytämässä itsesi.
253
00:24:13,036 --> 00:24:17,082
Haluat siis ehkä mennä Ranskaan
tanssimaan cancania.
254
00:24:18,792 --> 00:24:19,835
Valmista?
255
00:24:32,264 --> 00:24:35,684
Haluatko sitä? Mitä luulet?
256
00:24:39,563 --> 00:24:41,815
Morsiamen sisko haluaa puhua.
257
00:24:42,649 --> 00:24:43,483
Ma...
258
00:24:47,029 --> 00:24:48,030
Mabel.
259
00:24:53,911 --> 00:24:57,414
En ole koskaan vaivautunut
kilpailemaan Lizzyn kanssa.
260
00:24:58,248 --> 00:24:59,750
Kuka edes voisi?
261
00:25:01,210 --> 00:25:05,422
Hector, täytyy kuitenkin sanoa,
että hän on aamuvirkku.
262
00:25:06,173 --> 00:25:09,551
Hän myös laulaa joskus. Se on hirveää.
263
00:25:10,677 --> 00:25:13,846
Lizzyllä oli kuusivuotispäivänä
kolme toivetta.
264
00:25:13,847 --> 00:25:16,307
Ensinnäkin kymmenen lasta -
265
00:25:16,308 --> 00:25:18,184
- kisakumppaneiksi.
- Niinkö?
266
00:25:18,185 --> 00:25:21,854
Toiseksi mies,
joka toisi hänelle makeisia joka päivä.
267
00:25:21,855 --> 00:25:24,273
Makeisiako? Painan mieleen.
268
00:25:24,274 --> 00:25:27,861
Kolmanneksi taivaansininen kissanpentu,
joka osaa jongleerata.
269
00:25:30,113 --> 00:25:33,282
Hector, nyt Lizzyn aikuistumisen aattona -
270
00:25:33,283 --> 00:25:35,953
jätän lapsikatraan ja makeiset
sinun huoleksesi.
271
00:25:37,037 --> 00:25:39,372
Olen varma, että kaikkien mielestä -
272
00:25:39,373 --> 00:25:44,169
raivostuttavan ihana isosiskoni
ansaitsee kaiken haluamansa.
273
00:26:04,189 --> 00:26:06,692
Lizzy, sinä ansaitset kaiken.
274
00:26:07,901 --> 00:26:09,528
Tee oikea valinta.
275
00:26:11,113 --> 00:26:12,530
Kukaan voi tuskin sanoa -
276
00:26:12,531 --> 00:26:15,617
omistaneensa taivaansinistä
jongleeraavaa kissanpentua.
277
00:26:17,160 --> 00:26:20,831
Se on kai samanlaista
kuin isosiskon kanssa.
278
00:26:21,623 --> 00:26:24,751
On yritettävä olla surematta
heidän elämänsä jatkumista -
279
00:26:25,669 --> 00:26:27,296
ja iloittava yhteisestä tarinasta.
280
00:26:29,339 --> 00:26:30,340
Lyhyestäkin.
281
00:26:35,429 --> 00:26:38,639
Siskolleni. Hän saakoon kaiken haluamansa.
282
00:26:38,640 --> 00:26:41,101
- Juuri niin!
- Kyllä vain!
283
00:26:58,952 --> 00:27:01,079
Olen hyvin pahoillani.
284
00:27:01,747 --> 00:27:03,539
En tiedä, mitä ajattelin.
285
00:27:03,540 --> 00:27:07,877
Olit tytön kanssa,
ja näin, miten katsoit häntä.
286
00:27:07,878 --> 00:27:09,712
Olen tavannut paljon miehiä,
287
00:27:09,713 --> 00:27:13,216
jotka esittävät välittävänsä
mutta haluavat naisen elämäänsä -
288
00:27:13,217 --> 00:27:17,178
samalla tavalla
kuin huonekalun tai maalauksen...
289
00:27:17,179 --> 00:27:18,764
Onko tämä anteeksipyyntö?
290
00:27:20,933 --> 00:27:24,645
Haluan nyt tietää kaiken.
291
00:27:27,272 --> 00:27:30,359
Kuka tyttö on? Onko hän sinun?
292
00:27:31,568 --> 00:27:33,278
Ei ole.
293
00:27:34,738 --> 00:27:35,739
Se on monimutkaista.
294
00:27:39,368 --> 00:27:40,493
Hän on herttuatar.
295
00:27:40,494 --> 00:27:42,496
Onko?
296
00:27:45,290 --> 00:27:47,167
En niiannut hänelle.
297
00:27:51,296 --> 00:27:53,006
- Mitä tapahtui?
- Älä viitsi.
298
00:27:53,757 --> 00:27:55,925
Onko selvä? Se on ohi. Hän on poissa.
299
00:27:55,926 --> 00:27:59,221
Hän on viimeinen asia,
jota haluan ajatella.
300
00:28:04,184 --> 00:28:05,602
Tee sitten jotain muuta.
301
00:28:34,715 --> 00:28:36,382
Ei ole reilua, että tulit.
302
00:28:36,383 --> 00:28:38,384
Nan palasi. Mene hänen luokseen.
303
00:28:38,385 --> 00:28:39,469
Hän ei palannut.
304
00:28:40,179 --> 00:28:42,389
Esiinnymme yhdessä, kunnes Jinny palaa.
305
00:28:42,890 --> 00:28:47,102
Hän lähtee sitten linnasta.
Voimme olla yhdessä. Kaikki on muuttunut.
306
00:28:48,395 --> 00:28:49,771
Älä mene naimisiin.
307
00:28:50,355 --> 00:28:53,608
Luulin aina tarvitsevani naisen,
joka ei tunne minua,
308
00:28:53,609 --> 00:28:56,820
mutta tarvitsinkin naisen,
joka tuntee minut täysin.
309
00:28:59,698 --> 00:29:01,407
En voi kuunnella. Anteeksi.
310
00:29:01,408 --> 00:29:04,036
Se on ainoa aito tuntemus koko elämässäni.
311
00:29:07,164 --> 00:29:09,917
Kaikki sinua ennen on ollut teeskentelyä.
312
00:29:11,210 --> 00:29:12,419
Koen vapautuneeni.
313
00:29:13,587 --> 00:29:14,588
Rakastan sinua.
314
00:29:18,175 --> 00:29:22,054
Avioliittosi on ikuinen.
Mikä minusta tulee?
315
00:29:23,847 --> 00:29:25,474
Salainen rakastajattaresiko?
316
00:29:29,478 --> 00:29:31,771
Hectorin kanssa salaat sen,
ettet tunne mitään.
317
00:29:31,772 --> 00:29:37,109
Hector tarjoaa minulle elämän,
joka on avoin, helppo ja turvallinen.
318
00:29:37,110 --> 00:29:39,530
Häpeälliset salaisuudet saavat riittää.
319
00:29:46,912 --> 00:29:49,121
Menimme purjehtimaan isäni veneellä -
320
00:29:49,122 --> 00:29:51,666
ja putosin joka kerta veteen,
321
00:29:51,667 --> 00:29:55,169
mutta tarkoituksella,
koska halusin nähdä veneen kauempaa.
322
00:29:55,170 --> 00:29:57,755
"Paloma!"
323
00:29:57,756 --> 00:29:59,882
Käskin isän olla huolehtimatta,
324
00:29:59,883 --> 00:30:03,595
sillä uisin maailman ympäri
ja tulisin takaisin.
325
00:30:12,855 --> 00:30:13,689
Eikä!
326
00:30:21,947 --> 00:30:23,782
Tuo en ole minä. Ei.
327
00:30:31,248 --> 00:30:32,082
Sinun vuorosi.
328
00:30:37,171 --> 00:30:38,797
Ei. Paloma.
329
00:30:42,009 --> 00:30:43,050
Sinä taistelet.
330
00:30:43,051 --> 00:30:45,553
- Tee se. Vain kerran.
- Eikä.
331
00:30:45,554 --> 00:30:47,471
- Olen vahva. Kärsit.
- Tähän. Enkä.
332
00:30:47,472 --> 00:30:49,390
Laita se alas.
333
00:30:49,391 --> 00:30:51,058
- Oletko varma?
- Olen.
334
00:30:51,059 --> 00:30:53,020
- Eikä. Oikeasti.
- Anna tulla.
335
00:30:53,645 --> 00:30:55,939
Todista se!
336
00:30:59,818 --> 00:31:02,196
- Mursit nenäni.
- Älä ruikuta.
337
00:31:05,199 --> 00:31:06,617
Miksemme aloittaneet aiemmin?
338
00:31:08,160 --> 00:31:09,161
Nyrkkeilyäkö?
339
00:31:40,984 --> 00:31:44,111
<i>Kerro, miten Jinny voi. Missä hän asuu?</i>
340
00:31:44,112 --> 00:31:48,616
Ihanassa talossa kujalla,
joka johtaa suoraan veteen.
341
00:31:48,617 --> 00:31:49,826
Oikeastiko?
342
00:31:50,410 --> 00:31:53,329
Hän on opetellut laittamaan ruokaa.
343
00:31:53,330 --> 00:31:54,664
- Onko?
- On.
344
00:31:54,665 --> 00:31:56,792
Elävätkö he paahtoleivällä?
345
00:31:58,710 --> 00:32:01,128
- Kerroitko, miten kaipaamme häntä?
- Useasti.
346
00:32:01,129 --> 00:32:03,506
Hän kaipaa teitä epätoivoisesti.
347
00:32:03,507 --> 00:32:04,967
Tuon hänet kotiin.
348
00:32:05,676 --> 00:32:07,886
Pitäisiköhän kysyä...
349
00:32:08,679 --> 00:32:11,682
Minä kysyn. Mitä Guyn kanssa tapahtui?
350
00:32:12,975 --> 00:32:14,601
Muutitko vain mielesi?
351
00:32:17,271 --> 00:32:19,857
En. Vietin Guyn kanssa täydellisiä hetkiä.
352
00:32:20,357 --> 00:32:23,693
Se ei kuitenkaan ollut todellista.
353
00:32:23,694 --> 00:32:28,949
Se vain...
Tunsin eläväni jonkun muun elämää.
354
00:32:29,700 --> 00:32:31,159
Se oli autuaan typerää.
355
00:32:32,369 --> 00:32:34,036
Hän varmaan vihaa minua nyt.
356
00:32:34,037 --> 00:32:36,956
Hän ja Jinny hoitavat osansa,
ja minä omani.
357
00:32:36,957 --> 00:32:41,836
Yritän vain olla aiheuttamatta sotkua
jokaisella päätökselläni.
358
00:32:41,837 --> 00:32:45,257
Emmekö saa välillä erehtyä?
359
00:32:45,757 --> 00:32:47,426
Tuntuu, että erehdyn jatkuvasti.
360
00:32:49,845 --> 00:32:51,054
Jestas.
361
00:32:54,558 --> 00:32:55,392
Jännittääkö?
362
00:32:56,101 --> 00:32:57,102
Kyllä.
363
00:32:58,812 --> 00:32:59,855
Ja pelottaa.
364
00:33:00,439 --> 00:33:04,902
Avioliitto on suunnaton askel,
mutta Hector on hurmaava.
365
00:33:07,738 --> 00:33:08,739
Anteeksi.
366
00:33:11,074 --> 00:33:14,912
Kirjeestä ja siitä,
että päästin sinut Italiaan. Kaikesta.
367
00:33:16,371 --> 00:33:18,665
Eikä. Älä pyydä anteeksi mitään.
368
00:33:21,793 --> 00:33:23,045
Olen iloinen, että tulit.
369
00:33:26,173 --> 00:33:27,174
Samoin.
370
00:33:27,925 --> 00:33:30,844
- Kauniita unia, pikkuinen.
- Hyvää yötä.
371
00:33:47,694 --> 00:33:48,612
Onko myöhä?
372
00:33:51,240 --> 00:33:52,699
On varmaan huominen.
373
00:34:06,088 --> 00:34:08,507
Kävimmekö viime yönä
aukion suihkulähteessä?
374
00:34:16,264 --> 00:34:18,725
- Jestas.
- Halusit pitää hauskaa.
375
00:34:22,563 --> 00:34:24,481
Tunsin olevani nuori koko viime yön.
376
00:34:26,358 --> 00:34:27,359
Olen iloinen.
377
00:34:39,413 --> 00:34:42,708
Myös siitä, että kyse ei ollut sinusta.
378
00:34:45,335 --> 00:34:48,045
Jinny kertoi
erään olevan pettymys sängyssä.
379
00:34:49,172 --> 00:34:51,800
Se ei käynyt järkeen.
380
00:35:03,770 --> 00:35:05,397
Minä lähden. Kiitos.
381
00:35:09,568 --> 00:35:10,569
Mitä sinä teet?
382
00:35:12,070 --> 00:35:16,033
Olemme aikuisia.
Ei mielipahaa eikä syyllisyyttä.
383
00:35:17,201 --> 00:35:20,454
Odota.
384
00:35:21,246 --> 00:35:24,249
Mitä oikein tapahtuu?
385
00:35:25,292 --> 00:35:27,920
Minulla oli mukavaa.
Haluaisin tavata vielä.
386
00:35:28,962 --> 00:35:30,255
Ehkä teemme sen uudestaan.
387
00:35:48,899 --> 00:35:52,069
Lizzy. Herää. On tärkeä päivä.
388
00:35:58,075 --> 00:35:59,284
No niin, tytöt.
389
00:36:08,293 --> 00:36:10,462
On tärkeä päivä.
390
00:36:23,517 --> 00:36:26,853
{\an8}VALTIOVARAINMINISTERI
SUUNNITTELEE TULOVERON KOROTUSTA
391
00:36:26,854 --> 00:36:28,689
Sanonpa vain,
392
00:36:29,356 --> 00:36:32,317
{\an8}että hän sahaa omaa oksaansa
puhuessaan uudesta budjetista.
393
00:36:40,409 --> 00:36:44,329
Etkö voi sallia minulle edes -
394
00:36:46,206 --> 00:36:49,960
hetkeä ylpeänä sulhasen isänä?
395
00:36:52,921 --> 00:36:54,673
Hän on ainutlaatuinen nainen.
396
00:36:56,884 --> 00:36:58,051
Ja onnekas.
397
00:37:00,095 --> 00:37:01,680
Olen hyvin ylpeä.
398
00:37:03,891 --> 00:37:07,519
Me huolehdimme toisistamme varmasti.
399
00:37:08,478 --> 00:37:10,105
Siitähän tässä on kysymys.
400
00:37:11,648 --> 00:37:14,818
Ainakin osittain.
401
00:37:32,044 --> 00:37:33,045
Vierailija.
402
00:37:42,429 --> 00:37:43,889
Olet tapahtumien keskiössä.
403
00:37:47,809 --> 00:37:50,186
Mietin koko matkan tekosyytä -
404
00:37:50,187 --> 00:37:52,856
sinun häiritsemiseesi
mutten keksinyt mitään.
405
00:37:53,899 --> 00:37:59,321
Tulitko siis tapaamaan minua?
406
00:38:01,156 --> 00:38:02,866
Olen varma vain siitä.
407
00:38:05,536 --> 00:38:08,455
Nan on tullut takaisin.
408
00:38:09,873 --> 00:38:13,001
Hän hoitaa asiat. Olen siitä varma.
409
00:38:15,128 --> 00:38:16,338
Tarkoittaako tämä,
410
00:38:18,507 --> 00:38:19,842
että aikasi on tullut?
411
00:38:21,677 --> 00:38:25,931
Kyllä, tai ehkä meidän aikamme.
412
00:38:28,058 --> 00:38:30,561
Jos voit unohtaa nuoruuden tyhmyyteni.
413
00:38:33,313 --> 00:38:38,402
Toivoin oikeastaan kypsiä tyhmyyksiä.
414
00:38:41,154 --> 00:38:42,573
Polvistasi huolimattako?
415
00:39:09,183 --> 00:39:13,854
Lizzy ei päätä kampauksestaan.
416
00:39:15,856 --> 00:39:16,857
Mabel?
417
00:39:17,900 --> 00:39:21,570
Lizzy on viimeinen, eikö vain?
418
00:39:24,198 --> 00:39:26,617
Vain minä olen naimaton, joten...
419
00:39:28,619 --> 00:39:30,621
Tulen ehkä kotiin New Yorkiin.
420
00:39:33,290 --> 00:39:34,541
Antaisitko periksi?
421
00:39:38,670 --> 00:39:40,047
Se olisi helpompaa.
422
00:39:42,925 --> 00:39:44,009
Montreal.
423
00:39:46,386 --> 00:39:47,304
Mitä?
424
00:39:49,389 --> 00:39:51,517
Kävin lapsena Montrealissa.
425
00:39:52,476 --> 00:39:55,978
Ajattelin, ettei parempaa paikkaa olekaan.
426
00:39:55,979 --> 00:39:58,065
Rakennuksia ja ihmisiä.
427
00:39:59,233 --> 00:40:02,653
Olisin voinut jäädä sinne
koko loppuiäkseni.
428
00:40:05,447 --> 00:40:07,324
Se kuuluu nuoruuteen.
429
00:40:08,492 --> 00:40:12,913
Montrealin kaltaisesta paikasta
tulee koti.
430
00:40:13,914 --> 00:40:19,127
Mikään muu paikka ei enää tunnu sopivalta.
431
00:40:20,587 --> 00:40:21,420
Mutta joku sanoo:
432
00:40:21,421 --> 00:40:26,092
"Sinä, jolla on ruskeat hiukset,
yksinkertainen kampaus ja paksut nilkat,
433
00:40:26,093 --> 00:40:27,636
tuletko kanssani New Yorkiin?
434
00:40:28,220 --> 00:40:30,639
Tai Coney Islandille? Tai Lontooseen?"
435
00:40:32,516 --> 00:40:33,517
Sitten haluaa -
436
00:40:35,102 --> 00:40:39,314
vain palata takaisin Montrealiin,
437
00:40:39,940 --> 00:40:43,610
kunnes oivaltaa, että maailma on kaunis,
438
00:40:44,194 --> 00:40:46,613
villi ja todella valtava -
439
00:40:47,447 --> 00:40:49,408
eikä Montreal ole ainoa paikka.
440
00:40:51,034 --> 00:40:53,287
Se on vain ensimmäinen, johon rakastui.
441
00:40:55,372 --> 00:40:57,958
Elämä ei lopu yhteen pettymykseen.
442
00:41:00,460 --> 00:41:01,420
Ole sitkeä.
443
00:41:02,963 --> 00:41:06,717
Elämä on rankka mutta myös ihmeellinen.
444
00:41:11,388 --> 00:41:12,222
Kuten sinäkin.
445
00:41:22,900 --> 00:41:25,902
Olen myös kiireinen heinäkuussa.
446
00:41:25,903 --> 00:41:27,820
En voi juosta perässäsi,
447
00:41:27,821 --> 00:41:30,157
tuoda ruokaa enkä katsoa mökötystäsi.
448
00:42:03,941 --> 00:42:06,068
- Lizzy!
- Näytät kauniilta.
449
00:42:10,072 --> 00:42:12,406
Näytät upealta.
450
00:42:12,407 --> 00:42:14,493
Näytät hyvin kauniilta.
451
00:44:18,825 --> 00:44:19,910
Lizzy?
452
00:44:25,624 --> 00:44:26,708
Hetkinen vain.
453
00:44:32,256 --> 00:44:33,799
Theo, mitä tapahtuu?
454
00:44:34,758 --> 00:44:37,134
- Anteeksi. Tiedän kyllä.
- Häät alkavat.
455
00:44:37,135 --> 00:44:38,595
Tämä tapahtuu nyt.
456
00:44:39,763 --> 00:44:40,764
Älä mene naimisiin.
457
00:44:41,390 --> 00:44:44,017
- Tämä ei ole reilua.
- Tiedän. Anteeksi. Minä vain...
458
00:44:44,935 --> 00:44:46,561
Näytät muuten upealta.
459
00:44:46,562 --> 00:44:49,605
Sanon vain,
että älä avioidu, ellet ole varma,
460
00:44:49,606 --> 00:44:51,775
että koette saman rakkauden kuin me.
461
00:44:52,359 --> 00:44:54,319
Jos niin on, ota Hector mieheksesi.
462
00:44:55,112 --> 00:44:58,282
Hurraan sitten kirkossa
pää hiestä märkänä.
463
00:44:58,949 --> 00:45:01,410
Mutta jos hän ei herätä samaa kiihkoa...
464
00:45:03,245 --> 00:45:04,788
Et saa olla kanssani.
465
00:45:06,999 --> 00:45:08,124
Mitä?
466
00:45:08,125 --> 00:45:11,962
Olet nimittäin oikeassa.
Me voimme olla yhdessä vain salassa.
467
00:45:13,297 --> 00:45:17,925
Ansaitset jonkun, joka herättää tunteesi
mutta tarjoaa sinulle myös turvaa.
468
00:45:17,926 --> 00:45:19,344
Täyttä rakkautta.
469
00:45:20,470 --> 00:45:22,138
Intohimoa ja naurua -
470
00:45:22,139 --> 00:45:26,810
mutta myös laillisen aseman
ja kumppanuuden.
471
00:45:27,352 --> 00:45:29,396
Odota siis sitä.
472
00:45:30,606 --> 00:45:31,982
Ansaitset molemmat.
473
00:45:33,233 --> 00:45:35,569
Suuri rakkaus odottaa sinua.
Se on olemassa.
474
00:45:36,820 --> 00:45:38,447
Ansaitset oman rakkaustarinan.
475
00:45:39,406 --> 00:45:40,407
Älä valitse minua -
476
00:45:41,283 --> 00:45:43,743
äläkä myöskään ensimmäistä kelvollista,
477
00:45:43,744 --> 00:45:47,247
joka tarjoaa jotain puolinaista.
Ansaitset kaiken.
478
00:45:49,917 --> 00:45:50,959
Valitse itsesi.
479
00:45:53,795 --> 00:45:54,880
Kuka ei valitsisi?
480
00:46:20,906 --> 00:46:22,574
Onko kaikki hyvin?
481
00:46:25,035 --> 00:46:26,912
- Hän tuli.
- Mikä hätänä?
482
00:46:38,590 --> 00:46:39,591
Lizzy?
483
00:47:26,180 --> 00:47:28,182
Tekstitys: Liisa Sippola
483
00:47:29,305 --> 00:48:29,851
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm