"Head Over Heels" Episode #1.8
ID | 13187649 |
---|---|
Movie Name | "Head Over Heels" Episode #1.8 |
Release Name | head.over.heels.2025.s01e08.1080p.web.hevc.x265 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37300709 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
2
00:01:10,696 --> 00:01:12,531
Päästä.
3
00:01:12,615 --> 00:01:13,908
Päästä minut!
4
00:01:14,992 --> 00:01:18,287
Irrota minut. Päästä minut menemään!
5
00:01:18,954 --> 00:01:20,914
Ymmärrän surusi.
-Päästä minut.
6
00:01:20,998 --> 00:01:23,709
Mutta tämä on tehtävä.
Muuten kuolet, Yeomwha.
7
00:01:23,793 --> 00:01:24,919
Päästä minut.
8
00:01:25,002 --> 00:01:27,630
Päästä minut. Irrota siteeni.
9
00:01:28,172 --> 00:01:29,673
Irrota siteeni.
10
00:01:30,257 --> 00:01:31,509
Päästä minut.
11
00:01:32,218 --> 00:01:33,384
Päästä minut.
12
00:01:35,846 --> 00:01:37,223
Päästä irti.
13
00:01:37,973 --> 00:01:38,808
Päästä.
14
00:01:39,809 --> 00:01:41,811
Päästä minut.
15
00:01:48,734 --> 00:01:50,194
Tule luokseni.
16
00:01:51,987 --> 00:01:53,906
Tule luokseni, rakas lapseni.
17
00:01:54,657 --> 00:01:56,283
Rakas lapseni.
18
00:01:57,827 --> 00:01:59,370
Palaa äidin luo.
19
00:02:00,704 --> 00:02:02,373
Palaa äidin luo.
20
00:02:04,667 --> 00:02:07,545
Palaa äidin luo.
-Mitä ihmettä teet?
21
00:02:10,047 --> 00:02:12,341
Ei! Älkää tehkö tuota.
22
00:02:12,925 --> 00:02:15,344
Kukaan ei olisi saanut tehdä rituaalia…
-Äiti.
23
00:02:15,427 --> 00:02:16,762
…edes sinä.
-Älkää.
24
00:02:16,846 --> 00:02:18,472
Se piti pysäyttää.
-Äiti!
25
00:02:18,556 --> 00:02:20,850
Anna lapseni takaisin, äiti.
26
00:02:22,309 --> 00:02:23,269
Ole kiltti.
27
00:02:24,520 --> 00:02:27,189
Sinä toit arkun.
28
00:02:28,691 --> 00:02:29,942
Et ostanut edes kenkää -
29
00:02:30,860 --> 00:02:33,487
tai kapaloita lapselleni,
30
00:02:34,405 --> 00:02:35,573
mutta ostit -
31
00:02:37,324 --> 00:02:42,746
ja toit nätin arkun, joka oli
juuri sopivan kokoinen lapselleni!
32
00:02:43,329 --> 00:02:46,709
En kantanut kaunaa siitä,
että jätit minut, henkiäitisi.
33
00:02:47,251 --> 00:02:50,504
Äidinkin on luovuttava lapsestaan,
kun tämä on menehtynyt.
34
00:02:51,338 --> 00:02:54,008
Kun tekee lapsesta jumalan
pitääkseen sen luonaan,
35
00:02:55,134 --> 00:02:58,137
teidän välillenne syntyy
pahan karman side.
36
00:02:59,763 --> 00:03:03,017
Sinusta tulee väärää jumalaa palvelemalla
vain valesamaani.
37
00:03:03,601 --> 00:03:04,852
Mutta entä lapsi?
38
00:03:04,935 --> 00:03:07,646
Aave, joka julkeaa teeskennellä jumalaa,
39
00:03:08,731 --> 00:03:10,190
saa jumalaisen rangaistuksen.
40
00:03:11,400 --> 00:03:14,486
Se ei voi ylittää rajaa,
vaan vaeltaa ikuisesti limbossa.
41
00:03:15,571 --> 00:03:19,241
Miten saatoit tehdä lapsellesi niin
pelkän yksinäisyyden takia?
42
00:03:19,325 --> 00:03:21,327
Ei!
43
00:03:22,036 --> 00:03:23,579
Olet väärässä!
44
00:03:25,289 --> 00:03:27,750
Olisin voinut keksiä sen.
45
00:03:27,833 --> 00:03:29,293
Minä…
46
00:03:29,376 --> 00:03:32,379
Olisin voinut keksiä keinon!
47
00:03:33,339 --> 00:03:34,214
Olisin voinut…
48
00:03:36,508 --> 00:03:40,054
Olisin pystynyt suojelemaan lastani,
49
00:03:40,137 --> 00:03:42,264
kävi miten kävi.
50
00:03:43,474 --> 00:03:46,560
Et olisi. Se olisi ollut mahdotonta!
51
00:03:48,520 --> 00:03:51,231
Minullakin on vaikeuksia
pitää sinut turvassa.
52
00:03:51,315 --> 00:03:53,192
Et olisi voinut suojella lastasi.
53
00:03:58,447 --> 00:04:00,032
Lakkaa vastustelemasta ja luovu.
54
00:04:02,409 --> 00:04:03,410
Täti.
55
00:04:03,494 --> 00:04:05,162
Auta sitomaan uusi solmu.
56
00:04:05,245 --> 00:04:06,246
Älä tee sitä.
57
00:04:07,247 --> 00:04:08,165
Lopeta.
58
00:04:09,083 --> 00:04:10,250
Lopeta.
59
00:04:13,671 --> 00:04:15,547
Lopeta. Älä tee sitä.
60
00:04:16,339 --> 00:04:17,341
Hei.
61
00:04:17,423 --> 00:04:20,719
Aloitan kakkosryhmän esitelmän
elämän ja etiikan kurssille.
62
00:04:21,303 --> 00:04:23,097
Olen puhuja Cho Hye-ri.
63
00:04:28,686 --> 00:04:29,645
Ryhmämme…
64
00:04:29,728 --> 00:04:32,648
Voimme aloittaa sopimuksesi huomenna.
65
00:04:32,731 --> 00:04:35,818
Ei päästetä häntä esiin koululla.
En voi luottaa Bong-suhun.
66
00:04:35,901 --> 00:04:37,194
Eikö hän suutu?
67
00:04:37,277 --> 00:04:39,154
Sitä suuremmalla syyllä.
68
00:04:39,238 --> 00:04:40,823
Meillä on ihmisarvo…
-Hyvä on.
69
00:04:40,906 --> 00:04:44,702
…koska meillä on vapaa tahto ja autonomia.
70
00:04:45,202 --> 00:04:49,790
Rationaalisina olentoina
me laadimme sääntöjä ja noudatamme niitä,
71
00:04:49,873 --> 00:04:52,793
mikä tekee meistä…
-Kauanko jatkatte tuota?
72
00:04:54,044 --> 00:04:55,713
Meillä on syymme.
-Mikä?
73
00:04:55,796 --> 00:04:57,589
Selitän sen tunnin jälkeen.
74
00:04:57,673 --> 00:04:58,716
Palaa paikallesi.
75
00:05:00,676 --> 00:05:03,137
Hei.
-Älä. Palaa paikallesi.
76
00:05:03,721 --> 00:05:06,265
Mene takaisin.
-Palaa paikallesi.
77
00:05:06,348 --> 00:05:08,517
Kantin personalismin mukaan…
78
00:05:11,020 --> 00:05:12,354
Kant…
79
00:05:12,438 --> 00:05:14,857
Hei.
-Kant väitti…
80
00:05:14,940 --> 00:05:16,108
Kant…
81
00:05:17,234 --> 00:05:18,902
Kant väitti, että…
82
00:05:21,071 --> 00:05:22,072
VÄLINE = X, TARKOITUS = 0
83
00:05:22,698 --> 00:05:26,785
Kantin personalismin mukaan
ihmisiä ei tule kohdella välineinä,
84
00:05:26,869 --> 00:05:28,787
vaan päämäärinä itsessään -
85
00:05:28,871 --> 00:05:30,831
ihmisarvoa korostaen.
86
00:06:00,027 --> 00:06:00,903
Se on tehty.
87
00:06:12,081 --> 00:06:13,707
Jonain päivänä…
88
00:06:16,460 --> 00:06:18,504
…kadut vielä katkerasti tuota riittiä.
89
00:06:18,587 --> 00:06:19,838
Katumus -
90
00:06:20,672 --> 00:06:22,758
sinun pitää aloittaa nyt.
91
00:06:24,885 --> 00:06:27,054
Pudota palikka ja tule tänne,
Kukkamestari.
92
00:06:33,018 --> 00:06:34,186
Vie hänet rukoushuoneeseen.
93
00:06:36,396 --> 00:06:39,441
Etkö heitä häntä ulos?
-Miksi heittäisin?
94
00:06:39,983 --> 00:06:42,277
Tarvitsen palkkion vaivoistani.
95
00:06:42,361 --> 00:06:44,696
Tiedätkö kirouksenpoistoriittieni hinnan?
96
00:06:44,780 --> 00:06:46,907
Puhutko tällaisella hetkellä rahasta?
97
00:06:47,950 --> 00:06:49,326
Erittäin kunnioitettavaa.
98
00:06:55,332 --> 00:06:56,500
Paljonko haluat?
99
00:06:57,126 --> 00:07:00,129
Hintana ei ole raha.
Maksa omistautumisella.
100
00:07:04,842 --> 00:07:05,676
Omistautumisella?
101
00:07:08,345 --> 00:07:09,304
Omistautumisella.
102
00:07:13,559 --> 00:07:15,394
Jauhat aina omistautumisesta.
103
00:07:15,477 --> 00:07:16,603
Nyt ymmärrän.
104
00:07:17,688 --> 00:07:20,274
Haluat surkean tekoäidin roolisi takaisin.
105
00:07:22,985 --> 00:07:24,736
Kuulehan, kenraali Dongcheon.
106
00:07:25,654 --> 00:07:27,239
Äiti, joka minut hylkäsi…
107
00:07:28,740 --> 00:07:30,534
Olen hänen lihaansa ja vertansa.
108
00:07:31,118 --> 00:07:33,328
Mutta mitä sinä olet minulle?
109
00:07:34,371 --> 00:07:35,414
Henkiäitikö?
110
00:07:35,998 --> 00:07:38,417
Henkiäiti auttaa löytämään
jumalan palveltavaksi.
111
00:07:39,001 --> 00:07:40,836
Minä hylkäsin omani ajat sitten.
112
00:07:41,336 --> 00:07:44,506
Et siis ole minulle enää mitään.
113
00:07:45,340 --> 00:07:46,800
Ota vain rahani.
114
00:07:50,053 --> 00:07:51,722
On varmaan kiva olla rikas.
115
00:07:52,139 --> 00:07:53,265
Hylkäsit minut.
116
00:08:00,189 --> 00:08:03,775
Luovutit suhteeni.
Hylkäsit minut epäpuhtaana.
117
00:08:03,859 --> 00:08:06,653
Miksi ottaisit minut takaisin
ja käyttäisit energiaasi?
118
00:08:13,327 --> 00:08:15,996
Löysit minulle korvaajan kauan sitten.
119
00:08:16,955 --> 00:08:18,749
Olet halveksittava.
120
00:08:20,042 --> 00:08:23,003
Milloin hylkäät hänet?
121
00:08:24,504 --> 00:08:26,757
Hän on siinä iässä,
jossa lakkaa tottelemasta.
122
00:08:26,840 --> 00:08:28,175
Tuo oli liikaa.
123
00:08:28,258 --> 00:08:29,676
Täti.
124
00:08:29,760 --> 00:08:31,178
Lyödäänkö vetoa,
125
00:08:32,304 --> 00:08:35,349
hylkääkö rakas kenraali Dongcheon
hänet vai ei?
126
00:08:48,654 --> 00:08:49,947
Miksi te kaksi?
127
00:08:50,447 --> 00:08:52,783
Minäkin olin Gyeon-Un ihmistaikakalu.
128
00:08:52,866 --> 00:08:54,868
Tekisitkö sen, jos pystyisit?
129
00:08:54,952 --> 00:08:56,662
Taatusti.
-Ji-ho…
130
00:08:56,745 --> 00:09:00,624
En pidä siitä, että pitelette kädestä.
Teidän voidaan luulla seurustelevan.
131
00:09:02,251 --> 00:09:03,794
Hetkinen. Seurusteletteko te?
132
00:09:03,877 --> 00:09:04,962
Emme.
133
00:09:05,045 --> 00:09:07,005
Emme missään nimessä seurustele.
134
00:09:08,966 --> 00:09:11,051
Oliko pakko sanoa "missään nimessä"?
135
00:09:18,183 --> 00:09:20,769
On vaarallista,
kun Bong-su tulee ja menee.
136
00:09:20,852 --> 00:09:23,272
Seurusteleminen ei ole nyt tärkeää.
137
00:09:24,106 --> 00:09:25,190
Tietenkin on.
138
00:09:26,149 --> 00:09:27,985
Minustakin se on tärkeää.
139
00:09:36,493 --> 00:09:37,619
Pidän Seong-Asta.
140
00:09:41,290 --> 00:09:43,292
Sinun valkoinen koirasi.
141
00:09:43,375 --> 00:09:45,502
Se on aina rinnallasi ja suojelee sinua.
142
00:09:45,585 --> 00:09:46,503
Ei.
143
00:10:00,726 --> 00:10:01,977
Kiitos viimeisestä.
144
00:10:02,561 --> 00:10:04,104
Kiitätkö sinä minua?
145
00:10:04,688 --> 00:10:06,690
Kaappasiko avaruusolento ruumiisi?
146
00:10:07,607 --> 00:10:08,984
Olet toivoton.
147
00:10:10,527 --> 00:10:13,697
Inhosin yhteistyötämme.
Toivottavasti se ei toistu.
148
00:10:16,074 --> 00:10:17,326
Niin minäkin toivon.
149
00:10:18,368 --> 00:10:19,786
Saat jäähyväislahjan.
150
00:10:22,331 --> 00:10:23,165
Ei kiitos.
151
00:10:24,041 --> 00:10:25,459
Ota se vastaan!
152
00:10:25,542 --> 00:10:27,627
Sotkuinen tukkasi häiritsi minua.
153
00:10:27,711 --> 00:10:31,173
Älä viitsi näyttää aaveelta.
Säpsähdän aina nähdessäni sinut.
154
00:10:31,256 --> 00:10:32,174
Ei kuulu minulle.
155
00:10:32,257 --> 00:10:35,052
Pysy paikallasi. Teen sinusta nätin.
156
00:10:35,135 --> 00:10:37,179
Toinen puoli myös. Näin.
157
00:10:38,513 --> 00:10:40,891
Tämä sopii sinulle. Annahan kun…
158
00:10:42,684 --> 00:10:43,727
Katsotaanpa.
159
00:10:45,062 --> 00:10:46,313
Näytät nätiltä.
160
00:10:47,064 --> 00:10:49,024
Bok-i on rinnallasi.
-Näytät suloiselta.
161
00:10:49,608 --> 00:10:50,609
Rinnallasi.
-Mahtavaa.
162
00:10:51,818 --> 00:10:52,861
Rinnallasi.
163
00:10:54,279 --> 00:10:55,197
Rinnallasi…
164
00:10:56,239 --> 00:10:57,366
Näytät ihanalta.
165
00:11:00,744 --> 00:11:02,454
Anna kun korjaan tämän.
166
00:11:03,288 --> 00:11:05,207
Jos teen niistä samanlaiset…
167
00:11:22,516 --> 00:11:24,226
Bok-i!
168
00:11:29,606 --> 00:11:30,732
Se olit sinä.
169
00:11:41,660 --> 00:11:42,494
Oletko hullu?
170
00:11:44,538 --> 00:11:46,331
Sinä tässä olet hullu.
171
00:11:48,667 --> 00:11:49,668
Ärsyttävää.
172
00:11:50,335 --> 00:11:52,170
Miksi ainoa ystäväni on sekaisin?
173
00:11:52,254 --> 00:11:54,840
Olisi pitänyt valita
yksinäinen elämä ilman ystäviä.
174
00:11:55,966 --> 00:11:58,468
Olet pulassa.
Miksi olet yhä nokka pystyssä?
175
00:11:59,052 --> 00:12:01,179
Jää tänne ja pidä matalaa profiilia.
176
00:12:04,724 --> 00:12:06,643
En ole aikeissa lähteä.
177
00:12:09,896 --> 00:12:12,315
Mitä?
-Paha henki on täällä.
178
00:12:12,399 --> 00:12:14,443
Miksi lähtisin? Energian haaskausta.
179
00:12:15,902 --> 00:12:18,488
Miksi sitten kaikki se hössötys?
180
00:12:21,032 --> 00:12:22,033
Teen aina niin.
181
00:12:22,909 --> 00:12:24,494
Testaan hänen rajojaan.
182
00:12:25,787 --> 00:12:26,746
Se on kuin koe.
183
00:12:30,459 --> 00:12:33,837
Olet peto.
Et voi kutsua itseäsi ihmiseksi.
184
00:12:37,924 --> 00:12:38,842
Man-sik.
185
00:12:42,179 --> 00:12:43,180
Et saisi pidellä -
186
00:12:45,015 --> 00:12:46,433
kädestä noin varomattomasti.
187
00:12:47,976 --> 00:12:51,188
Mutta jos pitelet,
irrota se vielä varovaisemmin.
188
00:12:53,023 --> 00:12:54,483
Päästän kädestäsi nyt.
189
00:12:55,859 --> 00:12:56,860
Selvä.
190
00:12:58,528 --> 00:12:59,863
Teen niin oikeasti.
191
00:13:01,198 --> 00:13:02,199
Selvä.
192
00:13:02,282 --> 00:13:03,366
Oikeasti.
193
00:13:04,993 --> 00:13:06,161
Hyvä on. Minä…
194
00:13:07,204 --> 00:13:08,038
Minä palaan.
195
00:13:11,333 --> 00:13:12,209
Selvä.
196
00:13:15,879 --> 00:13:17,422
Hemmetti, samaani.
197
00:13:17,506 --> 00:13:18,673
Olin laskea alleni!
198
00:13:18,757 --> 00:13:20,342
Voisit yhtä hyvin tulla mukaani.
199
00:13:20,425 --> 00:13:21,676
Anteeksi.
200
00:13:23,094 --> 00:13:24,387
Johan nyt.
201
00:13:25,514 --> 00:13:27,516
Hei! Tämä on miestenhuone!
202
00:13:27,599 --> 00:13:29,309
Tytöt eivät kuulu tänne. Ulos!
203
00:13:29,392 --> 00:13:30,519
Häivy.
204
00:13:30,602 --> 00:13:31,603
Tyttökö?
205
00:13:32,479 --> 00:13:34,231
Ei täällä ole ketään.
206
00:13:35,357 --> 00:13:36,525
Tuolla. Etkö näe?
207
00:13:37,859 --> 00:13:41,738
Olet kai pysynyt järjissäsi vain siksi,
ettet näe aaveita.
208
00:13:47,702 --> 00:13:50,038
En pysty kirjoittamaan vasemmalla kädellä.
209
00:13:50,747 --> 00:13:51,748
Anteeksi.
210
00:14:05,303 --> 00:14:07,055
Nimeni on Bae Gyeon-U.
211
00:14:10,767 --> 00:14:13,812
Kiitos.
212
00:14:31,454 --> 00:14:34,708
Eikö se ole liian tiukka?
-Jottei se vain irtoa.
213
00:15:21,379 --> 00:15:22,922
Pidän Seong-Asta.
214
00:15:23,840 --> 00:15:25,842
Hänestä pitäminen
sai pelaamaan likaisesti.
215
00:15:26,968 --> 00:15:29,512
Totta puhuen, jos se olisi minusta kiinni,
216
00:15:29,596 --> 00:15:31,723
pyytäisin häntä nyt tyttöystäväkseni.
217
00:15:31,806 --> 00:15:33,516
Mutta olen toistaiseksi uhka,
218
00:15:33,600 --> 00:15:36,353
joten keksin jonkin muun tavan
kuin kosketus.
219
00:15:36,436 --> 00:15:37,646
Siihen saakka -
220
00:15:39,481 --> 00:15:40,815
pitelen kättäsi tiukasti.
221
00:15:45,987 --> 00:15:47,113
En irrota ikinä.
222
00:15:49,616 --> 00:15:50,950
Ei hän pelannut likaisesti.
223
00:15:51,576 --> 00:15:53,119
Hän oli siisti.
224
00:15:55,038 --> 00:15:56,665
Ei hassumpaa, Bae Gyeon-U.
225
00:16:04,047 --> 00:16:04,923
Gyeon-U.
226
00:16:05,507 --> 00:16:06,341
Niin?
227
00:16:08,259 --> 00:16:10,762
Voisimmeko nyt irrottaa siteen?
228
00:16:10,845 --> 00:16:12,055
Mitä?
229
00:16:12,639 --> 00:16:13,556
Ai, toki.
230
00:16:14,265 --> 00:16:15,517
Käteni on nihkeä.
231
00:16:16,184 --> 00:16:19,020
Kätesi on varmaan väsynyt
kiinni pitämisestä.
232
00:16:19,104 --> 00:16:21,272
Ei, en yleensä juuri hikoile.
233
00:16:22,357 --> 00:16:23,483
Minua hermostuttaa.
234
00:16:28,238 --> 00:16:30,115
Irrotetaan side.
-Hyvä on.
235
00:16:37,539 --> 00:16:39,540
Yllätyit varmaan, että pidän sinusta.
236
00:16:41,418 --> 00:16:42,502
En yllättynyt.
237
00:16:44,587 --> 00:16:45,422
Olin onnellinen.
238
00:16:50,093 --> 00:16:52,929
Kerrohan. Koska aloit pitää minua nättinä?
239
00:16:53,930 --> 00:16:54,764
Mitä?
240
00:16:54,848 --> 00:16:56,391
Siitähän se alkaa.
241
00:16:56,474 --> 00:16:59,728
Katselet tyttöä, koska hän on nätti,
ja sitten ihastut.
242
00:17:01,104 --> 00:17:03,314
En oikein tiedä. Entä sinä?
243
00:17:03,398 --> 00:17:06,276
Vastasit kysymykseen kysymyksellä. Ovelaa.
244
00:17:07,068 --> 00:17:09,612
Mutta minulla on jo vastaus valmiina.
245
00:17:10,905 --> 00:17:12,240
Alusta lähtien.
246
00:17:12,323 --> 00:17:13,241
Alustako?
247
00:17:13,324 --> 00:17:14,992
Niin, alusta.
248
00:17:17,412 --> 00:17:19,539
Kun kävelit pyhättööni ylösalaisin.
249
00:17:22,125 --> 00:17:23,710
Rakastuin ensisilmäyksellä,
250
00:17:24,377 --> 00:17:26,253
koska olit niin komea.
251
00:17:27,297 --> 00:17:30,425
Ihastuit siis ulkonäkööni?
252
00:17:30,508 --> 00:17:31,509
Niin.
253
00:17:31,593 --> 00:17:33,595
Älytöntä.
254
00:17:36,514 --> 00:17:37,599
Ja sitten sanoit -
255
00:17:37,682 --> 00:17:40,101
seisovasi toisten rinnalla.
256
00:17:41,352 --> 00:17:43,313
Että seisoisit hiljaa -
257
00:17:43,396 --> 00:17:45,190
itkevän ihmisen vieressä.
258
00:17:47,650 --> 00:17:49,319
Se tuntui parhaalta tavalta -
259
00:17:49,861 --> 00:17:52,614
lohduttaa jotakuta tuntematonta.
260
00:17:52,697 --> 00:17:55,617
Se on kiltein ja lämpimin tapa.
261
00:17:56,868 --> 00:17:59,662
Se oli arvokas opetus, jonka sinulta sain.
262
00:18:01,706 --> 00:18:03,875
Siksi siis pysyit rinnallani,
263
00:18:04,793 --> 00:18:06,503
vaikka työnsin sinut pois.
264
00:18:14,052 --> 00:18:14,886
Nyt muistan.
265
00:18:16,930 --> 00:18:18,348
Kuulehan,
266
00:18:19,516 --> 00:18:20,517
sinä päivänä,
267
00:18:21,100 --> 00:18:23,770
kun taputit minua päälaelle.
268
00:18:23,853 --> 00:18:25,396
Olimme katolla.
269
00:18:29,776 --> 00:18:30,693
Sinä päivänä -
270
00:18:31,236 --> 00:18:32,320
pidin sinua…
271
00:18:34,989 --> 00:18:35,865
…todella nättinä.
272
00:19:32,881 --> 00:19:35,300
Hei!
273
00:19:38,720 --> 00:19:39,637
Hei.
274
00:19:39,721 --> 00:19:41,764
Oletko kunnossa, Ji-ho?
275
00:19:41,848 --> 00:19:42,807
Sattuiko sinuun?
276
00:19:45,351 --> 00:19:46,311
Seong-A.
277
00:19:52,650 --> 00:19:54,319
Minun pitää kertoa jotain.
278
00:20:00,700 --> 00:20:01,534
Pidän sinusta.
279
00:20:02,201 --> 00:20:03,036
Mitä?
280
00:20:18,843 --> 00:20:21,054
DO-YEON = BOK-I
281
00:20:23,932 --> 00:20:26,142
Voisitko istua vähän kauemmas?
282
00:20:27,143 --> 00:20:29,062
Miksi? Pelkäätkö minua?
283
00:20:29,979 --> 00:20:32,732
Vai istunko niin lähellä, että olosi -
284
00:20:34,609 --> 00:20:35,735
on epämukava?
285
00:20:35,818 --> 00:20:37,195
Ei kyse ole siitä.
286
00:20:39,656 --> 00:20:40,573
Haiset tupakalta.
287
00:20:41,240 --> 00:20:42,909
Minulla on näet astma.
288
00:20:43,993 --> 00:20:44,827
Mitä?
289
00:20:47,705 --> 00:20:49,123
Oletko siis sairas, koska…
290
00:20:51,417 --> 00:20:52,335
…minä poltan?
291
00:20:54,462 --> 00:20:55,922
Niinkin voi sanoa.
292
00:21:12,063 --> 00:21:14,816
En polta tupakkaa enää ikinä,
293
00:21:14,899 --> 00:21:17,235
joten kukaan teistäkään ei saa polttaa!
294
00:21:17,902 --> 00:21:20,238
Jos joku polttaa, hänen käy huonosti!
295
00:21:22,448 --> 00:21:24,659
Sinä olet ainoa tupakoitsija täällä.
296
00:22:04,032 --> 00:22:05,408
Hitto.
297
00:22:05,491 --> 00:22:07,118
Ääni on kova, Beom.
298
00:22:07,201 --> 00:22:08,494
Vastaa puhelimeen.
299
00:22:08,578 --> 00:22:10,288
Ai, anteeksi.
300
00:22:10,371 --> 00:22:12,498
En vastaa tuntemattomiin numeroihin.
301
00:22:12,999 --> 00:22:14,459
PARAS KAVERI
302
00:22:16,753 --> 00:22:18,046
Maeng Ju-seung.
303
00:22:18,129 --> 00:22:20,548
Oho, hän vastasi. Hei, odota.
304
00:22:23,051 --> 00:22:24,927
Minä tässä, Beom.
305
00:22:25,011 --> 00:22:28,222
Erosimme niin kiireessä,
etten ehtinyt saada numeroasi.
306
00:22:28,306 --> 00:22:30,641
Olimme nähneet viimeksi yläkoulussa.
307
00:22:30,725 --> 00:22:32,435
Minulla oli sinua ikävä.
308
00:22:33,227 --> 00:22:35,855
Toinen numero on minun. Tallenna se.
309
00:22:35,938 --> 00:22:37,065
Anna äkkiä tänne.
310
00:22:37,148 --> 00:22:38,149
Selvä, hei sitten.
311
00:22:39,942 --> 00:22:41,194
Hei, Beom.
312
00:22:41,277 --> 00:22:42,945
Sinä kai opiskelet?
313
00:22:43,029 --> 00:22:45,114
Opiskele ahkerasti. Onnea matkaan.
314
00:22:51,370 --> 00:22:53,581
Näittekö, miten hän vastasi?
315
00:22:53,664 --> 00:22:55,458
Olemme parhaat kaverit.
316
00:22:55,541 --> 00:22:57,877
Olette tosiaan parhaat kaverit.
317
00:22:59,545 --> 00:23:01,297
Siirryit siis Pyeongtanin lukioon?
318
00:23:01,380 --> 00:23:03,674
Kerro, jos on kysyttävää tästä seudusta.
319
00:23:03,758 --> 00:23:08,304
Tunnen sen kuin omat taskuni.
-Tarvitsin vain Beomin numeron.
320
00:23:19,357 --> 00:23:20,942
En tiedä, milloin se alkoi,
321
00:23:21,692 --> 00:23:25,488
mutta kun Gyeon-U siirtyi kouluumme
ja sinä ihastuit Gyeon-Uhun,
322
00:23:25,571 --> 00:23:26,823
minulle kävi selväksi,
323
00:23:27,406 --> 00:23:29,242
että olin ihastunut sinuun.
324
00:23:31,119 --> 00:23:32,036
Olen pahoillani.
325
00:23:32,703 --> 00:23:34,038
En arvannut lainkaan.
326
00:23:35,289 --> 00:23:37,792
Oikeastaan minusta tuli Gyeon-Un kaveri -
327
00:23:38,376 --> 00:23:41,045
ja ihmistaikakalu sinun takiasi.
328
00:23:41,963 --> 00:23:44,257
Pidän sinusta. Ensirakkautesi voi kuolla.
329
00:23:45,216 --> 00:23:48,052
Jos hän kuolisi, olisit murtunut.
330
00:23:48,136 --> 00:23:49,345
Hän on ensirakkautesi.
331
00:23:51,806 --> 00:23:55,434
Autoin sinua suojelemaan ensirakkauttasi
ja päädyin hölmöksi.
332
00:23:56,394 --> 00:23:57,854
Pitelette toisianne kädestä,
333
00:23:58,980 --> 00:24:00,648
ja minä voin vain katsoa.
334
00:24:01,482 --> 00:24:02,733
Hei.
335
00:24:02,817 --> 00:24:05,319
Et ole hölmö. Miksi sanot niin?
336
00:24:05,403 --> 00:24:06,946
Tiedän, että on myöhäistä.
337
00:24:07,029 --> 00:24:09,657
Olen myös surkea enkä siisti.
338
00:24:11,075 --> 00:24:12,118
Mutta Seong-A,
339
00:24:13,077 --> 00:24:15,329
arvaa, mikä minua syö eniten?
340
00:24:17,748 --> 00:24:18,666
No?
341
00:24:22,587 --> 00:24:23,796
Se, että nytkin…
342
00:24:26,966 --> 00:24:29,177
…joudut pitämään Gyeon-Uta kädestä.
343
00:24:32,972 --> 00:24:34,140
Anteeksi. Minä…
344
00:24:35,850 --> 00:24:38,102
En voi sille mitään.
Bong-su riivasi minut.
345
00:24:39,020 --> 00:24:42,148
En ole vielä manannut Bong-suta.
Olen todella pahoillani.
346
00:24:44,150 --> 00:24:48,196
Kuka tunnustaa rakkautensa kilpailijalle?
Onko tämä edes tunnustus?
347
00:24:48,279 --> 00:24:49,488
Eikö tämä ole manaus?
348
00:24:50,239 --> 00:24:51,616
Enkö muka ole hölmö?
349
00:24:54,076 --> 00:24:54,911
Anteeksi.
350
00:24:59,999 --> 00:25:02,251
Älä torju minua vielä, Seong-A.
351
00:25:02,835 --> 00:25:05,421
Kamppailin niin Gyeon-Un kohtalon tähden,
352
00:25:05,504 --> 00:25:07,381
etten ehtinyt kamppailla sinusta.
353
00:25:07,465 --> 00:25:09,258
En voi luovuttaa vielä.
354
00:25:09,675 --> 00:25:13,221
Haluan tulla torjutuksi vasta,
kun Bong-su on poissa.
355
00:25:13,304 --> 00:25:14,347
Onko selvä?
356
00:25:16,390 --> 00:25:17,391
Näin ollen…
357
00:25:18,267 --> 00:25:21,729
Ensinnäkin,
kiitos, että kerroit tunteistasi.
358
00:25:23,564 --> 00:25:24,857
Tarkoitan tätä todella.
359
00:25:25,942 --> 00:25:27,318
En ansaitse sitä.
360
00:25:28,402 --> 00:25:29,737
Älä ole noin kiltti.
361
00:25:30,238 --> 00:25:31,572
Rakastun vielä enemmän.
362
00:25:32,281 --> 00:25:33,824
Niin, älä ole niin kiltti.
363
00:25:35,326 --> 00:25:36,911
Leiki, ettet ole paikalla.
364
00:25:37,870 --> 00:25:38,704
Hyvä on.
365
00:25:39,789 --> 00:25:40,915
Minulla on ehdotus.
366
00:25:42,792 --> 00:25:45,503
Pannaan ensirakkaudet toistaiseksi jäihin.
367
00:25:46,087 --> 00:25:49,090
Kun pääsemme Bong-susta
ja kaikki palaa ennalleen,
368
00:25:49,173 --> 00:25:51,342
palataan asiaan.
-Hyvä on.
369
00:25:51,926 --> 00:25:53,135
Sopiiko?
-Selvä.
370
00:25:54,136 --> 00:25:55,972
Hyvä. Noustaanko?
371
00:25:56,055 --> 00:25:58,349
Gyeon-Un pitää pakata tavaransa.
372
00:26:02,019 --> 00:26:03,729
Kymmenen sekuntia, samaani.
373
00:26:03,813 --> 00:26:06,440
Hei, kumppani. Et sinä ole hölmö.
374
00:26:06,524 --> 00:26:08,401
Olet uskomaton heittopussi.
375
00:26:08,484 --> 00:26:10,528
En kestänyt onnetonta tarinaasi.
376
00:26:10,611 --> 00:26:12,113
Älä hauku hölmöjä.
377
00:26:17,702 --> 00:26:20,204
Tiedät, etten se ollut minä, Ji-ho.
378
00:26:20,288 --> 00:26:21,122
Päästä irti.
379
00:26:21,205 --> 00:26:23,499
Se ei ollut Gyeon-U.
-Rauhoitu, Ji-ho.
380
00:26:23,582 --> 00:26:25,835
Mitä sanoit?
-Rauhoitu. Se en ollut minä.
381
00:26:25,918 --> 00:26:27,837
Tule ulos!
-Älä, Ji-ho.
382
00:26:27,920 --> 00:26:29,755
Hei! Olet tosiaan heittpussi!
383
00:26:29,839 --> 00:26:32,383
Mikä hänessä on niin hienoa?
-Hei, lopeta!
384
00:26:33,301 --> 00:26:35,094
Olen todella pahoillani, Ji-ho.
385
00:26:47,648 --> 00:26:48,649
Hemmetti.
386
00:26:49,442 --> 00:26:50,818
Menehdyit tuolla lailla.
387
00:26:51,610 --> 00:26:53,237
Kaikista kallein aarteeni.
388
00:26:53,863 --> 00:26:55,573
Hei, oletko kunnossa?
389
00:26:58,659 --> 00:27:00,745
Tuntuu kuin sydämeni olisi revitty irti.
390
00:27:02,079 --> 00:27:04,457
Kiitos, Ji-ho. Olen pahoillani.
391
00:27:08,127 --> 00:27:10,421
Entä omasi, Seong-A?
-Minunko?
392
00:27:13,257 --> 00:27:14,717
Se on vahingoittumaton.
393
00:27:16,927 --> 00:27:17,928
Olen pahoillani.
394
00:27:18,471 --> 00:27:19,889
Älä ole.
395
00:27:19,972 --> 00:27:22,600
En rakastanut Gyeon-Uta
yhtä paljon kuin sinä.
396
00:27:23,893 --> 00:27:25,019
Gyeon-U.
397
00:27:25,102 --> 00:27:26,896
Rakastan sinua nyt vielä enemmän.
398
00:27:28,564 --> 00:27:29,607
Kiitos.
399
00:27:30,775 --> 00:27:32,109
Pakataanko ja lähdetään?
400
00:27:32,735 --> 00:27:34,570
Joo, pidetään kiirettä.
401
00:27:34,653 --> 00:27:35,613
Lähdetään.
402
00:27:36,322 --> 00:27:37,490
Hetkinen. Seis.
403
00:27:40,242 --> 00:27:42,953
Pitelettekö toisianne kädestä sängyssäkin?
404
00:27:43,913 --> 00:27:45,331
Kyllä.
-Kyllä.
405
00:27:45,998 --> 00:27:47,500
Eikö se vaikeuta nukahtamista?
406
00:27:47,583 --> 00:27:50,002
Miten niin?
-Ei oikeastaan.
407
00:27:50,086 --> 00:27:53,005
Ei se ole lainkaan vaikeaa.
408
00:27:53,089 --> 00:27:55,257
Miksi se -
409
00:27:56,300 --> 00:27:57,301
olisi vaikeaa?
410
00:28:04,475 --> 00:28:05,851
Ji-ho on terävä.
411
00:28:07,061 --> 00:28:08,896
Bong-susta on päästävä pian.
412
00:28:09,480 --> 00:28:12,483
Tämä on silkkaa kidutusta.
413
00:28:25,162 --> 00:28:25,996
Mitä…
414
00:28:30,918 --> 00:28:32,420
Hänen tapansa nukkua on -
415
00:28:33,254 --> 00:28:34,296
liian vaarallinen.
416
00:28:36,841 --> 00:28:37,800
Koeta kestää.
417
00:28:50,396 --> 00:28:52,731
JIN SOJU
418
00:28:53,524 --> 00:28:54,859
Vain yksi pullo.
419
00:28:55,901 --> 00:28:57,903
Tämä on parasta, kun turhauttaa.
420
00:29:26,015 --> 00:29:27,850
Tullessaan humalaan -
421
00:29:28,601 --> 00:29:30,811
ihminen haluaa olla rehellinen.
422
00:29:36,275 --> 00:29:39,361
Joku kertoi minulle,
423
00:29:40,404 --> 00:29:42,072
että vanhemmat ja lapset -
424
00:29:42,656 --> 00:29:45,409
särkevät vääjäämättä toistensa sydämet.
425
00:29:46,869 --> 00:29:50,289
Vanhemmat särkevät lastensa sydämet,
426
00:29:50,915 --> 00:29:53,792
ja lapset tekevät saman
vanhempien sydämille.
427
00:29:54,835 --> 00:29:57,254
Ja he tekevät sen tietämättään.
428
00:29:59,423 --> 00:30:01,967
Vaikkei lasta olisi synnyttänyt itse,
429
00:30:02,051 --> 00:30:04,386
jos hän rikkoo sydämesi…
430
00:30:07,223 --> 00:30:08,682
…hän on sinun.
431
00:30:26,825 --> 00:30:29,995
Aaveet ovat vahvimmillaan härän hetkellä.
432
00:30:31,622 --> 00:30:34,917
Hän pyrkii tapaamaan pahan hengen.
433
00:30:43,968 --> 00:30:46,387
HÄRÄN HETKI: 1.30-3.30
AAVEIDEN AIKA
434
00:31:12,538 --> 00:31:13,664
Samaani.
435
00:31:15,040 --> 00:31:16,375
Aaveen kanssa eläessä -
436
00:31:16,458 --> 00:31:18,294
ei pidä nukkua härän hetkellä.
437
00:31:18,919 --> 00:31:19,920
Onko selvä?
438
00:31:21,338 --> 00:31:22,172
Senkin typerys.
439
00:31:25,301 --> 00:31:26,427
Nukut kuin pikkulapsi.
440
00:31:48,198 --> 00:31:49,366
Tämä on todellista.
441
00:32:03,714 --> 00:32:06,508
Jos kosketan sinua, muutun kai Gyeon-Uksi.
442
00:32:08,761 --> 00:32:09,678
Sinä olet -
443
00:32:10,971 --> 00:32:12,097
tosiaan erityinen.
444
00:32:28,614 --> 00:32:29,782
Voimmeko puhua?
445
00:32:31,784 --> 00:32:33,661
Miten tunnollista.
446
00:32:36,121 --> 00:32:39,792
Pysyt hänen sisällään pidempään,
toisin kuin muut uhrit.
447
00:32:40,292 --> 00:32:42,044
Yleensä he tulevat hulluiksi,
448
00:32:42,127 --> 00:32:43,879
kun riivaan heidät.
449
00:32:43,962 --> 00:32:45,714
Mutta ei tämä poika.
450
00:32:45,798 --> 00:32:49,093
Ehkä se johtuu epäonnesta.
Hänen ruumiinsa on ainutlaatuinen.
451
00:32:51,387 --> 00:32:55,557
Ala valmistautua ryhtymään
suojelijajumalakseni.
452
00:32:56,558 --> 00:32:58,102
Mitä kauemmin pysyt ruumiissa,
453
00:32:58,894 --> 00:33:01,438
sitä aidompi on kuoleman tuska,
kun poistut siitä.
454
00:33:02,523 --> 00:33:05,693
Tämä taikakalu helpottaa kuoleman tuskaa.
455
00:33:12,741 --> 00:33:14,410
Oletko kuollut joskus?
456
00:33:15,828 --> 00:33:17,162
Onko tuska sinulle tuttu?
457
00:33:18,497 --> 00:33:21,917
Olen kärsinyt tuskaa,
joka on yhtä paha kuin kuolema.
458
00:33:22,000 --> 00:33:23,335
Hevonpaskat.
459
00:33:24,586 --> 00:33:25,504
Se on eri asia.
460
00:33:33,512 --> 00:33:34,346
Onko?
461
00:33:36,432 --> 00:33:39,852
Koska otan sinut riitillä vastaan?
-Ai niin, se juttu.
462
00:33:39,935 --> 00:33:42,229
Älä tee sitä. Pysyn ruumiissa vähän aikaa.
463
00:33:43,439 --> 00:33:44,815
Kuinka kauan?
464
00:33:46,775 --> 00:33:48,819
En tiedä.
465
00:33:48,902 --> 00:33:50,612
Ainakin kymmenen vuotta.
466
00:33:52,156 --> 00:33:53,115
Et voi tehdä niin.
467
00:33:53,699 --> 00:33:55,200
Kävisikö sitten -
468
00:33:55,284 --> 00:33:56,410
20 vuotta?
469
00:34:02,291 --> 00:34:07,337
Tiedät kai, että on hauskempaa
kiusata ilkeitä kuin kilttejä?
470
00:34:08,505 --> 00:34:10,007
Ilkeät eivät luovuta.
471
00:34:10,090 --> 00:34:12,426
He panevat epätoivoisesti vastaan.
472
00:34:13,635 --> 00:34:17,181
Ja sitä on todella hauska katsella.
473
00:34:18,348 --> 00:34:19,683
Mietin,
474
00:34:19,766 --> 00:34:22,186
mihin sijoittuisit
niiden ilkeiden joukossa,
475
00:34:22,268 --> 00:34:25,688
jotka olen tähän mennessä tavannut.
476
00:34:31,320 --> 00:34:32,154
Olet ykkönen.
477
00:34:36,449 --> 00:34:37,826
Olet pahin kaikista.
478
00:34:40,661 --> 00:34:42,371
Haluatko kadota lopullisesti?
479
00:34:45,501 --> 00:34:47,753
Paljastit heti todelliset kasvosi.
480
00:34:47,835 --> 00:34:50,339
Tuhoudut, jos et tule nyt mukaani.
481
00:34:52,007 --> 00:34:53,300
Älä nyt.
482
00:34:54,217 --> 00:34:56,303
En sanonut, etten tulisi. Tulen kyllä.
483
00:34:56,386 --> 00:34:58,889
En vain halua tehdä sitä juuri nyt.
484
00:35:10,108 --> 00:35:11,151
Tiedätkö,
485
00:35:11,819 --> 00:35:14,363
tarkoittaako "hwa"
Yeomwhan nimessä kukkaa?
486
00:35:16,281 --> 00:35:19,284
Se tarkoittaa "kypsää ja kaunista".
Miksi kysyt?
487
00:35:20,744 --> 00:35:22,913
Koska hänellä menee päin kukkasta.
488
00:35:26,333 --> 00:35:28,836
Miksi mulkoilette? Käytin kauniita sanoja.
489
00:35:28,919 --> 00:35:30,295
Kukat ovat…
490
00:35:34,842 --> 00:35:36,468
Hän on oikea kiusankappale.
491
00:35:52,234 --> 00:35:54,611
"Pahuuden torjumisen kirja"?
492
00:35:56,238 --> 00:35:57,239
Johan nyt.
493
00:35:57,823 --> 00:36:00,409
Lukeeko hän tätä?
Hän on siis oikea samaani.
494
00:36:10,294 --> 00:36:11,712
Mikä tämä on?
495
00:36:11,795 --> 00:36:13,714
"Kolmas päivä, härän hetki."
496
00:36:14,298 --> 00:36:17,509
Tämä tarkoittaa päivää eikä härkää.
Hän erehtyi merkistä.
497
00:36:18,969 --> 00:36:21,597
Kauneutesi ei korvaa aivojesi puutetta.
498
00:36:22,097 --> 00:36:23,098
Sinun pitäisi olla…
499
00:36:25,183 --> 00:36:26,643
…noin tuplasti kauniimpi.
500
00:36:30,147 --> 00:36:31,815
Katsotaanpa.
501
00:36:31,899 --> 00:36:34,109
Mitä kirjassa sanotaan?
502
00:36:36,403 --> 00:36:37,946
Nautitteko esityksestä?
503
00:36:39,615 --> 00:36:40,657
Hemmetti.
504
00:36:42,910 --> 00:36:44,786
Mitä te täällä teette?
505
00:36:44,870 --> 00:36:47,414
Saat olla täällä vielä kymmenen vuotta.
506
00:36:47,915 --> 00:36:51,084
Saat käyttää kaikki säästösi
vuokraan minulle.
507
00:36:51,168 --> 00:36:52,377
Harmin paikka.
508
00:36:55,297 --> 00:36:57,758
En arvannut tilannetta näin pahaksi.
509
00:36:59,551 --> 00:37:01,553
Mitä oikein luulette tekevänne?
510
00:37:11,355 --> 00:37:12,940
Minulla on ollut -
511
00:37:13,023 --> 00:37:15,525
erityisen pahoja painajaisia viime öinä.
512
00:37:16,944 --> 00:37:20,656
Taivaan ja maan keiju perui ajanvaraukset
ja sulki pyhätön tilapäisesti.
513
00:37:21,281 --> 00:37:23,617
Ja Dongcheonia
oli yhä vaikeampi tavoittaa.
514
00:37:24,993 --> 00:37:27,120
Arvelin, että täällä on jotain tekeillä.
515
00:37:27,829 --> 00:37:31,166
Ongelmien ratkomisen sijaan
te kuitenkin luotte niitä.
516
00:37:31,249 --> 00:37:34,294
Rauhoitu ja kuuntele minua, Isosisko…
517
00:37:34,378 --> 00:37:38,090
Olisi kai pitänyt pistää sinua
silmien sijaan kaulaan.
518
00:37:38,173 --> 00:37:40,384
Olisit siirtynyt rajan yli -
519
00:37:40,467 --> 00:37:43,512
lepäämään rauhassa
joutumatta näkemään tätä.
520
00:37:43,595 --> 00:37:45,180
Olisit rauhassa.
521
00:37:46,139 --> 00:37:48,725
Ethän sinä näe mitään nytkään.
-Tuki suusi.
522
00:37:51,186 --> 00:37:52,854
Mitä tämä meteli on?
523
00:37:54,147 --> 00:37:55,524
Lapseni!
524
00:37:55,607 --> 00:37:57,526
Miksi pitelet aavetta kädestä?
525
00:37:57,609 --> 00:37:58,902
Päästä heti irti.
526
00:38:00,153 --> 00:38:02,698
Gyeon-U ei ole aave, Isotäti.
527
00:38:02,781 --> 00:38:03,782
Hän on aave!
528
00:38:04,408 --> 00:38:07,786
Vieläpä hengenvaarallinen!
Häivy heti paikalla!
529
00:38:08,370 --> 00:38:10,497
Tuota henkeä ei voi pitää kurissa.
530
00:38:10,580 --> 00:38:11,665
Mene kauemmas.
531
00:38:12,249 --> 00:38:13,208
Irrota ote.
532
00:38:13,291 --> 00:38:16,086
Kuolet, jollet irrota. Irrota tai kuolet!
533
00:38:16,169 --> 00:38:18,380
Isotäti.
-Käskin päästää irti!
534
00:38:18,463 --> 00:38:20,007
En halua. En tee niin.
535
00:38:20,090 --> 00:38:21,216
Seong-A!
536
00:38:22,509 --> 00:38:23,427
Miten julkeat…
537
00:38:26,638 --> 00:38:28,056
Kuka tämä samaaniakka on?
538
00:38:33,228 --> 00:38:35,939
Pysykää loitolla,
tai katkaisen hänen kaulansa!
539
00:38:36,023 --> 00:38:37,399
Sinä paha henki!
540
00:38:37,482 --> 00:38:40,777
Paljonko pahaa oikein teit,
että on niin pimeää?
541
00:38:40,861 --> 00:38:41,987
Olet pilkkopimeässä!
542
00:38:42,070 --> 00:38:44,364
Aaveita, joilla on loputtomasti kaunoja.
543
00:38:44,448 --> 00:38:46,450
Jotkut haluavat kuolla.
-Hei! Tuo sattuu.
544
00:38:46,533 --> 00:38:48,285
Jos haluat kuolla, kohtaa minut.
-Lopeta.
545
00:38:48,368 --> 00:38:49,453
Jos et, pakene luotani.
546
00:38:49,536 --> 00:38:52,539
Taivaiden aaveenmetsästäjänä
käytän lohikäärmemiekkaa.
547
00:38:52,622 --> 00:38:54,833
Käskin lopettaa.
-Yksi isku tekee ihmeitä!
548
00:38:54,916 --> 00:38:56,918
Lopeta. Käskin lopettaa!
549
00:38:57,544 --> 00:38:58,754
Senkin pikku…
-Ei, Bong-su!
550
00:39:05,427 --> 00:39:06,344
Eikö?
551
00:39:07,179 --> 00:39:08,346
Miksi ei?
552
00:39:08,930 --> 00:39:11,183
Pitäisikö lopettaa,
vaikka hän yritti tappaa?
553
00:39:11,266 --> 00:39:12,893
Miksen saa kostaa sitä?
554
00:39:12,976 --> 00:39:14,311
Et vain saa.
555
00:39:16,480 --> 00:39:18,231
Älä tule lähemmäs. Pysy siinä.
556
00:39:19,232 --> 00:39:20,484
Käskin olla liikkumatta.
557
00:39:20,567 --> 00:39:22,277
Et sinä ole tuollainen.
558
00:39:22,360 --> 00:39:23,862
Älä tee sitä.
559
00:39:23,945 --> 00:39:25,197
Hei.
560
00:39:25,280 --> 00:39:26,448
Vuoret sortuvat…
561
00:39:26,531 --> 00:39:27,824
Isosisko!
-Gyeon-U.
562
00:39:29,284 --> 00:39:30,660
Isotäti.
563
00:39:31,453 --> 00:39:34,122
Pyydän anteeksi. Minä hoidan asian.
564
00:39:34,206 --> 00:39:35,040
Anteeksi.
565
00:39:35,665 --> 00:39:38,418
Nappaa hänet. Älä päästä häntä karkuun.
566
00:39:45,467 --> 00:39:46,968
Mitä oikein teet? Väistä.
567
00:39:47,052 --> 00:39:49,221
Millainen ystävä antaisi ystävänsä -
568
00:39:49,304 --> 00:39:51,306
hypätä loimuavaan tuleen?
569
00:39:52,390 --> 00:39:56,228
Vanhemman samaanin tyrmännyt henki
tappaa sinut helposti, tyttö.
570
00:40:04,820 --> 00:40:08,615
En aikonut mennä näin pitkälle.
Mutta on pakko. Bong-su on ilkeä.
571
00:40:08,698 --> 00:40:10,158
Mitä oikein teet?
572
00:40:12,160 --> 00:40:13,912
Kuuntele tarkkaan, Seong-A.
573
00:40:13,995 --> 00:40:16,456
Merkistäni irrota kätesi,
mene ulos ja kutsu minua.
574
00:40:16,540 --> 00:40:19,584
Odota, kunnes Bong-su lupaa
olla satuttamatta ketään.
575
00:40:19,668 --> 00:40:21,461
Älä vain avaa ovea ennen sitä.
576
00:40:21,545 --> 00:40:23,380
Ja jatka nimeni kutsumista.
577
00:40:23,463 --> 00:40:24,297
Tässä.
578
00:40:26,174 --> 00:40:30,011
Anteeksi. Haluaisin selittää,
mutta silloin Bong-su tajuaisi.
579
00:40:30,095 --> 00:40:31,763
Luota minuun.
580
00:40:32,347 --> 00:40:33,849
Minulla on suunnitelma.
581
00:40:36,101 --> 00:40:36,935
Isosisko.
582
00:40:40,063 --> 00:40:42,315
Pahan karkoituksen pyhän tekstin
olisi pitänyt -
583
00:40:42,899 --> 00:40:46,820
aiheuttaa suunnatonta tuskaa
kaikkialla hänen ruumiissaan,
584
00:40:46,903 --> 00:40:49,197
alkaen korvista,
silmistä, suusta ja nenästä.
585
00:40:49,281 --> 00:40:50,407
Mutta häntä -
586
00:40:51,074 --> 00:40:53,034
sattui ainoastaan korviin.
587
00:40:53,994 --> 00:40:56,746
Uhkaavinta, mitä olen
70 vuoden aikana nähnyt.
588
00:40:58,623 --> 00:41:01,543
Päästä kolmosella kädestäni ja mene ulos.
589
00:41:01,626 --> 00:41:03,253
Älä käänny.
-Hyvä on.
590
00:41:03,336 --> 00:41:04,546
Yksi.
591
00:41:04,629 --> 00:41:05,463
Kaksi.
-Kaksi.
592
00:41:06,506 --> 00:41:07,340
Kolme.
-Kolme.
593
00:41:14,681 --> 00:41:16,975
Mitä hittoa he juonittelevat?
594
00:41:17,809 --> 00:41:18,643
BAE GYEON-U
595
00:41:22,731 --> 00:41:23,732
Mitä tuo on?
596
00:41:25,400 --> 00:41:26,234
Lopeta.
597
00:41:26,318 --> 00:41:28,195
Hei! Lopeta!
598
00:41:28,778 --> 00:41:30,322
Lopeta! Riittää jo!
599
00:41:30,405 --> 00:41:31,573
Sammuta se äkkiä!
600
00:41:31,656 --> 00:41:33,408
Älä tee tätä! Lopeta!
601
00:41:33,491 --> 00:41:34,993
Lopeta!
602
00:41:35,619 --> 00:41:37,037
Sammuta se!
603
00:41:37,120 --> 00:41:38,038
Lopeta!
604
00:41:40,832 --> 00:41:42,292
Älä tee näin!
605
00:41:42,375 --> 00:41:43,460
Lopeta, hemmetti!
606
00:41:59,309 --> 00:42:00,894
Hei, Bong-su.
607
00:42:00,977 --> 00:42:02,229
Oletko kunnossa?
608
00:42:03,813 --> 00:42:05,148
Lopeta!
609
00:42:16,660 --> 00:42:18,036
Bong-su.
610
00:42:18,119 --> 00:42:20,038
Lupaa, ettet enää tee niin.
611
00:42:21,581 --> 00:42:24,209
Lupaa, ettet enää satuta ihmisiä!
612
00:42:32,968 --> 00:42:34,219
Hyvä on.
613
00:42:35,178 --> 00:42:36,096
En satuta.
614
00:42:37,055 --> 00:42:39,349
Tästä lähtien en satuta ihmisiä.
615
00:42:40,642 --> 00:42:41,977
Sano "anteeksi".
616
00:42:44,229 --> 00:42:45,063
Anteeksi.
617
00:42:55,782 --> 00:42:59,744
Keksin keinon hallita Bong-suta.
618
00:42:59,828 --> 00:43:02,205
Pidän hänet parhaani mukaan kurissa.
619
00:43:03,498 --> 00:43:06,710
Ja jos uskon Seong-An olevan vaarassa,
620
00:43:06,793 --> 00:43:09,170
kerron teille heti.
621
00:43:12,841 --> 00:43:15,302
Korviasi taitaa särkeä vieläkin.
622
00:43:18,555 --> 00:43:19,389
Niin.
623
00:43:20,015 --> 00:43:21,099
Se on yeongcheong.
624
00:43:21,474 --> 00:43:22,976
Korvasi ovat auenneet.
625
00:43:24,227 --> 00:43:26,563
Tästä lähtien kuulet aaveet.
626
00:43:27,188 --> 00:43:28,982
Kuuleminen ei ole kovin paha.
627
00:43:29,065 --> 00:43:31,026
Voi yhä elää ihmisten joukossa.
628
00:43:32,652 --> 00:43:35,155
Korvat, silmät, suu ja nenä.
629
00:43:35,238 --> 00:43:37,866
Aaveet valtaavat aistit
tuossa järjestyksessä.
630
00:43:39,159 --> 00:43:41,453
Yeongcheong. Kuulet aaveet.
631
00:43:41,536 --> 00:43:43,413
Yeongan. Näet aaveet.
632
00:43:43,496 --> 00:43:45,665
Yeongseol. Opit niiden kielen.
633
00:43:45,749 --> 00:43:49,252
Yeongbi. Haistat aaveet.
634
00:43:50,295 --> 00:43:51,671
Kun näkee aaveita,
635
00:43:51,755 --> 00:43:53,590
koko maailma muuttuu.
636
00:43:53,673 --> 00:43:55,091
Kun oppii niiden kielen,
637
00:43:55,175 --> 00:43:58,136
päätyy elämään siten kuin aaveet haluavat.
638
00:43:58,219 --> 00:44:00,055
Kun ne pystyy haistamaan,
639
00:44:01,139 --> 00:44:02,265
paluuta ei ole.
640
00:44:03,683 --> 00:44:04,934
Sinä muutut aaveeksi -
641
00:44:05,643 --> 00:44:07,354
ja aave muuttuu sinuksi.
642
00:44:08,813 --> 00:44:13,485
Kun aistit jonkin muutoksen ruumiissasi,
ilmoita meille heti.
643
00:44:15,153 --> 00:44:17,113
Selvä. Pidetään mielessä.
644
00:44:17,989 --> 00:44:19,074
Hyvä.
645
00:44:20,241 --> 00:44:23,495
Saanko pyytää palvelusta, Isotäti?
646
00:44:24,537 --> 00:44:26,164
Palvelustako?
-Niin.
647
00:44:26,873 --> 00:44:28,166
Olen samaani,
648
00:44:28,583 --> 00:44:31,628
joten kuulen, näen ja haistan aaveet
ja puhun niille.
649
00:44:31,711 --> 00:44:35,048
Silti et kutsu minua aaveeksi.
650
00:44:35,673 --> 00:44:37,550
Gyeon-U vain kuulee aaveet,
651
00:44:37,634 --> 00:44:39,594
ja onnistui alistamaan Bong-sun…
652
00:44:39,677 --> 00:44:40,970
Anteeksi, että kutsuin -
653
00:44:41,596 --> 00:44:43,515
sinua tappavaksi aaveeksi.
654
00:44:43,598 --> 00:44:45,558
Ei olisi pitänyt tehdä niin.
655
00:44:46,142 --> 00:44:47,268
Pyydän anteeksi.
656
00:44:49,687 --> 00:44:51,815
Juuri tuota minä kaipasin.
657
00:44:53,400 --> 00:44:55,276
Ei hätää. Ei se mitään.
658
00:44:55,360 --> 00:44:56,319
Ei se haittaa.
659
00:44:59,114 --> 00:45:01,324
On tehnyt mieleni kysyä,
660
00:45:01,408 --> 00:45:02,867
mitä sinä täällä teet?
661
00:45:02,951 --> 00:45:07,414
Ai, olette siis tavanneet,
muttette tunne toistenne taustoja?
662
00:45:07,497 --> 00:45:08,957
Yeomwha tuntee taustasi.
663
00:45:09,040 --> 00:45:11,126
Mutta olet epäkohtelias etkä tervehdi.
664
00:45:11,209 --> 00:45:13,545
Tervehdi häntä ensin,
Taivaan ja maan keiju.
665
00:45:14,212 --> 00:45:17,424
Hän on henkisisaresi…
Ei, yhteys katkesi, eli ex-henkisisar.
666
00:45:18,550 --> 00:45:21,428
Esittelen Yeomwhan,
kenraali Dongcheonin henkityttären.
667
00:45:23,388 --> 00:45:25,432
Hän pyrkii pysymään täällä -
668
00:45:25,515 --> 00:45:28,101
ja ottamaan vastaan
pahan hengen pojan ruumiissa -
669
00:45:28,184 --> 00:45:30,019
suojelijajumalanaan,
670
00:45:30,103 --> 00:45:31,479
mutta älä välitä hänestä.
671
00:45:31,563 --> 00:45:32,981
Hän on pelkkä kuihtuva kukka.
672
00:45:33,064 --> 00:45:34,899
Niin huonosti hänellä menee.
673
00:45:34,983 --> 00:45:38,695
Ottaisit sen merkkinä
ja vaihtaisit "hwan" nimessäsi -
674
00:45:38,778 --> 00:45:40,738
kukkaa tarkoittavaan merkkiin.
675
00:45:40,822 --> 00:45:42,073
Tuki suusi.
676
00:45:43,408 --> 00:45:44,701
Uskomatonta.
677
00:45:44,784 --> 00:45:46,453
Puhuva kukka!
678
00:45:48,955 --> 00:45:50,623
Luulitko, etten saisi tietää?
679
00:45:51,166 --> 00:45:54,127
Kauanko aioit kantaa taakkaa yksin?
680
00:45:54,210 --> 00:45:55,879
En löydä noloudeltani sanoja.
681
00:45:56,463 --> 00:45:59,799
Haluaisin, että otat tästä lähtien
yhteyttä minuun.
682
00:45:59,883 --> 00:46:02,552
Dongcheon on liian herkkänahkainen
pyytääkseen apua,
683
00:46:02,635 --> 00:46:05,305
eikä puhu mitään, vaan kamppailee yksin.
684
00:46:05,388 --> 00:46:06,264
Käskystä.
685
00:46:06,347 --> 00:46:07,432
Anna olla.
686
00:46:08,057 --> 00:46:10,185
Yritän tästä eteenpäin selvitä itse.
687
00:46:10,268 --> 00:46:13,104
Vertaisten vaihtokauppa
on ammattimme kulmakivi.
688
00:46:13,188 --> 00:46:16,858
Sinulla on vain yksi elämä,
mutta joudut suojelemaan kahta.
689
00:46:16,941 --> 00:46:19,652
Älä kuuntele häntä. Minä olen vanhempi.
690
00:46:20,445 --> 00:46:21,696
Tietenkin.
691
00:46:22,322 --> 00:46:23,531
Menkää sisälle.
692
00:46:24,115 --> 00:46:25,200
Ei tarvitse saattaa.
693
00:46:27,952 --> 00:46:28,786
Bong-su.
694
00:46:32,040 --> 00:46:33,625
En ole pahoillani,
695
00:46:35,293 --> 00:46:38,129
mutta lupaan sinulle tämän.
696
00:46:39,422 --> 00:46:40,590
Jos et yritä mitään,
697
00:46:41,382 --> 00:46:42,425
minäkään en yritä.
698
00:46:49,140 --> 00:46:50,350
Tuo sattuu.
699
00:46:53,603 --> 00:46:55,396
Sattuuko kovasti?
-Kyllä.
700
00:46:57,148 --> 00:46:58,650
Kuin hän itkisi koko ruumiillaan.
701
00:46:59,692 --> 00:47:02,278
Sanot harvoin, että et ole kunnossa.
702
00:47:03,363 --> 00:47:04,906
Odota, Gyeon-U.
703
00:47:08,952 --> 00:47:10,119
Bong-su.
704
00:47:10,703 --> 00:47:11,829
Hän lupasi.
705
00:47:12,247 --> 00:47:15,375
Olit tappaa Isotädin.
Sinulla ei ole oikeutta murjottaa.
706
00:47:15,458 --> 00:47:16,334
Anna olla.
707
00:47:20,088 --> 00:47:23,633
Pidän sitten Gyeon-Uta kädestä koulussa.
En anna hänen ruumistaan.
708
00:47:25,885 --> 00:47:27,428
Lupaa minulle.
709
00:47:36,521 --> 00:47:39,023
Mihin sinä hänen ruumistaan
koulussa tarvitset?
710
00:47:43,111 --> 00:47:44,779
Minun pitää löytää jotakin.
711
00:47:50,076 --> 00:47:51,536
Sanoit etsiväsi nimeä.
712
00:47:52,120 --> 00:47:54,455
Mikset käy läpi vanhoja vuosikirjoja?
713
00:47:55,164 --> 00:47:57,125
Etsisinkö nimeä täältä,
714
00:47:57,750 --> 00:47:59,294
jos se olisi vuosikirjassa?
715
00:48:04,090 --> 00:48:07,427
Sinä. Sinusta pitää tulla
kolme kertaa nätimpi.
716
00:48:08,219 --> 00:48:09,804
Tuplasti ei riitä mihinkään.
717
00:48:09,887 --> 00:48:12,557
Vain kolme kertaa nätimpänä
pääsisit helpommalla.
718
00:48:13,474 --> 00:48:14,309
Mitä?
719
00:48:19,814 --> 00:48:21,899
Hei, on jousiammuntatreenien aika.
720
00:48:23,109 --> 00:48:24,652
Muistat kai lupauksesi?
721
00:48:33,119 --> 00:48:35,872
Ylävartalo ei saisi olla jännittynyt.
722
00:48:35,955 --> 00:48:38,666
Jalat tukevat sinua.
Rentoudu jännittäessäsi jousen.
723
00:48:38,750 --> 00:48:40,960
Rentona saa parhaat pisteet.
724
00:48:49,469 --> 00:48:50,303
Gyeon-U.
725
00:48:50,928 --> 00:48:52,055
Tuo ele.
726
00:48:53,139 --> 00:48:54,641
Miksi teet noin?
727
00:48:56,434 --> 00:48:59,145
Se on rutiini. Eräänlainen tapa.
728
00:49:00,229 --> 00:49:01,356
Auttaako rutiini?
729
00:49:01,439 --> 00:49:03,316
Pikemminkin -
730
00:49:04,192 --> 00:49:07,570
teen sen tiedostamattani.
Se on kuin hengittäminen.
731
00:49:09,113 --> 00:49:10,990
Hei, senkin retku.
732
00:49:11,741 --> 00:49:14,243
Kilpailu lähestyy. Ryhdistäydy.
733
00:49:14,327 --> 00:49:16,204
Ei treenien aikana olla treffeillä.
734
00:49:16,829 --> 00:49:19,374
Ammummeko me nykyään pareina?
735
00:49:19,457 --> 00:49:20,958
Jos parityötä kaipaatte,
736
00:49:21,042 --> 00:49:22,669
vaihtakaa pariluisteluun.
737
00:49:22,752 --> 00:49:24,587
Tuo oli hyvä, valmentaja.
738
00:49:25,380 --> 00:49:27,340
Valmentaja.
-Mitä?
739
00:49:30,718 --> 00:49:31,552
Siinä tapauksessa…
740
00:49:33,721 --> 00:49:34,639
Anna mennä.
741
00:49:35,682 --> 00:49:37,767
Oletteko hölmö, valmentaja?
742
00:49:45,650 --> 00:49:47,193
Oho, hyvin ammuttu.
743
00:49:47,276 --> 00:49:48,653
Arvasinhan minä.
744
00:49:48,736 --> 00:49:50,613
Olet lahjakas.
745
00:49:50,697 --> 00:49:52,448
Oletteko kaikki hölmöjä?
746
00:49:54,283 --> 00:49:55,451
Yritä uudelleen.
747
00:49:56,744 --> 00:49:58,287
HANRAGI
748
00:50:48,838 --> 00:50:49,672
Hei.
749
00:50:49,756 --> 00:50:52,383
Miksi käytät muistiinpanoissasi hanjaa?
750
00:50:53,176 --> 00:50:54,719
Koska se on helpompaa.
751
00:51:16,073 --> 00:51:19,494
OPISKELIJASOTILAIDEN MUISTOKIVI
SIIRRETTY YUWOLIN PUISTOON
752
00:51:25,082 --> 00:51:26,250
Sitä on siirretty.
753
00:51:35,092 --> 00:51:36,135
Onpa kosteaa.
754
00:51:36,719 --> 00:51:38,971
Tulee mieleen minarilla ruoskinta.
755
00:51:39,722 --> 00:51:41,766
Onko hauskaa leikkiä lasten kanssa?
756
00:51:48,147 --> 00:51:48,981
On.
757
00:51:49,816 --> 00:51:50,817
Se on hauskaa.
758
00:51:57,698 --> 00:51:59,242
Sinun on aika tulla järkiisi.
759
00:52:01,118 --> 00:52:03,538
Jos pysyt hänen ruumiissaan,
760
00:52:04,372 --> 00:52:06,040
saatat menehtyä.
761
00:52:15,800 --> 00:52:18,928
Entä sitten? Onko sinulla ulospääsy?
762
00:52:19,971 --> 00:52:20,805
Hei.
763
00:52:21,806 --> 00:52:24,642
Et voi olla samaani
ilman minua suojelijajumalanasi.
764
00:52:24,725 --> 00:52:26,853
Unohditko, että loitsu sitoo meitä?
765
00:52:28,020 --> 00:52:30,731
Kohtele siis minua kunnolla.
766
00:52:30,815 --> 00:52:33,901
Varjele minua ja pidä minusta huolta.
767
00:52:44,704 --> 00:52:46,289
Mitä teemme?
768
00:52:48,124 --> 00:52:49,834
Kilpailu on aivan pian,
769
00:52:49,917 --> 00:52:53,462
mutten keksi keinoa
erottaa sinua ja Gyeon-Uta.
770
00:52:55,298 --> 00:52:56,716
Tule tänne. Katsotaanpa.
771
00:53:00,052 --> 00:53:01,012
Mitä teet?
772
00:53:02,013 --> 00:53:06,100
Näytät hieman nätimmältä, tai kenties et.
773
00:53:07,393 --> 00:53:08,561
Mitä tuo tarkoitti?
774
00:53:09,478 --> 00:53:10,646
Senkin tolvana.
775
00:53:10,730 --> 00:53:14,859
Mitä avoimen kirjan tuijottaminen auttaa,
kun et pysty lukemaan tätä?
776
00:53:17,862 --> 00:53:21,616
Tunnen tämän kohdan ihmistaikakaluista.
-Niinkö? Lue sitten tämä.
777
00:53:22,325 --> 00:53:23,492
Mitä siinä sanotaan?
778
00:53:28,247 --> 00:53:31,167
Se ei ole tärkeää.
-Sanot noin, koska et tiedä.
779
00:53:31,250 --> 00:53:32,126
Opettele hanjaa.
780
00:53:32,209 --> 00:53:35,129
"Eokmae." Kuinka aaveet tukahdutetaan.
781
00:53:38,007 --> 00:53:39,008
"Eokmae"?
782
00:53:43,721 --> 00:53:46,682
Et voi olla samaani
ilman minua suojelijajumalanasi.
783
00:53:46,766 --> 00:53:48,601
Unohditko, että loitsu sitoo meitä?
784
00:53:57,610 --> 00:53:59,403
Toivoin helvettiä.
785
00:54:00,821 --> 00:54:02,698
Vannoin olevani kanssasi,
786
00:54:04,575 --> 00:54:06,285
kun päädyt helvettiin.
787
00:54:07,370 --> 00:54:09,830
Toivoin koko sydämestäni.
788
00:54:11,082 --> 00:54:12,083
Miten uskallat…
789
00:54:15,586 --> 00:54:17,338
…käyttää sitä minua vastaan?
790
00:54:19,173 --> 00:54:21,300
Hän tietää, etten voi vapautua hänestä.
791
00:54:23,552 --> 00:54:25,513
En voi vapautua hänestä.
792
00:54:31,852 --> 00:54:33,479
En voi vapautua hänestä.
793
00:54:41,570 --> 00:54:42,947
En voi vapautua.
794
00:54:44,323 --> 00:54:45,324
En voi paeta.
795
00:54:47,576 --> 00:54:50,413
En voi muuta kuin mennä lähemmäs.
796
00:54:51,414 --> 00:54:55,001
Pääsen lähemmäs häntä
kuin kukaan muu maailmassa.
797
00:55:22,903 --> 00:55:25,781
"Eokmae." Kuinka aaveet tukahdutetaan.
798
00:55:26,198 --> 00:55:29,952
Kukon kiekumisesta hetkeen,
jolloin huomisaamun aurinko nousee,
799
00:55:30,036 --> 00:55:31,412
siis tasan yhden päivän,
800
00:55:31,495 --> 00:55:34,290
kaksi ihmistä
voi jakaa onnensa ryhtymällä -
801
00:55:34,373 --> 00:55:36,292
toistensa ihmistaikakaluiksi.
802
00:55:37,752 --> 00:55:40,463
Tehdään niin joka päivä.
Et koskaan pääse pois.
803
00:55:43,340 --> 00:55:45,801
Sen voi tehdä vain kerran eliniässä.
804
00:56:05,988 --> 00:56:06,822
Se on tehty.
805
00:56:19,126 --> 00:56:20,169
Gyeon-U.
806
00:56:36,268 --> 00:56:38,521
Bong-su voi ilmaantua
vasta tähän aikaan huomenna,
807
00:56:38,604 --> 00:56:40,231
mutta varmuuden vuoksi…
808
00:56:42,399 --> 00:56:44,443
…ota tämä huulirasva.
809
00:56:57,081 --> 00:56:58,707
Laitanko sitä huuliisi?
810
00:57:00,835 --> 00:57:02,336
Ei, voin tehdä sen itse.
811
00:57:02,920 --> 00:57:04,421
Selvä. Tee sinä se.
812
00:57:09,677 --> 00:57:12,721
HANRAGI
KILPAILUPÄIVÄ
813
00:57:19,895 --> 00:57:21,480
11. HANRAGIN JOUSIAMMUNTAKISA
814
00:57:35,953 --> 00:57:37,538
JOONGHYUNIN LUKIO
815
00:57:38,914 --> 00:57:40,749
Älkää mulkoilko, Joonghyunin lukio.
816
00:57:41,542 --> 00:57:43,627
Oletko sinä valmentaja?
-Olen ykkösluokalla.
817
00:57:44,461 --> 00:57:46,338
Onko heillä kaksi valmentajaa?
818
00:57:50,593 --> 00:57:52,469
Katsokaas tätä.
819
00:57:52,887 --> 00:57:53,721
Vau.
820
00:57:54,263 --> 00:57:56,307
Meille annettiin huonoin paikka.
821
00:58:03,355 --> 00:58:04,440
Onko kaikki hyvin?
822
00:58:06,984 --> 00:58:08,319
Tietenkin on.
823
00:58:09,111 --> 00:58:10,738
Kokoaisitko sitten jouseni?
824
00:58:14,074 --> 00:58:14,992
Anna tänne.
825
00:58:15,075 --> 00:58:16,202
Kiitos.
826
00:58:24,084 --> 00:58:26,212
On olemassa
vastikään kuolleen yhdistämisloitsu.
827
00:58:26,921 --> 00:58:29,506
Sen avulla muututaan
yhdeksi jonkun toisen kanssa.
828
00:58:30,758 --> 00:58:32,593
Meitä yhdistää paha henki.
829
00:58:33,219 --> 00:58:35,054
Mitä luulet sinulle käyvän,
830
00:58:35,930 --> 00:58:37,389
jos saat pahaa energiaani?
831
00:58:39,391 --> 00:58:40,976
Rukoilet tulla tapetuksi,
832
00:58:41,560 --> 00:58:43,103
vai kuinka?
833
00:58:44,730 --> 00:58:47,858
Taivaan, maan, auringon ja kuun energia
tuovat hiljaisuuden ja valon.
834
00:58:47,942 --> 00:58:51,695
Yhdistykööt minun ja aaveen henget
ja meidän tahtomme.
835
00:58:51,779 --> 00:58:53,280
Valmista tuli.
836
00:58:53,364 --> 00:58:54,740
Kiitos.
837
00:59:16,303 --> 00:59:17,179
Ennen kuin -
838
00:59:17,263 --> 00:59:20,182
naisten lukion 70 metrin juoksu alkaa,
839
00:59:20,266 --> 00:59:22,226
avaamme lyhyen radan 20 minuutiksi.
840
00:59:22,768 --> 00:59:26,605
En taida pystyä tähän, valmentaja.
-Älä jännitä. Saat mokata.
841
00:59:27,982 --> 00:59:29,108
Hei, pysy lujana.
842
00:59:29,900 --> 00:59:30,859
Olen kolmannella.
843
00:59:32,528 --> 00:59:33,404
Onnea teille.
844
00:59:33,487 --> 00:59:36,699
Lakkaa pelleilemästä, Bo-eun.
Mennään ampumaan.
845
00:59:37,199 --> 00:59:39,785
Onnea teillekin.
-Minä olen tokalla luokalla.
846
00:59:40,953 --> 00:59:44,123
Kutsukaa häntä senioriksi,
847
00:59:44,665 --> 00:59:45,499
herra.
848
00:59:52,423 --> 00:59:54,091
HWAMOKIN LUKIO
849
01:00:03,851 --> 01:00:06,854
Taivaan, maan, auringon ja kuun energia
tuovat hiljaisuuden ja valon.
850
01:00:06,937 --> 01:00:09,732
Yhdistykööt minun ja aaveen henget
ja meidän tahtomme.
851
01:00:09,815 --> 01:00:10,941
Gyeon-U.
852
01:00:11,734 --> 01:00:12,693
Gyeon-U!
853
01:00:14,445 --> 01:00:16,447
Hei, Seong-A.
854
01:00:17,031 --> 01:00:18,240
Onnea, Gyeon-U.
855
01:00:25,122 --> 01:00:26,415
Mitä?
-Saanko…
856
01:00:26,498 --> 01:00:28,292
Mene. Pidä kiirettä.
857
01:00:28,375 --> 01:00:31,003
Pyydä häneltä taputus selkään
ja hyvää energiaa.
858
01:00:31,086 --> 01:00:32,963
Mene nopeasti.
-Selvä.
859
01:00:36,258 --> 01:00:37,092
Sinä tulit.
860
01:00:37,885 --> 01:00:38,802
Ylävitonen?
861
01:00:40,179 --> 01:00:41,013
Hyvä on.
862
01:00:41,096 --> 01:00:42,014
Tässä.
863
01:00:42,514 --> 01:00:43,599
Näin.
864
01:01:00,574 --> 01:01:01,658
Mitä pitäisi tehdä?
865
01:01:03,702 --> 01:01:05,954
Mitä? Pelkäätkö, ettet voita kultaa?
866
01:01:06,038 --> 01:01:07,206
Oletko niin hermona?
867
01:01:12,419 --> 01:01:16,590
Taivaan, maan, auringon ja kuun energia
tuovat hiljaisuuden ja valon.
868
01:01:16,673 --> 01:01:19,176
Yhdistykööt minun ja aaveen henget
ja meidän tahtomme.
869
01:01:26,392 --> 01:01:29,186
Korvat, silmät, suu ja nenä.
Aaveet valtaavat -
870
01:01:29,269 --> 01:01:31,105
aistit siinä järjestyksessä.
871
01:01:31,772 --> 01:01:34,441
Yeongcheong. Kuulet aaveet.
872
01:01:34,525 --> 01:01:36,527
Yeongan. Näet aaveet.
873
01:01:41,657 --> 01:01:42,574
Seong-A.
874
01:01:43,200 --> 01:01:44,159
Silmäni -
875
01:01:44,993 --> 01:01:46,328
ovat auenneet.
876
01:02:39,131 --> 01:02:40,299
Kiroan sinut.
877
01:02:40,382 --> 01:02:43,135
Olen nyt hänen kanssaan, ja sinä peilissä.
878
01:02:43,218 --> 01:02:45,137
Onko minun pakko valita jompikumpi?
879
01:02:45,721 --> 01:02:46,555
Bong-su.
880
01:02:46,638 --> 01:02:47,931
Haluan pysyä rinnallasi.
881
01:02:48,015 --> 01:02:51,226
Liitin energiamme yhteen
yhdistämisloitsulla.
882
01:02:51,310 --> 01:02:54,146
Mikset kertonut?
Miksi salasit sen minulta?
883
01:02:54,229 --> 01:02:55,063
Ajattelin,
884
01:02:55,147 --> 01:02:56,899
että syy oli myös minun.
885
01:02:56,982 --> 01:02:58,442
Erossa olomme ei haittaa.
886
01:02:59,485 --> 01:03:02,946
Yleensä aave haluaa ystävystyä
ihmisen kanssa vain yhdestä syystä.
887
01:03:03,030 --> 01:03:04,114
Tämä on…
888
01:03:04,198 --> 01:03:05,991
Kuka vastakiroaa minua?
889
01:03:06,533 --> 01:03:07,910
Jokin meni pieleen.
890
01:03:07,993 --> 01:03:10,579
Kuuntele tarkkaan.
Tuska tulee olemaan suuri.
891
01:03:10,662 --> 01:03:12,331
Kuolenko minä?
892
01:03:15,918 --> 01:03:18,921
Tekstitys: Mikko Alapuro
892
01:03:19,305 --> 01:04:19,292