"Head Over Heels" Episode #1.8

ID13187649
Movie Name"Head Over Heels" Episode #1.8
Release Name head.over.heels.2025.s01e08.1080p.web.hevc.x265
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37300709
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 2 00:01:10,696 --> 00:01:12,531 Päästä. 3 00:01:12,615 --> 00:01:13,908 Päästä minut! 4 00:01:14,992 --> 00:01:18,287 Irrota minut. Päästä minut menemään! 5 00:01:18,954 --> 00:01:20,914 Ymmärrän surusi. -Päästä minut. 6 00:01:20,998 --> 00:01:23,709 Mutta tämä on tehtävä. Muuten kuolet, Yeomwha. 7 00:01:23,793 --> 00:01:24,919 Päästä minut. 8 00:01:25,002 --> 00:01:27,630 Päästä minut. Irrota siteeni. 9 00:01:28,172 --> 00:01:29,673 Irrota siteeni. 10 00:01:30,257 --> 00:01:31,509 Päästä minut. 11 00:01:32,218 --> 00:01:33,384 Päästä minut. 12 00:01:35,846 --> 00:01:37,223 Päästä irti. 13 00:01:37,973 --> 00:01:38,808 Päästä. 14 00:01:39,809 --> 00:01:41,811 Päästä minut. 15 00:01:48,734 --> 00:01:50,194 Tule luokseni. 16 00:01:51,987 --> 00:01:53,906 Tule luokseni, rakas lapseni. 17 00:01:54,657 --> 00:01:56,283 Rakas lapseni. 18 00:01:57,827 --> 00:01:59,370 Palaa äidin luo. 19 00:02:00,704 --> 00:02:02,373 Palaa äidin luo. 20 00:02:04,667 --> 00:02:07,545 Palaa äidin luo. -Mitä ihmettä teet? 21 00:02:10,047 --> 00:02:12,341 Ei! Älkää tehkö tuota. 22 00:02:12,925 --> 00:02:15,344 Kukaan ei olisi saanut tehdä rituaalia… -Äiti. 23 00:02:15,427 --> 00:02:16,762 …edes sinä. -Älkää. 24 00:02:16,846 --> 00:02:18,472 Se piti pysäyttää. -Äiti! 25 00:02:18,556 --> 00:02:20,850 Anna lapseni takaisin, äiti. 26 00:02:22,309 --> 00:02:23,269 Ole kiltti. 27 00:02:24,520 --> 00:02:27,189 Sinä toit arkun. 28 00:02:28,691 --> 00:02:29,942 Et ostanut edes kenkää - 29 00:02:30,860 --> 00:02:33,487 tai kapaloita lapselleni, 30 00:02:34,405 --> 00:02:35,573 mutta ostit - 31 00:02:37,324 --> 00:02:42,746 ja toit nätin arkun, joka oli juuri sopivan kokoinen lapselleni! 32 00:02:43,329 --> 00:02:46,709 En kantanut kaunaa siitä, että jätit minut, henkiäitisi. 33 00:02:47,251 --> 00:02:50,504 Äidinkin on luovuttava lapsestaan, kun tämä on menehtynyt. 34 00:02:51,338 --> 00:02:54,008 Kun tekee lapsesta jumalan pitääkseen sen luonaan, 35 00:02:55,134 --> 00:02:58,137 teidän välillenne syntyy pahan karman side. 36 00:02:59,763 --> 00:03:03,017 Sinusta tulee väärää jumalaa palvelemalla vain valesamaani. 37 00:03:03,601 --> 00:03:04,852 Mutta entä lapsi? 38 00:03:04,935 --> 00:03:07,646 Aave, joka julkeaa teeskennellä jumalaa, 39 00:03:08,731 --> 00:03:10,190 saa jumalaisen rangaistuksen. 40 00:03:11,400 --> 00:03:14,486 Se ei voi ylittää rajaa, vaan vaeltaa ikuisesti limbossa. 41 00:03:15,571 --> 00:03:19,241 Miten saatoit tehdä lapsellesi niin pelkän yksinäisyyden takia? 42 00:03:19,325 --> 00:03:21,327 Ei! 43 00:03:22,036 --> 00:03:23,579 Olet väärässä! 44 00:03:25,289 --> 00:03:27,750 Olisin voinut keksiä sen. 45 00:03:27,833 --> 00:03:29,293 Minä… 46 00:03:29,376 --> 00:03:32,379 Olisin voinut keksiä keinon! 47 00:03:33,339 --> 00:03:34,214 Olisin voinut… 48 00:03:36,508 --> 00:03:40,054 Olisin pystynyt suojelemaan lastani, 49 00:03:40,137 --> 00:03:42,264 kävi miten kävi. 50 00:03:43,474 --> 00:03:46,560 Et olisi. Se olisi ollut mahdotonta! 51 00:03:48,520 --> 00:03:51,231 Minullakin on vaikeuksia pitää sinut turvassa. 52 00:03:51,315 --> 00:03:53,192 Et olisi voinut suojella lastasi. 53 00:03:58,447 --> 00:04:00,032 Lakkaa vastustelemasta ja luovu. 54 00:04:02,409 --> 00:04:03,410 Täti. 55 00:04:03,494 --> 00:04:05,162 Auta sitomaan uusi solmu. 56 00:04:05,245 --> 00:04:06,246 Älä tee sitä. 57 00:04:07,247 --> 00:04:08,165 Lopeta. 58 00:04:09,083 --> 00:04:10,250 Lopeta. 59 00:04:13,671 --> 00:04:15,547 Lopeta. Älä tee sitä. 60 00:04:16,339 --> 00:04:17,341 Hei. 61 00:04:17,423 --> 00:04:20,719 Aloitan kakkosryhmän esitelmän elämän ja etiikan kurssille. 62 00:04:21,303 --> 00:04:23,097 Olen puhuja Cho Hye-ri. 63 00:04:28,686 --> 00:04:29,645 Ryhmämme… 64 00:04:29,728 --> 00:04:32,648 Voimme aloittaa sopimuksesi huomenna. 65 00:04:32,731 --> 00:04:35,818 Ei päästetä häntä esiin koululla. En voi luottaa Bong-suhun. 66 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 Eikö hän suutu? 67 00:04:37,277 --> 00:04:39,154 Sitä suuremmalla syyllä. 68 00:04:39,238 --> 00:04:40,823 Meillä on ihmisarvo… -Hyvä on. 69 00:04:40,906 --> 00:04:44,702 …koska meillä on vapaa tahto ja autonomia. 70 00:04:45,202 --> 00:04:49,790 Rationaalisina olentoina me laadimme sääntöjä ja noudatamme niitä, 71 00:04:49,873 --> 00:04:52,793 mikä tekee meistä… -Kauanko jatkatte tuota? 72 00:04:54,044 --> 00:04:55,713 Meillä on syymme. -Mikä? 73 00:04:55,796 --> 00:04:57,589 Selitän sen tunnin jälkeen. 74 00:04:57,673 --> 00:04:58,716 Palaa paikallesi. 75 00:05:00,676 --> 00:05:03,137 Hei. -Älä. Palaa paikallesi. 76 00:05:03,721 --> 00:05:06,265 Mene takaisin. -Palaa paikallesi. 77 00:05:06,348 --> 00:05:08,517 Kantin personalismin mukaan… 78 00:05:11,020 --> 00:05:12,354 Kant… 79 00:05:12,438 --> 00:05:14,857 Hei. -Kant väitti… 80 00:05:14,940 --> 00:05:16,108 Kant… 81 00:05:17,234 --> 00:05:18,902 Kant väitti, että… 82 00:05:21,071 --> 00:05:22,072 VÄLINE = X, TARKOITUS = 0 83 00:05:22,698 --> 00:05:26,785 Kantin personalismin mukaan ihmisiä ei tule kohdella välineinä, 84 00:05:26,869 --> 00:05:28,787 vaan päämäärinä itsessään - 85 00:05:28,871 --> 00:05:30,831 ihmisarvoa korostaen. 86 00:06:00,027 --> 00:06:00,903 Se on tehty. 87 00:06:12,081 --> 00:06:13,707 Jonain päivänä… 88 00:06:16,460 --> 00:06:18,504 …kadut vielä katkerasti tuota riittiä. 89 00:06:18,587 --> 00:06:19,838 Katumus - 90 00:06:20,672 --> 00:06:22,758 sinun pitää aloittaa nyt. 91 00:06:24,885 --> 00:06:27,054 Pudota palikka ja tule tänne, Kukkamestari. 92 00:06:33,018 --> 00:06:34,186 Vie hänet rukoushuoneeseen. 93 00:06:36,396 --> 00:06:39,441 Etkö heitä häntä ulos? -Miksi heittäisin? 94 00:06:39,983 --> 00:06:42,277 Tarvitsen palkkion vaivoistani. 95 00:06:42,361 --> 00:06:44,696 Tiedätkö kirouksenpoistoriittieni hinnan? 96 00:06:44,780 --> 00:06:46,907 Puhutko tällaisella hetkellä rahasta? 97 00:06:47,950 --> 00:06:49,326 Erittäin kunnioitettavaa. 98 00:06:55,332 --> 00:06:56,500 Paljonko haluat? 99 00:06:57,126 --> 00:07:00,129 Hintana ei ole raha. Maksa omistautumisella. 100 00:07:04,842 --> 00:07:05,676 Omistautumisella? 101 00:07:08,345 --> 00:07:09,304 Omistautumisella. 102 00:07:13,559 --> 00:07:15,394 Jauhat aina omistautumisesta. 103 00:07:15,477 --> 00:07:16,603 Nyt ymmärrän. 104 00:07:17,688 --> 00:07:20,274 Haluat surkean tekoäidin roolisi takaisin. 105 00:07:22,985 --> 00:07:24,736 Kuulehan, kenraali Dongcheon. 106 00:07:25,654 --> 00:07:27,239 Äiti, joka minut hylkäsi… 107 00:07:28,740 --> 00:07:30,534 Olen hänen lihaansa ja vertansa. 108 00:07:31,118 --> 00:07:33,328 Mutta mitä sinä olet minulle? 109 00:07:34,371 --> 00:07:35,414 Henkiäitikö? 110 00:07:35,998 --> 00:07:38,417 Henkiäiti auttaa löytämään jumalan palveltavaksi. 111 00:07:39,001 --> 00:07:40,836 Minä hylkäsin omani ajat sitten. 112 00:07:41,336 --> 00:07:44,506 Et siis ole minulle enää mitään. 113 00:07:45,340 --> 00:07:46,800 Ota vain rahani. 114 00:07:50,053 --> 00:07:51,722 On varmaan kiva olla rikas. 115 00:07:52,139 --> 00:07:53,265 Hylkäsit minut. 116 00:08:00,189 --> 00:08:03,775 Luovutit suhteeni. Hylkäsit minut epäpuhtaana. 117 00:08:03,859 --> 00:08:06,653 Miksi ottaisit minut takaisin ja käyttäisit energiaasi? 118 00:08:13,327 --> 00:08:15,996 Löysit minulle korvaajan kauan sitten. 119 00:08:16,955 --> 00:08:18,749 Olet halveksittava. 120 00:08:20,042 --> 00:08:23,003 Milloin hylkäät hänet? 121 00:08:24,504 --> 00:08:26,757 Hän on siinä iässä, jossa lakkaa tottelemasta. 122 00:08:26,840 --> 00:08:28,175 Tuo oli liikaa. 123 00:08:28,258 --> 00:08:29,676 Täti. 124 00:08:29,760 --> 00:08:31,178 Lyödäänkö vetoa, 125 00:08:32,304 --> 00:08:35,349 hylkääkö rakas kenraali Dongcheon hänet vai ei? 126 00:08:48,654 --> 00:08:49,947 Miksi te kaksi? 127 00:08:50,447 --> 00:08:52,783 Minäkin olin Gyeon-Un ihmistaikakalu. 128 00:08:52,866 --> 00:08:54,868 Tekisitkö sen, jos pystyisit? 129 00:08:54,952 --> 00:08:56,662 Taatusti. -Ji-ho… 130 00:08:56,745 --> 00:09:00,624 En pidä siitä, että pitelette kädestä. Teidän voidaan luulla seurustelevan. 131 00:09:02,251 --> 00:09:03,794 Hetkinen. Seurusteletteko te? 132 00:09:03,877 --> 00:09:04,962 Emme. 133 00:09:05,045 --> 00:09:07,005 Emme missään nimessä seurustele. 134 00:09:08,966 --> 00:09:11,051 Oliko pakko sanoa "missään nimessä"? 135 00:09:18,183 --> 00:09:20,769 On vaarallista, kun Bong-su tulee ja menee. 136 00:09:20,852 --> 00:09:23,272 Seurusteleminen ei ole nyt tärkeää. 137 00:09:24,106 --> 00:09:25,190 Tietenkin on. 138 00:09:26,149 --> 00:09:27,985 Minustakin se on tärkeää. 139 00:09:36,493 --> 00:09:37,619 Pidän Seong-Asta. 140 00:09:41,290 --> 00:09:43,292 Sinun valkoinen koirasi. 141 00:09:43,375 --> 00:09:45,502 Se on aina rinnallasi ja suojelee sinua. 142 00:09:45,585 --> 00:09:46,503 Ei. 143 00:10:00,726 --> 00:10:01,977 Kiitos viimeisestä. 144 00:10:02,561 --> 00:10:04,104 Kiitätkö sinä minua? 145 00:10:04,688 --> 00:10:06,690 Kaappasiko avaruusolento ruumiisi? 146 00:10:07,607 --> 00:10:08,984 Olet toivoton. 147 00:10:10,527 --> 00:10:13,697 Inhosin yhteistyötämme. Toivottavasti se ei toistu. 148 00:10:16,074 --> 00:10:17,326 Niin minäkin toivon. 149 00:10:18,368 --> 00:10:19,786 Saat jäähyväislahjan. 150 00:10:22,331 --> 00:10:23,165 Ei kiitos. 151 00:10:24,041 --> 00:10:25,459 Ota se vastaan! 152 00:10:25,542 --> 00:10:27,627 Sotkuinen tukkasi häiritsi minua. 153 00:10:27,711 --> 00:10:31,173 Älä viitsi näyttää aaveelta. Säpsähdän aina nähdessäni sinut. 154 00:10:31,256 --> 00:10:32,174 Ei kuulu minulle. 155 00:10:32,257 --> 00:10:35,052 Pysy paikallasi. Teen sinusta nätin. 156 00:10:35,135 --> 00:10:37,179 Toinen puoli myös. Näin. 157 00:10:38,513 --> 00:10:40,891 Tämä sopii sinulle. Annahan kun… 158 00:10:42,684 --> 00:10:43,727 Katsotaanpa. 159 00:10:45,062 --> 00:10:46,313 Näytät nätiltä. 160 00:10:47,064 --> 00:10:49,024 Bok-i on rinnallasi. -Näytät suloiselta. 161 00:10:49,608 --> 00:10:50,609 Rinnallasi. -Mahtavaa. 162 00:10:51,818 --> 00:10:52,861 Rinnallasi. 163 00:10:54,279 --> 00:10:55,197 Rinnallasi… 164 00:10:56,239 --> 00:10:57,366 Näytät ihanalta. 165 00:11:00,744 --> 00:11:02,454 Anna kun korjaan tämän. 166 00:11:03,288 --> 00:11:05,207 Jos teen niistä samanlaiset… 167 00:11:22,516 --> 00:11:24,226 Bok-i! 168 00:11:29,606 --> 00:11:30,732 Se olit sinä. 169 00:11:41,660 --> 00:11:42,494 Oletko hullu? 170 00:11:44,538 --> 00:11:46,331 Sinä tässä olet hullu. 171 00:11:48,667 --> 00:11:49,668 Ärsyttävää. 172 00:11:50,335 --> 00:11:52,170 Miksi ainoa ystäväni on sekaisin? 173 00:11:52,254 --> 00:11:54,840 Olisi pitänyt valita yksinäinen elämä ilman ystäviä. 174 00:11:55,966 --> 00:11:58,468 Olet pulassa. Miksi olet yhä nokka pystyssä? 175 00:11:59,052 --> 00:12:01,179 Jää tänne ja pidä matalaa profiilia. 176 00:12:04,724 --> 00:12:06,643 En ole aikeissa lähteä. 177 00:12:09,896 --> 00:12:12,315 Mitä? -Paha henki on täällä. 178 00:12:12,399 --> 00:12:14,443 Miksi lähtisin? Energian haaskausta. 179 00:12:15,902 --> 00:12:18,488 Miksi sitten kaikki se hössötys? 180 00:12:21,032 --> 00:12:22,033 Teen aina niin. 181 00:12:22,909 --> 00:12:24,494 Testaan hänen rajojaan. 182 00:12:25,787 --> 00:12:26,746 Se on kuin koe. 183 00:12:30,459 --> 00:12:33,837 Olet peto. Et voi kutsua itseäsi ihmiseksi. 184 00:12:37,924 --> 00:12:38,842 Man-sik. 185 00:12:42,179 --> 00:12:43,180 Et saisi pidellä - 186 00:12:45,015 --> 00:12:46,433 kädestä noin varomattomasti. 187 00:12:47,976 --> 00:12:51,188 Mutta jos pitelet, irrota se vielä varovaisemmin. 188 00:12:53,023 --> 00:12:54,483 Päästän kädestäsi nyt. 189 00:12:55,859 --> 00:12:56,860 Selvä. 190 00:12:58,528 --> 00:12:59,863 Teen niin oikeasti. 191 00:13:01,198 --> 00:13:02,199 Selvä. 192 00:13:02,282 --> 00:13:03,366 Oikeasti. 193 00:13:04,993 --> 00:13:06,161 Hyvä on. Minä… 194 00:13:07,204 --> 00:13:08,038 Minä palaan. 195 00:13:11,333 --> 00:13:12,209 Selvä. 196 00:13:15,879 --> 00:13:17,422 Hemmetti, samaani. 197 00:13:17,506 --> 00:13:18,673 Olin laskea alleni! 198 00:13:18,757 --> 00:13:20,342 Voisit yhtä hyvin tulla mukaani. 199 00:13:20,425 --> 00:13:21,676 Anteeksi. 200 00:13:23,094 --> 00:13:24,387 Johan nyt. 201 00:13:25,514 --> 00:13:27,516 Hei! Tämä on miestenhuone! 202 00:13:27,599 --> 00:13:29,309 Tytöt eivät kuulu tänne. Ulos! 203 00:13:29,392 --> 00:13:30,519 Häivy. 204 00:13:30,602 --> 00:13:31,603 Tyttökö? 205 00:13:32,479 --> 00:13:34,231 Ei täällä ole ketään. 206 00:13:35,357 --> 00:13:36,525 Tuolla. Etkö näe? 207 00:13:37,859 --> 00:13:41,738 Olet kai pysynyt järjissäsi vain siksi, ettet näe aaveita. 208 00:13:47,702 --> 00:13:50,038 En pysty kirjoittamaan vasemmalla kädellä. 209 00:13:50,747 --> 00:13:51,748 Anteeksi. 210 00:14:05,303 --> 00:14:07,055 Nimeni on Bae Gyeon-U. 211 00:14:10,767 --> 00:14:13,812 Kiitos. 212 00:14:31,454 --> 00:14:34,708 Eikö se ole liian tiukka? -Jottei se vain irtoa. 213 00:15:21,379 --> 00:15:22,922 Pidän Seong-Asta. 214 00:15:23,840 --> 00:15:25,842 Hänestä pitäminen sai pelaamaan likaisesti. 215 00:15:26,968 --> 00:15:29,512 Totta puhuen, jos se olisi minusta kiinni, 216 00:15:29,596 --> 00:15:31,723 pyytäisin häntä nyt tyttöystäväkseni. 217 00:15:31,806 --> 00:15:33,516 Mutta olen toistaiseksi uhka, 218 00:15:33,600 --> 00:15:36,353 joten keksin jonkin muun tavan kuin kosketus. 219 00:15:36,436 --> 00:15:37,646 Siihen saakka - 220 00:15:39,481 --> 00:15:40,815 pitelen kättäsi tiukasti. 221 00:15:45,987 --> 00:15:47,113 En irrota ikinä. 222 00:15:49,616 --> 00:15:50,950 Ei hän pelannut likaisesti. 223 00:15:51,576 --> 00:15:53,119 Hän oli siisti. 224 00:15:55,038 --> 00:15:56,665 Ei hassumpaa, Bae Gyeon-U. 225 00:16:04,047 --> 00:16:04,923 Gyeon-U. 226 00:16:05,507 --> 00:16:06,341 Niin? 227 00:16:08,259 --> 00:16:10,762 Voisimmeko nyt irrottaa siteen? 228 00:16:10,845 --> 00:16:12,055 Mitä? 229 00:16:12,639 --> 00:16:13,556 Ai, toki. 230 00:16:14,265 --> 00:16:15,517 Käteni on nihkeä. 231 00:16:16,184 --> 00:16:19,020 Kätesi on varmaan väsynyt kiinni pitämisestä. 232 00:16:19,104 --> 00:16:21,272 Ei, en yleensä juuri hikoile. 233 00:16:22,357 --> 00:16:23,483 Minua hermostuttaa. 234 00:16:28,238 --> 00:16:30,115 Irrotetaan side. -Hyvä on. 235 00:16:37,539 --> 00:16:39,540 Yllätyit varmaan, että pidän sinusta. 236 00:16:41,418 --> 00:16:42,502 En yllättynyt. 237 00:16:44,587 --> 00:16:45,422 Olin onnellinen. 238 00:16:50,093 --> 00:16:52,929 Kerrohan. Koska aloit pitää minua nättinä? 239 00:16:53,930 --> 00:16:54,764 Mitä? 240 00:16:54,848 --> 00:16:56,391 Siitähän se alkaa. 241 00:16:56,474 --> 00:16:59,728 Katselet tyttöä, koska hän on nätti, ja sitten ihastut. 242 00:17:01,104 --> 00:17:03,314 En oikein tiedä. Entä sinä? 243 00:17:03,398 --> 00:17:06,276 Vastasit kysymykseen kysymyksellä. Ovelaa. 244 00:17:07,068 --> 00:17:09,612 Mutta minulla on jo vastaus valmiina. 245 00:17:10,905 --> 00:17:12,240 Alusta lähtien. 246 00:17:12,323 --> 00:17:13,241 Alustako? 247 00:17:13,324 --> 00:17:14,992 Niin, alusta. 248 00:17:17,412 --> 00:17:19,539 Kun kävelit pyhättööni ylösalaisin. 249 00:17:22,125 --> 00:17:23,710 Rakastuin ensisilmäyksellä, 250 00:17:24,377 --> 00:17:26,253 koska olit niin komea. 251 00:17:27,297 --> 00:17:30,425 Ihastuit siis ulkonäkööni? 252 00:17:30,508 --> 00:17:31,509 Niin. 253 00:17:31,593 --> 00:17:33,595 Älytöntä. 254 00:17:36,514 --> 00:17:37,599 Ja sitten sanoit - 255 00:17:37,682 --> 00:17:40,101 seisovasi toisten rinnalla. 256 00:17:41,352 --> 00:17:43,313 Että seisoisit hiljaa - 257 00:17:43,396 --> 00:17:45,190 itkevän ihmisen vieressä. 258 00:17:47,650 --> 00:17:49,319 Se tuntui parhaalta tavalta - 259 00:17:49,861 --> 00:17:52,614 lohduttaa jotakuta tuntematonta. 260 00:17:52,697 --> 00:17:55,617 Se on kiltein ja lämpimin tapa. 261 00:17:56,868 --> 00:17:59,662 Se oli arvokas opetus, jonka sinulta sain. 262 00:18:01,706 --> 00:18:03,875 Siksi siis pysyit rinnallani, 263 00:18:04,793 --> 00:18:06,503 vaikka työnsin sinut pois. 264 00:18:14,052 --> 00:18:14,886 Nyt muistan. 265 00:18:16,930 --> 00:18:18,348 Kuulehan, 266 00:18:19,516 --> 00:18:20,517 sinä päivänä, 267 00:18:21,100 --> 00:18:23,770 kun taputit minua päälaelle. 268 00:18:23,853 --> 00:18:25,396 Olimme katolla. 269 00:18:29,776 --> 00:18:30,693 Sinä päivänä - 270 00:18:31,236 --> 00:18:32,320 pidin sinua… 271 00:18:34,989 --> 00:18:35,865 …todella nättinä. 272 00:19:32,881 --> 00:19:35,300 Hei! 273 00:19:38,720 --> 00:19:39,637 Hei. 274 00:19:39,721 --> 00:19:41,764 Oletko kunnossa, Ji-ho? 275 00:19:41,848 --> 00:19:42,807 Sattuiko sinuun? 276 00:19:45,351 --> 00:19:46,311 Seong-A. 277 00:19:52,650 --> 00:19:54,319 Minun pitää kertoa jotain. 278 00:20:00,700 --> 00:20:01,534 Pidän sinusta. 279 00:20:02,201 --> 00:20:03,036 Mitä? 280 00:20:18,843 --> 00:20:21,054 DO-YEON = BOK-I 281 00:20:23,932 --> 00:20:26,142 Voisitko istua vähän kauemmas? 282 00:20:27,143 --> 00:20:29,062 Miksi? Pelkäätkö minua? 283 00:20:29,979 --> 00:20:32,732 Vai istunko niin lähellä, että olosi - 284 00:20:34,609 --> 00:20:35,735 on epämukava? 285 00:20:35,818 --> 00:20:37,195 Ei kyse ole siitä. 286 00:20:39,656 --> 00:20:40,573 Haiset tupakalta. 287 00:20:41,240 --> 00:20:42,909 Minulla on näet astma. 288 00:20:43,993 --> 00:20:44,827 Mitä? 289 00:20:47,705 --> 00:20:49,123 Oletko siis sairas, koska… 290 00:20:51,417 --> 00:20:52,335 …minä poltan? 291 00:20:54,462 --> 00:20:55,922 Niinkin voi sanoa. 292 00:21:12,063 --> 00:21:14,816 En polta tupakkaa enää ikinä, 293 00:21:14,899 --> 00:21:17,235 joten kukaan teistäkään ei saa polttaa! 294 00:21:17,902 --> 00:21:20,238 Jos joku polttaa, hänen käy huonosti! 295 00:21:22,448 --> 00:21:24,659 Sinä olet ainoa tupakoitsija täällä. 296 00:22:04,032 --> 00:22:05,408 Hitto. 297 00:22:05,491 --> 00:22:07,118 Ääni on kova, Beom. 298 00:22:07,201 --> 00:22:08,494 Vastaa puhelimeen. 299 00:22:08,578 --> 00:22:10,288 Ai, anteeksi. 300 00:22:10,371 --> 00:22:12,498 En vastaa tuntemattomiin numeroihin. 301 00:22:12,999 --> 00:22:14,459 PARAS KAVERI 302 00:22:16,753 --> 00:22:18,046 Maeng Ju-seung. 303 00:22:18,129 --> 00:22:20,548 Oho, hän vastasi. Hei, odota. 304 00:22:23,051 --> 00:22:24,927 Minä tässä, Beom. 305 00:22:25,011 --> 00:22:28,222 Erosimme niin kiireessä, etten ehtinyt saada numeroasi. 306 00:22:28,306 --> 00:22:30,641 Olimme nähneet viimeksi yläkoulussa. 307 00:22:30,725 --> 00:22:32,435 Minulla oli sinua ikävä. 308 00:22:33,227 --> 00:22:35,855 Toinen numero on minun. Tallenna se. 309 00:22:35,938 --> 00:22:37,065 Anna äkkiä tänne. 310 00:22:37,148 --> 00:22:38,149 Selvä, hei sitten. 311 00:22:39,942 --> 00:22:41,194 Hei, Beom. 312 00:22:41,277 --> 00:22:42,945 Sinä kai opiskelet? 313 00:22:43,029 --> 00:22:45,114 Opiskele ahkerasti. Onnea matkaan. 314 00:22:51,370 --> 00:22:53,581 Näittekö, miten hän vastasi? 315 00:22:53,664 --> 00:22:55,458 Olemme parhaat kaverit. 316 00:22:55,541 --> 00:22:57,877 Olette tosiaan parhaat kaverit. 317 00:22:59,545 --> 00:23:01,297 Siirryit siis Pyeongtanin lukioon? 318 00:23:01,380 --> 00:23:03,674 Kerro, jos on kysyttävää tästä seudusta. 319 00:23:03,758 --> 00:23:08,304 Tunnen sen kuin omat taskuni. -Tarvitsin vain Beomin numeron. 320 00:23:19,357 --> 00:23:20,942 En tiedä, milloin se alkoi, 321 00:23:21,692 --> 00:23:25,488 mutta kun Gyeon-U siirtyi kouluumme ja sinä ihastuit Gyeon-Uhun, 322 00:23:25,571 --> 00:23:26,823 minulle kävi selväksi, 323 00:23:27,406 --> 00:23:29,242 että olin ihastunut sinuun. 324 00:23:31,119 --> 00:23:32,036 Olen pahoillani. 325 00:23:32,703 --> 00:23:34,038 En arvannut lainkaan. 326 00:23:35,289 --> 00:23:37,792 Oikeastaan minusta tuli Gyeon-Un kaveri - 327 00:23:38,376 --> 00:23:41,045 ja ihmistaikakalu sinun takiasi. 328 00:23:41,963 --> 00:23:44,257 Pidän sinusta. Ensirakkautesi voi kuolla. 329 00:23:45,216 --> 00:23:48,052 Jos hän kuolisi, olisit murtunut. 330 00:23:48,136 --> 00:23:49,345 Hän on ensirakkautesi. 331 00:23:51,806 --> 00:23:55,434 Autoin sinua suojelemaan ensirakkauttasi ja päädyin hölmöksi. 332 00:23:56,394 --> 00:23:57,854 Pitelette toisianne kädestä, 333 00:23:58,980 --> 00:24:00,648 ja minä voin vain katsoa. 334 00:24:01,482 --> 00:24:02,733 Hei. 335 00:24:02,817 --> 00:24:05,319 Et ole hölmö. Miksi sanot niin? 336 00:24:05,403 --> 00:24:06,946 Tiedän, että on myöhäistä. 337 00:24:07,029 --> 00:24:09,657 Olen myös surkea enkä siisti. 338 00:24:11,075 --> 00:24:12,118 Mutta Seong-A, 339 00:24:13,077 --> 00:24:15,329 arvaa, mikä minua syö eniten? 340 00:24:17,748 --> 00:24:18,666 No? 341 00:24:22,587 --> 00:24:23,796 Se, että nytkin… 342 00:24:26,966 --> 00:24:29,177 …joudut pitämään Gyeon-Uta kädestä. 343 00:24:32,972 --> 00:24:34,140 Anteeksi. Minä… 344 00:24:35,850 --> 00:24:38,102 En voi sille mitään. Bong-su riivasi minut. 345 00:24:39,020 --> 00:24:42,148 En ole vielä manannut Bong-suta. Olen todella pahoillani. 346 00:24:44,150 --> 00:24:48,196 Kuka tunnustaa rakkautensa kilpailijalle? Onko tämä edes tunnustus? 347 00:24:48,279 --> 00:24:49,488 Eikö tämä ole manaus? 348 00:24:50,239 --> 00:24:51,616 Enkö muka ole hölmö? 349 00:24:54,076 --> 00:24:54,911 Anteeksi. 350 00:24:59,999 --> 00:25:02,251 Älä torju minua vielä, Seong-A. 351 00:25:02,835 --> 00:25:05,421 Kamppailin niin Gyeon-Un kohtalon tähden, 352 00:25:05,504 --> 00:25:07,381 etten ehtinyt kamppailla sinusta. 353 00:25:07,465 --> 00:25:09,258 En voi luovuttaa vielä. 354 00:25:09,675 --> 00:25:13,221 Haluan tulla torjutuksi vasta, kun Bong-su on poissa. 355 00:25:13,304 --> 00:25:14,347 Onko selvä? 356 00:25:16,390 --> 00:25:17,391 Näin ollen… 357 00:25:18,267 --> 00:25:21,729 Ensinnäkin, kiitos, että kerroit tunteistasi. 358 00:25:23,564 --> 00:25:24,857 Tarkoitan tätä todella. 359 00:25:25,942 --> 00:25:27,318 En ansaitse sitä. 360 00:25:28,402 --> 00:25:29,737 Älä ole noin kiltti. 361 00:25:30,238 --> 00:25:31,572 Rakastun vielä enemmän. 362 00:25:32,281 --> 00:25:33,824 Niin, älä ole niin kiltti. 363 00:25:35,326 --> 00:25:36,911 Leiki, ettet ole paikalla. 364 00:25:37,870 --> 00:25:38,704 Hyvä on. 365 00:25:39,789 --> 00:25:40,915 Minulla on ehdotus. 366 00:25:42,792 --> 00:25:45,503 Pannaan ensirakkaudet toistaiseksi jäihin. 367 00:25:46,087 --> 00:25:49,090 Kun pääsemme Bong-susta ja kaikki palaa ennalleen, 368 00:25:49,173 --> 00:25:51,342 palataan asiaan. -Hyvä on. 369 00:25:51,926 --> 00:25:53,135 Sopiiko? -Selvä. 370 00:25:54,136 --> 00:25:55,972 Hyvä. Noustaanko? 371 00:25:56,055 --> 00:25:58,349 Gyeon-Un pitää pakata tavaransa. 372 00:26:02,019 --> 00:26:03,729 Kymmenen sekuntia, samaani. 373 00:26:03,813 --> 00:26:06,440 Hei, kumppani. Et sinä ole hölmö. 374 00:26:06,524 --> 00:26:08,401 Olet uskomaton heittopussi. 375 00:26:08,484 --> 00:26:10,528 En kestänyt onnetonta tarinaasi. 376 00:26:10,611 --> 00:26:12,113 Älä hauku hölmöjä. 377 00:26:17,702 --> 00:26:20,204 Tiedät, etten se ollut minä, Ji-ho. 378 00:26:20,288 --> 00:26:21,122 Päästä irti. 379 00:26:21,205 --> 00:26:23,499 Se ei ollut Gyeon-U. -Rauhoitu, Ji-ho. 380 00:26:23,582 --> 00:26:25,835 Mitä sanoit? -Rauhoitu. Se en ollut minä. 381 00:26:25,918 --> 00:26:27,837 Tule ulos! -Älä, Ji-ho. 382 00:26:27,920 --> 00:26:29,755 Hei! Olet tosiaan heittpussi! 383 00:26:29,839 --> 00:26:32,383 Mikä hänessä on niin hienoa? -Hei, lopeta! 384 00:26:33,301 --> 00:26:35,094 Olen todella pahoillani, Ji-ho. 385 00:26:47,648 --> 00:26:48,649 Hemmetti. 386 00:26:49,442 --> 00:26:50,818 Menehdyit tuolla lailla. 387 00:26:51,610 --> 00:26:53,237 Kaikista kallein aarteeni. 388 00:26:53,863 --> 00:26:55,573 Hei, oletko kunnossa? 389 00:26:58,659 --> 00:27:00,745 Tuntuu kuin sydämeni olisi revitty irti. 390 00:27:02,079 --> 00:27:04,457 Kiitos, Ji-ho. Olen pahoillani. 391 00:27:08,127 --> 00:27:10,421 Entä omasi, Seong-A? -Minunko? 392 00:27:13,257 --> 00:27:14,717 Se on vahingoittumaton. 393 00:27:16,927 --> 00:27:17,928 Olen pahoillani. 394 00:27:18,471 --> 00:27:19,889 Älä ole. 395 00:27:19,972 --> 00:27:22,600 En rakastanut Gyeon-Uta yhtä paljon kuin sinä. 396 00:27:23,893 --> 00:27:25,019 Gyeon-U. 397 00:27:25,102 --> 00:27:26,896 Rakastan sinua nyt vielä enemmän. 398 00:27:28,564 --> 00:27:29,607 Kiitos. 399 00:27:30,775 --> 00:27:32,109 Pakataanko ja lähdetään? 400 00:27:32,735 --> 00:27:34,570 Joo, pidetään kiirettä. 401 00:27:34,653 --> 00:27:35,613 Lähdetään. 402 00:27:36,322 --> 00:27:37,490 Hetkinen. Seis. 403 00:27:40,242 --> 00:27:42,953 Pitelettekö toisianne kädestä sängyssäkin? 404 00:27:43,913 --> 00:27:45,331 Kyllä. -Kyllä. 405 00:27:45,998 --> 00:27:47,500 Eikö se vaikeuta nukahtamista? 406 00:27:47,583 --> 00:27:50,002 Miten niin? -Ei oikeastaan. 407 00:27:50,086 --> 00:27:53,005 Ei se ole lainkaan vaikeaa. 408 00:27:53,089 --> 00:27:55,257 Miksi se - 409 00:27:56,300 --> 00:27:57,301 olisi vaikeaa? 410 00:28:04,475 --> 00:28:05,851 Ji-ho on terävä. 411 00:28:07,061 --> 00:28:08,896 Bong-susta on päästävä pian. 412 00:28:09,480 --> 00:28:12,483 Tämä on silkkaa kidutusta. 413 00:28:25,162 --> 00:28:25,996 Mitä… 414 00:28:30,918 --> 00:28:32,420 Hänen tapansa nukkua on - 415 00:28:33,254 --> 00:28:34,296 liian vaarallinen. 416 00:28:36,841 --> 00:28:37,800 Koeta kestää. 417 00:28:50,396 --> 00:28:52,731 JIN SOJU 418 00:28:53,524 --> 00:28:54,859 Vain yksi pullo. 419 00:28:55,901 --> 00:28:57,903 Tämä on parasta, kun turhauttaa. 420 00:29:26,015 --> 00:29:27,850 Tullessaan humalaan - 421 00:29:28,601 --> 00:29:30,811 ihminen haluaa olla rehellinen. 422 00:29:36,275 --> 00:29:39,361 Joku kertoi minulle, 423 00:29:40,404 --> 00:29:42,072 että vanhemmat ja lapset - 424 00:29:42,656 --> 00:29:45,409 särkevät vääjäämättä toistensa sydämet. 425 00:29:46,869 --> 00:29:50,289 Vanhemmat särkevät lastensa sydämet, 426 00:29:50,915 --> 00:29:53,792 ja lapset tekevät saman vanhempien sydämille. 427 00:29:54,835 --> 00:29:57,254 Ja he tekevät sen tietämättään. 428 00:29:59,423 --> 00:30:01,967 Vaikkei lasta olisi synnyttänyt itse, 429 00:30:02,051 --> 00:30:04,386 jos hän rikkoo sydämesi… 430 00:30:07,223 --> 00:30:08,682 …hän on sinun. 431 00:30:26,825 --> 00:30:29,995 Aaveet ovat vahvimmillaan härän hetkellä. 432 00:30:31,622 --> 00:30:34,917 Hän pyrkii tapaamaan pahan hengen. 433 00:30:43,968 --> 00:30:46,387 HÄRÄN HETKI: 1.30-3.30 AAVEIDEN AIKA 434 00:31:12,538 --> 00:31:13,664 Samaani. 435 00:31:15,040 --> 00:31:16,375 Aaveen kanssa eläessä - 436 00:31:16,458 --> 00:31:18,294 ei pidä nukkua härän hetkellä. 437 00:31:18,919 --> 00:31:19,920 Onko selvä? 438 00:31:21,338 --> 00:31:22,172 Senkin typerys. 439 00:31:25,301 --> 00:31:26,427 Nukut kuin pikkulapsi. 440 00:31:48,198 --> 00:31:49,366 Tämä on todellista. 441 00:32:03,714 --> 00:32:06,508 Jos kosketan sinua, muutun kai Gyeon-Uksi. 442 00:32:08,761 --> 00:32:09,678 Sinä olet - 443 00:32:10,971 --> 00:32:12,097 tosiaan erityinen. 444 00:32:28,614 --> 00:32:29,782 Voimmeko puhua? 445 00:32:31,784 --> 00:32:33,661 Miten tunnollista. 446 00:32:36,121 --> 00:32:39,792 Pysyt hänen sisällään pidempään, toisin kuin muut uhrit. 447 00:32:40,292 --> 00:32:42,044 Yleensä he tulevat hulluiksi, 448 00:32:42,127 --> 00:32:43,879 kun riivaan heidät. 449 00:32:43,962 --> 00:32:45,714 Mutta ei tämä poika. 450 00:32:45,798 --> 00:32:49,093 Ehkä se johtuu epäonnesta. Hänen ruumiinsa on ainutlaatuinen. 451 00:32:51,387 --> 00:32:55,557 Ala valmistautua ryhtymään suojelijajumalakseni. 452 00:32:56,558 --> 00:32:58,102 Mitä kauemmin pysyt ruumiissa, 453 00:32:58,894 --> 00:33:01,438 sitä aidompi on kuoleman tuska, kun poistut siitä. 454 00:33:02,523 --> 00:33:05,693 Tämä taikakalu helpottaa kuoleman tuskaa. 455 00:33:12,741 --> 00:33:14,410 Oletko kuollut joskus? 456 00:33:15,828 --> 00:33:17,162 Onko tuska sinulle tuttu? 457 00:33:18,497 --> 00:33:21,917 Olen kärsinyt tuskaa, joka on yhtä paha kuin kuolema. 458 00:33:22,000 --> 00:33:23,335 Hevonpaskat. 459 00:33:24,586 --> 00:33:25,504 Se on eri asia. 460 00:33:33,512 --> 00:33:34,346 Onko? 461 00:33:36,432 --> 00:33:39,852 Koska otan sinut riitillä vastaan? -Ai niin, se juttu. 462 00:33:39,935 --> 00:33:42,229 Älä tee sitä. Pysyn ruumiissa vähän aikaa. 463 00:33:43,439 --> 00:33:44,815 Kuinka kauan? 464 00:33:46,775 --> 00:33:48,819 En tiedä. 465 00:33:48,902 --> 00:33:50,612 Ainakin kymmenen vuotta. 466 00:33:52,156 --> 00:33:53,115 Et voi tehdä niin. 467 00:33:53,699 --> 00:33:55,200 Kävisikö sitten - 468 00:33:55,284 --> 00:33:56,410 20 vuotta? 469 00:34:02,291 --> 00:34:07,337 Tiedät kai, että on hauskempaa kiusata ilkeitä kuin kilttejä? 470 00:34:08,505 --> 00:34:10,007 Ilkeät eivät luovuta. 471 00:34:10,090 --> 00:34:12,426 He panevat epätoivoisesti vastaan. 472 00:34:13,635 --> 00:34:17,181 Ja sitä on todella hauska katsella. 473 00:34:18,348 --> 00:34:19,683 Mietin, 474 00:34:19,766 --> 00:34:22,186 mihin sijoittuisit niiden ilkeiden joukossa, 475 00:34:22,268 --> 00:34:25,688 jotka olen tähän mennessä tavannut. 476 00:34:31,320 --> 00:34:32,154 Olet ykkönen. 477 00:34:36,449 --> 00:34:37,826 Olet pahin kaikista. 478 00:34:40,661 --> 00:34:42,371 Haluatko kadota lopullisesti? 479 00:34:45,501 --> 00:34:47,753 Paljastit heti todelliset kasvosi. 480 00:34:47,835 --> 00:34:50,339 Tuhoudut, jos et tule nyt mukaani. 481 00:34:52,007 --> 00:34:53,300 Älä nyt. 482 00:34:54,217 --> 00:34:56,303 En sanonut, etten tulisi. Tulen kyllä. 483 00:34:56,386 --> 00:34:58,889 En vain halua tehdä sitä juuri nyt. 484 00:35:10,108 --> 00:35:11,151 Tiedätkö, 485 00:35:11,819 --> 00:35:14,363 tarkoittaako "hwa" Yeomwhan nimessä kukkaa? 486 00:35:16,281 --> 00:35:19,284 Se tarkoittaa "kypsää ja kaunista". Miksi kysyt? 487 00:35:20,744 --> 00:35:22,913 Koska hänellä menee päin kukkasta. 488 00:35:26,333 --> 00:35:28,836 Miksi mulkoilette? Käytin kauniita sanoja. 489 00:35:28,919 --> 00:35:30,295 Kukat ovat… 490 00:35:34,842 --> 00:35:36,468 Hän on oikea kiusankappale. 491 00:35:52,234 --> 00:35:54,611 "Pahuuden torjumisen kirja"? 492 00:35:56,238 --> 00:35:57,239 Johan nyt. 493 00:35:57,823 --> 00:36:00,409 Lukeeko hän tätä? Hän on siis oikea samaani. 494 00:36:10,294 --> 00:36:11,712 Mikä tämä on? 495 00:36:11,795 --> 00:36:13,714 "Kolmas päivä, härän hetki." 496 00:36:14,298 --> 00:36:17,509 Tämä tarkoittaa päivää eikä härkää. Hän erehtyi merkistä. 497 00:36:18,969 --> 00:36:21,597 Kauneutesi ei korvaa aivojesi puutetta. 498 00:36:22,097 --> 00:36:23,098 Sinun pitäisi olla… 499 00:36:25,183 --> 00:36:26,643 …noin tuplasti kauniimpi. 500 00:36:30,147 --> 00:36:31,815 Katsotaanpa. 501 00:36:31,899 --> 00:36:34,109 Mitä kirjassa sanotaan? 502 00:36:36,403 --> 00:36:37,946 Nautitteko esityksestä? 503 00:36:39,615 --> 00:36:40,657 Hemmetti. 504 00:36:42,910 --> 00:36:44,786 Mitä te täällä teette? 505 00:36:44,870 --> 00:36:47,414 Saat olla täällä vielä kymmenen vuotta. 506 00:36:47,915 --> 00:36:51,084 Saat käyttää kaikki säästösi vuokraan minulle. 507 00:36:51,168 --> 00:36:52,377 Harmin paikka. 508 00:36:55,297 --> 00:36:57,758 En arvannut tilannetta näin pahaksi. 509 00:36:59,551 --> 00:37:01,553 Mitä oikein luulette tekevänne? 510 00:37:11,355 --> 00:37:12,940 Minulla on ollut - 511 00:37:13,023 --> 00:37:15,525 erityisen pahoja painajaisia viime öinä. 512 00:37:16,944 --> 00:37:20,656 Taivaan ja maan keiju perui ajanvaraukset ja sulki pyhätön tilapäisesti. 513 00:37:21,281 --> 00:37:23,617 Ja Dongcheonia oli yhä vaikeampi tavoittaa. 514 00:37:24,993 --> 00:37:27,120 Arvelin, että täällä on jotain tekeillä. 515 00:37:27,829 --> 00:37:31,166 Ongelmien ratkomisen sijaan te kuitenkin luotte niitä. 516 00:37:31,249 --> 00:37:34,294 Rauhoitu ja kuuntele minua, Isosisko… 517 00:37:34,378 --> 00:37:38,090 Olisi kai pitänyt pistää sinua silmien sijaan kaulaan. 518 00:37:38,173 --> 00:37:40,384 Olisit siirtynyt rajan yli - 519 00:37:40,467 --> 00:37:43,512 lepäämään rauhassa joutumatta näkemään tätä. 520 00:37:43,595 --> 00:37:45,180 Olisit rauhassa. 521 00:37:46,139 --> 00:37:48,725 Ethän sinä näe mitään nytkään. -Tuki suusi. 522 00:37:51,186 --> 00:37:52,854 Mitä tämä meteli on? 523 00:37:54,147 --> 00:37:55,524 Lapseni! 524 00:37:55,607 --> 00:37:57,526 Miksi pitelet aavetta kädestä? 525 00:37:57,609 --> 00:37:58,902 Päästä heti irti. 526 00:38:00,153 --> 00:38:02,698 Gyeon-U ei ole aave, Isotäti. 527 00:38:02,781 --> 00:38:03,782 Hän on aave! 528 00:38:04,408 --> 00:38:07,786 Vieläpä hengenvaarallinen! Häivy heti paikalla! 529 00:38:08,370 --> 00:38:10,497 Tuota henkeä ei voi pitää kurissa. 530 00:38:10,580 --> 00:38:11,665 Mene kauemmas. 531 00:38:12,249 --> 00:38:13,208 Irrota ote. 532 00:38:13,291 --> 00:38:16,086 Kuolet, jollet irrota. Irrota tai kuolet! 533 00:38:16,169 --> 00:38:18,380 Isotäti. -Käskin päästää irti! 534 00:38:18,463 --> 00:38:20,007 En halua. En tee niin. 535 00:38:20,090 --> 00:38:21,216 Seong-A! 536 00:38:22,509 --> 00:38:23,427 Miten julkeat… 537 00:38:26,638 --> 00:38:28,056 Kuka tämä samaaniakka on? 538 00:38:33,228 --> 00:38:35,939 Pysykää loitolla, tai katkaisen hänen kaulansa! 539 00:38:36,023 --> 00:38:37,399 Sinä paha henki! 540 00:38:37,482 --> 00:38:40,777 Paljonko pahaa oikein teit, että on niin pimeää? 541 00:38:40,861 --> 00:38:41,987 Olet pilkkopimeässä! 542 00:38:42,070 --> 00:38:44,364 Aaveita, joilla on loputtomasti kaunoja. 543 00:38:44,448 --> 00:38:46,450 Jotkut haluavat kuolla. -Hei! Tuo sattuu. 544 00:38:46,533 --> 00:38:48,285 Jos haluat kuolla, kohtaa minut. -Lopeta. 545 00:38:48,368 --> 00:38:49,453 Jos et, pakene luotani. 546 00:38:49,536 --> 00:38:52,539 Taivaiden aaveenmetsästäjänä käytän lohikäärmemiekkaa. 547 00:38:52,622 --> 00:38:54,833 Käskin lopettaa. -Yksi isku tekee ihmeitä! 548 00:38:54,916 --> 00:38:56,918 Lopeta. Käskin lopettaa! 549 00:38:57,544 --> 00:38:58,754 Senkin pikku… -Ei, Bong-su! 550 00:39:05,427 --> 00:39:06,344 Eikö? 551 00:39:07,179 --> 00:39:08,346 Miksi ei? 552 00:39:08,930 --> 00:39:11,183 Pitäisikö lopettaa, vaikka hän yritti tappaa? 553 00:39:11,266 --> 00:39:12,893 Miksen saa kostaa sitä? 554 00:39:12,976 --> 00:39:14,311 Et vain saa. 555 00:39:16,480 --> 00:39:18,231 Älä tule lähemmäs. Pysy siinä. 556 00:39:19,232 --> 00:39:20,484 Käskin olla liikkumatta. 557 00:39:20,567 --> 00:39:22,277 Et sinä ole tuollainen. 558 00:39:22,360 --> 00:39:23,862 Älä tee sitä. 559 00:39:23,945 --> 00:39:25,197 Hei. 560 00:39:25,280 --> 00:39:26,448 Vuoret sortuvat… 561 00:39:26,531 --> 00:39:27,824 Isosisko! -Gyeon-U. 562 00:39:29,284 --> 00:39:30,660 Isotäti. 563 00:39:31,453 --> 00:39:34,122 Pyydän anteeksi. Minä hoidan asian. 564 00:39:34,206 --> 00:39:35,040 Anteeksi. 565 00:39:35,665 --> 00:39:38,418 Nappaa hänet. Älä päästä häntä karkuun. 566 00:39:45,467 --> 00:39:46,968 Mitä oikein teet? Väistä. 567 00:39:47,052 --> 00:39:49,221 Millainen ystävä antaisi ystävänsä - 568 00:39:49,304 --> 00:39:51,306 hypätä loimuavaan tuleen? 569 00:39:52,390 --> 00:39:56,228 Vanhemman samaanin tyrmännyt henki tappaa sinut helposti, tyttö. 570 00:40:04,820 --> 00:40:08,615 En aikonut mennä näin pitkälle. Mutta on pakko. Bong-su on ilkeä. 571 00:40:08,698 --> 00:40:10,158 Mitä oikein teet? 572 00:40:12,160 --> 00:40:13,912 Kuuntele tarkkaan, Seong-A. 573 00:40:13,995 --> 00:40:16,456 Merkistäni irrota kätesi, mene ulos ja kutsu minua. 574 00:40:16,540 --> 00:40:19,584 Odota, kunnes Bong-su lupaa olla satuttamatta ketään. 575 00:40:19,668 --> 00:40:21,461 Älä vain avaa ovea ennen sitä. 576 00:40:21,545 --> 00:40:23,380 Ja jatka nimeni kutsumista. 577 00:40:23,463 --> 00:40:24,297 Tässä. 578 00:40:26,174 --> 00:40:30,011 Anteeksi. Haluaisin selittää, mutta silloin Bong-su tajuaisi. 579 00:40:30,095 --> 00:40:31,763 Luota minuun. 580 00:40:32,347 --> 00:40:33,849 Minulla on suunnitelma. 581 00:40:36,101 --> 00:40:36,935 Isosisko. 582 00:40:40,063 --> 00:40:42,315 Pahan karkoituksen pyhän tekstin olisi pitänyt - 583 00:40:42,899 --> 00:40:46,820 aiheuttaa suunnatonta tuskaa kaikkialla hänen ruumiissaan, 584 00:40:46,903 --> 00:40:49,197 alkaen korvista, silmistä, suusta ja nenästä. 585 00:40:49,281 --> 00:40:50,407 Mutta häntä - 586 00:40:51,074 --> 00:40:53,034 sattui ainoastaan korviin. 587 00:40:53,994 --> 00:40:56,746 Uhkaavinta, mitä olen 70 vuoden aikana nähnyt. 588 00:40:58,623 --> 00:41:01,543 Päästä kolmosella kädestäni ja mene ulos. 589 00:41:01,626 --> 00:41:03,253 Älä käänny. -Hyvä on. 590 00:41:03,336 --> 00:41:04,546 Yksi. 591 00:41:04,629 --> 00:41:05,463 Kaksi. -Kaksi. 592 00:41:06,506 --> 00:41:07,340 Kolme. -Kolme. 593 00:41:14,681 --> 00:41:16,975 Mitä hittoa he juonittelevat? 594 00:41:17,809 --> 00:41:18,643 BAE GYEON-U 595 00:41:22,731 --> 00:41:23,732 Mitä tuo on? 596 00:41:25,400 --> 00:41:26,234 Lopeta. 597 00:41:26,318 --> 00:41:28,195 Hei! Lopeta! 598 00:41:28,778 --> 00:41:30,322 Lopeta! Riittää jo! 599 00:41:30,405 --> 00:41:31,573 Sammuta se äkkiä! 600 00:41:31,656 --> 00:41:33,408 Älä tee tätä! Lopeta! 601 00:41:33,491 --> 00:41:34,993 Lopeta! 602 00:41:35,619 --> 00:41:37,037 Sammuta se! 603 00:41:37,120 --> 00:41:38,038 Lopeta! 604 00:41:40,832 --> 00:41:42,292 Älä tee näin! 605 00:41:42,375 --> 00:41:43,460 Lopeta, hemmetti! 606 00:41:59,309 --> 00:42:00,894 Hei, Bong-su. 607 00:42:00,977 --> 00:42:02,229 Oletko kunnossa? 608 00:42:03,813 --> 00:42:05,148 Lopeta! 609 00:42:16,660 --> 00:42:18,036 Bong-su. 610 00:42:18,119 --> 00:42:20,038 Lupaa, ettet enää tee niin. 611 00:42:21,581 --> 00:42:24,209 Lupaa, ettet enää satuta ihmisiä! 612 00:42:32,968 --> 00:42:34,219 Hyvä on. 613 00:42:35,178 --> 00:42:36,096 En satuta. 614 00:42:37,055 --> 00:42:39,349 Tästä lähtien en satuta ihmisiä. 615 00:42:40,642 --> 00:42:41,977 Sano "anteeksi". 616 00:42:44,229 --> 00:42:45,063 Anteeksi. 617 00:42:55,782 --> 00:42:59,744 Keksin keinon hallita Bong-suta. 618 00:42:59,828 --> 00:43:02,205 Pidän hänet parhaani mukaan kurissa. 619 00:43:03,498 --> 00:43:06,710 Ja jos uskon Seong-An olevan vaarassa, 620 00:43:06,793 --> 00:43:09,170 kerron teille heti. 621 00:43:12,841 --> 00:43:15,302 Korviasi taitaa särkeä vieläkin. 622 00:43:18,555 --> 00:43:19,389 Niin. 623 00:43:20,015 --> 00:43:21,099 Se on yeongcheong. 624 00:43:21,474 --> 00:43:22,976 Korvasi ovat auenneet. 625 00:43:24,227 --> 00:43:26,563 Tästä lähtien kuulet aaveet. 626 00:43:27,188 --> 00:43:28,982 Kuuleminen ei ole kovin paha. 627 00:43:29,065 --> 00:43:31,026 Voi yhä elää ihmisten joukossa. 628 00:43:32,652 --> 00:43:35,155 Korvat, silmät, suu ja nenä. 629 00:43:35,238 --> 00:43:37,866 Aaveet valtaavat aistit tuossa järjestyksessä. 630 00:43:39,159 --> 00:43:41,453 Yeongcheong. Kuulet aaveet. 631 00:43:41,536 --> 00:43:43,413 Yeongan. Näet aaveet. 632 00:43:43,496 --> 00:43:45,665 Yeongseol. Opit niiden kielen. 633 00:43:45,749 --> 00:43:49,252 Yeongbi. Haistat aaveet. 634 00:43:50,295 --> 00:43:51,671 Kun näkee aaveita, 635 00:43:51,755 --> 00:43:53,590 koko maailma muuttuu. 636 00:43:53,673 --> 00:43:55,091 Kun oppii niiden kielen, 637 00:43:55,175 --> 00:43:58,136 päätyy elämään siten kuin aaveet haluavat. 638 00:43:58,219 --> 00:44:00,055 Kun ne pystyy haistamaan, 639 00:44:01,139 --> 00:44:02,265 paluuta ei ole. 640 00:44:03,683 --> 00:44:04,934 Sinä muutut aaveeksi - 641 00:44:05,643 --> 00:44:07,354 ja aave muuttuu sinuksi. 642 00:44:08,813 --> 00:44:13,485 Kun aistit jonkin muutoksen ruumiissasi, ilmoita meille heti. 643 00:44:15,153 --> 00:44:17,113 Selvä. Pidetään mielessä. 644 00:44:17,989 --> 00:44:19,074 Hyvä. 645 00:44:20,241 --> 00:44:23,495 Saanko pyytää palvelusta, Isotäti? 646 00:44:24,537 --> 00:44:26,164 Palvelustako? -Niin. 647 00:44:26,873 --> 00:44:28,166 Olen samaani, 648 00:44:28,583 --> 00:44:31,628 joten kuulen, näen ja haistan aaveet ja puhun niille. 649 00:44:31,711 --> 00:44:35,048 Silti et kutsu minua aaveeksi. 650 00:44:35,673 --> 00:44:37,550 Gyeon-U vain kuulee aaveet, 651 00:44:37,634 --> 00:44:39,594 ja onnistui alistamaan Bong-sun… 652 00:44:39,677 --> 00:44:40,970 Anteeksi, että kutsuin - 653 00:44:41,596 --> 00:44:43,515 sinua tappavaksi aaveeksi. 654 00:44:43,598 --> 00:44:45,558 Ei olisi pitänyt tehdä niin. 655 00:44:46,142 --> 00:44:47,268 Pyydän anteeksi. 656 00:44:49,687 --> 00:44:51,815 Juuri tuota minä kaipasin. 657 00:44:53,400 --> 00:44:55,276 Ei hätää. Ei se mitään. 658 00:44:55,360 --> 00:44:56,319 Ei se haittaa. 659 00:44:59,114 --> 00:45:01,324 On tehnyt mieleni kysyä, 660 00:45:01,408 --> 00:45:02,867 mitä sinä täällä teet? 661 00:45:02,951 --> 00:45:07,414 Ai, olette siis tavanneet, muttette tunne toistenne taustoja? 662 00:45:07,497 --> 00:45:08,957 Yeomwha tuntee taustasi. 663 00:45:09,040 --> 00:45:11,126 Mutta olet epäkohtelias etkä tervehdi. 664 00:45:11,209 --> 00:45:13,545 Tervehdi häntä ensin, Taivaan ja maan keiju. 665 00:45:14,212 --> 00:45:17,424 Hän on henkisisaresi… Ei, yhteys katkesi, eli ex-henkisisar. 666 00:45:18,550 --> 00:45:21,428 Esittelen Yeomwhan, kenraali Dongcheonin henkityttären. 667 00:45:23,388 --> 00:45:25,432 Hän pyrkii pysymään täällä - 668 00:45:25,515 --> 00:45:28,101 ja ottamaan vastaan pahan hengen pojan ruumiissa - 669 00:45:28,184 --> 00:45:30,019 suojelijajumalanaan, 670 00:45:30,103 --> 00:45:31,479 mutta älä välitä hänestä. 671 00:45:31,563 --> 00:45:32,981 Hän on pelkkä kuihtuva kukka. 672 00:45:33,064 --> 00:45:34,899 Niin huonosti hänellä menee. 673 00:45:34,983 --> 00:45:38,695 Ottaisit sen merkkinä ja vaihtaisit "hwan" nimessäsi - 674 00:45:38,778 --> 00:45:40,738 kukkaa tarkoittavaan merkkiin. 675 00:45:40,822 --> 00:45:42,073 Tuki suusi. 676 00:45:43,408 --> 00:45:44,701 Uskomatonta. 677 00:45:44,784 --> 00:45:46,453 Puhuva kukka! 678 00:45:48,955 --> 00:45:50,623 Luulitko, etten saisi tietää? 679 00:45:51,166 --> 00:45:54,127 Kauanko aioit kantaa taakkaa yksin? 680 00:45:54,210 --> 00:45:55,879 En löydä noloudeltani sanoja. 681 00:45:56,463 --> 00:45:59,799 Haluaisin, että otat tästä lähtien yhteyttä minuun. 682 00:45:59,883 --> 00:46:02,552 Dongcheon on liian herkkänahkainen pyytääkseen apua, 683 00:46:02,635 --> 00:46:05,305 eikä puhu mitään, vaan kamppailee yksin. 684 00:46:05,388 --> 00:46:06,264 Käskystä. 685 00:46:06,347 --> 00:46:07,432 Anna olla. 686 00:46:08,057 --> 00:46:10,185 Yritän tästä eteenpäin selvitä itse. 687 00:46:10,268 --> 00:46:13,104 Vertaisten vaihtokauppa on ammattimme kulmakivi. 688 00:46:13,188 --> 00:46:16,858 Sinulla on vain yksi elämä, mutta joudut suojelemaan kahta. 689 00:46:16,941 --> 00:46:19,652 Älä kuuntele häntä. Minä olen vanhempi. 690 00:46:20,445 --> 00:46:21,696 Tietenkin. 691 00:46:22,322 --> 00:46:23,531 Menkää sisälle. 692 00:46:24,115 --> 00:46:25,200 Ei tarvitse saattaa. 693 00:46:27,952 --> 00:46:28,786 Bong-su. 694 00:46:32,040 --> 00:46:33,625 En ole pahoillani, 695 00:46:35,293 --> 00:46:38,129 mutta lupaan sinulle tämän. 696 00:46:39,422 --> 00:46:40,590 Jos et yritä mitään, 697 00:46:41,382 --> 00:46:42,425 minäkään en yritä. 698 00:46:49,140 --> 00:46:50,350 Tuo sattuu. 699 00:46:53,603 --> 00:46:55,396 Sattuuko kovasti? -Kyllä. 700 00:46:57,148 --> 00:46:58,650 Kuin hän itkisi koko ruumiillaan. 701 00:46:59,692 --> 00:47:02,278 Sanot harvoin, että et ole kunnossa. 702 00:47:03,363 --> 00:47:04,906 Odota, Gyeon-U. 703 00:47:08,952 --> 00:47:10,119 Bong-su. 704 00:47:10,703 --> 00:47:11,829 Hän lupasi. 705 00:47:12,247 --> 00:47:15,375 Olit tappaa Isotädin. Sinulla ei ole oikeutta murjottaa. 706 00:47:15,458 --> 00:47:16,334 Anna olla. 707 00:47:20,088 --> 00:47:23,633 Pidän sitten Gyeon-Uta kädestä koulussa. En anna hänen ruumistaan. 708 00:47:25,885 --> 00:47:27,428 Lupaa minulle. 709 00:47:36,521 --> 00:47:39,023 Mihin sinä hänen ruumistaan koulussa tarvitset? 710 00:47:43,111 --> 00:47:44,779 Minun pitää löytää jotakin. 711 00:47:50,076 --> 00:47:51,536 Sanoit etsiväsi nimeä. 712 00:47:52,120 --> 00:47:54,455 Mikset käy läpi vanhoja vuosikirjoja? 713 00:47:55,164 --> 00:47:57,125 Etsisinkö nimeä täältä, 714 00:47:57,750 --> 00:47:59,294 jos se olisi vuosikirjassa? 715 00:48:04,090 --> 00:48:07,427 Sinä. Sinusta pitää tulla kolme kertaa nätimpi. 716 00:48:08,219 --> 00:48:09,804 Tuplasti ei riitä mihinkään. 717 00:48:09,887 --> 00:48:12,557 Vain kolme kertaa nätimpänä pääsisit helpommalla. 718 00:48:13,474 --> 00:48:14,309 Mitä? 719 00:48:19,814 --> 00:48:21,899 Hei, on jousiammuntatreenien aika. 720 00:48:23,109 --> 00:48:24,652 Muistat kai lupauksesi? 721 00:48:33,119 --> 00:48:35,872 Ylävartalo ei saisi olla jännittynyt. 722 00:48:35,955 --> 00:48:38,666 Jalat tukevat sinua. Rentoudu jännittäessäsi jousen. 723 00:48:38,750 --> 00:48:40,960 Rentona saa parhaat pisteet. 724 00:48:49,469 --> 00:48:50,303 Gyeon-U. 725 00:48:50,928 --> 00:48:52,055 Tuo ele. 726 00:48:53,139 --> 00:48:54,641 Miksi teet noin? 727 00:48:56,434 --> 00:48:59,145 Se on rutiini. Eräänlainen tapa. 728 00:49:00,229 --> 00:49:01,356 Auttaako rutiini? 729 00:49:01,439 --> 00:49:03,316 Pikemminkin - 730 00:49:04,192 --> 00:49:07,570 teen sen tiedostamattani. Se on kuin hengittäminen. 731 00:49:09,113 --> 00:49:10,990 Hei, senkin retku. 732 00:49:11,741 --> 00:49:14,243 Kilpailu lähestyy. Ryhdistäydy. 733 00:49:14,327 --> 00:49:16,204 Ei treenien aikana olla treffeillä. 734 00:49:16,829 --> 00:49:19,374 Ammummeko me nykyään pareina? 735 00:49:19,457 --> 00:49:20,958 Jos parityötä kaipaatte, 736 00:49:21,042 --> 00:49:22,669 vaihtakaa pariluisteluun. 737 00:49:22,752 --> 00:49:24,587 Tuo oli hyvä, valmentaja. 738 00:49:25,380 --> 00:49:27,340 Valmentaja. -Mitä? 739 00:49:30,718 --> 00:49:31,552 Siinä tapauksessa… 740 00:49:33,721 --> 00:49:34,639 Anna mennä. 741 00:49:35,682 --> 00:49:37,767 Oletteko hölmö, valmentaja? 742 00:49:45,650 --> 00:49:47,193 Oho, hyvin ammuttu. 743 00:49:47,276 --> 00:49:48,653 Arvasinhan minä. 744 00:49:48,736 --> 00:49:50,613 Olet lahjakas. 745 00:49:50,697 --> 00:49:52,448 Oletteko kaikki hölmöjä? 746 00:49:54,283 --> 00:49:55,451 Yritä uudelleen. 747 00:49:56,744 --> 00:49:58,287 HANRAGI 748 00:50:48,838 --> 00:50:49,672 Hei. 749 00:50:49,756 --> 00:50:52,383 Miksi käytät muistiinpanoissasi hanjaa? 750 00:50:53,176 --> 00:50:54,719 Koska se on helpompaa. 751 00:51:16,073 --> 00:51:19,494 OPISKELIJASOTILAIDEN MUISTOKIVI SIIRRETTY YUWOLIN PUISTOON 752 00:51:25,082 --> 00:51:26,250 Sitä on siirretty. 753 00:51:35,092 --> 00:51:36,135 Onpa kosteaa. 754 00:51:36,719 --> 00:51:38,971 Tulee mieleen minarilla ruoskinta. 755 00:51:39,722 --> 00:51:41,766 Onko hauskaa leikkiä lasten kanssa? 756 00:51:48,147 --> 00:51:48,981 On. 757 00:51:49,816 --> 00:51:50,817 Se on hauskaa. 758 00:51:57,698 --> 00:51:59,242 Sinun on aika tulla järkiisi. 759 00:52:01,118 --> 00:52:03,538 Jos pysyt hänen ruumiissaan, 760 00:52:04,372 --> 00:52:06,040 saatat menehtyä. 761 00:52:15,800 --> 00:52:18,928 Entä sitten? Onko sinulla ulospääsy? 762 00:52:19,971 --> 00:52:20,805 Hei. 763 00:52:21,806 --> 00:52:24,642 Et voi olla samaani ilman minua suojelijajumalanasi. 764 00:52:24,725 --> 00:52:26,853 Unohditko, että loitsu sitoo meitä? 765 00:52:28,020 --> 00:52:30,731 Kohtele siis minua kunnolla. 766 00:52:30,815 --> 00:52:33,901 Varjele minua ja pidä minusta huolta. 767 00:52:44,704 --> 00:52:46,289 Mitä teemme? 768 00:52:48,124 --> 00:52:49,834 Kilpailu on aivan pian, 769 00:52:49,917 --> 00:52:53,462 mutten keksi keinoa erottaa sinua ja Gyeon-Uta. 770 00:52:55,298 --> 00:52:56,716 Tule tänne. Katsotaanpa. 771 00:53:00,052 --> 00:53:01,012 Mitä teet? 772 00:53:02,013 --> 00:53:06,100 Näytät hieman nätimmältä, tai kenties et. 773 00:53:07,393 --> 00:53:08,561 Mitä tuo tarkoitti? 774 00:53:09,478 --> 00:53:10,646 Senkin tolvana. 775 00:53:10,730 --> 00:53:14,859 Mitä avoimen kirjan tuijottaminen auttaa, kun et pysty lukemaan tätä? 776 00:53:17,862 --> 00:53:21,616 Tunnen tämän kohdan ihmistaikakaluista. -Niinkö? Lue sitten tämä. 777 00:53:22,325 --> 00:53:23,492 Mitä siinä sanotaan? 778 00:53:28,247 --> 00:53:31,167 Se ei ole tärkeää. -Sanot noin, koska et tiedä. 779 00:53:31,250 --> 00:53:32,126 Opettele hanjaa. 780 00:53:32,209 --> 00:53:35,129 "Eokmae." Kuinka aaveet tukahdutetaan. 781 00:53:38,007 --> 00:53:39,008 "Eokmae"? 782 00:53:43,721 --> 00:53:46,682 Et voi olla samaani ilman minua suojelijajumalanasi. 783 00:53:46,766 --> 00:53:48,601 Unohditko, että loitsu sitoo meitä? 784 00:53:57,610 --> 00:53:59,403 Toivoin helvettiä. 785 00:54:00,821 --> 00:54:02,698 Vannoin olevani kanssasi, 786 00:54:04,575 --> 00:54:06,285 kun päädyt helvettiin. 787 00:54:07,370 --> 00:54:09,830 Toivoin koko sydämestäni. 788 00:54:11,082 --> 00:54:12,083 Miten uskallat… 789 00:54:15,586 --> 00:54:17,338 …käyttää sitä minua vastaan? 790 00:54:19,173 --> 00:54:21,300 Hän tietää, etten voi vapautua hänestä. 791 00:54:23,552 --> 00:54:25,513 En voi vapautua hänestä. 792 00:54:31,852 --> 00:54:33,479 En voi vapautua hänestä. 793 00:54:41,570 --> 00:54:42,947 En voi vapautua. 794 00:54:44,323 --> 00:54:45,324 En voi paeta. 795 00:54:47,576 --> 00:54:50,413 En voi muuta kuin mennä lähemmäs. 796 00:54:51,414 --> 00:54:55,001 Pääsen lähemmäs häntä kuin kukaan muu maailmassa. 797 00:55:22,903 --> 00:55:25,781 "Eokmae." Kuinka aaveet tukahdutetaan. 798 00:55:26,198 --> 00:55:29,952 Kukon kiekumisesta hetkeen, jolloin huomisaamun aurinko nousee, 799 00:55:30,036 --> 00:55:31,412 siis tasan yhden päivän, 800 00:55:31,495 --> 00:55:34,290 kaksi ihmistä voi jakaa onnensa ryhtymällä - 801 00:55:34,373 --> 00:55:36,292 toistensa ihmistaikakaluiksi. 802 00:55:37,752 --> 00:55:40,463 Tehdään niin joka päivä. Et koskaan pääse pois. 803 00:55:43,340 --> 00:55:45,801 Sen voi tehdä vain kerran eliniässä. 804 00:56:05,988 --> 00:56:06,822 Se on tehty. 805 00:56:19,126 --> 00:56:20,169 Gyeon-U. 806 00:56:36,268 --> 00:56:38,521 Bong-su voi ilmaantua vasta tähän aikaan huomenna, 807 00:56:38,604 --> 00:56:40,231 mutta varmuuden vuoksi… 808 00:56:42,399 --> 00:56:44,443 …ota tämä huulirasva. 809 00:56:57,081 --> 00:56:58,707 Laitanko sitä huuliisi? 810 00:57:00,835 --> 00:57:02,336 Ei, voin tehdä sen itse. 811 00:57:02,920 --> 00:57:04,421 Selvä. Tee sinä se. 812 00:57:09,677 --> 00:57:12,721 HANRAGI KILPAILUPÄIVÄ 813 00:57:19,895 --> 00:57:21,480 11. HANRAGIN JOUSIAMMUNTAKISA 814 00:57:35,953 --> 00:57:37,538 JOONGHYUNIN LUKIO 815 00:57:38,914 --> 00:57:40,749 Älkää mulkoilko, Joonghyunin lukio. 816 00:57:41,542 --> 00:57:43,627 Oletko sinä valmentaja? -Olen ykkösluokalla. 817 00:57:44,461 --> 00:57:46,338 Onko heillä kaksi valmentajaa? 818 00:57:50,593 --> 00:57:52,469 Katsokaas tätä. 819 00:57:52,887 --> 00:57:53,721 Vau. 820 00:57:54,263 --> 00:57:56,307 Meille annettiin huonoin paikka. 821 00:58:03,355 --> 00:58:04,440 Onko kaikki hyvin? 822 00:58:06,984 --> 00:58:08,319 Tietenkin on. 823 00:58:09,111 --> 00:58:10,738 Kokoaisitko sitten jouseni? 824 00:58:14,074 --> 00:58:14,992 Anna tänne. 825 00:58:15,075 --> 00:58:16,202 Kiitos. 826 00:58:24,084 --> 00:58:26,212 On olemassa vastikään kuolleen yhdistämisloitsu. 827 00:58:26,921 --> 00:58:29,506 Sen avulla muututaan yhdeksi jonkun toisen kanssa. 828 00:58:30,758 --> 00:58:32,593 Meitä yhdistää paha henki. 829 00:58:33,219 --> 00:58:35,054 Mitä luulet sinulle käyvän, 830 00:58:35,930 --> 00:58:37,389 jos saat pahaa energiaani? 831 00:58:39,391 --> 00:58:40,976 Rukoilet tulla tapetuksi, 832 00:58:41,560 --> 00:58:43,103 vai kuinka? 833 00:58:44,730 --> 00:58:47,858 Taivaan, maan, auringon ja kuun energia tuovat hiljaisuuden ja valon. 834 00:58:47,942 --> 00:58:51,695 Yhdistykööt minun ja aaveen henget ja meidän tahtomme. 835 00:58:51,779 --> 00:58:53,280 Valmista tuli. 836 00:58:53,364 --> 00:58:54,740 Kiitos. 837 00:59:16,303 --> 00:59:17,179 Ennen kuin - 838 00:59:17,263 --> 00:59:20,182 naisten lukion 70 metrin juoksu alkaa, 839 00:59:20,266 --> 00:59:22,226 avaamme lyhyen radan 20 minuutiksi. 840 00:59:22,768 --> 00:59:26,605 En taida pystyä tähän, valmentaja. -Älä jännitä. Saat mokata. 841 00:59:27,982 --> 00:59:29,108 Hei, pysy lujana. 842 00:59:29,900 --> 00:59:30,859 Olen kolmannella. 843 00:59:32,528 --> 00:59:33,404 Onnea teille. 844 00:59:33,487 --> 00:59:36,699 Lakkaa pelleilemästä, Bo-eun. Mennään ampumaan. 845 00:59:37,199 --> 00:59:39,785 Onnea teillekin. -Minä olen tokalla luokalla. 846 00:59:40,953 --> 00:59:44,123 Kutsukaa häntä senioriksi, 847 00:59:44,665 --> 00:59:45,499 herra. 848 00:59:52,423 --> 00:59:54,091 HWAMOKIN LUKIO 849 01:00:03,851 --> 01:00:06,854 Taivaan, maan, auringon ja kuun energia tuovat hiljaisuuden ja valon. 850 01:00:06,937 --> 01:00:09,732 Yhdistykööt minun ja aaveen henget ja meidän tahtomme. 851 01:00:09,815 --> 01:00:10,941 Gyeon-U. 852 01:00:11,734 --> 01:00:12,693 Gyeon-U! 853 01:00:14,445 --> 01:00:16,447 Hei, Seong-A. 854 01:00:17,031 --> 01:00:18,240 Onnea, Gyeon-U. 855 01:00:25,122 --> 01:00:26,415 Mitä? -Saanko… 856 01:00:26,498 --> 01:00:28,292 Mene. Pidä kiirettä. 857 01:00:28,375 --> 01:00:31,003 Pyydä häneltä taputus selkään ja hyvää energiaa. 858 01:00:31,086 --> 01:00:32,963 Mene nopeasti. -Selvä. 859 01:00:36,258 --> 01:00:37,092 Sinä tulit. 860 01:00:37,885 --> 01:00:38,802 Ylävitonen? 861 01:00:40,179 --> 01:00:41,013 Hyvä on. 862 01:00:41,096 --> 01:00:42,014 Tässä. 863 01:00:42,514 --> 01:00:43,599 Näin. 864 01:01:00,574 --> 01:01:01,658 Mitä pitäisi tehdä? 865 01:01:03,702 --> 01:01:05,954 Mitä? Pelkäätkö, ettet voita kultaa? 866 01:01:06,038 --> 01:01:07,206 Oletko niin hermona? 867 01:01:12,419 --> 01:01:16,590 Taivaan, maan, auringon ja kuun energia tuovat hiljaisuuden ja valon. 868 01:01:16,673 --> 01:01:19,176 Yhdistykööt minun ja aaveen henget ja meidän tahtomme. 869 01:01:26,392 --> 01:01:29,186 Korvat, silmät, suu ja nenä. Aaveet valtaavat - 870 01:01:29,269 --> 01:01:31,105 aistit siinä järjestyksessä. 871 01:01:31,772 --> 01:01:34,441 Yeongcheong. Kuulet aaveet. 872 01:01:34,525 --> 01:01:36,527 Yeongan. Näet aaveet. 873 01:01:41,657 --> 01:01:42,574 Seong-A. 874 01:01:43,200 --> 01:01:44,159 Silmäni - 875 01:01:44,993 --> 01:01:46,328 ovat auenneet. 876 01:02:39,131 --> 01:02:40,299 Kiroan sinut. 877 01:02:40,382 --> 01:02:43,135 Olen nyt hänen kanssaan, ja sinä peilissä. 878 01:02:43,218 --> 01:02:45,137 Onko minun pakko valita jompikumpi? 879 01:02:45,721 --> 01:02:46,555 Bong-su. 880 01:02:46,638 --> 01:02:47,931 Haluan pysyä rinnallasi. 881 01:02:48,015 --> 01:02:51,226 Liitin energiamme yhteen yhdistämisloitsulla. 882 01:02:51,310 --> 01:02:54,146 Mikset kertonut? Miksi salasit sen minulta? 883 01:02:54,229 --> 01:02:55,063 Ajattelin, 884 01:02:55,147 --> 01:02:56,899 että syy oli myös minun. 885 01:02:56,982 --> 01:02:58,442 Erossa olomme ei haittaa. 886 01:02:59,485 --> 01:03:02,946 Yleensä aave haluaa ystävystyä ihmisen kanssa vain yhdestä syystä. 887 01:03:03,030 --> 01:03:04,114 Tämä on… 888 01:03:04,198 --> 01:03:05,991 Kuka vastakiroaa minua? 889 01:03:06,533 --> 01:03:07,910 Jokin meni pieleen. 890 01:03:07,993 --> 01:03:10,579 Kuuntele tarkkaan. Tuska tulee olemaan suuri. 891 01:03:10,662 --> 01:03:12,331 Kuolenko minä? 892 01:03:15,918 --> 01:03:18,921 Tekstitys: Mikko Alapuro 892 01:03:19,305 --> 01:04:19,292