"Ghost Stories" The Tunnel with No Exit - Anamaneki
ID | 13187658 |
---|---|
Movie Name | "Ghost Stories" The Tunnel with No Exit - Anamaneki |
Release Name | Ghost.Stories.EN.dub.S01E10 |
Year | 2001 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 2148119 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:56,744 --> 00:00:58,946
Încă nu mi-ai zis ce să
fac cu scândurile astea
3
00:00:59,099 --> 00:01:02,469
Doar mută-le acolo, mutător de scânduri
4
00:01:02,996 --> 00:01:04,197
Ok
5
00:01:04,197 --> 00:01:06,066
TUNELUL MAMIANA
6
Boule.
7
00:01:06,505 --> 00:01:08,066
Ah! Așchie! Auu!
8
00:01:08,708 --> 00:01:10,810
Bă, dacă te uiți chiorâș, pare un clovn
9
00:01:10,835 --> 00:01:11,637
Taci
10
00:01:12,183 --> 00:01:14,449
Ești aici.
Și ești un idiot
11
00:01:14,877 --> 00:01:16,795
Dar chiar pare un clovn.
12
00:01:16,820 --> 00:01:18,223
CIRCULAȚIA BLOCATĂ
FOLOSIȚI OCOLIREA
13
00:01:18,248 --> 00:01:19,141
Auu!
14
00:01:19,439 --> 00:01:20,873
Încă o așchie.
15
00:01:29,756 --> 00:01:32,492
Tunelul ăla arată bine. Despre ce dracu vorbesc?
16
00:01:32,517 --> 00:01:34,920
E un tunel destul de înfricoșător.
17
00:01:34,945 --> 00:01:37,280
Îmi amintește cumva de soră-ta.
18
00:01:37,305 --> 00:01:40,400
Da... Boule
19
00:01:47,888 --> 00:01:50,323
♪ Kimi no koto ♪
20
00:01:50,742 --> 00:01:53,679
♪ Watashi no koto ♪
21
00:01:53,704 --> 00:01:56,640
♪ Dareka no koto ♪
22
00:01:56,665 --> 00:01:58,497
♪ Shiranai koto ♪
23
00:01:59,586 --> 00:02:01,121
♪ Oshiete yo ♪
24
00:02:01,146 --> 00:02:05,105
♪ Mada shiranai hanashi ♪
25
00:02:05,130 --> 00:02:12,332
♪ Kanaeru tame ni ima kokoro hiraite ♪
26
00:02:17,357 --> 00:02:18,959
♪ Sabishii kuse ni ♪
27
00:02:18,984 --> 00:02:20,519
♪ "Kamatte hoshii" ♪
28
00:02:20,544 --> 00:02:23,346
♪ lezu ni nankai hanikanda? ♪
29
00:02:23,371 --> 00:02:24,940
♪ Sukoshi no uso wa ♪
30
00:02:24,965 --> 00:02:26,333
♪ Douse nara motto ♪
31
00:02:26,358 --> 00:02:28,884
♪ Umaku tsukaeru no ni... ♪
32
00:02:28,909 --> 00:02:33,540
♪ Majimaji to ikite itara ♪
33
00:02:34,948 --> 00:02:39,818
♪ Kabe bakari ga miete kite ♪
34
00:02:40,913 --> 00:02:45,618
♪ Ki ga tsukeba rabirinsu ♪
35
00:02:45,651 --> 00:02:48,348
♪ Sonna jinsei wa ♪
36
00:02:48,988 --> 00:02:49,822
♪ Ya da yo ♪
37
00:02:49,847 --> 00:02:51,416
♪ Moshi sore ga ♪
38
00:02:51,441 --> 00:02:56,145
♪ "Mada shiranai watashi" naraba ♪
39
00:02:56,170 --> 00:03:00,174
♪ Mou ashita wa ♪
40
00:03:00,366 --> 00:03:10,868
♪ Sukoshi miryokuteki ni naru beki de aru ♪
41
00:03:19,365 --> 00:03:23,058
Tunelul fără ieșire
Anamaneki
42
00:03:27,481 --> 00:03:30,818
Și de ce-au închis tunelul, până la urmă?
43
00:03:31,311 --> 00:03:34,525
Cu ani în urmă, oameni au intrat acolo
dar n-au mai ieșit
44
00:03:34,550 --> 00:03:36,151
Cam ca soră-ta
45
00:03:36,289 --> 00:03:38,400
Hai, omule, las-o pe soră-mea în pace
46
00:03:38,425 --> 00:03:41,457
Mai ales că tocmai
m-am dat jos de pe a ta
47
00:03:42,428 --> 00:03:45,989
Îmi place sora lui, e un chulo fierbinte
48
00:03:46,373 --> 00:03:48,909
Știam eu că ești gay
49
00:03:48,934 --> 00:03:50,095
Perfect
50
00:03:50,343 --> 00:03:52,846
O să-ți placă asta: cineva e lipit de mine
51
00:03:52,871 --> 00:03:56,908
Pune frână brusc
să ne lovească. Luăm despăgubiri
52
00:03:56,933 --> 00:03:59,402
Cu norocul meu, e vreo rudă de-a ta
53
00:03:59,525 --> 00:04:01,892
Și fără asigurare
54
00:04:07,788 --> 00:04:10,691
2.2 grade Celsius. Sistemul metric...
55
00:04:10,837 --> 00:04:13,239
Cine-a zis că e o idee bună?
56
00:04:13,264 --> 00:04:15,700
O să scriu o sută. Nimeni n-o să știe
57
00:04:19,084 --> 00:04:22,113
La naiba! De când cu Lost
58
00:04:22,138 --> 00:04:24,908
Se mișcă copacii. Nu se vede nimic
59
00:04:25,118 --> 00:04:26,915
Arată-mi monstrul odată!
60
00:04:26,940 --> 00:04:29,109
Și Locke... Locke e un ciudat
61
00:04:29,134 --> 00:04:31,536
Îl plac pe Terry O’Quinn, dar tipul e ciudat
62
00:04:31,587 --> 00:04:33,723
Mai e Naveen Andrews cu Barbara Hershey?
63
00:04:33,748 --> 00:04:35,349
Ții minte buzele ei în Beaches?
64
00:04:35,374 --> 00:04:38,010
Și de ce le place poponarilor
filmul asa de mult? Doamne!
65
00:04:38,035 --> 00:04:40,592
Perfect, e în japoneză
66
00:04:40,617 --> 00:04:42,052
„Ching chow nong ning tao...”
67
00:04:42,077 --> 00:04:43,312
Stai, ăla e chineză
68
00:04:43,337 --> 00:04:45,897
Noroc că pot citi „baricadă”
69
00:04:48,876 --> 00:04:50,708
Omule...
70
00:04:51,037 --> 00:04:56,339
Tre’ să dau de un drum, o parcare
sau un Stuckey’s. Fac pe mine
71
00:05:02,142 --> 00:05:03,477
Hmm...
72
00:05:03,502 --> 00:05:05,984
Seamănă cu tunelul din Grand Theft Auto
73
00:05:06,333 --> 00:05:11,601
Aș putea bate niște boschetari, să iau niște
cocktailuri Molotov. Le ador. Bum
74
00:05:14,809 --> 00:05:15,413
BUM!
75
00:05:15,533 --> 00:05:16,087
BUM!
76
00:05:17,357 --> 00:05:18,757
BUM!
77
00:05:46,974 --> 00:05:48,586
Bună, băiete
78
00:05:48,655 --> 00:05:50,991
Vrei o tură?
79
00:05:55,508 --> 00:05:57,977
Nu te gândi aiurea, vorbeam de taxiul meu
80
00:06:03,496 --> 00:06:06,397
Nu, mulțumesc, iau autobuzul!
81
00:06:24,912 --> 00:06:27,882
Hei, tu!
Zona asta e interzisă!
82
00:06:29,556 --> 00:06:32,196
Ce-i cu tine, puștiule?
N-ai văzut semnul de pe drum?
83
00:06:32,221 --> 00:06:36,507
Știu că e în chineză, dar literele
roșii sunt universale, nu crezi?
84
00:06:36,532 --> 00:06:39,420
Chiar crezi că poți merge unde vrei? Face ce vrei?
85
00:06:39,445 --> 00:06:42,046
Ce să mă fac cu tine, a? A?
86
00:06:42,071 --> 00:06:43,800
Arestați-mă
87
00:06:52,087 --> 00:06:54,086
Lucrătorii de la
cantină intră în
88
00:06:54,110 --> 00:06:55,864
grevă și noi trebuie
să le facem treaba?
89
00:06:55,889 --> 00:06:57,591
Ce naiba e asta?
90
00:07:00,227 --> 00:07:02,457
Nici măcar nu-mi place laptele
91
00:07:09,737 --> 00:07:10,704
Poftim
92
00:07:15,507 --> 00:07:18,552
Hai! Vezi, laptele chiar face bine la corp
93
00:07:23,763 --> 00:07:26,166
Ei bine, nu e tunelul dragostei
îți zic eu asta
94
00:07:26,191 --> 00:07:27,926
E tunelul Mamiana
95
00:07:27,981 --> 00:07:30,150
Deci există un tunel?
96
00:07:30,636 --> 00:07:33,222
Da, dar a fost închis pentru lucrări
97
00:07:33,247 --> 00:07:35,516
Cred că l-au deschis pentru evacuații din uragan
98
00:07:35,541 --> 00:07:38,177
Ții minte ce s-a întâmplat
pe autostrăzile din Houston
99
00:07:38,335 --> 00:07:39,509
Uite acolo
100
00:07:39,534 --> 00:07:40,468
Ce?
101
00:07:40,493 --> 00:07:44,497
Hajime tot încerca să-mi spună că s-a deschis o groapă în fața lui. Ar vrea el
102
00:07:44,522 --> 00:07:47,525
Ce trist să-ți dorești ceva atât de tare
încât să-ți imaginezi că s-a întâmplat
103
00:07:47,550 --> 00:07:49,890
N-am zis asta. Mincinoasă!
104
00:07:49,915 --> 00:07:51,178
Ba da, ai zis
105
00:07:51,578 --> 00:07:52,780
N-am zis!
106
00:07:52,805 --> 00:07:53,505
Ba da
107
00:07:53,530 --> 00:07:54,665
Ba nu!
108
00:07:54,690 --> 00:07:55,491
Ba da!
109
00:07:55,516 --> 00:07:59,643
Tăceți! Îmi dați arsuri mai rău decât prânzul ăla nenorocit!
110
00:07:59,686 --> 00:08:00,881
- El a început
- Ea a început
111
00:08:04,097 --> 00:08:08,001
Dacă e vreo prăpastie la finalul muntelui,
îi împing pe amândoi în ea
112
00:08:08,055 --> 00:08:09,344
Ba da
113
00:08:09,369 --> 00:08:10,236
Ba nu!
114
00:08:10,261 --> 00:08:12,739
Nu credeți că ar trebui
să vă opriți?
115
00:08:12,928 --> 00:08:14,170
NU, NU CREDEM!
116
00:08:14,419 --> 00:08:18,089
Ostilitatea voastră îmi agravează zona zoster
117
00:08:18,114 --> 00:08:18,890
Scârbos
118
00:08:21,595 --> 00:08:23,154
Hm?
119
00:08:25,759 --> 00:08:29,430
Și de ce-au închis tunelul?
Era ca Big Dig?
120
00:08:29,554 --> 00:08:30,955
Ce țeapă a fost aia
121
00:08:31,190 --> 00:08:36,378
Cu mulți ani în urmă, un accident teribil
a avut loc în acel tunel blestemat. Cauză necunoscută
122
00:08:36,403 --> 00:08:38,584
Deci exact ca Big Dig
123
00:08:38,818 --> 00:08:40,986
Ultima dată când cineva a intrat acolo
124
00:08:41,011 --> 00:08:43,399
a fost Jennifer Love-Hewitt
care își făcea documentarea
125
00:08:43,424 --> 00:08:45,449
pentru un rol nou și
voia să-și refacă cariera
126
00:08:45,474 --> 00:08:48,871
Vezi? E chiar un tunel bântuit
Ți-am zis eu
127
00:08:48,896 --> 00:08:50,831
Și era cât pe ce să mă prindă și pe mine
128
00:08:50,950 --> 00:08:53,453
Hei, unde e Keiichirou?
129
00:08:53,567 --> 00:08:55,235
Și Momoko a dispărut
130
00:08:55,260 --> 00:08:57,996
Știi clar că i-a băgat religia pe gât! La naiba!
131
00:08:58,217 --> 00:08:59,498
Au fost ademeniți de fruct
132
00:08:59,523 --> 00:09:00,272
Keiichirou!
Au fost ademeniți de fruct
133
00:09:00,297 --> 00:09:01,031
Și-au dat seama că erau păcătoși
și goi fără Isus
134
00:09:01,056 --> 00:09:03,548
Keiichirou, n-o să mergi în iad!
Și-au dat seama că erau păcătoși
și goi fără Isus
135
00:09:03,573 --> 00:09:04,779
Salut, păcătosule
136
00:09:04,804 --> 00:09:07,216
Doamne, du-te și aruncă o
clinică de avorturi în aer sau ceva
137
00:09:07,241 --> 00:09:08,237
Lasă că vezi tu
138
00:09:08,262 --> 00:09:12,666
Când minunatul președinte va termina
cu Curtea Supremă, nu o să mai fie nevoie
139
00:09:12,691 --> 00:09:15,139
Nu uita ce ți-am zis despre sexul premarital
140
00:09:15,164 --> 00:09:17,189
Abstinență, am înțeles
141
00:09:23,524 --> 00:09:26,360
Tunelul bântuit care vrea
să ne omoare e pe acolo
142
00:09:26,385 --> 00:09:30,374
Și drumul care ocolește muntele
nu ne duce acasă până la apus. Sugestii?
143
00:09:30,816 --> 00:09:32,618
Trebuie să ajung acasă înainte de apus
144
00:09:32,643 --> 00:09:35,746
Dacă ratez E/ True Hollywood Story
cu Sean Young, mă enervez!
145
00:09:35,771 --> 00:09:36,945
Eu votez pentru tunel
146
00:09:36,970 --> 00:09:40,206
Doamne, nu sună deloc
ca o idee bună
147
00:09:40,231 --> 00:09:42,962
N-aș fi crezut, dar sunt
de acord cu Momoko de data asta
148
00:09:47,180 --> 00:09:48,877
Nani?!
149
00:09:49,029 --> 00:09:52,141
Uite-l! Ăla e! Taxiul Înfricoșător!
150
00:09:54,394 --> 00:09:56,463
Vreți o tură, copii?
151
00:10:00,113 --> 00:10:03,015
Tunelul ăla e la fel de
întunecat, înfricoșător
152
00:10:03,039 --> 00:10:05,852
și plin de energie proastă
ca... fosta mea soție
153
00:10:06,213 --> 00:10:07,444
Las-o baltă
154
00:10:08,268 --> 00:10:10,143
De ce ne-am urcat în mașina asta?
155
00:10:10,168 --> 00:10:12,703
Hei, tu ești băiețelul pe care l-am văzut ieri
156
00:10:12,728 --> 00:10:14,730
Eu? Nuuuu...
157
00:10:14,907 --> 00:10:16,236
Știu la ce vă gândiți:
158
00:10:16,261 --> 00:10:19,497
„De ce nu sunt pakistanez sau
un jamaican drogat cu dreaduri?”
159
00:10:19,522 --> 00:10:21,094
Ei bine, sunteți toți niște rasiști
160
00:10:21,301 --> 00:10:24,571
Și japonezii ciudați pot fi taximetriști, să știți
161
00:10:24,596 --> 00:10:26,733
Dar femeile n-ar trebui niciodată să conducă
162
00:10:26,758 --> 00:10:27,813
Nu spune asta
163
00:10:28,469 --> 00:10:30,233
Bine. Idiotule...
164
00:10:41,286 --> 00:10:44,303
Sper că nu se așteaptă
să plătesc pentru asta
165
00:10:45,665 --> 00:10:47,564
Hei, pot merge pe jos de aici?
166
00:10:47,589 --> 00:10:49,933
Nu, și nu-ți face
griji pentru plată.
167
00:10:49,958 --> 00:10:53,323
Plimbarea asta e din
generozitatea inimii mele
168
00:10:54,000 --> 00:10:55,568
Super!
169
00:10:55,593 --> 00:10:58,095
Hei, când ai cumpărat mașina asta?
170
00:10:58,120 --> 00:11:00,089
Și ai prins o ofertă bună?
171
00:11:00,114 --> 00:11:01,505
Acum două luni.
172
00:11:01,530 --> 00:11:04,868
Și nu, nenorocitele astea de hibride,
n-am economisit niciun leu pe benzină
173
00:11:04,893 --> 00:11:05,982
Două luni?
174
00:11:06,007 --> 00:11:06,708
Dar...
175
00:11:06,733 --> 00:11:09,330
Ei bine, se pare că am ajuns!
176
00:11:09,355 --> 00:11:10,090
Deja?
177
00:11:10,115 --> 00:11:12,751
Intrarea într-un alt tunel
178
00:11:25,057 --> 00:11:26,458
Keiichirou?
179
00:11:26,719 --> 00:11:27,654
Ce s-a întâmplat?
180
00:11:27,860 --> 00:11:30,182
Nu știu, dar tocmai de-aia
urăsc să plătesc taxiuri
181
00:11:30,207 --> 00:11:31,149
Uite!
182
00:11:33,253 --> 00:11:35,088
Ce naiba e aia?
183
00:11:35,334 --> 00:11:36,436
Fugiți!
184
00:11:36,461 --> 00:11:38,190
Hai, Keiichirou!
185
00:12:07,373 --> 00:12:09,307
Ce scârbos!
186
00:12:22,485 --> 00:12:24,749
Unde... Ah, perfect
187
00:12:26,802 --> 00:12:28,702
Pare un cimitir
188
00:12:29,558 --> 00:12:30,726
Unde e toată lumea?
189
00:12:30,751 --> 00:12:32,319
Nu știu
190
00:12:32,344 --> 00:12:34,947
Respectând regulile filmelor de groază,
mă duc singur
191
00:12:34,972 --> 00:12:36,907
Tu rămâi aici cât caut ajutor!
192
00:12:36,932 --> 00:12:38,297
Ok
193
00:12:39,146 --> 00:12:40,791
Dumnezeu să-l binecuvânteze
194
00:12:41,450 --> 00:12:45,487
Mă lasă singură, neajutorată,
într-un cimitir. Ce băiat!
195
00:12:46,389 --> 00:12:47,356
Huh...
196
00:12:55,898 --> 00:12:58,050
Nu vreau să-ți întrerup
somnul de frumusețe,
197
00:12:58,074 --> 00:13:00,469
Dumnezeu știe că ai
nevoie, dar trezește-te!
198
00:13:00,494 --> 00:13:02,694
Unde e Keiichirou?
199
00:13:06,081 --> 00:13:08,119
Keiichirou! Ești bine?
200
00:13:08,144 --> 00:13:10,687
Stres posttraumatic e diagnosticul meu
201
00:13:10,712 --> 00:13:12,430
Mulțumim, Dr. Pisică.
202
00:13:12,454 --> 00:13:13,315
Unde suntem?
203
00:13:13,575 --> 00:13:15,808
Asta e clar o Anamaneki
204
00:13:15,833 --> 00:13:17,101
Momma Nikki?
205
00:13:17,126 --> 00:13:19,210
Fantomelor celor care
au murit în tuneluri,
206
00:13:19,235 --> 00:13:20,997
săracii nefericiți
și singuratici
207
00:13:21,022 --> 00:13:22,888
Adică n-ai fi și tu singură
208
00:13:22,919 --> 00:13:26,798
după ce-ai fost prins într-o gaură
umedă și întunecată ani la rând?
209
00:13:27,689 --> 00:13:30,076
Vor să te tragă și pe tine în jos cu ei
210
00:13:32,734 --> 00:13:33,568
Suge-o
211
00:13:33,593 --> 00:13:38,622
La școală, cu adulți, cu morți, sunt pur
și simplu prea popular pentru binele meu
212
00:13:40,216 --> 00:13:41,843
Mă bucur că vezi partea bună
213
00:13:43,473 --> 00:13:45,408
Ok...
214
00:13:45,941 --> 00:13:48,244
„Am încercat să liniștesc
fantomele din tunel"
215
00:13:48,269 --> 00:13:51,655
„dar regretele care le legau de lumea celor vii erau prea puternice”
216
00:13:51,680 --> 00:13:55,014
„Și erau atât de amare și enervate
că aproape m-au tras cu ele”
217
00:13:55,336 --> 00:13:58,724
„A fost aproape la fel de înfricoșător ca
atunci când am rămas blocat în Lincoln Tunnel”
218
00:13:58,749 --> 00:14:01,176
„după concertul lui Sarah MacLachlan la Lillith Fair”
219
00:14:01,490 --> 00:14:04,626
„Energia lor întunecată era mai amenințătoare
și secătuitoare de viață”
220
00:14:04,651 --> 00:14:07,803
„decât un grup de feministe frustrate și hipioate”
221
00:14:08,350 --> 00:14:10,218
O, nu! Suntem terminați!
222
00:14:10,243 --> 00:14:11,838
Nu e nici pe departe JK Rowling
223
00:14:11,877 --> 00:14:14,191
Trebuie să-i găsim pe toți și
să plecăm naibii de aici
224
00:14:14,216 --> 00:14:18,320
Keiichirou! Trezește-te, Keiichirou!
225
00:14:19,047 --> 00:14:20,549
Bună dimineața
226
00:14:20,574 --> 00:14:22,209
Nu fi drăgălaș
227
00:14:26,141 --> 00:14:27,176
Salut, tati!
228
00:14:27,201 --> 00:14:28,335
Ce naiba?
229
00:14:28,366 --> 00:14:30,306
Ai venit devreme! S-au închis barurile?
230
00:14:30,331 --> 00:14:33,768
Nu, am trecut pe-acolo.
Oh... Trebuie să mă așez
231
00:14:33,793 --> 00:14:35,279
Ții minte testul ăla pe care l-am picat?
232
00:14:35,304 --> 00:14:38,026
Și m-ai bătut atât de tare
că n-am putut sta jos o săptămână?
233
00:14:38,051 --> 00:14:39,118
Uită-te acum!
234
00:14:39,143 --> 00:14:41,946
Wow! Așa te vreau!
235
00:14:42,270 --> 00:14:45,304
Am copiat de la Bobby Simmons
exact cum mi-ai zis!
236
00:14:45,329 --> 00:14:47,058
Ajută-mă să ajung la scaun
237
00:14:47,556 --> 00:14:49,591
N-are treabă cu „Blossom”
238
00:14:49,616 --> 00:14:51,948
Sunt amintirile Anamaneki, tâmpito!
239
00:14:52,668 --> 00:14:54,137
De ce trebuie să le văd?
240
00:14:54,162 --> 00:14:55,925
Nu știu!
241
00:15:11,446 --> 00:15:12,380
Sh!
242
00:15:12,405 --> 00:15:14,240
Nu mă mai speria așa!
243
00:15:14,265 --> 00:15:17,001
Slavă Domnului că n-au auzit
țipătul tău. Unde sunt ceilalți?
244
00:15:17,026 --> 00:15:17,631
Nu știu
245
00:15:17,656 --> 00:15:20,902
Oameni aceștia mergeau la o casă cu
grătar și m-am luat după ei
246
00:15:29,525 --> 00:15:32,895
E șoferul de taxi cu
problema aia urâtă de piele
247
00:15:36,365 --> 00:15:39,062
Am uitat de rugăciunea mea la oră fixă!
248
00:15:51,981 --> 00:15:55,508
Bună, ești cumva unul dintre
prietenii lui tata de la spa?
249
00:15:58,981 --> 00:16:00,883
Scuze, nu vreau să mă apropii prea tare,
250
00:16:00,908 --> 00:16:03,104
chestia aia de piele poate fi ereditară
251
00:16:03,129 --> 00:16:03,748
Bine!
252
00:16:03,773 --> 00:16:08,968
Tu și tata trebuie să fi fost apropiați.
Știu că-i plac fructele tinere și dulci
253
00:16:09,031 --> 00:16:12,840
Și se vede că ești obișnuită să
stai în genunchi când ești cu el
254
00:16:14,290 --> 00:16:16,610
Satsuki... Mi-e somn
255
00:16:16,635 --> 00:16:17,937
Și mie
256
00:16:17,962 --> 00:16:20,238
E ca un sex oral energetic! Treziți-vă!
257
00:16:20,583 --> 00:16:24,061
Tati, a sunat Scorțișoară și
a zis că trebuie să te testezi
258
00:16:24,865 --> 00:16:27,101
Clasic Scorțișoară! Ce glumeață!
259
00:16:27,126 --> 00:16:28,889
Cât timp îți consumă
energia vitală,
260
00:16:28,914 --> 00:16:30,849
își retrăiește amintirile trecutului
261
00:16:30,874 --> 00:16:32,809
Amintiri urâte. Vai! Urâte rău!
262
00:16:33,581 --> 00:16:35,758
Hei, poate poți să copiezi la test!
263
00:16:35,783 --> 00:16:37,979
„Sunt curată, promit.”
264
00:16:39,634 --> 00:16:41,716
Am ceva pentru tine, tati
265
00:16:41,741 --> 00:16:44,032
AZT? Vai ce bine!
266
00:16:44,057 --> 00:16:46,331
E un talisman norocos / odorizant de mașină
267
00:16:46,356 --> 00:16:47,749
Miros de Pina Colada
268
00:16:48,963 --> 00:16:51,266
Aș fi preferat miros de mașină nouă
269
00:16:51,307 --> 00:16:52,741
Dar și ăsta e ok.
270
00:17:07,456 --> 00:17:11,130
Se pare că... asta e... dragă Hajime.
271
00:17:11,155 --> 00:17:13,249
Nu ți-o frec pe la spate
272
00:17:16,171 --> 00:17:18,071
Momoko...
273
00:17:18,360 --> 00:17:20,929
Momoko, deschide ochii.
274
00:17:20,954 --> 00:17:22,197
0Ooo000o00!
275
00:17:22,832 --> 00:17:27,370
Caută grafica aia care arată ca
Jesus Christ Superstar.
276
00:17:27,429 --> 00:17:29,498
0Ooo000o00!
277
00:17:29,523 --> 00:17:32,058
Doamne... tu ești?
278
00:17:32,083 --> 00:17:34,185
Da, eu sunt.
279
00:17:34,210 --> 00:17:36,059
Ba nu, glumeam.
280
00:17:36,398 --> 00:17:39,134
Oh! Nu am prea mult timp!
Mai bine mă apuc de treabă.
281
00:17:39,159 --> 00:17:43,268
Scuze pentru faza cu
posedarea spirituală de curând.
282
00:17:43,293 --> 00:17:47,997
Urăsc să iau lucruri fără să cer voie,
dar mă știi tu...
283
00:17:48,022 --> 00:17:52,260
Ok, acum ești la granița
dintre viață și moarte.
284
00:17:52,285 --> 00:17:53,653
Ghinionul tău.
285
00:17:53,678 --> 00:17:57,915
Oricum, pot vorbi direct cu tine acum,
în loc să vorbesc prin tine. Înțelegi?
286
00:17:57,940 --> 00:17:58,559
Huh?
287
00:17:59,181 --> 00:18:02,879
E Anamaneki. Poveste lungă. Uită-te în sus!
288
00:18:03,446 --> 00:18:05,714
Ce? Vrei... ce?
289
00:18:05,739 --> 00:18:07,475
Stai să-mi pun ochelarii.
290
00:18:07,500 --> 00:18:09,187
MORMÂNTUL LUI KOIGAKUBO MOMOKO
Așa e mai bine.
291
00:18:11,907 --> 00:18:13,847
Trebuie să vă treziți cu toții.
292
00:18:14,207 --> 00:18:16,801
Apoi să vă distrugeți pietrele funerare.
293
00:18:16,826 --> 00:18:18,261
Mă amețiți.
294
00:18:18,286 --> 00:18:20,212
Da, știu.
Viața de apoi e o nebunie.
295
00:18:20,243 --> 00:18:23,562
Ok, distrugeți iluziile pietrelor funerare
296
00:18:23,587 --> 00:18:25,523
în orice fel puteți.
297
00:18:25,548 --> 00:18:27,312
Mi-e și greață.
298
00:18:27,528 --> 00:18:29,027
Unde e lumina Domnului?
299
00:18:29,051 --> 00:18:31,158
Hei, eu n-ar trebui
să fiu moartă încă.
300
00:18:34,316 --> 00:18:37,716
Treziți-vă toți!
Satana vrea să ne omoare!
301
00:18:37,741 --> 00:18:40,878
Trebuie să vă distrugeți
pietrele funerare altfel o să muriți!
302
00:18:40,903 --> 00:18:43,839
Oricum puteți! Imaginați-vă doar!
303
00:18:43,864 --> 00:18:48,461
N-am imaginație bună,
dar cum zici tu.
304
00:18:54,970 --> 00:18:56,199
Grenadă, da.
305
00:18:57,780 --> 00:19:00,065
Hai, Godzilla!
306
00:19:12,067 --> 00:19:14,202
Ce-a fost asta?
307
00:19:26,195 --> 00:19:28,332
Ce naiba fel de plan a fost ăsta?!
308
00:19:28,357 --> 00:19:29,747
Al tău. Și prost.
309
00:19:31,608 --> 00:19:33,701
Taxi rău!
310
00:19:34,503 --> 00:19:36,563
Haideți mai repede în mașină!
311
00:19:36,588 --> 00:19:37,838
Poți să-mi pupi fundul!
312
00:19:37,863 --> 00:19:39,948
Trebuia să am
suspiciuni când era gratis!
313
00:19:39,973 --> 00:19:41,675
Taci și urcă în mașină.
314
00:19:41,700 --> 00:19:42,187
Ce?
315
00:19:42,791 --> 00:19:46,022
Da, știu, miroase urât. Toate miros.
316
00:19:46,521 --> 00:19:48,512
Uită-te la asta.
317
00:19:53,336 --> 00:19:55,498
Cincizeci de puncte!
318
00:19:56,392 --> 00:19:58,986
Trecători neatenți, pe naiba.
319
00:20:01,650 --> 00:20:03,118
Trebuie să-i lăsăm bacșiș.
320
00:20:03,143 --> 00:20:05,879
Ei bine, nu mă uitam la drum.
321
00:20:06,194 --> 00:20:08,697
Eram foarte stresat de rezultatul testului.
322
00:20:08,830 --> 00:20:12,333
Bei puțin, te culci cu o
prostituată murdară într-o zi proastă
323
00:20:12,358 --> 00:20:13,903
și, ei bine, să-ți spun ceva...
324
00:20:13,928 --> 00:20:16,668
Poate chiar e ceva cu treaba asta
cu abstinența.
325
00:20:17,045 --> 00:20:20,015
Oricum, se pare că
talismanul norocos / odorizantul
326
00:20:20,040 --> 00:20:21,710
de la fiică-mea a mers.
327
00:20:29,311 --> 00:20:32,576
Rezultatele au venit negative. Eram curat.
328
00:20:32,781 --> 00:20:33,991
Și apoi...
329
00:20:35,077 --> 00:20:37,313
Da! Ghici ce...
330
00:20:37,338 --> 00:20:38,305
BAM!
331
00:20:57,966 --> 00:21:01,370
Ok, asta e cea mai deprimantă
poveste pe care am auzit-o.
332
00:21:01,395 --> 00:21:03,497
Și am pierdut E-ul!
333
00:21:03,522 --> 00:21:05,314
Adică ce-a fost toată faza asta?
334
00:21:05,339 --> 00:21:09,776
E negativ și apoi îl calcă un camion?
Unde e Dumnezeu?
335
00:21:22,617 --> 00:21:23,709
Acolo.
336
00:21:31,199 --> 00:21:32,834
N-ar fi trebuit s-o ajutăm?
337
00:21:32,859 --> 00:21:33,660
Nu.
338
00:21:33,735 --> 00:21:36,738
Crezi că poate părinții mei
mi-au înregistrat emisiunea?
339
00:21:36,763 --> 00:21:39,556
Voiam să văd dacă e
adevărată chestia aia cu copilul.
340
00:21:39,580 --> 00:21:41,968
Îmi cam pare rău de ea.
341
00:21:41,993 --> 00:21:44,729
Era atât de bună în Blade Runner.
342
00:21:44,760 --> 00:21:48,669
Și în Stripes! Îți amintești
ce bine juca în Stripes?
343
00:21:48,694 --> 00:21:50,093
Cocaina e rea.
344
00:21:51,997 --> 00:21:58,403
♪ Yuugure no kanata kara shinkirou ♪
345
00:21:59,038 --> 00:22:00,665
♪ I miss you, I miss you ♪
346
00:22:00,940 --> 00:22:02,567
♪ I need you, I need you ♪
347
00:22:02,942 --> 00:22:04,603
♪ Sexy, sexy ♪
348
00:22:12,151 --> 00:22:16,748
♪ Nee? Heya ni konai? ♪
349
00:22:17,490 --> 00:22:24,795
♪ Naisho no hanashi kikaseteageru ♪
350
00:22:27,099 --> 00:22:33,527
♪ Furachi na yoru ni kokoro mo nureta ♪
351
00:22:34,473 --> 00:22:37,610
♪ Toki wa modosenai ♪
352
00:22:37,610 --> 00:22:39,772
♪ Come back, come back, come back ♪
353
00:22:41,347 --> 00:22:47,514
♪ Jounetsu no kanata kara shinkirou ♪
354
00:22:48,420 --> 00:22:50,081
♪ Yurashite, yurashite ♪
355
00:22:50,422 --> 00:22:52,049
♪ Yurashite, yurashite ♪
356
00:22:52,391 --> 00:22:55,622
♪ Kimochi ii koto paradaisu ♪
357
00:22:55,995 --> 00:23:02,162
♪ Moesakaru ano basho de deaeru nara ♪
358
00:23:03,102 --> 00:23:04,763
♪ Yurashite, yurashite ♪
359
00:23:05,104 --> 00:23:06,731
♪ Yurashite, yurashite ♪
360
00:23:06,939 --> 00:23:08,964
♪ Sexy, sexy ♪
361
00:23:26,292 --> 00:23:27,885
Dă-mi drumul!
362
00:23:31,564 --> 00:23:33,963
OPREȘTE-TE!
362
00:23:34,305 --> 00:24:34,358
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi