What Lies Beneath

ID13187659
Movie NameWhat Lies Beneath
Release Name What.Lies.Beneath.2000.2160p.4K.[VO+VF+commentary].commentaire fr
Year2000
Kindmovie
LanguageFrench
IMDB ID161081
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,380 --> 00:00:08,760 Je suis Steve Starkey, un des producteurs de What Lies Beneath. 2 00:00:09,260 --> 00:00:14,182 Je suis Jack Rapke, un des producteurs de What Lies Beneath. 3 00:00:14,599 --> 00:00:17,101 Et Bob Zemeckis, le réalisateur. 4 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 5 00:00:38,957 --> 00:00:43,169 C'est intéressant la façon dont on se retrouve avec un scénario. 6 00:00:43,419 --> 00:00:46,965 Dans le cas de ce film, vous rappelez-vous cette réunion. 7 00:00:47,215 --> 00:00:50,468 à laquelle on nous a sorti ce scénario? 8 00:00:51,928 --> 00:00:55,181 Notre première réunion avec DreamWorks. 9 00:00:55,431 --> 00:00:58,643 Ils ont sorti leur stock... 10 00:00:58,893 --> 00:01:02,146 et nous l'ont présenté. 11 00:01:02,355 --> 00:01:06,025 Ils avaient ce scénario qu'ils trouvaient intéressant. 12 00:01:06,568 --> 00:01:11,698 Ils l'ont donné à Bob, qui y a tout de suite vu. 13 00:01:12,198 --> 00:01:15,326 une idée qu'il pouvait développer. 14 00:01:15,577 --> 00:01:19,664 de façon très intéressante et palpitante. 15 00:01:27,881 --> 00:01:32,218 Bob, tu leur as dit que tu avais toujours voulu faire... 16 00:01:32,468 --> 00:01:37,182 une sorte de thriller, un peu à la Hitchcock. 17 00:01:37,390 --> 00:01:38,683 On n'en trouve pas souvent. 18 00:01:38,933 --> 00:01:43,021 Il n'y a pas beaucoup de bons scénarios. 19 00:01:43,229 --> 00:01:47,734 qui soient assez subtils pour le public d'aujourd'hui. 20 00:01:47,984 --> 00:01:50,320 et celui-ci l'était. 21 00:01:57,243 --> 00:02:01,289 Ce qui frappait, c'était les personnages élaborés. 22 00:02:01,539 --> 00:02:04,375 pourvus d'un potentiel tridimensionnel... 23 00:02:04,584 --> 00:02:08,254 extrêmement réalistes et complexes. 24 00:02:17,555 --> 00:02:20,141 Voici comment le film a pris forme: 25 00:02:20,391 --> 00:02:25,271 une fois que le scénario à correspondu à nos attentes... 26 00:02:30,818 --> 00:02:35,782 nous avons commencé le casting. 27 00:02:39,827 --> 00:02:42,914 Je pensais à ce qu'aurait fait Hitchcock. 28 00:02:43,164 --> 00:02:45,166 Hitchcock aurait... 29 00:02:46,417 --> 00:02:49,963 commencé par le rôle du mari avant celui de la femme. 30 00:02:50,171 --> 00:02:55,385 C'est ce qu'on fait d'habitude. Mais on a décidé de commencer par Ford. 31 00:02:55,593 --> 00:02:59,973 Car je savais qu'il nous fallait une star pour ce rôle. 32 00:03:00,849 --> 00:03:02,767 Voilà comment ça s'est fait. 33 00:03:02,976 --> 00:03:06,437 C'était une très bonne idée. 34 00:03:06,646 --> 00:03:11,860 En effet, tout le monde aurait commencé par le rôle de Michelle. 35 00:03:12,068 --> 00:03:16,865 J'ai pensé que c'était ingénieux, il a répondu immédiatement. 36 00:03:17,115 --> 00:03:22,537 Il nous a dit adorer le scénario et vouloir travailler avec nous. 37 00:03:22,787 --> 00:03:27,333 C'est étonnant car c'était un rôle à contre-emploi pour lui. 38 00:03:27,584 --> 00:03:32,297 Harrison allait se montrer plus vulnérable que jamais. 39 00:03:32,505 --> 00:03:38,386 Loin du héros des films d'action que les gens voient d'habitude. 40 00:03:39,220 --> 00:03:40,847 Mais en même temps... 41 00:03:41,097 --> 00:03:44,642 l'idée ne l'a pas effrayé et il a signé tout de suite. 42 00:03:44,893 --> 00:03:50,315 Oui, parce que le film utilise sa célébrité. 43 00:03:54,777 --> 00:03:58,573 Si ce film survit à l'épreuve du temps... 44 00:03:58,823 --> 00:04:03,953 il sera intéressant de voir si dans cent ans... 45 00:04:04,162 --> 00:04:07,957 le public saura... 46 00:04:08,166 --> 00:04:11,544 sans connaître l'histoire, ce qui se passera à la fin... 47 00:04:11,794 --> 00:04:15,882 car beaucoup repose sur la célébrité de Harrison. 48 00:04:16,132 --> 00:04:18,176 afin de mieux induire en erreur. 49 00:04:18,426 --> 00:04:22,263 La fin qu'ils attendent est certainement différente... 50 00:04:22,472 --> 00:04:24,432 de celle du film. 51 00:04:24,891 --> 00:04:29,187 Pour la postérité, ceux qui ont vu le film. 52 00:04:29,395 --> 00:04:33,191 à travers le monde n'ont jamais dévoilé le secret du réalisateur. 53 00:04:33,441 --> 00:04:37,612 On tenait énormément à préserver ce secret... 54 00:04:37,862 --> 00:04:41,324 et le public et les critiques... 55 00:04:41,533 --> 00:04:47,163 ont su respecter ça, ce qui fut très gratifiant. 56 00:04:47,747 --> 00:04:52,001 Bob, Michelle a été ton premier et unique choix. 57 00:04:52,252 --> 00:04:55,547 Elle a été brillante dans ce rôle. 58 00:04:55,797 --> 00:04:58,216 Ce n'est pas souvent... 59 00:04:59,092 --> 00:05:03,012 que les deux acteurs à qui on envoie le scénario acceptent. 60 00:05:04,931 --> 00:05:08,434 Mais c'est ainsi que ça s'est passé. 61 00:05:09,978 --> 00:05:13,481 Voilà la maison. C'est l'un des personnages du film. 62 00:05:13,731 --> 00:05:16,776 On la voit sous son meilleur aspect. 63 00:05:16,985 --> 00:05:22,407 J'ai passé du temps à travailler sur cette maison avec Rick. 64 00:05:22,699 --> 00:05:28,121 Après le scénario, c'est ce qui a été le plus long. 65 00:05:29,747 --> 00:05:32,417 L'intérieur, l'extérieur, tous les décors. 66 00:05:32,667 --> 00:05:38,089 Ça a été long pour arriver à obtenir la maison qu'on voulait. 67 00:05:38,339 --> 00:05:41,217 car le déroulement de l'histoire... 68 00:05:41,467 --> 00:05:44,512 est intimement lié au décor. 69 00:05:45,638 --> 00:05:49,976 Ce n'était pas de simples pièces. Elles avaient toutes une fonction. 70 00:05:50,226 --> 00:05:55,607 Comme le plan où on la voit entrer dans la cour du voisin. 71 00:05:55,857 --> 00:06:00,987 Sans doute l'un des plans les plus importants du film. 72 00:06:01,196 --> 00:06:03,573 Il explique au public où tout se situe. 73 00:06:03,781 --> 00:06:06,868 La géographie était très importante dans ce film. 74 00:06:07,118 --> 00:06:11,664 C'est toujours important de faire savoir au public.... 75 00:06:11,915 --> 00:06:17,337 où ils sont par rapport aux personnages et aux lieux. 76 00:06:20,548 --> 00:06:24,552 On savait que l'histoire se passerait en Nouvelle-Angleterre. 77 00:06:24,761 --> 00:06:26,387 Et que Harrison... 78 00:06:26,721 --> 00:06:30,475 serait professeur d'université. 79 00:06:30,683 --> 00:06:35,438 Mais ça n'a pas été facile de trouver la maison et le lac. 80 00:06:35,688 --> 00:06:40,401 On pourrait croire le contraire, mais on a dû battre la campagne... 81 00:06:40,610 --> 00:06:44,364 avant de trouver l'endroit idéal, dans le Vermont. 82 00:06:46,449 --> 00:06:50,662 Les gars ont dû faire de nombreux Etats pour trouver... 83 00:06:50,912 --> 00:06:53,998 Dans toute la région, jusqu'en Caroline du nord. 84 00:06:54,249 --> 00:06:56,459 Tous les lacs qu'on connaissait. 85 00:06:57,168 --> 00:07:01,673 Mais le film devait se dérouler en Nouvelle-Angleterre. 86 00:07:01,881 --> 00:07:04,300 Bizarrement, Clark Gregg, le scénariste... 87 00:07:04,551 --> 00:07:07,554 avait dirigé un atelier de théâtre à Burlington, dans le Vermont. 88 00:07:07,762 --> 00:07:10,223 En apprenant où on allait bâtir la maison... 89 00:07:10,431 --> 00:07:13,601 il a eu un choc. 90 00:07:13,852 --> 00:07:17,939 Il avait justement pensé à cet endroit en écrivant le film. 91 00:07:18,189 --> 00:07:20,650 On ne voit pas souvent ça au cinéma. 92 00:07:20,900 --> 00:07:25,488 C'est tellement rare... 93 00:07:25,738 --> 00:07:31,160 d'avoir deux acteurs de ce calibre à l'écran en même temps. 94 00:07:31,452 --> 00:07:35,248 Pour moi, c'est l'une des merveilles. 95 00:07:36,666 --> 00:07:39,419 L'une des grandes qualités de ce film est d'avoir.... 96 00:07:42,422 --> 00:07:46,718 un acteur et une actrice de cette stature dans le même film. 97 00:07:46,926 --> 00:07:51,639 En général, on n'en a qu'un, dans un film. 98 00:07:51,890 --> 00:07:54,976 Un peu à la mode d'antan... 99 00:07:55,226 --> 00:07:57,478 quand on avait Tracy et Hepburn. 100 00:07:57,729 --> 00:08:00,815 Deux grandes stars ensemble dans un film. 101 00:08:01,024 --> 00:08:05,195 On allait au cinéma pour voir s'opérer cette magie-là. 102 00:08:05,445 --> 00:08:08,865 Ironiquement, si Alfred Hitchcock était encore en vie... 103 00:08:09,073 --> 00:08:13,203 il ne pourrait s'offrir un film avec Cary Grant et Grace Kelly. 104 00:08:13,453 --> 00:08:14,704 C'est exact. 105 00:08:14,913 --> 00:08:17,874 Il ne pourrait pas. Les revenus seraient insuffisants. 106 00:08:18,082 --> 00:08:21,169 Il y a une contrainte financière. 107 00:08:21,419 --> 00:08:25,715 C'est aux dépens de l'aspect créatif. 108 00:08:25,965 --> 00:08:29,469 Tu es sans doute l'un des rares réalisateurs à qui on dirait: 109 00:08:29,719 --> 00:08:33,223 "Vas-y, fais un film avec des stars de ce calibre." 110 00:08:44,150 --> 00:08:46,569 Quand on a de tels acteurs... 111 00:08:46,778 --> 00:08:48,863 il n'y a rien à couper. 112 00:08:49,072 --> 00:08:53,451 Il suffit de laisser glisser la caméra sur eux. 113 00:08:54,744 --> 00:08:58,498 Ils savent quoi faire. Ils ont leur rythme. 114 00:08:58,706 --> 00:09:01,459 Ils savent y faire pour que ça marche. 115 00:09:01,668 --> 00:09:06,297 Le public le voit ou pas, je l'ignore. 116 00:09:06,548 --> 00:09:10,260 Je crois que ça joue sur l'inconscient. 117 00:09:10,510 --> 00:09:13,263 Il sait que quelque chose se passe.... 118 00:09:13,471 --> 00:09:15,640 qu'il ne voit pas tous les jours. 119 00:09:15,849 --> 00:09:17,976 Le public ignore... 120 00:09:18,226 --> 00:09:21,855 qu'il voit là l'action dans sa totalité. 121 00:09:22,105 --> 00:09:26,818 Et je crois qu'en définitive, c'est très puissant... 122 00:09:27,068 --> 00:09:32,031 car le public en oublie tout l'aspect cinématographique... 123 00:09:32,240 --> 00:09:34,742 et devient voyeur. 124 00:09:34,993 --> 00:09:38,454 Il espionne ces personnages. 125 00:09:38,663 --> 00:09:40,832 Ce que eux-même font avec le voisin. 126 00:09:41,082 --> 00:09:45,587 C'est peut-être ce que recherchait Hitchcock dans Rope. 127 00:09:46,671 --> 00:09:49,632 Qu'on soit témoin de toute l'action. 128 00:09:49,841 --> 00:09:53,094 - Oui, en temps réel. - En temps réel. 129 00:09:57,974 --> 00:10:01,436 Le public n'a jamais saisi cette blague. 130 00:10:06,524 --> 00:10:09,611 Il n'en a jamais saisi tout l'impact. 131 00:10:09,861 --> 00:10:13,573 Une certaine partie du public, si, certainement. 132 00:10:13,823 --> 00:10:17,076 Il y a plusieurs niveaux de compréhension. 133 00:10:17,327 --> 00:10:21,164 Les gens ont-ils vu la poupée ET, par exemple? 134 00:10:21,414 --> 00:10:23,958 Impossible à rater! 135 00:10:39,474 --> 00:10:41,476 Dans l'autre scène... 136 00:10:41,684 --> 00:10:44,437 le public. Quand il dit: "Plus fort". 137 00:10:44,687 --> 00:10:48,775 je crois que les spectateurs ont compris qu'il voulait lui... 138 00:10:48,983 --> 00:10:51,694 qu'elle crie plus fort que les voisins. 139 00:10:51,945 --> 00:10:56,491 Et n'ont pas pris en compte sa position géographique au lit. 140 00:10:56,741 --> 00:10:59,619 - Et la blague leur a échappé. - Oui. 141 00:11:04,374 --> 00:11:07,544 Le cahier contient énormément... 142 00:11:09,087 --> 00:11:10,296 d'épisodes de vie. 143 00:11:10,547 --> 00:11:13,383 Et tout prend forme. 144 00:11:13,591 --> 00:11:16,135 Chacune de ces photos. 145 00:11:16,386 --> 00:11:20,265 prend un sens au fur et à mesure que le film se déroule. 146 00:11:23,685 --> 00:11:28,189 Photographier ces petits épisodes de vie, c'est un peu comme. 147 00:11:29,482 --> 00:11:33,611 réaliser une partie du film que le public ne verra jamais... 148 00:11:33,820 --> 00:11:35,405 avant même de tourner. 149 00:11:35,655 --> 00:11:38,408 Il y a tant de décisions à prendre. 150 00:11:40,159 --> 00:11:42,370 Ce n'est pas une mince affaire. 151 00:11:47,250 --> 00:11:51,754 Tous ces indices sont très importants dans le film. 152 00:12:12,901 --> 00:12:15,361 Pour revenir à ce que tu disais... 153 00:12:15,612 --> 00:12:18,239 sur la capacité des acteurs à jouer... 154 00:12:18,823 --> 00:12:22,869 bizarrement, ça libère au niveau de la technique. 155 00:12:23,119 --> 00:12:27,874 Quand on a absolument confiance dans le jeu des acteurs... 156 00:12:28,166 --> 00:12:31,419 ça permet d'expérimenter sur les mouvements de caméra... 157 00:12:31,669 --> 00:12:37,050 et de faire des choses qu'on n'oserait pas faire forcément. 158 00:12:37,300 --> 00:12:42,639 Michelle nous disait souvent qu'elle n'avait jamais fait de film. 159 00:12:45,016 --> 00:12:47,852 avec une mise en place aussi élaborée. 160 00:12:49,437 --> 00:12:53,483 J'ignore si c'est vrai, mais c'est ce qu'elle a dit. 161 00:12:54,150 --> 00:12:58,279 Elle a fait des films très complexes. 162 00:12:58,488 --> 00:13:00,573 Elle a été fantastique. Elle a adoré. 163 00:13:00,823 --> 00:13:03,493 Elle appelait ça, danser avec la caméra. 164 00:13:07,664 --> 00:13:11,918 Au début, je crois qu'elle a été intimidée... 165 00:13:12,126 --> 00:13:16,214 par la complexité de l'équipement à gérer, les premiers jours. 166 00:13:16,798 --> 00:13:21,469 Puis elle a tout compris. 167 00:13:21,719 --> 00:13:24,556 Pas seulement son personnage... 168 00:13:24,764 --> 00:13:29,769 mais aussi le style, le ton du film, tout ce qu'elle devait faire. 169 00:13:33,314 --> 00:13:35,441 Elle s'adaptait très bien. 170 00:13:35,692 --> 00:13:39,070 aux plans complexes que je mettais en place. 171 00:13:41,531 --> 00:13:44,367 J'adore cette coupe qui fait terrifiante... 172 00:13:44,659 --> 00:13:46,286 Celle qui arrive? 173 00:13:53,710 --> 00:13:58,381 C'est une agréable surprise, une actrice comme Miranda Otto... 174 00:13:58,631 --> 00:14:01,467 une Australienne que je n'avais vue nulle part.... 175 00:14:01,676 --> 00:14:04,387 avant notre film. 176 00:14:17,984 --> 00:14:20,528 Ellen Lewis, notre directrice du casting... 177 00:14:20,737 --> 00:14:23,781 sait trouver de nouveaux visages. 178 00:14:24,240 --> 00:14:29,662 Ellen explore toutes les possibilités. 179 00:14:30,455 --> 00:14:35,084 et Bob encourage toujours à tout explorer. 180 00:14:35,335 --> 00:14:39,005 avant d'arriver à un choix définitif. 181 00:14:43,468 --> 00:14:46,930 Tu as parlé du caractère de la maison des Spencer. 182 00:14:47,138 --> 00:14:49,432 Mais sur cette maison. 183 00:14:49,682 --> 00:14:53,811 pèse l'ombre d'une vengeance. 184 00:14:54,646 --> 00:14:58,399 A propos, on a construit les deux maisons. 185 00:14:58,608 --> 00:15:00,735 En extérieurs fixes.... 186 00:15:00,944 --> 00:15:04,447 sur un terrain appartenant à l'Etat. 187 00:15:05,740 --> 00:15:11,162 Les maisons ont été reconstituées en plateau chez Sony. 188 00:15:12,163 --> 00:15:13,414 Exact. 189 00:15:14,541 --> 00:15:19,963 Encore un exemple de scène où il n'y a rien à couper. 190 00:15:22,215 --> 00:15:24,300 On tourne toute la scène. 191 00:15:24,551 --> 00:15:29,973 Un peu comme deux acteurs sur une scène de théâtre. 192 00:15:30,306 --> 00:15:35,103 Tu crois qu'Hitchcock aimait les prises uniques... 193 00:15:35,311 --> 00:15:39,274 ou Orson Welles, car ils y voyaient un moyen... 194 00:15:39,482 --> 00:15:43,444 d'éviter qu'on leur coupe des scènes ou que c'était juste... 195 00:15:43,653 --> 00:15:45,780 une histoire de style? 196 00:15:46,030 --> 00:15:48,867 Je crois que c'était une histoire de style... 197 00:15:50,994 --> 00:15:52,662 Les types des studios. 198 00:15:52,912 --> 00:15:56,833 auraient fait filmer un insert et l'auraient ajouté. 199 00:15:57,083 --> 00:16:00,336 Ils n'avaient pas besoin. 200 00:16:01,171 --> 00:16:05,550 Ils ont compris l'ascendant qu'ils pouvaient tirer... 201 00:16:06,217 --> 00:16:09,179 de types comme. 202 00:16:09,387 --> 00:16:12,557 Regardez le travail de George Cukor. 203 00:16:13,141 --> 00:16:15,977 Les acteurs prenant tout l'écran. 204 00:16:16,895 --> 00:16:18,521 Voilà cette maison. 205 00:16:18,771 --> 00:16:22,483 Pour moi, c'est la maison obscure d'à côté. 206 00:16:22,734 --> 00:16:26,029 Tu as passé du temps avec Rick à la concevoir. 207 00:16:28,489 --> 00:16:33,286 Elle fait une impression très différente de l'autre. 208 00:16:44,547 --> 00:16:49,969 Des objets ordinaires trompent d'une façon élégante et subtile. 209 00:16:51,262 --> 00:16:54,140 Ce pourrait être... Je ne sais pas. 210 00:16:54,349 --> 00:16:59,771 Je me demande lequel de mes films contient le plus de musique. 211 00:17:01,648 --> 00:17:04,484 Je ne sais pas. Peut-être Roger Rabbit. 212 00:17:04,734 --> 00:17:10,156 Alan a composé de superbes partitions dans ce film. 213 00:17:13,660 --> 00:17:16,454 Diana Scarwid joue formidablement. 214 00:17:18,331 --> 00:17:20,875 Je me rappelle avoir regardé... 215 00:17:21,125 --> 00:17:24,587 des milliers de cassettes... 216 00:17:24,838 --> 00:17:27,590 et auditionné beaucoup d'actrices... 217 00:17:27,841 --> 00:17:32,136 toutes dans le registre du personnage... 218 00:17:32,387 --> 00:17:34,848 Toutes auraient fait l'affaire. 219 00:17:35,098 --> 00:17:40,520 Et Bob a eu une idée: "Diana Scarwid. Que fait-elle?" 220 00:17:40,728 --> 00:17:44,524 Ellen Lewis l'a fait venir, et elle a transformé le personnage. 221 00:17:45,733 --> 00:17:48,486 Elle s'est donnée à fond. 222 00:17:48,736 --> 00:17:50,697 Et presque instantanément: "Oh, mon Dieu. 223 00:17:50,947 --> 00:17:53,366 Elle apporte tant au personnage." 224 00:17:53,575 --> 00:17:56,202 Quand on examine son travail... 225 00:17:56,452 --> 00:18:00,665 littéralement, tout ce qu'elle a fait... 226 00:18:02,625 --> 00:18:06,754 qu'importe le résultat final du film. 227 00:18:07,005 --> 00:18:10,466 est d'une qualité exceptionnelle. 228 00:18:10,675 --> 00:18:13,595 Tout ce qu'elle fait est spécial. 229 00:18:14,053 --> 00:18:16,222 Le choix parfait. 230 00:18:16,472 --> 00:18:17,515 En effet. 231 00:18:17,724 --> 00:18:20,351 C'est pour ça que tu y as pensé. 232 00:18:20,560 --> 00:18:22,896 Tu as toujours un film obscur en tête. 233 00:18:23,146 --> 00:18:27,567 Je peux le dire, que ce soit la mère dans Johnny Bago... 234 00:18:27,775 --> 00:18:31,237 ou Diana Scarwid, et même le choix de James Remar. 235 00:18:31,446 --> 00:18:33,740 Pour ce rôle... 236 00:18:33,948 --> 00:18:39,370 tu avais pensé à Walter Hill et à ses films et immédiatement à James. 237 00:18:40,330 --> 00:18:42,582 On travaille dur sur le casting. 238 00:18:42,790 --> 00:18:47,128 Au dernier moment, on pense à un film obscur d'il y a 15 ans. 239 00:18:47,337 --> 00:18:50,298 "Ils étaient bons. Que font-ils?" 240 00:18:50,548 --> 00:18:53,009 C'était vraiment juste. 241 00:18:53,218 --> 00:18:58,223 Elle est arrivée à la toute dernière seconde. 242 00:18:58,431 --> 00:19:03,561 Ce qui montre la patience que tu as, Bob, sur le projet. 243 00:19:20,370 --> 00:19:24,958 J'écoute les murmures, là. 244 00:19:26,876 --> 00:19:32,257 Les effets sonores, ajoutés à la musique... 245 00:19:32,507 --> 00:19:35,134 jouent un grand rôle. 246 00:19:35,510 --> 00:19:38,054 Dans certaines scènes, on a fait... 247 00:19:38,304 --> 00:19:40,557 de "l'hyper-bruitage". 248 00:19:40,765 --> 00:19:45,270 Bruit d'étoffe, de mouvement. 249 00:19:45,520 --> 00:19:50,692 de pas, de grincement, des bruits... 250 00:19:50,942 --> 00:19:55,280 imperceptibles dans la réalité, qui épaississent.... 251 00:19:55,530 --> 00:19:57,907 la texture du film. 252 00:19:58,116 --> 00:20:00,368 On ne les entend pas en vrai. 253 00:20:00,618 --> 00:20:02,453 mais dans sa tête... 254 00:20:02,704 --> 00:20:05,999 on les entend aussi fort. 255 00:20:06,207 --> 00:20:09,252 Quand on a peur, on entend tout plus fort. 256 00:20:09,502 --> 00:20:12,881 L'adrénaline a d'étranges effets. 257 00:20:14,507 --> 00:20:16,509 C'est artificiellement naturel. 258 00:20:24,184 --> 00:20:26,060 C'est le genre de choses... 259 00:20:26,269 --> 00:20:30,857 où Michelle dirait: "Bob, tu plaisantes? 260 00:20:31,107 --> 00:20:33,651 Que je regarde par-dessus?" 261 00:20:34,235 --> 00:20:36,029 Comme Kilroy. 262 00:20:36,446 --> 00:20:40,158 - Il a joué souvent dans nos films. - Oui. 263 00:20:40,366 --> 00:20:44,370 Mais elle a dit: "Comme tu veux." 264 00:20:45,705 --> 00:20:50,668 C'est incroyable la confiance qu'ils doivent avoir. 265 00:20:50,919 --> 00:20:55,215 Ce qu'on demande peut parfois leur sembler bizarre. 266 00:20:55,840 --> 00:20:57,926 Ils te font confiance. 267 00:20:58,384 --> 00:21:00,845 Une confiance durement gagnée. 268 00:21:01,679 --> 00:21:05,683 C'est une scène intéressante qui passe très bien. 269 00:21:05,934 --> 00:21:08,394 C'est incroyable comme dans un monde... 270 00:21:08,645 --> 00:21:13,816 d'une telle complexité visuelle, il y a... 271 00:21:14,067 --> 00:21:17,320 Ici, ça fonctionne, simplement... 272 00:21:17,570 --> 00:21:21,908 sur la base des effets sonores et du jeu des acteurs. 273 00:21:22,408 --> 00:21:25,203 Tension et suspense s'accumulent... 274 00:21:25,411 --> 00:21:29,415 alors que la caméra se contente d'être là. 275 00:21:29,916 --> 00:21:31,292 Il y a aussi le rythme... 276 00:21:31,501 --> 00:21:33,169 de mise en scène... 277 00:21:33,419 --> 00:21:38,091 qui permet également de faire monter la tension. 278 00:21:38,341 --> 00:21:40,718 Tu as raison. Aujourd'hui. 279 00:21:40,969 --> 00:21:43,429 on se sert de trucages.... 280 00:21:43,680 --> 00:21:45,932 pour créer un faux suspense. 281 00:21:46,182 --> 00:21:50,061 Alors qu'on peut y arriver de manière très simple. 282 00:21:50,311 --> 00:21:55,733 Si le suspense du film fonctionne, c'est parce que le public. 283 00:21:56,067 --> 00:21:59,904 Ça n'a rien à voir avec la technique. 284 00:22:00,154 --> 00:22:03,032 C'est parce que le public... 285 00:22:03,283 --> 00:22:08,204 s'investit émotionnellement dans le personnage de Michelle. 286 00:22:09,122 --> 00:22:14,043 C'est à l'actrice qu'on le doit. C'est là, tout l'enjeu. 287 00:22:14,252 --> 00:22:18,464 Oui. Une fois que le public s'est attaché au personnage.... 288 00:22:18,715 --> 00:22:21,509 il suffit d'une simple chose... 289 00:22:22,677 --> 00:22:28,099 - pour terrifier. - Un simple grondement de chien. 290 00:22:33,688 --> 00:22:37,192 Rien de tel qu'un chien pour détendre. 291 00:22:39,485 --> 00:22:41,571 Le public adore ça. 292 00:22:42,864 --> 00:22:46,367 Ça me fait toujours beaucoup rire. 293 00:22:51,623 --> 00:22:54,000 Superbe effet, très subtil. 294 00:22:54,209 --> 00:22:57,420 Une ride sur l'eau et derrière, l'algue. 295 00:22:57,629 --> 00:23:00,381 Un rapide aperçu. J'ai trouvé ça... 296 00:23:00,632 --> 00:23:02,425 Très concret. 297 00:23:04,469 --> 00:23:05,970 Vraiment superbe. 298 00:23:06,888 --> 00:23:09,307 Voilà mon chien préféré. 299 00:23:23,238 --> 00:23:27,909 C'est le meilleur film de Don Burgess, directeur de la photographie. 300 00:23:28,159 --> 00:23:30,495 Ce n'est qu'un petit exemple. 301 00:23:30,745 --> 00:23:34,541 Une si belle fin de journée... 302 00:23:34,749 --> 00:23:38,127 Mais l'éclairage à l'intérieur et à l'extérieur... 303 00:23:38,336 --> 00:23:41,756 de la maison qui change d'aspect... 304 00:23:41,965 --> 00:23:45,385 C'est spectaculaire. 305 00:23:48,930 --> 00:23:54,811 Ce que j'aime dans ce genre de films. 306 00:23:55,061 --> 00:23:56,896 C'est comme la cuisine. 307 00:23:57,146 --> 00:24:01,901 On ne met jamais trop d'ail. 308 00:24:02,151 --> 00:24:05,947 Au cinéma, il n'y a jamais trop de style. 309 00:24:06,197 --> 00:24:11,327 Inutile de se priver de mouvements de caméra... 310 00:24:12,579 --> 00:24:15,206 - d'éclairages. - Et d'objectifs. 311 00:24:15,456 --> 00:24:18,293 On n'en fait jamais trop. 312 00:24:18,501 --> 00:24:19,752 De l'audace. 313 00:24:19,961 --> 00:24:25,300 C'est amusant de pouvoir faire sa petite cuisine. 314 00:24:26,259 --> 00:24:28,970 Le El Molino de la réalisation. 315 00:24:40,815 --> 00:24:45,695 Quelle minutie dans le motif du miroir. 316 00:24:45,945 --> 00:24:50,700 Avec Don, vous avez passé du temps sur les angles des miroirs. 317 00:24:50,950 --> 00:24:55,330 Et Rick, car il fallait d'abord les inclure dans le décor. 318 00:24:55,538 --> 00:24:59,209 On les a disposés selon les prises qu'on avait prévues. 319 00:24:59,459 --> 00:25:03,588 Une fois en place, il a fallu élaborer les prises de vue. 320 00:25:04,631 --> 00:25:09,719 Ce n'est pas si difficile quand on les prépare bien. 321 00:25:09,928 --> 00:25:13,014 On a un mur révélateur réfléchi de l'autre côté.... 322 00:25:13,264 --> 00:25:16,309 posé sur un balancier pour cacher la caméra. 323 00:25:18,978 --> 00:25:22,023 Le public a compris l'effet du miroir. 324 00:25:22,232 --> 00:25:24,901 Ça fait vraiment plaisir... 325 00:25:25,151 --> 00:25:28,821 car au moins le public en a aussi profité. 326 00:25:29,739 --> 00:25:33,201 Rick Carter prend toujours ça à cœur. 327 00:25:33,409 --> 00:25:38,039 C'est comme un directeur artistique. Quand on parle des "apparences"... 328 00:25:38,289 --> 00:25:42,168 il cherche toujours la manière de le montrer dans le décor. 329 00:25:42,418 --> 00:25:46,381 Et le décor du film devient un personnage. 330 00:25:46,631 --> 00:25:51,344 Rick écrit ce personnage qu'est le décor. 331 00:25:51,553 --> 00:25:53,888 Il l'élabore en profondeur. 332 00:25:54,138 --> 00:25:58,852 Harrison, lui aussi était obsédé par le décor. 333 00:25:59,060 --> 00:26:03,648 Il voulait être sûr qu'il correspondait à son personnage. 334 00:26:07,652 --> 00:26:11,823 Certains acteurs s'immergent dans leur espace... 335 00:26:12,073 --> 00:26:16,286 et veulent qu'il corresponde à leur conception du personnage. 336 00:26:16,536 --> 00:26:20,123 Parfois, l'acteur arrive dans le décor et l'accepte. 337 00:26:20,915 --> 00:26:22,959 Michelle est de ce genre... 338 00:26:23,209 --> 00:26:27,630 Harrison est plus du genre à vouloir adapter le décor à son rôle. 339 00:26:29,257 --> 00:26:31,801 Harrison voulait ajouter.... 340 00:26:32,051 --> 00:26:35,597 une touche un peu plus masculine à son environnement. 341 00:26:40,393 --> 00:26:43,688 Voici l'un des premiers indices sur son personnage... 342 00:26:43,897 --> 00:26:45,732 qu'il a intégrés au film. 343 00:26:50,612 --> 00:26:52,822 Il faut que je me contrôle. 344 00:27:26,773 --> 00:27:30,818 Oui, et une fois que le public suit le personnage.... 345 00:27:31,277 --> 00:27:36,491 le simple fait d'ouvrir une porte produit un effet viscéral. 346 00:27:36,741 --> 00:27:38,535 Et une photo tombe. 347 00:27:40,578 --> 00:27:43,122 Son personnage à elle te préoccupait. 348 00:28:06,479 --> 00:28:11,693 Voilà ce qu'on appellerait le thème musical du fantôme. 349 00:28:13,194 --> 00:28:16,739 Il y a le thème de Michelle, un thème d'action... 350 00:28:16,948 --> 00:28:19,617 et il y ace.... 351 00:28:19,826 --> 00:28:23,204 subconscient de la musique... 352 00:28:23,454 --> 00:28:27,250 Quand le fantôme parle... 353 00:28:27,500 --> 00:28:29,878 au personnage de Michelle. 354 00:28:30,128 --> 00:28:34,841 Chaque fois que la photo tombe, c'est le fantôme. 355 00:28:35,049 --> 00:28:37,760 Mais, c'est.... 356 00:28:38,386 --> 00:28:42,682 C'est révélé de façon graduelle et subtile. 357 00:28:42,932 --> 00:28:44,893 Tout au long du film... 358 00:28:45,143 --> 00:28:47,896 on s'aperçoit que ce thème revient... 359 00:28:48,146 --> 00:28:53,568 chaque fois que le fantôme veut lui faire voir la vérité. 360 00:28:58,531 --> 00:29:00,283 Communiquer avec elle. 361 00:29:01,409 --> 00:29:04,787 Michelle fait très bien passer... 362 00:29:05,038 --> 00:29:09,417 cette communication qui se passe de mots. 363 00:29:12,337 --> 00:29:16,299 L'intention a toujours été d'osciller entre les deux. 364 00:29:16,508 --> 00:29:20,094 "S'agit-il seulement d'intuition? 365 00:29:20,345 --> 00:29:25,141 En arrive-t-elle à ces conclusions par l'intellect?" 366 00:29:25,391 --> 00:29:30,813 Ou "Y a-t-il quelque chose qui lui montre la voie?" 367 00:29:31,356 --> 00:29:35,944 Autre chose que la réalité en elle. 368 00:29:37,570 --> 00:29:39,489 Au-delà des apparences. 369 00:29:56,965 --> 00:30:01,219 Elle à pris tant de soin à cueillir ces roses... 370 00:30:01,469 --> 00:30:04,222 c'est intéressant de voir... 371 00:30:04,472 --> 00:30:06,850 comme tout se joue en peu de temps... 372 00:30:07,058 --> 00:30:11,396 à la façon dont James Remar réagit au cadeau. 373 00:30:21,573 --> 00:30:24,450 Je suis Claire Spencer, votre voisine. 374 00:30:25,535 --> 00:30:26,536 Enchanté. 375 00:30:26,786 --> 00:30:30,373 Je voulais vous souhaiter la bienvenue dans le quartier. 376 00:30:30,665 --> 00:30:33,710 Il offre là une prestation parfaite. 377 00:30:33,918 --> 00:30:35,795 C'est un grand acteur. 378 00:30:39,716 --> 00:30:42,260 Il est méfiant. 379 00:30:52,979 --> 00:30:55,231 C'est une scène superbe. 380 00:30:55,481 --> 00:31:00,904 Puis elle contourne la trace des pneus sur la pointe des pieds. 381 00:31:01,738 --> 00:31:03,531 Elle est merveilleuse. 382 00:31:06,743 --> 00:31:09,370 Voilà donc un moment... 383 00:31:11,748 --> 00:31:13,124 à la Hitchcock. 384 00:31:14,584 --> 00:31:19,214 Le public a adoré cette séquence. Adoré. 385 00:31:20,798 --> 00:31:22,634 Je me demande comment c'est.... 386 00:31:22,884 --> 00:31:27,013 de regarder le film seul chez soi sans. 387 00:31:27,263 --> 00:31:29,224 - La réaction du public? - Ouais. 388 00:31:29,474 --> 00:31:32,769 Sans l'impact de la réaction autour? 389 00:31:32,977 --> 00:31:37,732 Je me souviens avoir vu Psycho à la télévision. 390 00:31:37,941 --> 00:31:42,612 Puis il est ressorti en salle quand j'étais étudiant. 391 00:31:42,862 --> 00:31:45,323 Et c'était un tout autre film. 392 00:31:47,534 --> 00:31:49,327 La salle était comble. 393 00:31:49,536 --> 00:31:54,833 Je ne m'attendais pas à la réaction des gens à certaines scènes. 394 00:32:03,883 --> 00:32:05,510 Je crois. Je ne sais pas.... 395 00:32:05,718 --> 00:32:09,055 si le voir en DVD chez soi... 396 00:32:09,264 --> 00:32:11,683 produira le même effet viscéral. 397 00:32:11,933 --> 00:32:14,352 Mais ça doit faire peur... 398 00:32:14,602 --> 00:32:17,522 de regarder ça seul la nuit. 399 00:32:18,481 --> 00:32:21,776 Il existe une conscience collective... 400 00:32:21,985 --> 00:32:23,611 quand on regarde un film. 401 00:32:24,154 --> 00:32:28,032 Surtout quand on s'attache à un rôle tel que celui de Michelle. 402 00:32:28,241 --> 00:32:30,201 Chaque effet comique... 403 00:32:30,451 --> 00:32:33,496 marche vraiment et se communique au public. 404 00:32:33,746 --> 00:32:37,542 Chez soi, on ne rit peut-être pas, mais au cinéma, si. 405 00:32:37,959 --> 00:32:40,628 Ou on n'angoisse pas autant.... 406 00:32:40,879 --> 00:32:44,007 qu'avec un public autour. 407 00:32:44,257 --> 00:32:47,010 Mais si on est seul chez soi... 408 00:32:47,302 --> 00:32:51,723 qu'on regarde ce film, et qu'on entend un bruit, dehors. 409 00:32:51,973 --> 00:32:54,434 ou à l'intérieur... 410 00:32:54,684 --> 00:32:56,227 ça peut rendre nerveux. 411 00:33:14,829 --> 00:33:16,080 Et puis.... 412 00:33:16,331 --> 00:33:20,084 on ne peut éviter ce type de clichés dans ces films. 413 00:33:20,335 --> 00:33:23,129 - Le gag facile. - Mais ça marche. 414 00:33:23,379 --> 00:33:26,049 Oui, et ça fait partie... 415 00:33:26,299 --> 00:33:29,177 Ça fait partie du menu. 416 00:33:29,552 --> 00:33:31,554 Oui, on sort dîner.... 417 00:33:31,804 --> 00:33:34,140 - on veut ça. - Tout à fait. 418 00:33:34,390 --> 00:33:35,934 Là. 419 00:33:36,309 --> 00:33:40,021 C'est un des moments dont j'ignore si le public sait... 420 00:33:40,271 --> 00:33:44,275 qu'il est témoin d'une chose concrètement impossible. 421 00:33:44,526 --> 00:33:46,653 - Absolument. - Avec ces miroirs. 422 00:33:47,070 --> 00:33:48,988 Il ne sait pas. 423 00:33:51,282 --> 00:33:56,037 Voir les yeux des deux acteurs en même temps, c'est magnifique. 424 00:33:56,287 --> 00:33:58,331 On ne verrait jamais ça. 425 00:33:58,665 --> 00:33:59,666 Bonjour, Stan. 426 00:33:59,874 --> 00:34:02,252 Hé, Claire. Norman. 427 00:34:02,460 --> 00:34:04,546 - Désolé. - C'est de ma faute. 428 00:34:04,754 --> 00:34:05,880 On vient d'arriver. 429 00:34:06,089 --> 00:34:08,675 - Où est la nouvelle épouse? - Me voici. 430 00:34:08,883 --> 00:34:10,385 - Voici. - Elena? 431 00:34:10,635 --> 00:34:12,053 Ça alors, Claire! 432 00:34:12,262 --> 00:34:14,264 Je rêve! 433 00:34:16,057 --> 00:34:18,268 - C'est.... - On se connaît. 434 00:34:18,476 --> 00:34:20,937 - Norman. - Bonjour, Norman. Enchantée. 435 00:34:21,145 --> 00:34:22,522 Claire, regarde-toi! 436 00:34:22,730 --> 00:34:24,315 Tu es superbe. 437 00:34:24,691 --> 00:34:29,237 Le grandchef d'orchestre était là, en slip mauve... 438 00:34:29,487 --> 00:34:31,781 sans sa frange... 439 00:34:33,283 --> 00:34:36,452 En train de jurer en finnois. 440 00:34:37,162 --> 00:34:38,663 Claire! 441 00:34:40,707 --> 00:34:44,419 Cette scène était sympa à tourner. Pendant la répétition. 442 00:34:44,669 --> 00:34:49,424 tous les acteurs parlaient en même temps. 443 00:34:51,342 --> 00:34:54,888 C'est plutôt du Robert Altman que du Bob Zemeckis. 444 00:34:55,138 --> 00:34:57,265 J'ignore sa technique... 445 00:34:57,515 --> 00:35:01,978 mais nos acteurs devaient s'écouter et faire entendre des mots-clés. 446 00:35:02,228 --> 00:35:03,605 C'est ça. 447 00:35:03,855 --> 00:35:05,899 Un beau chassé-croisé. 448 00:35:07,317 --> 00:35:11,446 Le dialogue à la fin entre Harrison et Michelle.... 449 00:35:11,696 --> 00:35:14,657 un vrai bijou. 450 00:35:20,663 --> 00:35:21,956 Non. 451 00:35:24,751 --> 00:35:27,670 Je m'asseyais sur scène........ 452 00:35:27,921 --> 00:35:31,049 pendant les solos de Claire... 453 00:35:31,257 --> 00:35:35,303 et je t'assure que je pleurais à chaudes larmes. 454 00:35:35,512 --> 00:35:39,307 Je me demande si rétrospectivement, on remarque. 455 00:35:39,557 --> 00:35:43,853 ce commentaire sur un prof qui a des ennuis à l'université. 456 00:35:44,312 --> 00:35:48,650 Harrison qui dit: "Ils ne rigolent plus, avec ces trucs-là." 457 00:35:48,983 --> 00:35:51,152 "Oui." 458 00:35:53,655 --> 00:35:57,617 Je crois que si. Le public entend tant de choses... 459 00:35:59,702 --> 00:36:01,663 qu'il devient... 460 00:36:01,913 --> 00:36:04,791 Il devient hyper-vigilant.... 461 00:36:05,041 --> 00:36:07,460 et se met à écouter chaque... 462 00:36:07,710 --> 00:36:11,172 C'est pour ça que, quand on fait un film. 463 00:36:11,381 --> 00:36:14,926 tout à l'écran est important car le public.... 464 00:36:15,134 --> 00:36:18,680 fait attention à tout. Chaque petit détail. 465 00:36:18,888 --> 00:36:20,348 Ne rien laisser passer. 466 00:36:20,557 --> 00:36:23,101 Croire que le public ne fait pas attention... 467 00:36:23,351 --> 00:36:25,103 c'est stupide. 468 00:36:26,187 --> 00:36:29,190 Si c'est le cas, c'est qu'on ne l'intéresse plus. 469 00:36:29,399 --> 00:36:32,110 Croire qu'on peut ajouter un détail.... 470 00:36:32,360 --> 00:36:34,779 ou dire quelque chose qu'on ne... 471 00:36:35,029 --> 00:36:38,992 C'est aussi dû à cent ans de conditionnement... 472 00:36:39,242 --> 00:36:43,496 à l'intrigue cinématographique. 473 00:36:43,705 --> 00:36:45,290 Ce qui ne cesse... 474 00:36:45,540 --> 00:36:49,127 de compliquer la tâche aux réalisateurs. 475 00:36:49,335 --> 00:36:51,671 car le public est averti. 476 00:36:51,921 --> 00:36:54,340 à l'écoute de chaque nuance... 477 00:36:54,549 --> 00:36:57,886 si bien qu'il faut être... 478 00:36:58,094 --> 00:37:01,014 très, très vigilant. 479 00:37:04,851 --> 00:37:08,730 C'est ce qu'on découvre quand on finit un film. 480 00:37:08,980 --> 00:37:13,526 et qu'on s'aperçoit que ce qu'on croyait devoir approfondir.... 481 00:37:13,735 --> 00:37:15,904 n'est pas nécessaire... 482 00:37:16,154 --> 00:37:18,740 parce que le public comprend. 483 00:37:18,990 --> 00:37:21,242 plus vite qu'on ne l'imagine. 484 00:37:22,785 --> 00:37:24,496 Grâce à de grands acteurs. 485 00:37:24,746 --> 00:37:27,415 Inutile d'approfondir l'historique... 486 00:37:27,707 --> 00:37:30,043 les personnages suffisent. 487 00:37:30,293 --> 00:37:32,712 On a quand même tendance à le faire... 488 00:37:32,962 --> 00:37:35,089 pour être sûr que le public comprend. 489 00:37:41,679 --> 00:37:45,475 Voici une scène "hyper-bruitée". 490 00:37:46,559 --> 00:37:48,686 On entend chacun des sons... 491 00:37:48,937 --> 00:37:50,855 les plus subtils. 492 00:38:06,079 --> 00:38:07,330 On entend même ça. 493 00:38:07,539 --> 00:38:11,334 J'espère que les gens qui vont regarder ce DVD... 494 00:38:11,584 --> 00:38:13,795 ont un système son surround THX.. 495 00:38:14,045 --> 00:38:16,548 et qu'ils ne regardent pas le film. 496 00:38:16,798 --> 00:38:20,468 sur une télé normale, avec des amplis de 8 cm. 497 00:38:32,647 --> 00:38:36,317 La musique de Silvestri. 498 00:38:36,526 --> 00:38:38,611 Il y a ce fantôme... 499 00:38:38,862 --> 00:38:41,322 Un merveilleux apport, cette musique. 500 00:38:47,829 --> 00:38:50,915 A part le réalisateur et les acteurs... 501 00:38:51,166 --> 00:38:55,920 la personne la plus en harmonie avec l'émotion du film. 502 00:38:56,171 --> 00:38:58,214 est le compositeur. 503 00:38:59,132 --> 00:39:02,385 Parce que son travail, c'est de... 504 00:39:03,178 --> 00:39:05,430 mettre l'émotion en musique. 505 00:39:05,680 --> 00:39:08,975 C'est ça, une bonne musique de film. 506 00:39:09,225 --> 00:39:12,395 La dernière réécriture du film. 507 00:39:12,687 --> 00:39:14,314 Dans un sens, oui. 508 00:39:14,564 --> 00:39:19,277 - Ou la dernière interprétation. - La dernière. 509 00:39:19,986 --> 00:39:22,614 Le montage est la dernière réécriture. 510 00:39:25,325 --> 00:39:30,163 La réécriture finale se fait dans la cabine de projection. 511 00:39:30,413 --> 00:39:35,460 quand on casse la bobine, qu'on en oublie une, etc. 512 00:39:35,710 --> 00:39:40,048 Billy Friedkin a dit: "Le projectionniste a le dernier mot." 513 00:39:40,256 --> 00:39:43,259 Voici un personnage important: la salle de bains. 514 00:39:43,510 --> 00:39:45,762 La salle de bains. 515 00:39:46,221 --> 00:39:49,432 C'est bien, le DVD... 516 00:39:49,682 --> 00:39:53,144 car on voit le film. 517 00:39:53,394 --> 00:39:56,314 de la façon dont il doit être vu. 518 00:39:56,564 --> 00:39:59,025 Plus de changement de bobines. 519 00:39:59,275 --> 00:40:00,985 C'est ça. 520 00:40:01,444 --> 00:40:03,696 C'est une bonne chose. 521 00:40:05,698 --> 00:40:08,076 Bientôt, les films seront projetés... 522 00:40:08,326 --> 00:40:11,621 numériquement et par satellite. 523 00:40:30,765 --> 00:40:33,935 Beaucoup d'hyper-bruitage dans la salle de bains. 524 00:40:40,859 --> 00:40:41,985 Claire. 525 00:40:42,652 --> 00:40:43,862 Nom de Dieu! 526 00:40:44,779 --> 00:40:46,030 Tout va bien. 527 00:40:47,323 --> 00:40:48,950 Calme-toi, Claire. 528 00:40:49,159 --> 00:40:51,661 Vous vous souvenez du jour où. 529 00:40:51,911 --> 00:40:54,164 Amber Valletta était là? 530 00:40:54,372 --> 00:40:55,373 Toi, Jack. 531 00:40:55,707 --> 00:40:58,084 et moi venions de faire sa connaissance. 532 00:40:58,293 --> 00:41:00,003 Michelle est entrée.... 533 00:41:00,211 --> 00:41:03,464 et a cru voir son fantôme en plus jeune. 534 00:41:03,715 --> 00:41:05,133 - Oui. - C'était très.... 535 00:41:05,383 --> 00:41:09,095 On se disait juste que la distribution prenait forme. 536 00:41:09,345 --> 00:41:11,055 C'était quelque chose. 537 00:41:11,264 --> 00:41:14,434 Et en fait, Amber... 538 00:41:15,018 --> 00:41:17,937 venait juste d'arriver. 539 00:41:19,480 --> 00:41:22,817 C'est l'un de mes décors préférés. 540 00:41:23,067 --> 00:41:25,445 Inspiré de notre salle de montage. 541 00:41:26,362 --> 00:41:28,781 Oui, mais l'idée... 542 00:41:30,116 --> 00:41:32,952 - En dessous des apparences. - Ils sont au sous-sol. 543 00:41:33,161 --> 00:41:35,330 C'est vraiment super. 544 00:41:35,580 --> 00:41:37,957 Au lieu d'une simple fenêtre. 545 00:41:38,208 --> 00:41:41,002 avec des figurants qui passent. 546 00:41:42,587 --> 00:41:46,007 Tout ça joue sur le public. 547 00:41:46,257 --> 00:41:49,636 J'ignore ce qui sonne faux, là... 548 00:41:49,844 --> 00:41:52,680 mais ça marche, car ça fait vrai. 549 00:41:52,931 --> 00:41:55,892 C'est quelque chose d'inhabituel. 550 00:41:58,728 --> 00:42:02,440 Et la façon dont la séance de thérapie.... 551 00:42:02,690 --> 00:42:05,777 lui arrache ses secrets... 552 00:42:06,027 --> 00:42:08,196 et sa confiance. 553 00:42:08,446 --> 00:42:12,784 On dirait presque un complot. 554 00:42:12,992 --> 00:42:15,286 C'est vraiment fascinant... 555 00:42:15,495 --> 00:42:17,831 pour le public de voir Michelle.... 556 00:42:18,081 --> 00:42:21,543 changer du tout au tout à chaque séance. 557 00:42:27,215 --> 00:42:30,510 Elle essaie d'être calme, ses vêtements. 558 00:42:30,760 --> 00:42:33,263 Et elle suce une "boule de feu". 559 00:42:33,513 --> 00:42:36,975 La fois suivante, c'est une épave. 560 00:42:42,689 --> 00:42:45,942 Elle est si terrifiée qu'elle ne saisit pas la blague. 561 00:42:52,407 --> 00:42:54,868 Ils sont bons, mais forts. 562 00:42:57,036 --> 00:42:58,746 Il y a un fantôme chez moi. 563 00:43:03,001 --> 00:43:05,044 Je l'ai vue dans l'eau, près de moi... 564 00:43:05,253 --> 00:43:06,462 dans la baignoire. 565 00:43:07,005 --> 00:43:08,298 Comment est-elle? 566 00:43:10,800 --> 00:43:12,552 Elle me... 567 00:43:12,802 --> 00:43:13,928 ressemble. 568 00:43:17,223 --> 00:43:19,559 Elle a les yeux verts. 569 00:43:20,476 --> 00:43:22,270 Vous savez qui c'est? 570 00:43:23,521 --> 00:43:26,733 Peut-être. Mais je ne veux pas le dire maintenant. 571 00:43:26,941 --> 00:43:28,151 D'accord. 572 00:43:35,992 --> 00:43:37,577 Que devrais-je faire? 573 00:43:38,077 --> 00:43:39,120 Essayer de lui parler. 574 00:43:39,704 --> 00:43:43,791 Entrer en contact avec elle pour savoir ce qu'elle veut. 575 00:43:45,126 --> 00:43:48,671 Que faire? Acheter un jeu de voyance? 576 00:43:50,048 --> 00:43:52,675 J'allais dire, je suis complètement absorbé. 577 00:43:57,680 --> 00:43:59,098 C'est ici qu'elle était. 578 00:43:59,307 --> 00:44:00,475 C'est ici que je... 579 00:44:00,683 --> 00:44:01,684 l'ai vue. 580 00:44:01,935 --> 00:44:03,311 C'est logique. 581 00:44:03,520 --> 00:44:06,231 - Où l'as-tu trouvé? - Au supermarché. 582 00:44:07,524 --> 00:44:09,901 Ça a fait beaucoup rire. 583 00:44:10,151 --> 00:44:11,861 Beaucoup rire. 584 00:44:13,488 --> 00:44:15,365 - D'où ça vient? - Peu importe. 585 00:44:16,032 --> 00:44:17,534 Tu le lui as volé? 586 00:44:17,784 --> 00:44:21,162 Il faut un objet appartenant à la défunte. 587 00:44:21,371 --> 00:44:24,582 Ça paraît logique quand on a un fantôme... 588 00:44:24,833 --> 00:44:27,293 qu'on croit en avoir un chez soi.... 589 00:44:27,502 --> 00:44:30,547 de d'abord vouloir savoir si on est fou. 590 00:44:30,797 --> 00:44:34,801 Ensuite d'acheter un jeu de voyance pour voir si ça marche... 591 00:44:35,009 --> 00:44:36,511 chez soi. 592 00:44:36,761 --> 00:44:40,014 Le ton de Jody est légèrement cynique... 593 00:44:40,265 --> 00:44:42,517 légèrement dubitatif... 594 00:44:42,767 --> 00:44:45,395 et légèrement condescendant. 595 00:44:46,354 --> 00:44:49,399 Cette salle de bains avait... 596 00:44:49,649 --> 00:44:53,278 Le décor de la salle de bains. 597 00:44:53,528 --> 00:44:55,738 devait pouvoir s'adapter.... 598 00:44:55,989 --> 00:44:59,117 à la logistique de tant de scènes... 599 00:44:59,325 --> 00:45:02,120 et d'effets comiques, comme ici. 600 00:45:02,328 --> 00:45:05,582 En plus des scènes ultérieures. 601 00:45:10,170 --> 00:45:13,631 Rick et moi avons passé du temps... 602 00:45:13,882 --> 00:45:15,884 à réfléchir sur sa conception. 603 00:45:16,092 --> 00:45:19,512 Les bons chefs décorateurs étudient le scénario.... 604 00:45:19,762 --> 00:45:22,182 pour chaque décor à créer... 605 00:45:22,432 --> 00:45:24,726 et décortiquent chaque scène... 606 00:45:24,976 --> 00:45:29,439 pour réfléchir à l'emplacement des caméras et des acteurs... 607 00:45:29,689 --> 00:45:32,609 et tout installer dans le décor... 608 00:45:32,859 --> 00:45:36,404 pour qu'il soit en accord avec l'intrigue. 609 00:45:36,654 --> 00:45:41,367 Rick et moi étions d'accord sur le ton qu'on voulait donner. 610 00:45:41,618 --> 00:45:46,206 Elle devait être longue et étroite, un peu comme. 611 00:45:46,456 --> 00:45:51,127 le couloir fatal menant à la chaise électrique. 612 00:45:51,419 --> 00:45:53,463 Quand on y pense... 613 00:45:53,713 --> 00:45:56,341 il y a un côté vraiment terrifiant: 614 00:45:56,591 --> 00:46:00,553 cette longue pièce étroite avec, au bout, une baignoire. 615 00:46:00,803 --> 00:46:05,225 Une pièce carrée n'aurait pas fonctionné... 616 00:46:05,475 --> 00:46:07,727 ni une rectangulaire. 617 00:46:07,977 --> 00:46:09,604 Ni une salle de bains... 618 00:46:09,812 --> 00:46:12,232 De forme plus traditionnelle. 619 00:46:12,482 --> 00:46:15,026 S'il y avait eu des courbes... 620 00:46:15,276 --> 00:46:16,903 des lignes douces... 621 00:46:17,153 --> 00:46:19,823 ça n'aurait pas fait peur. 622 00:46:20,073 --> 00:46:23,493 Et aussi cette baignoire surmontée de la douche... 623 00:46:23,743 --> 00:46:27,622 c'est bien plus effrayant... 624 00:46:27,872 --> 00:46:29,666 qu'une simple cabine de douche. 625 00:46:29,874 --> 00:46:31,584 Tout à fait. 626 00:46:32,418 --> 00:46:34,963 La façon dont c'est filmé... 627 00:46:35,213 --> 00:46:37,298 allonge encore la salle de bain. 628 00:46:37,549 --> 00:46:41,427 Elle fait plus longue qu'elle ne l'est réellement. 629 00:46:41,678 --> 00:46:45,139 Depuis Psycho de Hitchcock. 630 00:46:48,560 --> 00:46:50,061 beaucoup ont dit... 631 00:46:50,311 --> 00:46:52,730 Beaucoup de critiques ont dit: 632 00:46:52,939 --> 00:46:56,192 "C'est quoi, cette histoire de salle de bains? 633 00:46:56,401 --> 00:46:58,736 Est-ce un hommage à Hitchcock. 634 00:46:59,487 --> 00:47:01,197 ou est-ce pompé sur Hitchcock?" 635 00:47:03,241 --> 00:47:05,660 La véritable réponse... 636 00:47:05,910 --> 00:47:07,453 c'est que.... 637 00:47:08,163 --> 00:47:12,250 la salle de bains est la pièce la moins protégée d'une maison. 638 00:47:12,500 --> 00:47:15,211 - On y est nu. - On y est nu... 639 00:47:15,920 --> 00:47:20,633 et souvent, on ignore ce qu'il y a derrière le rideau. 640 00:47:20,884 --> 00:47:23,219 Alors j'ai répondu à ces critiques. 641 00:47:23,469 --> 00:47:26,472 qu'il y a bien plus d'armes dans la cuisine. 642 00:47:26,723 --> 00:47:29,058 La cuisine est plus dangereuse... 643 00:47:30,226 --> 00:47:33,521 mais la salle de bains fait plus peur. 644 00:47:34,022 --> 00:47:36,399 Toutes ces surfaces dures. 645 00:47:39,235 --> 00:47:43,948 Les mêmes surfaces qu'une morgue. 646 00:47:56,586 --> 00:47:58,046 Vous ne pensez pas.... 647 00:48:00,715 --> 00:48:05,845 qu'il faut aussi prévoir dans un thriller, des moments de légèreté... 648 00:48:06,095 --> 00:48:10,433 permettre au public de se détendre avant de frapper à nouveau? 649 00:48:10,642 --> 00:48:13,186 Ça fait partie du spectacle. 650 00:48:13,436 --> 00:48:16,064 Les gens viennent se divertir au cinéma. 651 00:48:16,272 --> 00:48:17,524 Ce n'est pas comme... 652 00:48:17,774 --> 00:48:20,527 Tout ça, c'est le film. 653 00:48:21,653 --> 00:48:23,571 Tout ça fait partie... 654 00:48:25,073 --> 00:48:27,534 de l'expérience du cinéma. 655 00:48:31,913 --> 00:48:35,458 C'est le miroir dont on a le plus soigné l'emplacement. 656 00:48:41,130 --> 00:48:44,884 J'ignore si le public voit qu'il s'agit d'un seul plan. 657 00:48:45,134 --> 00:48:47,345 Non, mais... 658 00:48:47,554 --> 00:48:52,684 les professionnels le verront peut-être. 659 00:48:55,311 --> 00:48:58,189 Ça agit peut-être au niveau de l'inconscient. 660 00:48:58,439 --> 00:49:02,569 Mais une coupe ici aurait été une grosse tricherie. 661 00:49:02,819 --> 00:49:05,113 Ça n'aurait pas fait peur. 662 00:49:05,363 --> 00:49:09,284 Je ne sais pas si le public se souvient que ça commence... 663 00:49:09,492 --> 00:49:12,203 - Dans la salle de bains. - Elle commence... 664 00:49:12,453 --> 00:49:16,749 Qu'elle ajuste le rideau de la baignoire vide. 665 00:49:17,208 --> 00:49:20,712 Puis le plan se termine à nouveau dans la salle de bains. 666 00:49:23,131 --> 00:49:25,717 Mais nous on sait que c'est un seul plan... 667 00:49:26,217 --> 00:49:30,722 Et ceux qui nous écoutent le savent maintenant. 668 00:49:35,602 --> 00:49:37,729 Mais inconsciemment... 669 00:49:37,979 --> 00:49:40,940 on doit se dire: 670 00:49:41,191 --> 00:49:42,859 "Une minute. 671 00:49:43,109 --> 00:49:45,320 Comment est-ce possible?" 672 00:49:45,570 --> 00:49:48,698 Voici un plan qui était prévu. 673 00:49:48,948 --> 00:49:50,950 dans la conception du décor. 674 00:49:52,452 --> 00:49:54,913 L'emplacement des portes... 675 00:50:10,803 --> 00:50:12,639 J'adore cette scène. 676 00:50:14,974 --> 00:50:17,894 J'ai trouvé ça incroyable... 677 00:50:18,144 --> 00:50:20,855 que la buée ait pu former les mots "Tu le sais"... 678 00:50:21,105 --> 00:50:23,274 et qu'on aît pu le filmer. 679 00:50:23,483 --> 00:50:24,984 Certains jours... 680 00:50:25,235 --> 00:50:27,445 Des choses arrivent. 681 00:50:35,870 --> 00:50:37,622 Que voulez-vous? 682 00:50:37,831 --> 00:50:42,252 Si on avait attendu plus longtemps, ça aurait disparu. 683 00:50:46,673 --> 00:50:49,133 Impossible de faire un tel plan... 684 00:50:49,342 --> 00:50:52,178 sans une grande équipe, un grand caméraman... 685 00:50:52,428 --> 00:50:53,847 une grande actrice. 686 00:50:58,977 --> 00:51:01,437 LE CERCLE DES GAGNANTS TAPEZ VOS INITIALES 687 00:51:13,575 --> 00:51:16,661 - Ça aussi, c'est un seul plan. - Exact. 688 00:51:16,870 --> 00:51:20,832 Là, ils sont tous les deux impressionnants. 689 00:51:23,835 --> 00:51:27,380 Elle devait faire une entrée parfaite... 690 00:51:27,630 --> 00:51:31,676 passer devant la caméra, et aller vers cette porte. 691 00:51:42,812 --> 00:51:45,690 Harrison est un vrai pro. 692 00:51:45,940 --> 00:51:48,693 Il savait quand il était dans le champ. 693 00:51:48,943 --> 00:51:52,739 Il sentait la caméra et savait quand donner sa réplique. 694 00:51:52,947 --> 00:51:56,201 Ce genre de plan n'est réalisable... 695 00:51:56,451 --> 00:51:59,204 qu'avec de vrais professionnels. 696 00:52:04,167 --> 00:52:08,838 Il se passe des choses chez nous, que tu le veuilles ou non. 697 00:52:11,049 --> 00:52:16,095 L'éventail des émotions par lequel passe le personnage de Michelle... 698 00:52:19,224 --> 00:52:20,892 est extraordinaire. 699 00:52:21,142 --> 00:52:23,937 Il y a un moment... 700 00:52:24,187 --> 00:52:26,940 Ce flot de gens, à travers les fenêtres. 701 00:52:27,148 --> 00:52:30,109 c'est à la limite du ringard. 702 00:52:30,360 --> 00:52:33,613 Il y a ce type qui va à contresens. 703 00:52:33,822 --> 00:52:35,949 A contre-courant. 704 00:52:36,199 --> 00:52:40,161 Mais c'est suffisamment rapide pour que ça marche. 705 00:52:56,427 --> 00:53:00,807 C'est l'une des rares scènes de groupe. 706 00:53:01,057 --> 00:53:03,351 C'est tout simplement... 707 00:53:03,601 --> 00:53:06,396 l'histoire de deux personnes dans une maison. 708 00:53:06,646 --> 00:53:08,648 - C'est vrai. - Oui, je pense... 709 00:53:08,857 --> 00:53:11,359 Il y a cette soirée. 710 00:53:11,568 --> 00:53:14,946 Il n'y a que deux, trois scènes de groupe. 711 00:53:15,196 --> 00:53:18,449 La soirée Templeton, et c'est tout. 712 00:53:20,160 --> 00:53:24,706 - On s'est rattrapés avec... - L'ambiance, ces gens qui passent... 713 00:53:25,790 --> 00:53:28,168 - avec ces figurants. - Oui, c'est ça. 714 00:53:28,418 --> 00:53:30,962 - À l'arrière-plan. - Des figurants. 715 00:53:34,591 --> 00:53:36,801 Des artistes d'arrière-plan. 716 00:53:37,760 --> 00:53:39,846 C'est tout un art... 717 00:53:40,096 --> 00:53:42,432 Le groupe dans cette scène... 718 00:53:42,682 --> 00:53:46,644 Imaginez si un abruti avait regardé la caméra? 719 00:53:46,895 --> 00:53:51,149 Tous ces figurants ont été formidables. 720 00:53:52,317 --> 00:53:54,944 Ça aurait gâché la scène. 721 00:54:02,952 --> 00:54:06,623 Là, Michelle joue la vulnérable. 722 00:54:06,831 --> 00:54:09,751 La main enfouie dans la manche. 723 00:54:11,503 --> 00:54:15,173 La scène précédente l'a apparemment beaucoup éprouvée. 724 00:54:20,136 --> 00:54:23,556 Joe Morton a un effet apaisant sur elle. 725 00:54:23,806 --> 00:54:26,059 Il est très convaincant... 726 00:54:26,309 --> 00:54:29,354 dans ce rôle d'excellent psychiatre. 727 00:54:31,898 --> 00:54:34,859 mais mon couple va bien. Non. 728 00:54:35,068 --> 00:54:39,447 J'ai ressenti un vide autour de moi quand ma fille est partie... 729 00:54:39,656 --> 00:54:42,283 et je voyais... 730 00:54:42,492 --> 00:54:45,453 des choses qui n'existaient pas. 731 00:54:47,038 --> 00:54:50,542 Occupons-nous de ça. Je suis prête à le faire. 732 00:54:56,548 --> 00:54:58,341 Elle joue vraiment bien. 733 00:55:00,343 --> 00:55:02,762 Le film se déroule... 734 00:55:03,012 --> 00:55:05,849 entre la fin de l'été et l'hiver. 735 00:55:06,099 --> 00:55:09,894 L'histoire évolue donc tout au long du film. 736 00:55:10,145 --> 00:55:13,231 avec pour toile de fond. 737 00:55:13,481 --> 00:55:16,151 le passage de l'été lumineux. 738 00:55:16,401 --> 00:55:20,238 à l'automne un peu plus sombre, comme maintenant. 739 00:55:20,446 --> 00:55:23,992 Pour finir au cœur de l'hiver... 740 00:55:25,034 --> 00:55:27,579 où tout est en fait... 741 00:55:27,829 --> 00:55:29,205 Oui, c'est ça. 742 00:55:29,414 --> 00:55:31,916 Les saisons, c'était important. 743 00:55:32,167 --> 00:55:36,212 On a beaucoup travaillé sur les changements de saison. 744 00:55:36,462 --> 00:55:40,341 pour qu'au fur et à mesure que l'histoire s'assombrit... 745 00:55:40,592 --> 00:55:44,345 le paysage entre dans l'hiver. 746 00:55:44,596 --> 00:55:46,598 Il perd ses couleurs. 747 00:55:46,848 --> 00:55:50,685 devient morne, gris et froid. 748 00:55:53,354 --> 00:55:56,524 Ça se ressent en regardant le film. 749 00:56:02,655 --> 00:56:04,657 C'est un autre élément... 750 00:56:04,866 --> 00:56:07,785 qui agit inconsciemment sur vous. 751 00:56:10,330 --> 00:56:12,415 Ça chamboule le tournage. 752 00:56:12,665 --> 00:56:15,627 On se doit de filmer dans la continuité. 753 00:56:15,877 --> 00:56:18,671 Il faut profiter des saisons... 754 00:56:18,922 --> 00:56:23,009 ce qui empêche de filmer toutes les scènes d'un lieu donné... 755 00:56:23,259 --> 00:56:24,719 successivement. 756 00:56:24,969 --> 00:56:29,474 Il faut tourner en été puis en automne... 757 00:56:29,724 --> 00:56:31,976 et à nouveau, plus tard.... 758 00:56:32,227 --> 00:56:34,896 et suivre les changements d'atmosphère. 759 00:56:35,104 --> 00:56:36,397 C'est exactement ça. 760 00:56:39,317 --> 00:56:40,276 Bien sûr. 761 00:56:40,568 --> 00:56:42,445 Je ne pouvais pas respirer... 762 00:56:42,904 --> 00:56:44,113 et j'ai paniqué. 763 00:56:44,906 --> 00:56:47,367 Je ne pensais pas qu'on m'entendrait. 764 00:56:49,327 --> 00:56:53,164 C'est quelque chose que tout le monde connaît! 765 00:56:54,374 --> 00:56:55,917 Avez-vous déjà.... 766 00:57:03,258 --> 00:57:07,136 J'ai adoré la réaction de Michelle: "Bien sûr. 767 00:57:07,428 --> 00:57:09,848 Je sais très bien de quoi vous parlez." 768 00:57:13,518 --> 00:57:16,604 Un jour, j'aimerais faire une comédie avec elle. 769 00:57:16,855 --> 00:57:19,065 Son rythme est parfait. 770 00:57:19,357 --> 00:57:22,193 On s'amuserait beaucoup. 771 00:57:22,402 --> 00:57:25,155 Elle a le sens de la comédie. 772 00:57:25,405 --> 00:57:28,658 Il va bientôt y avoir un gag. 773 00:57:28,950 --> 00:57:33,329 L'un des plus gros gags du film était, en fait, improvisé. 774 00:57:33,580 --> 00:57:36,666 C'est une idée de James Remar. 775 00:57:36,916 --> 00:57:39,919 Une brillante idée. 776 00:57:40,170 --> 00:57:43,089 - En voilà un autre. - Un truc que jamais... 777 00:57:43,381 --> 00:57:48,469 Un plan important avec des figurants formidables. 778 00:57:48,761 --> 00:57:50,930 Ils ont tous travaillé dur. 779 00:57:51,431 --> 00:57:54,893 Là encore, il s'agit d'un seul plan... 780 00:57:55,185 --> 00:57:59,564 mais qui donne l'impression de plusieurs scènes dans le plan. 781 00:57:59,814 --> 00:58:03,443 C'était le plus gros gag du film. 782 00:58:04,777 --> 00:58:09,491 C'est peut-être dur d'y croire, pour ceux qui n'ont vu le film qu'en DVD. 783 00:58:09,782 --> 00:58:12,869 En effet. Le public a ri. 784 00:58:13,161 --> 00:58:15,747 Ça pose problème, ces appareils.... 785 00:58:16,039 --> 00:58:19,834 avec flash et lumières stroboscopiques. 786 00:58:20,126 --> 00:58:22,629 C'est pour ça que le film. 787 00:58:24,756 --> 00:58:27,842 On a fait combien de prises? 788 00:58:28,134 --> 00:58:29,844 Autour de 26. 789 00:58:30,136 --> 00:58:32,180 Et sur la prise importante... 790 00:58:32,430 --> 00:58:36,309 le flash de l'appareil est tombé... 791 00:58:36,601 --> 00:58:39,771 et on croit qu'elle prend la photo sans flash. 792 00:58:40,063 --> 00:58:44,776 Ça fait cent ans que ça se fait ainsi. 793 00:58:45,026 --> 00:58:47,070 Il y a toujours le numérique. 794 00:58:47,362 --> 00:58:50,698 On aurait pu si on avait voulu aller jusqu'à. 795 00:58:50,949 --> 00:58:53,952 ajouter numériquement un flash. 796 00:58:54,202 --> 00:58:56,204 - C'est la seule façon. - Oui. 797 00:58:56,454 --> 00:58:58,331 Mais on aurait pu la garder. 798 00:58:58,623 --> 00:59:00,834 - Aujourd'hui. - Oui, on peut. 799 00:59:01,084 --> 00:59:03,837 Autrefois, on l'aurait cru cassé. 800 00:59:04,128 --> 00:59:07,215 C'est juste une de ces imperfections. 801 00:59:07,465 --> 00:59:11,678 Mais aujourd'hui, on peut rendre chaque image parfaite. 802 00:59:13,012 --> 00:59:15,181 C'est bien, et c'est mal. 803 00:59:15,473 --> 00:59:19,269 La perfection cinématographique qui en découle... 804 00:59:19,561 --> 00:59:22,313 offre une plus grande marge de manœuvre... 805 00:59:22,605 --> 00:59:24,774 mais en même temps... 806 00:59:25,024 --> 00:59:29,237 elle entraîne une uniformisation. Les moyens sont tous les mêmes. 807 00:59:29,529 --> 00:59:31,948 pour tout le monde, en post-production. 808 00:59:32,240 --> 00:59:35,869 On en revient donc à l'histoire. 809 00:59:36,286 --> 00:59:38,872 Ce qui distingue les films... 810 00:59:39,164 --> 00:59:42,917 c'est l'histoire qui est racontée. 811 00:59:53,803 --> 00:59:55,763 C'est l'avenir de ce support... 812 00:59:56,055 --> 00:59:59,309 car les images seront parfaites. 813 01:00:03,062 --> 01:00:05,315 Le spectacle viendra de l'écriture. 814 01:00:06,816 --> 01:00:08,359 Cela m'attriste... 815 01:00:08,610 --> 01:00:10,653 car j'ai plaisir à... 816 01:00:10,904 --> 01:00:13,406 réaliser concrètement un film. 817 01:00:13,698 --> 01:00:14,949 à filmer en extérieur. 818 01:00:15,241 --> 01:00:19,204 J'ai toujours pensé que c'était là toute l'originalité d'un film. 819 01:00:19,454 --> 01:00:21,748 Mais si les acteurs sont bons. 820 01:00:22,040 --> 01:00:25,668 qu'importe qu'ils soient entourés de vrais murs. 821 01:00:25,960 --> 01:00:28,463 Bien que George Lucas travaille déjà ainsi... 822 01:00:28,755 --> 01:00:33,218 je ne crois pas que l'industrie en fera une norme... 823 01:00:33,510 --> 01:00:36,679 d'ici quelque temps. 824 01:00:36,930 --> 01:00:39,682 Et même quand ce sera le cas... 825 01:00:39,891 --> 01:00:44,020 seuls certains réalisateurs sauront se l'approprier... 826 01:00:44,312 --> 01:00:46,231 et s'en servir efficacement. 827 01:00:49,651 --> 01:00:53,196 Pour l'instant, il y a... 828 01:00:54,239 --> 01:00:56,032 certains effets spéciaux... 829 01:00:56,324 --> 01:00:59,494 que tu manipules très facilement, Bob. 830 01:00:59,744 --> 01:01:03,248 Nombre de réalisateurs y voient une abomination... 831 01:01:03,540 --> 01:01:07,168 et certains d'entre eux, je parie, en ont peur. 832 01:01:07,418 --> 01:01:12,173 Pour toi, ce n'est qu'un instrument de plus. 833 01:01:12,715 --> 01:01:14,592 Oui, c'est.... 834 01:01:14,843 --> 01:01:18,263 Dans deux ans, ce sera comme le son. 835 01:01:19,889 --> 01:01:22,183 Pendant que je regardais la vidéo. 836 01:01:22,433 --> 01:01:25,436 quelque chose a créé cette image... 837 01:01:25,728 --> 01:01:29,315 retransmise sur les écrans d'ordinateur et de télévision. 838 01:01:29,607 --> 01:01:32,443 lan Kelly travaille avec nous depuis longtemps. 839 01:01:32,652 --> 01:01:36,364 Le jeu de cartes... Ce jeu de solitaire... 840 01:01:36,656 --> 01:01:39,951 est entièrement programmé... 841 01:01:40,243 --> 01:01:42,829 jusqu'au minutage. 842 01:01:47,584 --> 01:01:48,501 Tu vas bien? 843 01:01:55,800 --> 01:01:57,427 Tu t'en souviens? 844 01:02:04,684 --> 01:02:07,145 C'est celle qui a disparu l'an passé. 845 01:02:09,481 --> 01:02:10,732 Tu la connaissais? 846 01:02:11,357 --> 01:02:12,275 Non. 847 01:02:20,116 --> 01:02:22,160 Je dois te poser une question. 848 01:02:23,870 --> 01:02:25,663 Où veux-tu en venir? 849 01:02:26,956 --> 01:02:27,957 C'est elle. 850 01:02:28,583 --> 01:02:30,210 C'est là que... 851 01:02:30,502 --> 01:02:33,963 C'est ce qu'il y a de plus dur dans ce type de film. 852 01:02:35,089 --> 01:02:37,050 parce que... 853 01:02:37,300 --> 01:02:38,927 maintenant, il faut... 854 01:02:39,177 --> 01:02:42,096 Le personnage devient détective. 855 01:02:43,306 --> 01:02:47,268 C'est une partie délicate à écrire. 856 01:02:48,353 --> 01:02:51,606 Un autre avantage des décors... 857 01:02:51,856 --> 01:02:55,902 pour le réalisateur, c'est de pouvoir. 858 01:02:56,194 --> 01:02:59,906 pointer la caméra vers le plafond. 859 01:03:00,198 --> 01:03:02,283 Et aussi.... 860 01:03:03,743 --> 01:03:07,956 très intéressant, ces caissons au plafond... 861 01:03:08,206 --> 01:03:12,335 qui l'ornementent joliment. Bien sûr... 862 01:03:12,877 --> 01:03:15,547 j'ignore si un professeur pourrait s'offrir en vrai... 863 01:03:15,797 --> 01:03:18,341 de si beaux plafonds... 864 01:03:18,633 --> 01:03:23,012 mais ça rend très bien dans le film. 865 01:03:23,263 --> 01:03:28,226 - C'était la maison de son père. - Un homme très riche. 866 01:03:28,518 --> 01:03:31,187 Il a pu rajouter un peu de couleur.... 867 01:03:31,479 --> 01:03:35,024 et quelques détails, mais ça reste crédible... 868 01:03:35,316 --> 01:03:37,193 en fonction de son père. 869 01:03:37,443 --> 01:03:39,070 C'est vrai. 870 01:03:39,320 --> 01:03:41,823 J'avais oublié. Il a hérité la maison. 871 01:03:42,115 --> 01:03:44,409 - C'est pour ça. - Il l'a juste redécorée. 872 01:03:45,827 --> 01:03:49,706 Il a dû vivre dans l'ombre pesante de son père. 873 01:03:52,834 --> 01:03:54,961 On fait ça souvent. 874 01:03:55,253 --> 01:03:58,923 On va filmer une scène en extérieur dans un endroit... 875 01:03:59,174 --> 01:04:01,050 puis filmer l'intérieur... 876 01:04:01,301 --> 01:04:05,138 dans un tout autre endroit. 877 01:04:10,226 --> 01:04:12,270 On s'est rencontrées à une fête. 878 01:04:13,021 --> 01:04:15,523 Ça ne m'étonne pas. 879 01:04:16,107 --> 01:04:19,819 Comment elle faisait pour n'avoir que des bonnes notes? 880 01:04:20,069 --> 01:04:22,113 Mais elle aimait lire. 881 01:04:22,322 --> 01:04:26,618 Elle pouvait s'enfermer des jours entiers, pour lire. 882 01:04:27,827 --> 01:04:32,373 Petite, ils voulaient la mettre dans une école pour surdoués. 883 01:04:32,582 --> 01:04:36,252 Les indices.... 884 01:04:36,544 --> 01:04:38,505 sont fournis très simplement... 885 01:04:38,796 --> 01:04:42,467 dans des situations très concrètes. 886 01:04:44,636 --> 01:04:48,765 C'est tout le côté ludique de ce genre particulier. 887 01:04:51,976 --> 01:04:54,395 Tout repose sur le public. 888 01:04:54,687 --> 01:04:57,941 Le public est rôdé à ce genre. 889 01:04:58,149 --> 01:05:03,238 On l'y a habitué. C'est pour ça qu'il est si difficile. 890 01:05:03,571 --> 01:05:07,075 de trouver un scénario qui puisse faire un film. 891 01:05:07,325 --> 01:05:11,704 qui va tromper le public. 892 01:05:11,996 --> 01:05:13,790 car c'est ce qu'il recherche. 893 01:05:14,999 --> 01:05:20,004 Les gens y sont tellement habitués que c'est dur de réussir. 894 01:05:25,677 --> 01:05:26,803 Je ne sais pas. 895 01:05:28,638 --> 01:05:30,348 Vous voulez voir sa chambre? 896 01:05:40,108 --> 01:05:43,361 Je me rappelle où on a pris cette photo. 897 01:05:43,611 --> 01:05:48,700 Amber est.... 898 01:05:48,992 --> 01:05:51,744 - Mannequin. - Un top-model. 899 01:05:54,330 --> 01:05:55,582 J'ai dit: "Il nous faut." 900 01:05:55,874 --> 01:05:57,959 "Je sais quoi faire", a-t-elle dit. 901 01:05:58,376 --> 01:06:01,713 Elle à su prendre exactement... 902 01:06:02,005 --> 01:06:05,008 l'expression qu'il nous fallait... 903 01:06:05,258 --> 01:06:08,178 pour cette photo. C'est très éloquent. 904 01:06:08,428 --> 01:06:12,640 Là, il faut raconter l'histoire d'un personnage... 905 01:06:12,891 --> 01:06:16,644 qui est décédé et qu'on ne voit qu'en photo dans le film. 906 01:06:32,994 --> 01:06:36,539 A nouveau, la musique de Silvestri. 907 01:06:55,225 --> 01:06:59,604 A quoi pensent les actrices qui doivent jouer les "possédées"? 908 01:06:59,896 --> 01:07:02,023 Je ne veux pas le savoir. 909 01:07:03,024 --> 01:07:05,109 C'est leur boulot. 910 01:07:31,094 --> 01:07:35,557 Robert Presley, le cadreur... 911 01:07:35,807 --> 01:07:38,726 Oui, il est formidable. 912 01:07:42,480 --> 01:07:44,858 C'est un vrai bonheur... 913 01:07:47,569 --> 01:07:52,031 de travailler avec un cadreur qui devine le plan. 914 01:07:58,580 --> 01:08:02,167 De nouveau ici, Harrison exploite bien la scène... 915 01:08:02,458 --> 01:08:07,297 conscient du regard de la caméra sur chacune de ses expressions. 916 01:08:07,589 --> 01:08:10,425 et de notre regard attentif. 917 01:08:31,237 --> 01:08:35,783 Une scène difficile, dont tout le déroulement... 918 01:08:36,034 --> 01:08:38,536 se joue sur le fil du rasoir. 919 01:08:39,245 --> 01:08:42,832 On ne sait jamais, avec ce genre de scène. 920 01:08:44,584 --> 01:08:46,294 On les lâche, et on voit. 921 01:08:46,544 --> 01:08:50,757 En tournant ces scènes, on se demande... 922 01:08:51,049 --> 01:08:54,219 si. 923 01:08:54,511 --> 01:08:57,430 le public va le prendre au sérieux. 924 01:08:57,722 --> 01:09:00,225 Va-t-il comprendre... 925 01:09:00,517 --> 01:09:05,605 quand la scène est ludique, quand il y a danger? 926 01:09:05,855 --> 01:09:09,609 On ne le sait qu'une fois le film fini. 927 01:09:38,054 --> 01:09:41,307 Michelle a-t-elle dû s'échauffer... 928 01:09:41,599 --> 01:09:43,810 pour entrer dans cette scène? 929 01:09:45,061 --> 01:09:48,231 Non, elle a juste... 930 01:09:48,481 --> 01:09:50,900 - C'est une pro. - Elle savait quoi faire. 931 01:09:54,904 --> 01:09:57,574 Inutile d'ajouter qu'Harrison aussi. 932 01:10:12,964 --> 01:10:17,010 A nouveau une scène où.... 933 01:10:18,553 --> 01:10:21,556 on ignore ce que le public... 934 01:10:21,806 --> 01:10:25,143 Il en sait plus que le personnage. 935 01:10:27,937 --> 01:10:31,774 Il faut le comprendre dans le contexte. 936 01:10:33,318 --> 01:10:38,072 Autrement, à première vue, ça paraît exagéré. 937 01:10:38,364 --> 01:10:40,533 Mais le public sait... 938 01:10:40,825 --> 01:10:45,371 que le personnage de Michelle est possédé. 939 01:10:45,663 --> 01:10:49,125 et que Harrison l'ignore encore. 940 01:10:49,417 --> 01:10:52,837 Et la scène repose sur cette dynamique. 941 01:11:02,096 --> 01:11:03,973 Je croyais que... 942 01:11:04,224 --> 01:11:09,103 j'allais devoir filmer sous toutes sortes d'angles... 943 01:11:09,395 --> 01:11:13,107 dingues et bizarres, mais finalement... 944 01:11:13,399 --> 01:11:17,028 tout se résume aux personnages. 945 01:11:17,278 --> 01:11:19,739 Ce plan est fantaisiste... 946 01:11:20,907 --> 01:11:24,744 mais tout le reste... 947 01:11:27,121 --> 01:11:29,541 Même si c'est un plan très élaboré. 948 01:11:29,833 --> 01:11:32,669 il n'en paraît rien dans le contexte de la scène. 949 01:11:32,961 --> 01:11:34,587 Non. 950 01:11:37,799 --> 01:11:41,135 C'est tout l'art du cinéma. 951 01:11:41,427 --> 01:11:44,430 C'est un de mes moments préférés. 952 01:11:44,639 --> 01:11:47,892 dans le scénario. 953 01:11:49,686 --> 01:11:54,774 J'adore l'idée d'un flash-back... 954 01:11:55,024 --> 01:11:59,821 en temps réel. 955 01:12:00,113 --> 01:12:03,616 du point de vue du personnage. 956 01:12:03,867 --> 01:12:06,703 Un flash-back en temps réel. 957 01:12:08,037 --> 01:12:10,874 Je n'ai jamais vu ça dans un film. 958 01:12:13,793 --> 01:12:17,714 Ça arrive parce qu'elle n'est pas elle-même. 959 01:12:17,964 --> 01:12:21,217 Elle revit un événement appartenant... 960 01:12:21,467 --> 01:12:25,013 - à un autre personnage. - En l'incarnant. 961 01:12:27,348 --> 01:12:29,309 Donc, en fait... 962 01:12:29,559 --> 01:12:34,022 elle a eu le flash-back du point de vue du fantôme. 963 01:12:34,230 --> 01:12:36,733 C'est ce que je voulais dire. 964 01:12:37,025 --> 01:12:39,444 J'ignore si le public a compris.... 965 01:12:39,736 --> 01:12:42,906 mais c'est ce que j'avais en tête. 966 01:12:43,156 --> 01:12:47,202 Non, car ils ne se remettent pas sur le bureau. 967 01:12:47,452 --> 01:12:49,621 le jour où ça a eu lieu... 968 01:12:49,913 --> 01:12:54,042 pour comprendre que c'est ce qu'a vu le fantôme. 969 01:12:54,292 --> 01:12:55,668 Michelle les a vus... 970 01:12:55,919 --> 01:12:59,005 Là, c'est ce que voit le fantôme. 971 01:12:59,297 --> 01:13:03,009 Le fantôme lui fait voir cet instant.... 972 01:13:03,301 --> 01:13:06,721 - pour lui permettre de comprendre. - Exactement. 973 01:13:07,680 --> 01:13:12,769 A ce moment-là, en lisant le scénario, je me suis demandé... 974 01:13:13,102 --> 01:13:16,272 jusqu'où va l'intuition féminine. 975 01:13:16,523 --> 01:13:21,528 A-t-elle enfin senti la culpabilité de son mari? 976 01:13:21,778 --> 01:13:24,072 Ou ce qu'elle aurait pu faire... 977 01:13:24,364 --> 01:13:25,907 qu'elle aurait pu avoir... 978 01:13:26,157 --> 01:13:30,745 c'est que le souvenir refoulé de la scène lui revient. 979 01:13:31,037 --> 01:13:32,413 - À cet instant. - C'est ça. 980 01:13:32,664 --> 01:13:36,960 Car c'est à un moment de grande intimité que ça revient. 981 01:13:39,712 --> 01:13:43,424 C'est amusant de n'éliminer aucune possibilité. 982 01:13:43,675 --> 01:13:45,885 Chacun croit ce qu'il veut. 983 01:13:46,594 --> 01:13:48,388 Il y aussi la difficulté... 984 01:13:48,638 --> 01:13:53,351 de mettre en scène ce qu'on lit, d'en faire du visuel. 985 01:13:53,601 --> 01:13:56,354 et pour ça, tu as trouvé. 986 01:13:56,813 --> 01:13:59,732 la solution parfaite. 987 01:14:02,861 --> 01:14:06,197 Il fallait que tu deviennes le père idéal. 988 01:14:06,447 --> 01:14:08,533 - La famille parfaite. - C'est injuste. 989 01:14:08,783 --> 01:14:10,493 Tu étais seule avec le bébé. 990 01:14:10,743 --> 01:14:12,704 et tu étais ravie de tout abandonner. 991 01:14:12,954 --> 01:14:16,040 Après, tu m'as détesté et tu t'es polarisée sur elle. 992 01:14:16,291 --> 01:14:17,584 - Qui? - Caitlin! 993 01:14:17,876 --> 01:14:18,835 Laisse-la. 994 01:14:19,085 --> 01:14:22,338 Une jeune femme séduisante me trouve à son goût... 995 01:14:22,589 --> 01:14:24,465 - Arrête! - Et j'ai fauté! 996 01:14:24,674 --> 01:14:26,843 - J'ai fauté! - Tais-toi! 997 01:14:27,093 --> 01:14:31,723 - Claire, j'ai essayé de rompre. - Pas suffisamment! 998 01:14:46,237 --> 01:14:48,990 Voilà un exemple de décision. 999 01:14:49,199 --> 01:14:52,285 qu'il faut prendre au montage. 1000 01:14:54,037 --> 01:14:58,333 Deux brillantes prestations d'acteur... 1001 01:14:58,625 --> 01:15:00,502 mais seule Diana parle. 1002 01:15:01,669 --> 01:15:06,216 La scène est vécue du point de vue de Michelle. 1003 01:15:06,591 --> 01:15:11,679 Donc j'ai décidé que toute la force de la scène... 1004 01:15:11,971 --> 01:15:15,141 viendrait de la réaction. 1005 01:15:19,896 --> 01:15:21,689 On parle de la force... 1006 01:15:21,981 --> 01:15:23,525 La force de la scène... 1007 01:15:23,817 --> 01:15:26,986 La voici... 1008 01:15:27,278 --> 01:15:30,031 - la décision... - Se fixer sur Michelle. 1009 01:15:30,281 --> 01:15:33,117 Elle qui entend, et on s'identifie. 1010 01:15:33,368 --> 01:15:36,037 C'est son point de vue. 1011 01:15:41,292 --> 01:15:46,047 Même si en réalité, on regarderait la femme qui parle. 1012 01:15:46,297 --> 01:15:50,844 Mais en réfléchissant, on passe au-delà de ses yeux... 1013 01:15:51,094 --> 01:15:54,848 et on la regarde saisir la portée de ce qui est dit. 1014 01:15:55,098 --> 01:15:58,017 C'est plus que simplement écouter. 1015 01:15:58,268 --> 01:16:01,896 C'est donc le choix que j'ai fait. 1016 01:16:03,606 --> 01:16:07,986 Et seuls les grands acteurs peuvent réagir ainsi.... 1017 01:16:08,236 --> 01:16:09,696 devant la caméra. 1018 01:16:09,946 --> 01:16:13,032 Regardez le travail sur le visage. 1019 01:16:13,283 --> 01:16:16,286 Son visage exprime tant de choses. 1020 01:16:28,798 --> 01:16:31,551 Diana aime les bougies. 1021 01:16:36,014 --> 01:16:38,600 Parfumées, je parie. 1022 01:16:38,892 --> 01:16:43,021 On a commandé tout ça. Tout ce matériel. 1023 01:16:55,617 --> 01:16:57,494 C'est la fin de l'automne... 1024 01:16:57,785 --> 01:16:59,871 et l'hiver ténébreux s'installe. 1025 01:17:03,333 --> 01:17:05,502 Elle n'en revenait pas... 1026 01:17:05,793 --> 01:17:08,880 d'avoir à faire ça, sous une pluie glaciale. 1027 01:17:09,589 --> 01:17:11,883 Et bien d'autres choses. 1028 01:17:12,175 --> 01:17:17,013 Une doublure ne pouvait-elle pas la remplacer? 1029 01:17:17,305 --> 01:17:20,934 Les doublures, ce n'est pas facile. 1030 01:17:24,938 --> 01:17:27,857 Des acteurs de cette envergure... 1031 01:17:28,149 --> 01:17:30,568 Tout en eux est unique. 1032 01:17:30,860 --> 01:17:33,696 Leurs mains, leur allure... 1033 01:17:33,988 --> 01:17:36,366 Ça fait partie du personnage. 1034 01:17:42,455 --> 01:17:43,665 Norman? 1035 01:17:47,252 --> 01:17:48,795 Norman! 1036 01:17:51,798 --> 01:17:53,174 Nom de Dieu! 1037 01:17:55,426 --> 01:17:57,595 - Quelle est sa tension? - 14. 1038 01:17:57,887 --> 01:18:01,307 - Son rythme cardiaque? - Rythme et sinus normaux. 1039 01:18:01,558 --> 01:18:03,351 - Pas d'arythmie. - Tant mieux. 1040 01:18:03,560 --> 01:18:06,020 Pouls et oxygène normaux. Pupilles stables. 1041 01:18:06,437 --> 01:18:08,690 Le type est vraiment auxiliaire médical. 1042 01:18:09,816 --> 01:18:14,362 C'est aussi l'assistant du directeur de casting. 1043 01:18:24,038 --> 01:18:26,624 Il est aussi originaire du Vermont. 1044 01:18:31,379 --> 01:18:33,173 Heureusement que tu es rentrée. 1045 01:18:33,464 --> 01:18:35,008 - Merci. - De rien. 1046 01:18:35,258 --> 01:18:37,677 Si les plombs n'avaient pas sauté... 1047 01:18:37,927 --> 01:18:39,095 Je sais. 1048 01:18:40,388 --> 01:18:41,681 Ne t'inquiète pas, Claire. 1049 01:18:41,931 --> 01:18:44,934 Laisse-le se reposer ce soir, d'accord? 1050 01:18:45,185 --> 01:18:48,980 Faites attention aux appareils électriques. 1051 01:18:49,230 --> 01:18:51,608 - près de la baignoire. - Merci. 1052 01:18:53,234 --> 01:18:55,320 Au revoir. Appelle-moi. 1053 01:19:05,330 --> 01:19:10,418 C'est dans toute la séquence qui va suivre... 1054 01:19:12,337 --> 01:19:15,507 que Michelle et Harrison. 1055 01:19:15,757 --> 01:19:18,343 donnent leur meilleure prestation. 1056 01:19:18,635 --> 01:19:21,930 Ils sont formidables. 1057 01:19:22,180 --> 01:19:26,810 Simplement de les regarder faire pendant le tournage... 1058 01:19:27,060 --> 01:19:30,855 c'est fabuleux. 1059 01:19:32,148 --> 01:19:35,860 En particulier Harrison, car je ne l'avais jamais vu. 1060 01:19:36,152 --> 01:19:38,196 faire ça avant. 1061 01:19:41,491 --> 01:19:42,700 En fait... 1062 01:19:42,951 --> 01:19:46,913 Michelle n'avait jamais rien fait de tel non plus. 1063 01:19:49,123 --> 01:19:50,917 C'est la magie qui opère.... 1064 01:19:51,209 --> 01:19:53,628 et il y en avait entre eux. 1065 01:19:53,920 --> 01:19:56,089 Entre ces deux acteurs... 1066 01:19:56,840 --> 01:20:01,928 le courant qui passe à l'écran est spectaculaire. 1067 01:20:06,558 --> 01:20:08,643 Elle a menacé de se tuer... 1068 01:20:11,479 --> 01:20:12,689 ou de te tuer. 1069 01:20:15,358 --> 01:20:18,695 Je ne croyais pas qu'elle le ferait. 1070 01:20:20,196 --> 01:20:21,573 Puis elle... 1071 01:20:23,408 --> 01:20:25,118 Elle a disparu. 1072 01:20:28,913 --> 01:20:30,373 C'était elle, Norman. 1073 01:20:30,623 --> 01:20:32,083 Elle a essayé de te tuer. 1074 01:20:32,709 --> 01:20:34,335 - Claire. - Tu l'as dit. 1075 01:20:34,586 --> 01:20:36,212 Elle voulait ta mort. 1076 01:20:36,504 --> 01:20:39,591 Tu prétends que j'ai été attaqué par un fantôme? 1077 01:20:40,008 --> 01:20:42,677 Tu as eu une liaison avec une fille... 1078 01:20:42,886 --> 01:20:47,724 qui a menacé de se tuer, et maintenant il y a une présence ici. 1079 01:20:50,018 --> 01:20:52,687 La promotion du film repose... 1080 01:20:52,937 --> 01:20:57,233 sur ce discours. On a pris cet élément... 1081 01:20:57,484 --> 01:20:59,527 ce moment du film. 1082 01:20:59,819 --> 01:21:03,281 et on en a fait toute la campagne de promotion. 1083 01:21:05,658 --> 01:21:10,121 Terry Press pensait que toutes les femmes ont une fois. 1084 01:21:10,371 --> 01:21:13,708 été blessées par un homme. 1085 01:21:13,958 --> 01:21:18,588 et qu'un film sur deux femmes se liguant contre un type. 1086 01:21:18,880 --> 01:21:22,926 qui leur a fait du mal les intéresserait toutes. 1087 01:21:23,176 --> 01:21:24,219 Elle n'a pas tort. 1088 01:21:27,347 --> 01:21:29,724 Elle a été brillante. 1089 01:21:37,982 --> 01:21:41,528 Une idée brillante du scénario... 1090 01:21:41,778 --> 01:21:45,031 que cette soudaine volte-face de Harrison... 1091 01:21:45,281 --> 01:21:47,867 juste au moment où on se dit... 1092 01:21:48,117 --> 01:21:50,954 qu'il la comprend, la croit... 1093 01:21:51,204 --> 01:21:56,292 car il n'est pas sûr qu'elle croit à ce fantôme. 1094 01:21:56,835 --> 01:21:58,962 Que sait-elle vraiment? 1095 01:21:59,254 --> 01:22:03,466 C'est la dernière fois qu'on laisse croire... 1096 01:22:03,675 --> 01:22:07,303 qu'il trouvera peut-être un moyen de tout arranger. 1097 01:22:13,351 --> 01:22:16,855 Il est très convaincant. 1098 01:22:17,147 --> 01:22:18,940 Il est formidable. 1099 01:22:20,275 --> 01:22:24,320 Comment s'appelle ton ami? J'ai oublié son nom. 1100 01:22:24,529 --> 01:22:27,866 Celui qui s'occupe de trucs paranormaux. 1101 01:22:29,284 --> 01:22:33,872 Elle sème assez le doute en lui pour qu'il vérifie. 1102 01:22:34,164 --> 01:22:36,916 C'est très judicieux. 1103 01:22:38,543 --> 01:22:41,296 car, quand on revoit le film. 1104 01:22:41,546 --> 01:22:45,675 ses intentions paraissent ambiguës. 1105 01:22:47,010 --> 01:22:50,972 La première fois, on suppose... 1106 01:22:51,264 --> 01:22:55,059 qu'il appelle parce qu'il a peur pour sa femme. 1107 01:22:55,351 --> 01:22:59,814 La seconde fois, on sait qu'il a peur pour lui. 1108 01:23:00,440 --> 01:23:03,359 Il doit se dire: 1109 01:23:03,985 --> 01:23:07,739 "Croit-elle vraiment tout ça, ou ai-je des ennuis?" 1110 01:23:09,741 --> 01:23:14,204 Je remarque avec intérêt que depuis le début... 1111 01:23:14,496 --> 01:23:17,999 on parle des personnages. 1112 01:23:18,291 --> 01:23:21,711 de l'histoire et des acteurs. 1113 01:23:23,713 --> 01:23:26,382 Ce sont là... 1114 01:23:26,633 --> 01:23:29,636 les éléments fondamentaux d'un film. 1115 01:23:29,844 --> 01:23:34,933 Car ce film est rempli d'effets de caméra. 1116 01:23:35,266 --> 01:23:39,229 Mais le film tire toute sa force de l'histoire... 1117 01:23:39,521 --> 01:23:41,731 des personnages et des acteurs. 1118 01:23:41,981 --> 01:23:46,736 Souvent quand on fait... 1119 01:23:47,028 --> 01:23:48,738 un film de genre... 1120 01:23:50,532 --> 01:23:54,744 il est inutile de débattre en détail... 1121 01:23:54,994 --> 01:23:57,997 de l'essence d'un personnage. 1122 01:23:58,289 --> 01:24:00,458 Mais c'est vrai que tout le film. 1123 01:24:00,708 --> 01:24:05,713 repose sur l'essence du personnage de Michelle. 1124 01:24:07,298 --> 01:24:10,718 Dans les scènes qui vont arriver... 1125 01:24:10,969 --> 01:24:13,471 nous verrons... 1126 01:24:13,763 --> 01:24:16,766 qu'elle a un grave dilemme moral... 1127 01:24:17,016 --> 01:24:20,562 qui sera résolu quand son personnage achèvera son évolution. 1128 01:24:20,854 --> 01:24:24,107 Et c'est ce qui sous-tend le film. 1129 01:24:24,732 --> 01:24:27,652 même s'il est soumis. 1130 01:24:27,944 --> 01:24:30,446 à la force des chocs... 1131 01:24:30,738 --> 01:24:32,657 du suspense et de la tension. 1132 01:24:32,949 --> 01:24:35,326 Aux conventions du genre. 1133 01:24:35,618 --> 01:24:39,289 Et tu as travaillé dur... 1134 01:24:39,581 --> 01:24:41,833 à concevoir cette scène.... 1135 01:24:42,125 --> 01:24:44,878 où elle prend enfin la décision. 1136 01:24:45,128 --> 01:24:48,882 Une décision que complique le scénario. 1137 01:24:51,009 --> 01:24:53,261 avec l'histoire de la clé. 1138 01:24:58,683 --> 01:25:00,977 Tu as toujours dit, Bob. 1139 01:25:01,269 --> 01:25:06,357 que le plus gros du travail, c'est le scénario. 1140 01:25:09,027 --> 01:25:12,447 Le scénario, c'est tout. 1141 01:25:16,493 --> 01:25:20,788 Robert Watts parle de trois choses importantes dans un film: 1142 01:25:20,997 --> 01:25:23,917 le scénario, le scénario et le scénario. 1143 01:25:26,544 --> 01:25:28,421 J'ai oublié qui l'a dit avant lui. 1144 01:25:30,298 --> 01:25:32,258 C'est un vieil. 1145 01:25:33,176 --> 01:25:37,055 J'ai oublié à qui on doit cette phrase. 1146 01:25:57,325 --> 01:25:59,786 A l'époque où on a tourné cette scène... 1147 01:26:00,036 --> 01:26:03,957 dans le Vermont, l'eau du lac commençait à être glaciale. 1148 01:26:04,707 --> 01:26:07,293 Mais Harrison n'a pas hésité à plonger. 1149 01:26:07,585 --> 01:26:11,965 - Il voulait le faire. - Il l'a fait. 1150 01:26:12,173 --> 01:26:13,883 Il était impatient. 1151 01:26:15,343 --> 01:26:17,303 On a fait venir des plongeurs... 1152 01:26:17,554 --> 01:26:20,473 et il n'en voulait même pas. 1153 01:26:33,111 --> 01:26:34,404 Tout va bien, Claire? 1154 01:26:34,654 --> 01:26:35,738 La mèche! 1155 01:26:38,700 --> 01:26:39,951 Où est la mèche? 1156 01:26:40,201 --> 01:26:41,911 Qu'est-ce que tu racontes? 1157 01:26:43,413 --> 01:26:45,456 De quoi parles-tu? De ça? 1158 01:26:45,665 --> 01:26:47,709 Tu parles de ça? 1159 01:26:47,917 --> 01:26:51,963 - Où l'as-tu trouvée? - Je l'ai prise chez Madison. 1160 01:26:54,257 --> 01:26:55,425 C'est à elle? 1161 01:26:55,967 --> 01:26:58,011 C'est une mèche de Madison Frank? 1162 01:27:00,180 --> 01:27:03,433 De nouveau, la photographie de Burgess, en accord. 1163 01:27:03,725 --> 01:27:06,728 avec les différentes saisons. 1164 01:27:07,020 --> 01:27:10,899 - Oui, formidable. - Un formidable boulot. 1165 01:27:16,571 --> 01:27:18,615 Encore un exemple... 1166 01:27:18,865 --> 01:27:23,870 où le scénario prévoit un moment où Harrison pourrait se dire: 1167 01:27:24,162 --> 01:27:26,372 "Je vais enfin enterrer tout ça. 1168 01:27:26,664 --> 01:27:30,335 Je vais brûler la mèche et tout ira bien. 1169 01:27:30,627 --> 01:27:33,004 On n'ira pas plus loin." 1170 01:27:33,838 --> 01:27:35,965 "Je vais lui faire plaisir." 1171 01:27:36,257 --> 01:27:40,303 "Je lui ferai plaisir en brûlant cette maudite mèche." 1172 01:27:40,845 --> 01:27:45,517 Et lui dire cette réplique: 1173 01:27:46,601 --> 01:27:48,853 "Je te crois." 1174 01:27:51,815 --> 01:27:52,816 Ça va, en vidéo. 1175 01:27:53,107 --> 01:27:56,402 Je ne l'avais jamais vu en vidéo. Ça rend bien. 1176 01:27:56,694 --> 01:28:00,990 Le ciel. On n'y voyait rien. 1177 01:28:13,253 --> 01:28:17,215 Je veux le dire au monde entier... 1178 01:28:17,507 --> 01:28:20,969 que Michelle a appris à jouer... 1179 01:28:21,219 --> 01:28:24,139 du violoncelle pour ce rôle. 1180 01:28:24,389 --> 01:28:28,434 Même si les scènes où elle joue des morceaux entiers... 1181 01:28:28,685 --> 01:28:31,521 ont été coupées au montage. 1182 01:28:31,813 --> 01:28:34,107 Elle à appris à jouer parfaitement. 1183 01:28:34,399 --> 01:28:38,862 Le second violon de l'Orchestre de chambre de L.A... 1184 01:28:39,070 --> 01:28:43,950 le lui enseignait le midi dans sa loge. 1185 01:28:44,242 --> 01:28:49,122 Elle doit avoir des facilités pour la musique. 1186 01:28:49,414 --> 01:28:52,250 Elle chantait dans Baker Boys. 1187 01:28:53,209 --> 01:28:58,298 Quand on n'est pas doué, impossible d'apprendre. 1188 01:29:00,508 --> 01:29:03,928 Le violoncelle était plus important, au départ. 1189 01:29:04,220 --> 01:29:08,766 On ne sait jamais ce qui va ou ne va pas rester. 1190 01:29:09,476 --> 01:29:11,269 Il faut faire des choix. 1191 01:29:14,689 --> 01:29:17,275 Ce qui me surprend. 1192 01:29:17,567 --> 01:29:21,446 c'est qu'après tant de films, on ne sait toujours pas. 1193 01:29:21,738 --> 01:29:26,701 Le film au final n'est jamais... 1194 01:29:26,993 --> 01:29:32,081 comme on l'a imaginé aux diverses étapes de sa réalisation. 1195 01:29:41,174 --> 01:29:43,218 Cela montre la différence... 1196 01:29:43,468 --> 01:29:47,222 qui existe entre le mot et l'image. 1197 01:29:47,472 --> 01:29:49,599 Ils ont chacun leur pouvoir. 1198 01:29:49,891 --> 01:29:53,478 Et tous les détails mobiles et les variables. 1199 01:29:55,271 --> 01:29:59,025 qui changent cette parfaite conception. 1200 01:29:59,317 --> 01:30:01,486 née de votre imagination. 1201 01:30:05,990 --> 01:30:07,367 C'est ce pont qui... 1202 01:30:07,659 --> 01:30:11,329 Michelle avait peur, avec Harrison aux commandes. 1203 01:30:11,621 --> 01:30:13,581 Elle avait peur qu'il chavire? 1204 01:30:13,873 --> 01:30:16,793 L'eau devait être à 7 degrés. 1205 01:30:17,043 --> 01:30:20,296 C'est la seule chose qui la gênait. 1206 01:30:20,505 --> 01:30:22,966 "C'est Harrison qui va piloter?" 1207 01:30:23,258 --> 01:30:25,677 Je lui ai dit: "II fait de la voile." 1208 01:30:26,219 --> 01:30:28,346 Ouais, c'est ça! 1209 01:30:28,596 --> 01:30:32,142 Une chance qu'il n'y ait pas eu de scène d'avion: il pilote bien.... 1210 01:30:32,392 --> 01:30:34,853 mais Michelle n'aurait pas aimé. 1211 01:30:46,030 --> 01:30:49,117 Vous vous rappelez Cherylanne? 1212 01:30:49,409 --> 01:30:52,412 On avait choisi cet endroit pour la maison. 1213 01:30:52,704 --> 01:30:55,290 Les belles couleurs de l'automne. 1214 01:30:55,540 --> 01:30:58,042 Elle est allée voir et a dit: 1215 01:30:58,334 --> 01:31:02,172 "Navrée de devoir vous dire ça, mais les feuilles des arbres.... 1216 01:31:02,464 --> 01:31:05,133 n'ont pas les couleurs de l'automne." 1217 01:31:05,341 --> 01:31:08,636 Panique à bord... 1218 01:31:08,887 --> 01:31:11,639 on trouve vite un autre endroit... 1219 01:31:11,890 --> 01:31:14,726 où les feuilles étaient automnales. 1220 01:31:18,062 --> 01:31:23,026 - Le hasard fait bien les choses. - Un heureux hasard. 1221 01:31:28,823 --> 01:31:31,576 Voilà son choix. 1222 01:31:32,744 --> 01:31:35,914 Ça a bien rendu. 1223 01:31:36,164 --> 01:31:39,501 J'aime bien cette scène où... 1224 01:31:41,878 --> 01:31:46,424 J'adore le bruitage de Randy, des arbres derrière la voiture. 1225 01:31:46,716 --> 01:31:49,969 C'était superbe. 1226 01:31:50,512 --> 01:31:55,600 L'agencement de cet extérieur rend très bien. 1227 01:32:09,948 --> 01:32:14,327 Des reflets pour faire croire qu'elle porte le collier. 1228 01:32:14,994 --> 01:32:19,290 Et la clé, la photo d'Amber... 1229 01:32:19,707 --> 01:32:24,170 le médaillon, les indices réunis. 1230 01:32:35,098 --> 01:32:38,977 Voici une évolution intéressante du scénario. 1231 01:32:39,269 --> 01:32:43,148 A l'origine, elle devait à nouveau plonger dans le lac. 1232 01:32:43,439 --> 01:32:45,859 Une fois que le public est impliqué... 1233 01:32:46,109 --> 01:32:48,361 il sait qu'elle va s'y rendre. 1234 01:32:48,611 --> 01:32:51,781 On peut éliminer ça tout de suite... 1235 01:32:52,073 --> 01:32:55,410 pour faire avancer l'histoire. 1236 01:32:55,702 --> 01:32:57,745 On n'a même pas tourné la scène. 1237 01:33:07,005 --> 01:33:10,550 C'est là qu'elle fait ce fameux choix. 1238 01:33:10,842 --> 01:33:13,761 Et sans avoir à le montrer... 1239 01:33:13,970 --> 01:33:17,849 on sait qu'elle vient de sortir de l'eau. 1240 01:33:18,099 --> 01:33:21,686 Elle aurait pu tout oublier. 1241 01:33:21,978 --> 01:33:23,605 et reprendre sa vie. 1242 01:33:23,855 --> 01:33:27,775 Non, je crois que ça vient plus tard. 1243 01:33:28,067 --> 01:33:30,820 Quand Harrison... 1244 01:33:31,070 --> 01:33:33,364 le lui demande. 1245 01:33:37,118 --> 01:33:39,078 Elle aurait pu jeter la clé. 1246 01:33:39,829 --> 01:33:42,373 - Oui. - Et c'était la fin. 1247 01:33:52,467 --> 01:33:57,138 On lui donne là une autre chance de ne pas réveiller les démons. 1248 01:33:59,766 --> 01:34:02,352 On s'enfonce de plus en plus. 1249 01:34:16,449 --> 01:34:18,743 J'adore ce travelling. 1250 01:34:21,246 --> 01:34:24,916 Ça donne des frissons, la première fois. 1251 01:34:33,466 --> 01:34:35,009 C'est faux. 1252 01:34:36,386 --> 01:34:37,929 Je n'ai tué personne. 1253 01:34:40,265 --> 01:34:41,975 Nom de Dieu, Claire. 1254 01:34:42,225 --> 01:34:43,351 Ecoute-moi. 1255 01:34:44,894 --> 01:34:46,521 Quand je suis arrivé ici. 1256 01:34:48,189 --> 01:34:53,278 Le plafond est très présent dans cette scène. 1257 01:34:53,528 --> 01:34:56,197 On faisait descendre la caméra. 1258 01:34:56,489 --> 01:34:58,658 A la fin de la scène... 1259 01:34:58,908 --> 01:35:02,412 on ne voit plus que le plafond à l'arrière-plan. 1260 01:35:08,918 --> 01:35:10,628 Tu as délibérément... 1261 01:35:10,879 --> 01:35:14,757 abaissé la caméra à mesure que le film progresse, non? 1262 01:35:15,008 --> 01:35:16,801 Oui, au fur et à mesure... 1263 01:35:20,263 --> 01:35:22,849 que ça devient effrayant. 1264 01:35:34,861 --> 01:35:37,030 Le dernier gros mensonge. 1265 01:35:37,780 --> 01:35:39,157 L'intérêt. 1266 01:35:39,365 --> 01:35:42,118 Ce que j'ai adoré dans le scénario. 1267 01:35:42,368 --> 01:35:47,457 c'est qu'il a toujours dit des parcelles de vérité. 1268 01:35:47,790 --> 01:35:50,627 Il ne dit pas un mensonge ridicule. 1269 01:35:50,919 --> 01:35:54,088 - C'est juste... - De l'omission. 1270 01:35:54,339 --> 01:35:57,258 C'est comme mentir par omission. 1271 01:35:57,509 --> 01:36:00,094 et c'est pour ça que ça marche. 1272 01:36:00,386 --> 01:36:04,057 Il pouvait se raccrocher aux petites parcelles de vérité. 1273 01:36:04,349 --> 01:36:07,268 - C'est ainsi qu'on ment. - Absolument. 1274 01:36:07,560 --> 01:36:09,813 Inutile de mentir... 1275 01:36:10,104 --> 01:36:11,898 sur ce qu'on sait déjà. 1276 01:36:12,148 --> 01:36:16,277 Puis il se dit, pourquoi faire des aveux? 1277 01:36:31,209 --> 01:36:33,169 Il faut la sortir de là. 1278 01:36:37,590 --> 01:36:40,426 Là, les gens ont applaudi. 1279 01:37:04,117 --> 01:37:06,953 Bonjour. C'est le Dr Norman Spencer. 1280 01:37:07,495 --> 01:37:09,038 J'ai des informations. 1281 01:37:09,289 --> 01:37:11,166 concernant une disparue. 1282 01:37:11,624 --> 01:37:13,877 Madison Frank, oui. 1283 01:37:15,670 --> 01:37:18,423 Pourriez-vous envoyer un inspecteur ici? 1284 01:37:21,092 --> 01:37:23,011 15 Willoughby Lane. 1285 01:37:23,261 --> 01:37:25,388 A 1,5 km du pont. 1286 01:37:26,931 --> 01:37:28,057 D'accord. 1287 01:37:29,559 --> 01:37:32,812 Harrison a été brillant, là. 1288 01:37:33,062 --> 01:37:37,609 Une scène très difficile et délicate à jouer... 1289 01:37:37,859 --> 01:37:41,905 du point de vue d'un acteur... 1290 01:37:42,155 --> 01:37:47,243 car il faut jouer un personnage qui joue lui-même la comédie. 1291 01:37:47,869 --> 01:37:51,289 - Exact. - Et c'est. 1292 01:37:51,498 --> 01:37:54,834 assez périlleux parce que... 1293 01:37:55,084 --> 01:37:59,130 il faut jouer quelqu'un qui joue. Très délicat. 1294 01:38:01,132 --> 01:38:04,928 Et faire en sorte que cette fausse prestation. 1295 01:38:05,220 --> 01:38:08,640 - fasse vrai. - Exactement. 1296 01:38:33,998 --> 01:38:36,209 Voilà une des choses... 1297 01:38:36,459 --> 01:38:40,046 que j'aime dans la façon de travailler d'AI Silvestri. 1298 01:38:40,296 --> 01:38:45,260 Il va examiner une scène comme celle-ci et dire: 1299 01:38:45,552 --> 01:38:47,887 "Pas de musique ici." 1300 01:38:48,179 --> 01:38:52,892 Là où traditionnellement on aurait.... 1301 01:38:53,184 --> 01:38:54,435 De la musique effrayante... 1302 01:38:54,727 --> 01:38:57,230 Un crescendo... 1303 01:38:57,480 --> 01:38:59,524 qui renforce la scène. 1304 01:38:59,816 --> 01:39:01,192 Mais ça serait alors. 1305 01:39:01,484 --> 01:39:05,155 en faire des tonnes pour le public. 1306 01:39:07,365 --> 01:39:11,744 Beaucoup ont fait la même remarque sur cette scène. 1307 01:39:11,953 --> 01:39:17,041 Ne pas mettre de musique était une très bonne décision. 1308 01:39:17,292 --> 01:39:21,421 Résultat, quand la musique fait son entrée... 1309 01:39:21,671 --> 01:39:23,715 la scène gagne en intensité. 1310 01:39:23,965 --> 01:39:28,970 Dans ce genre de film, les moments très calmes... 1311 01:39:29,262 --> 01:39:32,682 sont aussi importants, sinon plus... 1312 01:39:32,974 --> 01:39:35,393 que les moments très sonores. 1313 01:39:40,690 --> 01:39:45,737 Ces dernières minutes du film... 1314 01:39:46,029 --> 01:39:50,408 sont une véritable leçon de cinéma. 1315 01:40:21,231 --> 01:40:25,151 L'un de ces moments où Michelle t'a pris pour un fou. 1316 01:40:25,443 --> 01:40:29,030 Elle a dit: "Ça ne va pas faire rire?" 1317 01:40:33,076 --> 01:40:36,704 Un détail très subtil. 1318 01:40:39,833 --> 01:40:42,752 C'est dur de savoir. 1319 01:40:44,629 --> 01:40:47,006 Ramper à plat-ventre, par terre. 1320 01:40:47,257 --> 01:40:51,970 Alors j'ai dit à Harrison qu'au moment où... 1321 01:40:52,178 --> 01:40:56,099 il recevra le prochain Oscar récompensant l'œuvre d'une vie.... 1322 01:40:56,391 --> 01:41:01,104 ce passage sera le premier extrait qu'on montrera. 1323 01:41:13,658 --> 01:41:15,827 Je t'ai implorée. 1324 01:41:21,082 --> 01:41:23,042 Mais tu ne voulais pas. 1325 01:41:26,963 --> 01:41:28,423 Claire. 1326 01:41:31,259 --> 01:41:33,636 Je n'ai jamais souhaité tout ça. 1327 01:41:35,722 --> 01:41:36,764 Tout ce que je voulais. 1328 01:41:38,641 --> 01:41:40,602 c'est que tu m'aimes. 1329 01:41:42,395 --> 01:41:43,938 Que tu sois fière de moi. 1330 01:41:45,732 --> 01:41:47,192 Etre heureux. 1331 01:41:50,153 --> 01:41:52,197 Elle voulait parler au doyen. 1332 01:41:52,947 --> 01:41:54,574 Elle aurait tout détruit. 1333 01:41:56,201 --> 01:41:58,870 Croyait-elle que j'allais la laisser faire? 1334 01:41:59,204 --> 01:42:03,041 Et pendant tout ce temps, on entend Michelle... 1335 01:42:03,291 --> 01:42:04,751 respirer. 1336 01:42:05,001 --> 01:42:07,670 Ça devient la musique du film. 1337 01:42:27,148 --> 01:42:30,568 Voici un plan dont nous ne parlerons jamais. 1338 01:42:32,111 --> 01:42:34,155 Le public ne le sait pas. 1339 01:42:34,447 --> 01:42:39,160 Les caméras sont placées à des endroits impossibles. 1340 01:42:39,452 --> 01:42:42,455 Là, on commence à s'amuser... 1341 01:42:42,831 --> 01:42:45,583 avec la caméra. 1342 01:42:48,294 --> 01:42:50,880 Mais vous savez, c'est... 1343 01:42:53,925 --> 01:42:58,596 À partir de là, jusqu'à la fin du film. 1344 01:42:58,847 --> 01:43:03,643 on peut dire qu'il s'agit d'un énorme trucage élaboré. 1345 01:43:03,935 --> 01:43:05,311 A 90%. 1346 01:43:05,520 --> 01:43:08,857 - Je dirais 95%. - Oui. 1347 01:43:09,107 --> 01:43:13,653 On mettait au point une caméra spéciale ou un décor... 1348 01:43:13,945 --> 01:43:16,322 pour un mouvement ou un plan. 1349 01:43:16,614 --> 01:43:19,450 On s'est servis de l'imagerie numérique. 1350 01:43:19,701 --> 01:43:24,497 L'une de mes images préférées, la caméra qui passe... 1351 01:43:24,789 --> 01:43:26,958 par-dessus la douche. 1352 01:43:27,250 --> 01:43:28,626 J'adore. 1353 01:43:29,752 --> 01:43:31,963 Comment fait-on ça? 1354 01:43:39,804 --> 01:43:42,640 Pendant que Bob s'amusait avec la 1ère équipe.... 1355 01:43:42,891 --> 01:43:45,810 Steve s'occupait des canalisations. 1356 01:43:46,102 --> 01:43:48,480 Tu en parleras le moment venu. 1357 01:43:48,771 --> 01:43:53,151 C'est à Steve d'en parler. C'est son domaine. 1358 01:43:54,360 --> 01:43:56,154 Ce n'est pas mon domaine. 1359 01:43:56,404 --> 01:43:59,824 En plus d'être l'un des producteurs... 1360 01:44:00,116 --> 01:44:03,203 Steve dirigeait aussi la seconde équipe. 1361 01:44:03,495 --> 01:44:06,080 Je voulais juste dire... 1362 01:44:06,372 --> 01:44:09,959 que c'est l'une des choses dont Rick, Don et moi avons discuté. 1363 01:44:10,251 --> 01:44:13,880 On ne voulait pas sortir... 1364 01:44:15,465 --> 01:44:17,592 la caméra de la baignoire. 1365 01:44:19,636 --> 01:44:21,429 On ne l'a pas fait. 1366 01:44:21,638 --> 01:44:26,434 La scène serait démolie par un plan... 1367 01:44:28,102 --> 01:44:30,647 tourné d'un autre endroit de la pièce. 1368 01:44:30,939 --> 01:44:33,483 Là, les miroirs entrent en jeu. 1369 01:44:33,775 --> 01:44:38,404 ne montrant que Harrison à l'écran. 1370 01:44:38,696 --> 01:44:40,615 A partir de ce moment... 1371 01:44:40,907 --> 01:44:45,453 la caméra ne quittera la baignoire qu'avec Michelle. 1372 01:44:47,038 --> 01:44:48,832 Pas de caméra objective. 1373 01:44:49,124 --> 01:44:52,669 Voilà. Ça ferait faux. 1374 01:44:53,837 --> 01:44:57,715 Je crois que la scène surprend par son originalité. 1375 01:44:58,007 --> 01:45:01,344 On voit souvent des gens raconter l'histoire... 1376 01:45:01,636 --> 01:45:05,265 On les fait reculer derrière la porte... 1377 01:45:05,723 --> 01:45:09,769 Mais ça angoisse... 1378 01:45:11,729 --> 01:45:16,109 parce qu'on ne voit que Michelle dans une sale situation. 1379 01:45:16,359 --> 01:45:18,403 Dans son espace, son intimité. 1380 01:45:18,695 --> 01:45:21,239 Harrison devait bouger dans cet espace. 1381 01:45:21,531 --> 01:45:25,243 Il doit prendre en compte tous les paramètres... 1382 01:45:25,535 --> 01:45:28,204 de l'emplacement de la caméra... 1383 01:45:28,454 --> 01:45:30,832 correspondant aux yeux de Michelle. 1384 01:45:47,098 --> 01:45:49,642 En fait, c'est faux. 1385 01:45:49,934 --> 01:45:53,104 On sort de la baignoire... 1386 01:45:54,189 --> 01:45:56,274 quand Harrison est frappé. 1387 01:45:57,525 --> 01:45:59,652 C'est là que ça devient... 1388 01:45:59,944 --> 01:46:03,364 D'abord son point de vue à elle, puis objectif. 1389 01:46:04,449 --> 01:46:07,702 Je ne vois pas comment on aurait pu la voir. 1390 01:46:07,994 --> 01:46:10,747 sans changer de point de vue. 1391 01:46:10,997 --> 01:46:14,375 On commence à reculer. Très subtil. 1392 01:46:17,337 --> 01:46:20,590 Et c'est la scène la plus effrayante du film. 1393 01:46:20,882 --> 01:46:22,967 C'est un très bon plan. 1394 01:46:24,511 --> 01:46:26,930 Le public ne s'y attend pas. 1395 01:46:35,730 --> 01:46:36,940 Ça fait mal. 1396 01:46:41,444 --> 01:46:43,947 J'adore quand Harrison fait ses cascades. 1397 01:46:44,197 --> 01:46:45,198 Il adore ça. 1398 01:46:45,490 --> 01:46:48,827 - Et il est bon. - Très bon. 1399 01:46:51,329 --> 01:46:53,623 A partir de là, c'est toujours lui. 1400 01:46:53,873 --> 01:46:58,002 Sauf dans les cas extrêmes, Harrison fait tout lui-même. 1401 01:47:12,809 --> 01:47:15,728 On va aux rushes et on voit ça et on se demande... 1402 01:47:16,020 --> 01:47:18,690 si ça va marcher. 1403 01:47:21,234 --> 01:47:23,987 - Avec les rushes, ce n'est pas... - Possible. 1404 01:47:24,279 --> 01:47:27,198 Impossible d'aller aux rushes... 1405 01:47:28,575 --> 01:47:32,537 Tant que rien n'est monté, comment juger de l'efficacité? 1406 01:47:32,829 --> 01:47:37,041 - L'exposition. La mise au point. - Vérifier la mise au point. 1407 01:47:37,333 --> 01:47:40,086 C'est l'utilité des rushes. S'assurer de... 1408 01:47:40,336 --> 01:47:42,630 de l'aspect technique. 1409 01:47:42,922 --> 01:47:44,966 Mais ne pas juger l'ensemble. 1410 01:47:46,926 --> 01:47:50,346 Il est absurde de prendre des décisions. 1411 01:47:50,638 --> 01:47:52,515 basées sur les rushes. 1412 01:47:53,183 --> 01:47:54,893 Là, c'est comme. 1413 01:47:59,898 --> 01:48:03,318 Il n'y a pas d'autres mots pour décrire... 1414 01:48:05,612 --> 01:48:08,448 ce que Michelle a dû subir... 1415 01:48:08,740 --> 01:48:10,658 une véritable torture. 1416 01:48:10,950 --> 01:48:14,120 Elle déteste l'eau et le froid. 1417 01:48:14,370 --> 01:48:16,414 Et devoir faire ça.... 1418 01:48:16,706 --> 01:48:21,753 pendant plusieurs jours pour filmer sous différents angles... 1419 01:48:22,045 --> 01:48:25,632 Elle a été formidable. Ce n'était pas agréable. 1420 01:48:30,136 --> 01:48:32,096 Certaines de tes prises, Steve. 1421 01:48:32,388 --> 01:48:36,059 Toutes sont de Bob, filmées par différentes équipes. 1422 01:48:36,351 --> 01:48:39,604 Quand on est limité par le temps... 1423 01:48:40,188 --> 01:48:43,441 qu'on veut commencer le montage... 1424 01:48:43,691 --> 01:48:47,195 on a une seconde équipe pour ce genre de plans. 1425 01:48:47,487 --> 01:48:50,323 On s'amuse beaucoup. 1426 01:48:50,615 --> 01:48:55,203 à pouvoir raconter l'histoire à travers ces très gros plans. 1427 01:48:57,580 --> 01:49:01,543 Et là, on doit reconnaître... 1428 01:49:01,835 --> 01:49:04,504 la valeur d'Artie Schmidt, notre monteur... 1429 01:49:06,172 --> 01:49:10,051 parce que... 1430 01:49:10,343 --> 01:49:13,596 C'est intéressant. Le film en grande partie... 1431 01:49:13,888 --> 01:49:17,600 c'est des mouvements de caméra, et il y a cette scène.... 1432 01:49:17,892 --> 01:49:20,436 qui n'est que du montage. 1433 01:49:20,687 --> 01:49:25,483 Toute la qualité de cette séquence est due au montage. 1434 01:49:26,401 --> 01:49:28,194 Le montage. 1435 01:49:36,995 --> 01:49:38,371 Le rythme est... 1436 01:49:41,416 --> 01:49:43,209 vraiment parfait. 1437 01:49:52,969 --> 01:49:57,182 J'aime ce que raconte cette succession de petits plans. 1438 01:50:02,020 --> 01:50:05,106 Le silence complet dans le public. 1439 01:50:05,356 --> 01:50:08,860 Il est complètement absorbé par la scène. 1440 01:50:09,152 --> 01:50:12,405 Le public commence à retenir son souffle. 1441 01:50:12,697 --> 01:50:14,491 Quand elle est sous l'eau. 1442 01:50:16,451 --> 01:50:19,287 C'est vraiment génial. 1443 01:50:24,667 --> 01:50:26,127 Et maintenant, en fait... 1444 01:50:26,377 --> 01:50:30,089 C'est ce qu'on voit sur l'affiche du film. 1445 01:50:30,340 --> 01:50:32,383 - Pour la promotion. - La promotion du film. 1446 01:50:32,634 --> 01:50:35,553 - Une image terrifiante. - Très. 1447 01:50:36,679 --> 01:50:39,766 Et un hommage à DreamWorks.. 1448 01:50:40,016 --> 01:50:44,479 qui n'a pas imposé de têtes sur l'affiche. 1449 01:50:45,230 --> 01:50:47,607 Et là, un petit hommage à Hitchcock. 1450 01:50:49,484 --> 01:50:50,735 Elle sort de la baignoire. 1451 01:50:51,027 --> 01:50:54,489 Le truc du rideau de douche. 1452 01:50:55,240 --> 01:50:58,076 La musique revient. 1453 01:51:01,162 --> 01:51:02,872 Sa respiration. 1454 01:51:05,667 --> 01:51:08,670 C'est l'une des images les plus effrayantes du cinéma. 1455 01:51:17,971 --> 01:51:20,640 Cette magnifique salle de bains... 1456 01:51:20,890 --> 01:51:24,686 est devenue cette horrible pièce. 1457 01:51:25,854 --> 01:51:29,899 On a légèrement modifié les tons des peintures... 1458 01:51:30,150 --> 01:51:34,946 afin de donner au film un aspect plus lugubre. 1459 01:51:38,825 --> 01:51:41,661 Et ce magnifique miroir devient... 1460 01:52:19,949 --> 01:52:23,745 Il n'y a pas grand-chose à dire. Il y a beaucoup d'éléments. 1461 01:52:24,245 --> 01:52:27,707 Le magnifique miroir s'est transformé... 1462 01:52:28,875 --> 01:52:31,294 - en arme. - En arme destructrice. 1463 01:52:31,586 --> 01:52:34,047 Ça fait beaucoup de choses à faire. 1464 01:52:34,339 --> 01:52:38,968 Tout ça, ce n'est que... 1465 01:52:40,303 --> 01:52:42,430 Il n'y a plus que Michelle. 1466 01:52:42,680 --> 01:52:45,433 Voici encore un autre moment... 1467 01:52:49,312 --> 01:52:51,981 qui est superbe... 1468 01:52:52,273 --> 01:52:55,860 car il n'y a pas de musique. 1469 01:53:04,536 --> 01:53:09,624 On se contente de laisser jouer. 1470 01:53:11,000 --> 01:53:13,586 Comme si ça se passait en vrai. 1471 01:53:14,254 --> 01:53:17,173 Le plus dur, dans ce genre de scène... 1472 01:53:17,966 --> 01:53:21,302 c'est de trouver le rythme au montage. 1473 01:53:22,220 --> 01:53:24,889 Et aussi pendant le tournage. 1474 01:53:25,098 --> 01:53:28,643 C'est pour ça qu'il faut une actrice comme Michelle. 1475 01:53:29,269 --> 01:53:34,065 D'instinct, elle a su à quelle vitesse jouer. 1476 01:53:34,357 --> 01:53:36,568 Comme là, par exemple. 1477 01:53:36,860 --> 01:53:41,322 Elle apparaît, elle regarde, puis c'est la caméra. 1478 01:53:41,573 --> 01:53:44,659 Il s'agit juste de savoir... 1479 01:53:47,704 --> 01:53:52,167 On trouve cette qualité de rythme dans la comédie. 1480 01:53:52,417 --> 01:53:54,711 Pour être vraiment bon... 1481 01:53:55,003 --> 01:53:59,883 et savoir jouer une telle scène, il faut connaître la comédie. 1482 01:54:50,892 --> 01:54:55,772 A nouveau, une partie calme. 1483 01:54:56,731 --> 01:55:00,401 Là, on utilise tous les clichés du genre. 1484 01:55:00,693 --> 01:55:04,823 Le public a vu ça des milliers de fois... 1485 01:55:05,073 --> 01:55:08,952 et sait exactement ce qu'on lui fait. 1486 01:55:09,244 --> 01:55:13,081 Et ça fait partie des conventions du genre. 1487 01:55:14,332 --> 01:55:17,085 Une fois cette scène terminée... 1488 01:55:17,335 --> 01:55:21,631 il fallait la montrer qui part en voiture. 1489 01:55:21,923 --> 01:55:26,845 et on a décidé de tout filmer comme Hitchcock l'aurait fait. 1490 01:55:28,388 --> 01:55:32,600 Le public en rit presque d'avance. 1491 01:55:32,892 --> 01:55:34,853 Il sait qu'on joue avec... 1492 01:55:35,103 --> 01:55:39,482 Il y à une manipulation, mais le public apprécie la manipulation. 1493 01:55:39,732 --> 01:55:42,068 Comme Bob l'a dit, c'est comme l'ail. 1494 01:55:42,360 --> 01:55:46,739 Quand on va au restaurant italien, on veut de l'ail. En voilà. 1495 01:55:46,990 --> 01:55:50,410 - On leur en donne assez. - Une gousse entière! 1496 01:55:55,790 --> 01:55:58,168 On a ce genre de plans... 1497 01:55:58,460 --> 01:56:02,589 qu'on ne voit même pas dans le film. On est si... 1498 01:56:05,091 --> 01:56:08,011 L'image est si tortueuse. 1499 01:56:08,261 --> 01:56:12,974 Les lois de la physique sont totalement remises en question. 1500 01:56:13,183 --> 01:56:17,979 La caméra, d'abord à l'extérieur, passe derrière le volant. 1501 01:56:21,816 --> 01:56:24,194 C'est un plan sympa. 1502 01:56:27,864 --> 01:56:30,700 Ce n'est possible que dans ce type de film. 1503 01:56:30,950 --> 01:56:35,497 sans qu'il attire trop l'attention. 1504 01:56:35,789 --> 01:56:40,502 Tous ces plans sont forcés. 1505 01:56:40,794 --> 01:56:42,337 Comme celui-ci. 1506 01:56:43,713 --> 01:56:47,383 - Le rocking-chair. - La musique de Silvestri. 1507 01:56:47,675 --> 01:56:50,512 Oui, et le plan suivant. 1508 01:56:51,888 --> 01:56:54,432 Les deux plans suivants. 1509 01:56:58,102 --> 01:56:59,729 Celui-ci est cool. 1510 01:56:59,979 --> 01:57:02,816 C'est tout le plaisir du genre. 1511 01:57:03,066 --> 01:57:05,026 Un superbe plan ici. 1512 01:57:05,276 --> 01:57:08,112 Certains ont cru que c'était un téléphone... 1513 01:57:08,780 --> 01:57:10,490 et non sa chaussure.... 1514 01:57:10,990 --> 01:57:13,034 qui tombait sur la route. 1515 01:57:13,535 --> 01:57:18,456 Le public hurle là, quand elle s'arrête... 1516 01:57:18,748 --> 01:57:21,167 et là, il n'en peut plus. 1517 01:57:21,459 --> 01:57:24,295 La caméra passe du pont... 1518 01:57:24,546 --> 01:57:29,592 à l'intérieur de la voiture jusqu'au téléphone en gros plan. 1519 01:57:42,397 --> 01:57:45,483 C'est l'ultime torture pour le public. 1520 01:57:45,817 --> 01:57:48,903 Il ne voit pas pourquoi elle s'arrête. 1521 01:58:05,503 --> 01:58:08,673 Le pont de la scène du voilier. 1522 01:58:46,044 --> 01:58:47,420 C'était dur à faire. 1523 01:58:47,670 --> 01:58:52,217 C'était très éprouvant pour les nerfs... 1524 01:58:55,261 --> 01:58:56,888 d'avoir. 1525 01:58:58,014 --> 01:59:00,391 les acteurs, les caméras... 1526 01:59:01,142 --> 01:59:04,145 et l'équipement sous l'eau. 1527 01:59:04,437 --> 01:59:06,648 J'avais hâte d'en finir. 1528 01:59:06,898 --> 01:59:09,567 C'est non seulement difficile... 1529 01:59:09,776 --> 01:59:11,319 mais c'est désagréable. 1530 01:59:11,569 --> 01:59:14,030 - C'est comme... - La sécurité. 1531 01:59:14,280 --> 01:59:16,699 Et personne ne s'amuse. 1532 01:59:16,991 --> 01:59:20,245 Le danger est là quand on filme. 1533 01:59:20,495 --> 01:59:24,958 - Et s'ils restaient coincés? - Les plans n'en finissent pas. 1534 01:59:25,208 --> 01:59:28,711 C'est difficile de travailler dans l'eau. 1535 01:59:35,426 --> 01:59:38,763 Ajouté au fait que Michelle n'aime pas l'eau. 1536 01:59:39,055 --> 01:59:40,682 Elle a dû surmonter sa peur. 1537 01:59:40,932 --> 01:59:44,185 Sa peur s'est intégrée à la scène. 1538 01:59:46,729 --> 01:59:48,982 C'est sans doute vrai. 1539 02:00:25,768 --> 02:00:29,272 Là, on repense au thème du début... 1540 02:00:29,564 --> 02:00:32,567 les images du générique du début... 1541 02:00:32,859 --> 02:00:35,069 que l'on retrouve à la fin. 1542 02:00:52,587 --> 02:00:54,130 Je me demande... 1543 02:00:54,380 --> 02:00:58,009 si c'est la première fois qu'Harrison meurt dans un film. 1544 02:00:58,635 --> 02:01:01,387 Je ne l'ai jamais vu mourir dans un film. 1545 02:01:01,596 --> 02:01:05,725 Voilà une question pour ses fans. 1546 02:01:06,976 --> 02:01:08,853 Dans aucun des films que j'ai vus. 1547 02:01:09,103 --> 02:01:11,147 Moi non plus. 1548 02:02:16,880 --> 02:02:21,092 Je parie que peu de gens remarquent sur grand écran... 1549 02:02:21,342 --> 02:02:26,431 les patineurs sur le lac qui étaient là au tournage. 1550 02:02:27,432 --> 02:02:29,559 - On a eu de la chance. - Je sais. 1551 02:02:34,898 --> 02:02:36,858 On savait qu'ils étaient là. 1552 02:02:37,817 --> 02:02:42,280 Ceux qui sont retournés plusieurs fois.... 1553 02:02:52,207 --> 02:02:57,295 J'aime le contraste entre les roses rouges et la neige. 1554 02:02:58,671 --> 02:03:02,091 A la fin du film, on fait un fondu. 1555 02:03:02,717 --> 02:03:04,427 Et c'est le point final. 1556 02:03:04,761 --> 02:03:07,096 Nous espérons que ça vous a plu. 1557 02:03:10,433 --> 02:03:12,143 C'est tout, les amis. 1557 02:03:13,305 --> 02:04:13,239 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-