What Lies Beneath
ID | 13187659 |
---|---|
Movie Name | What Lies Beneath |
Release Name | What.Lies.Beneath.2000.2160p.4K.[VO+VF+commentary].commentaire fr |
Year | 2000 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 161081 |
Format | srt |
1
00:00:04,380 --> 00:00:08,760
Je suis Steve Starkey, un des
producteurs de What Lies Beneath.
2
00:00:09,260 --> 00:00:14,182
Je suis Jack Rapke, un des
producteurs de What Lies Beneath.
3
00:00:14,599 --> 00:00:17,101
Et Bob Zemeckis, le réalisateur.
4
00:00:19,000 --> 00:00:25,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
5
00:00:38,957 --> 00:00:43,169
C'est intéressant la façon dont
on se retrouve avec un scénario.
6
00:00:43,419 --> 00:00:46,965
Dans le cas de ce film,
vous rappelez-vous cette réunion.
7
00:00:47,215 --> 00:00:50,468
à laquelle on nous a sorti
ce scénario?
8
00:00:51,928 --> 00:00:55,181
Notre première réunion
avec DreamWorks.
9
00:00:55,431 --> 00:00:58,643
Ils ont sorti leur stock...
10
00:00:58,893 --> 00:01:02,146
et nous l'ont présenté.
11
00:01:02,355 --> 00:01:06,025
Ils avaient ce scénario
qu'ils trouvaient intéressant.
12
00:01:06,568 --> 00:01:11,698
Ils l'ont donné à Bob,
qui y a tout de suite vu.
13
00:01:12,198 --> 00:01:15,326
une idée qu'il pouvait développer.
14
00:01:15,577 --> 00:01:19,664
de façon très intéressante
et palpitante.
15
00:01:27,881 --> 00:01:32,218
Bob, tu leur as dit
que tu avais toujours voulu faire...
16
00:01:32,468 --> 00:01:37,182
une sorte de thriller,
un peu à la Hitchcock.
17
00:01:37,390 --> 00:01:38,683
On n'en trouve pas souvent.
18
00:01:38,933 --> 00:01:43,021
Il n'y a pas beaucoup
de bons scénarios.
19
00:01:43,229 --> 00:01:47,734
qui soient assez subtils
pour le public d'aujourd'hui.
20
00:01:47,984 --> 00:01:50,320
et celui-ci l'était.
21
00:01:57,243 --> 00:02:01,289
Ce qui frappait,
c'était les personnages élaborés.
22
00:02:01,539 --> 00:02:04,375
pourvus d'un potentiel
tridimensionnel...
23
00:02:04,584 --> 00:02:08,254
extrêmement réalistes et complexes.
24
00:02:17,555 --> 00:02:20,141
Voici comment le film a pris forme:
25
00:02:20,391 --> 00:02:25,271
une fois que le scénario
à correspondu à nos attentes...
26
00:02:30,818 --> 00:02:35,782
nous avons commencé le casting.
27
00:02:39,827 --> 00:02:42,914
Je pensais à ce qu'aurait fait
Hitchcock.
28
00:02:43,164 --> 00:02:45,166
Hitchcock aurait...
29
00:02:46,417 --> 00:02:49,963
commencé par le rôle du mari
avant celui de la femme.
30
00:02:50,171 --> 00:02:55,385
C'est ce qu'on fait d'habitude. Mais
on a décidé de commencer par Ford.
31
00:02:55,593 --> 00:02:59,973
Car je savais qu'il nous fallait
une star pour ce rôle.
32
00:03:00,849 --> 00:03:02,767
Voilà comment ça s'est fait.
33
00:03:02,976 --> 00:03:06,437
C'était une très bonne idée.
34
00:03:06,646 --> 00:03:11,860
En effet, tout le monde aurait
commencé par le rôle de Michelle.
35
00:03:12,068 --> 00:03:16,865
J'ai pensé que c'était ingénieux,
il a répondu immédiatement.
36
00:03:17,115 --> 00:03:22,537
Il nous a dit adorer le scénario
et vouloir travailler avec nous.
37
00:03:22,787 --> 00:03:27,333
C'est étonnant car c'était un rôle
à contre-emploi pour lui.
38
00:03:27,584 --> 00:03:32,297
Harrison allait se montrer
plus vulnérable que jamais.
39
00:03:32,505 --> 00:03:38,386
Loin du héros des films d'action
que les gens voient d'habitude.
40
00:03:39,220 --> 00:03:40,847
Mais en même temps...
41
00:03:41,097 --> 00:03:44,642
l'idée ne l'a pas effrayé
et il a signé tout de suite.
42
00:03:44,893 --> 00:03:50,315
Oui, parce que le film
utilise sa célébrité.
43
00:03:54,777 --> 00:03:58,573
Si ce film survit
à l'épreuve du temps...
44
00:03:58,823 --> 00:04:03,953
il sera intéressant de voir
si dans cent ans...
45
00:04:04,162 --> 00:04:07,957
le public saura...
46
00:04:08,166 --> 00:04:11,544
sans connaître l'histoire,
ce qui se passera à la fin...
47
00:04:11,794 --> 00:04:15,882
car beaucoup repose
sur la célébrité de Harrison.
48
00:04:16,132 --> 00:04:18,176
afin de mieux induire en erreur.
49
00:04:18,426 --> 00:04:22,263
La fin qu'ils attendent
est certainement différente...
50
00:04:22,472 --> 00:04:24,432
de celle du film.
51
00:04:24,891 --> 00:04:29,187
Pour la postérité,
ceux qui ont vu le film.
52
00:04:29,395 --> 00:04:33,191
à travers le monde n'ont jamais
dévoilé le secret du réalisateur.
53
00:04:33,441 --> 00:04:37,612
On tenait énormément
à préserver ce secret...
54
00:04:37,862 --> 00:04:41,324
et le public et les critiques...
55
00:04:41,533 --> 00:04:47,163
ont su respecter ça,
ce qui fut très gratifiant.
56
00:04:47,747 --> 00:04:52,001
Bob, Michelle a été
ton premier et unique choix.
57
00:04:52,252 --> 00:04:55,547
Elle a été brillante dans ce rôle.
58
00:04:55,797 --> 00:04:58,216
Ce n'est pas souvent...
59
00:04:59,092 --> 00:05:03,012
que les deux acteurs à qui on envoie
le scénario acceptent.
60
00:05:04,931 --> 00:05:08,434
Mais c'est ainsi que ça s'est passé.
61
00:05:09,978 --> 00:05:13,481
Voilà la maison.
C'est l'un des personnages du film.
62
00:05:13,731 --> 00:05:16,776
On la voit sous son meilleur aspect.
63
00:05:16,985 --> 00:05:22,407
J'ai passé du temps à travailler
sur cette maison avec Rick.
64
00:05:22,699 --> 00:05:28,121
Après le scénario,
c'est ce qui a été le plus long.
65
00:05:29,747 --> 00:05:32,417
L'intérieur, l'extérieur,
tous les décors.
66
00:05:32,667 --> 00:05:38,089
Ça a été long pour arriver
à obtenir la maison qu'on voulait.
67
00:05:38,339 --> 00:05:41,217
car le déroulement de l'histoire...
68
00:05:41,467 --> 00:05:44,512
est intimement lié au décor.
69
00:05:45,638 --> 00:05:49,976
Ce n'était pas de simples pièces.
Elles avaient toutes une fonction.
70
00:05:50,226 --> 00:05:55,607
Comme le plan où on la voit
entrer dans la cour du voisin.
71
00:05:55,857 --> 00:06:00,987
Sans doute l'un des plans
les plus importants du film.
72
00:06:01,196 --> 00:06:03,573
Il explique au public
où tout se situe.
73
00:06:03,781 --> 00:06:06,868
La géographie était très importante
dans ce film.
74
00:06:07,118 --> 00:06:11,664
C'est toujours important
de faire savoir au public....
75
00:06:11,915 --> 00:06:17,337
où ils sont par rapport
aux personnages et aux lieux.
76
00:06:20,548 --> 00:06:24,552
On savait que l'histoire
se passerait en Nouvelle-Angleterre.
77
00:06:24,761 --> 00:06:26,387
Et que Harrison...
78
00:06:26,721 --> 00:06:30,475
serait professeur d'université.
79
00:06:30,683 --> 00:06:35,438
Mais ça n'a pas été facile
de trouver la maison et le lac.
80
00:06:35,688 --> 00:06:40,401
On pourrait croire le contraire,
mais on a dû battre la campagne...
81
00:06:40,610 --> 00:06:44,364
avant de trouver l'endroit idéal,
dans le Vermont.
82
00:06:46,449 --> 00:06:50,662
Les gars ont dû faire
de nombreux Etats pour trouver...
83
00:06:50,912 --> 00:06:53,998
Dans toute la région,
jusqu'en Caroline du nord.
84
00:06:54,249 --> 00:06:56,459
Tous les lacs qu'on connaissait.
85
00:06:57,168 --> 00:07:01,673
Mais le film devait se dérouler
en Nouvelle-Angleterre.
86
00:07:01,881 --> 00:07:04,300
Bizarrement,
Clark Gregg, le scénariste...
87
00:07:04,551 --> 00:07:07,554
avait dirigé un atelier de théâtre
à Burlington, dans le Vermont.
88
00:07:07,762 --> 00:07:10,223
En apprenant
où on allait bâtir la maison...
89
00:07:10,431 --> 00:07:13,601
il a eu un choc.
90
00:07:13,852 --> 00:07:17,939
Il avait justement pensé à cet endroit
en écrivant le film.
91
00:07:18,189 --> 00:07:20,650
On ne voit pas souvent ça au cinéma.
92
00:07:20,900 --> 00:07:25,488
C'est tellement rare...
93
00:07:25,738 --> 00:07:31,160
d'avoir deux acteurs de ce calibre
à l'écran en même temps.
94
00:07:31,452 --> 00:07:35,248
Pour moi,
c'est l'une des merveilles.
95
00:07:36,666 --> 00:07:39,419
L'une des grandes qualités
de ce film est d'avoir....
96
00:07:42,422 --> 00:07:46,718
un acteur et une actrice
de cette stature dans le même film.
97
00:07:46,926 --> 00:07:51,639
En général, on n'en a qu'un,
dans un film.
98
00:07:51,890 --> 00:07:54,976
Un peu à la mode d'antan...
99
00:07:55,226 --> 00:07:57,478
quand on avait Tracy et Hepburn.
100
00:07:57,729 --> 00:08:00,815
Deux grandes stars
ensemble dans un film.
101
00:08:01,024 --> 00:08:05,195
On allait au cinéma pour voir
s'opérer cette magie-là.
102
00:08:05,445 --> 00:08:08,865
Ironiquement, si Alfred Hitchcock
était encore en vie...
103
00:08:09,073 --> 00:08:13,203
il ne pourrait s'offrir un film
avec Cary Grant et Grace Kelly.
104
00:08:13,453 --> 00:08:14,704
C'est exact.
105
00:08:14,913 --> 00:08:17,874
Il ne pourrait pas. Les revenus
seraient insuffisants.
106
00:08:18,082 --> 00:08:21,169
Il y a une contrainte financière.
107
00:08:21,419 --> 00:08:25,715
C'est aux dépens
de l'aspect créatif.
108
00:08:25,965 --> 00:08:29,469
Tu es sans doute l'un des rares
réalisateurs à qui on dirait:
109
00:08:29,719 --> 00:08:33,223
"Vas-y, fais un film
avec des stars de ce calibre."
110
00:08:44,150 --> 00:08:46,569
Quand on a de tels acteurs...
111
00:08:46,778 --> 00:08:48,863
il n'y a rien à couper.
112
00:08:49,072 --> 00:08:53,451
Il suffit de laisser glisser
la caméra sur eux.
113
00:08:54,744 --> 00:08:58,498
Ils savent quoi faire.
Ils ont leur rythme.
114
00:08:58,706 --> 00:09:01,459
Ils savent y faire
pour que ça marche.
115
00:09:01,668 --> 00:09:06,297
Le public le voit ou pas,
je l'ignore.
116
00:09:06,548 --> 00:09:10,260
Je crois que ça joue
sur l'inconscient.
117
00:09:10,510 --> 00:09:13,263
Il sait que quelque chose
se passe....
118
00:09:13,471 --> 00:09:15,640
qu'il ne voit pas tous les jours.
119
00:09:15,849 --> 00:09:17,976
Le public ignore...
120
00:09:18,226 --> 00:09:21,855
qu'il voit là
l'action dans sa totalité.
121
00:09:22,105 --> 00:09:26,818
Et je crois qu'en définitive,
c'est très puissant...
122
00:09:27,068 --> 00:09:32,031
car le public en oublie
tout l'aspect cinématographique...
123
00:09:32,240 --> 00:09:34,742
et devient voyeur.
124
00:09:34,993 --> 00:09:38,454
Il espionne ces personnages.
125
00:09:38,663 --> 00:09:40,832
Ce que eux-même font avec le voisin.
126
00:09:41,082 --> 00:09:45,587
C'est peut-être ce que recherchait
Hitchcock dans Rope.
127
00:09:46,671 --> 00:09:49,632
Qu'on soit témoin de toute l'action.
128
00:09:49,841 --> 00:09:53,094
- Oui, en temps réel.
- En temps réel.
129
00:09:57,974 --> 00:10:01,436
Le public n'a jamais saisi
cette blague.
130
00:10:06,524 --> 00:10:09,611
Il n'en a jamais saisi
tout l'impact.
131
00:10:09,861 --> 00:10:13,573
Une certaine partie du public,
si, certainement.
132
00:10:13,823 --> 00:10:17,076
Il y a plusieurs niveaux
de compréhension.
133
00:10:17,327 --> 00:10:21,164
Les gens ont-ils vu la poupée ET,
par exemple?
134
00:10:21,414 --> 00:10:23,958
Impossible à rater!
135
00:10:39,474 --> 00:10:41,476
Dans l'autre scène...
136
00:10:41,684 --> 00:10:44,437
le public.
Quand il dit: "Plus fort".
137
00:10:44,687 --> 00:10:48,775
je crois que les spectateurs
ont compris qu'il voulait lui...
138
00:10:48,983 --> 00:10:51,694
qu'elle crie plus fort
que les voisins.
139
00:10:51,945 --> 00:10:56,491
Et n'ont pas pris en compte
sa position géographique au lit.
140
00:10:56,741 --> 00:10:59,619
- Et la blague leur a échappé.
- Oui.
141
00:11:04,374 --> 00:11:07,544
Le cahier contient énormément...
142
00:11:09,087 --> 00:11:10,296
d'épisodes de vie.
143
00:11:10,547 --> 00:11:13,383
Et tout prend forme.
144
00:11:13,591 --> 00:11:16,135
Chacune de ces photos.
145
00:11:16,386 --> 00:11:20,265
prend un sens au fur et à mesure
que le film se déroule.
146
00:11:23,685 --> 00:11:28,189
Photographier ces petits épisodes
de vie, c'est un peu comme.
147
00:11:29,482 --> 00:11:33,611
réaliser une partie du film
que le public ne verra jamais...
148
00:11:33,820 --> 00:11:35,405
avant même de tourner.
149
00:11:35,655 --> 00:11:38,408
Il y a tant de décisions
à prendre.
150
00:11:40,159 --> 00:11:42,370
Ce n'est pas une mince affaire.
151
00:11:47,250 --> 00:11:51,754
Tous ces indices sont très
importants dans le film.
152
00:12:12,901 --> 00:12:15,361
Pour revenir à ce que tu disais...
153
00:12:15,612 --> 00:12:18,239
sur la capacité des acteurs
à jouer...
154
00:12:18,823 --> 00:12:22,869
bizarrement, ça libère
au niveau de la technique.
155
00:12:23,119 --> 00:12:27,874
Quand on a absolument confiance
dans le jeu des acteurs...
156
00:12:28,166 --> 00:12:31,419
ça permet d'expérimenter
sur les mouvements de caméra...
157
00:12:31,669 --> 00:12:37,050
et de faire des choses
qu'on n'oserait pas faire forcément.
158
00:12:37,300 --> 00:12:42,639
Michelle nous disait souvent
qu'elle n'avait jamais fait de film.
159
00:12:45,016 --> 00:12:47,852
avec une mise en place
aussi élaborée.
160
00:12:49,437 --> 00:12:53,483
J'ignore si c'est vrai,
mais c'est ce qu'elle a dit.
161
00:12:54,150 --> 00:12:58,279
Elle a fait
des films très complexes.
162
00:12:58,488 --> 00:13:00,573
Elle a été fantastique.
Elle a adoré.
163
00:13:00,823 --> 00:13:03,493
Elle appelait ça,
danser avec la caméra.
164
00:13:07,664 --> 00:13:11,918
Au début, je crois
qu'elle a été intimidée...
165
00:13:12,126 --> 00:13:16,214
par la complexité de l'équipement
à gérer, les premiers jours.
166
00:13:16,798 --> 00:13:21,469
Puis elle a tout compris.
167
00:13:21,719 --> 00:13:24,556
Pas seulement son personnage...
168
00:13:24,764 --> 00:13:29,769
mais aussi le style, le ton du film,
tout ce qu'elle devait faire.
169
00:13:33,314 --> 00:13:35,441
Elle s'adaptait très bien.
170
00:13:35,692 --> 00:13:39,070
aux plans complexes
que je mettais en place.
171
00:13:41,531 --> 00:13:44,367
J'adore cette coupe
qui fait terrifiante...
172
00:13:44,659 --> 00:13:46,286
Celle qui arrive?
173
00:13:53,710 --> 00:13:58,381
C'est une agréable surprise,
une actrice comme Miranda Otto...
174
00:13:58,631 --> 00:14:01,467
une Australienne
que je n'avais vue nulle part....
175
00:14:01,676 --> 00:14:04,387
avant notre film.
176
00:14:17,984 --> 00:14:20,528
Ellen Lewis,
notre directrice du casting...
177
00:14:20,737 --> 00:14:23,781
sait trouver de nouveaux visages.
178
00:14:24,240 --> 00:14:29,662
Ellen explore
toutes les possibilités.
179
00:14:30,455 --> 00:14:35,084
et Bob encourage toujours
à tout explorer.
180
00:14:35,335 --> 00:14:39,005
avant d'arriver
à un choix définitif.
181
00:14:43,468 --> 00:14:46,930
Tu as parlé du caractère
de la maison des Spencer.
182
00:14:47,138 --> 00:14:49,432
Mais sur cette maison.
183
00:14:49,682 --> 00:14:53,811
pèse l'ombre d'une vengeance.
184
00:14:54,646 --> 00:14:58,399
A propos,
on a construit les deux maisons.
185
00:14:58,608 --> 00:15:00,735
En extérieurs fixes....
186
00:15:00,944 --> 00:15:04,447
sur un terrain appartenant à l'Etat.
187
00:15:05,740 --> 00:15:11,162
Les maisons ont été reconstituées
en plateau chez Sony.
188
00:15:12,163 --> 00:15:13,414
Exact.
189
00:15:14,541 --> 00:15:19,963
Encore un exemple de scène
où il n'y a rien à couper.
190
00:15:22,215 --> 00:15:24,300
On tourne toute la scène.
191
00:15:24,551 --> 00:15:29,973
Un peu comme deux acteurs
sur une scène de théâtre.
192
00:15:30,306 --> 00:15:35,103
Tu crois qu'Hitchcock
aimait les prises uniques...
193
00:15:35,311 --> 00:15:39,274
ou Orson Welles,
car ils y voyaient un moyen...
194
00:15:39,482 --> 00:15:43,444
d'éviter qu'on leur coupe des scènes
ou que c'était juste...
195
00:15:43,653 --> 00:15:45,780
une histoire de style?
196
00:15:46,030 --> 00:15:48,867
Je crois que c'était une histoire
de style...
197
00:15:50,994 --> 00:15:52,662
Les types des studios.
198
00:15:52,912 --> 00:15:56,833
auraient fait filmer un insert
et l'auraient ajouté.
199
00:15:57,083 --> 00:16:00,336
Ils n'avaient pas besoin.
200
00:16:01,171 --> 00:16:05,550
Ils ont compris l'ascendant
qu'ils pouvaient tirer...
201
00:16:06,217 --> 00:16:09,179
de types comme.
202
00:16:09,387 --> 00:16:12,557
Regardez le travail de George Cukor.
203
00:16:13,141 --> 00:16:15,977
Les acteurs prenant tout l'écran.
204
00:16:16,895 --> 00:16:18,521
Voilà cette maison.
205
00:16:18,771 --> 00:16:22,483
Pour moi,
c'est la maison obscure d'à côté.
206
00:16:22,734 --> 00:16:26,029
Tu as passé du temps avec Rick
à la concevoir.
207
00:16:28,489 --> 00:16:33,286
Elle fait une impression
très différente de l'autre.
208
00:16:44,547 --> 00:16:49,969
Des objets ordinaires trompent
d'une façon élégante et subtile.
209
00:16:51,262 --> 00:16:54,140
Ce pourrait être...
Je ne sais pas.
210
00:16:54,349 --> 00:16:59,771
Je me demande lequel de mes films
contient le plus de musique.
211
00:17:01,648 --> 00:17:04,484
Je ne sais pas.
Peut-être Roger Rabbit.
212
00:17:04,734 --> 00:17:10,156
Alan a composé de superbes partitions
dans ce film.
213
00:17:13,660 --> 00:17:16,454
Diana Scarwid joue formidablement.
214
00:17:18,331 --> 00:17:20,875
Je me rappelle avoir regardé...
215
00:17:21,125 --> 00:17:24,587
des milliers de cassettes...
216
00:17:24,838 --> 00:17:27,590
et auditionné beaucoup d'actrices...
217
00:17:27,841 --> 00:17:32,136
toutes dans le registre
du personnage...
218
00:17:32,387 --> 00:17:34,848
Toutes auraient fait l'affaire.
219
00:17:35,098 --> 00:17:40,520
Et Bob a eu une idée: "Diana
Scarwid. Que fait-elle?"
220
00:17:40,728 --> 00:17:44,524
Ellen Lewis l'a fait venir,
et elle a transformé le personnage.
221
00:17:45,733 --> 00:17:48,486
Elle s'est donnée à fond.
222
00:17:48,736 --> 00:17:50,697
Et presque instantanément:
"Oh, mon Dieu.
223
00:17:50,947 --> 00:17:53,366
Elle apporte tant au personnage."
224
00:17:53,575 --> 00:17:56,202
Quand on examine son travail...
225
00:17:56,452 --> 00:18:00,665
littéralement,
tout ce qu'elle a fait...
226
00:18:02,625 --> 00:18:06,754
qu'importe le résultat final
du film.
227
00:18:07,005 --> 00:18:10,466
est d'une qualité exceptionnelle.
228
00:18:10,675 --> 00:18:13,595
Tout ce qu'elle fait est spécial.
229
00:18:14,053 --> 00:18:16,222
Le choix parfait.
230
00:18:16,472 --> 00:18:17,515
En effet.
231
00:18:17,724 --> 00:18:20,351
C'est pour ça que tu y as pensé.
232
00:18:20,560 --> 00:18:22,896
Tu as toujours un film obscur en tête.
233
00:18:23,146 --> 00:18:27,567
Je peux le dire, que ce soit
la mère dans Johnny Bago...
234
00:18:27,775 --> 00:18:31,237
ou Diana Scarwid, et même
le choix de James Remar.
235
00:18:31,446 --> 00:18:33,740
Pour ce rôle...
236
00:18:33,948 --> 00:18:39,370
tu avais pensé à Walter Hill et à
ses films et immédiatement à James.
237
00:18:40,330 --> 00:18:42,582
On travaille dur sur le casting.
238
00:18:42,790 --> 00:18:47,128
Au dernier moment, on pense
à un film obscur d'il y a 15 ans.
239
00:18:47,337 --> 00:18:50,298
"Ils étaient bons.
Que font-ils?"
240
00:18:50,548 --> 00:18:53,009
C'était vraiment juste.
241
00:18:53,218 --> 00:18:58,223
Elle est arrivée
à la toute dernière seconde.
242
00:18:58,431 --> 00:19:03,561
Ce qui montre la patience que tu as,
Bob, sur le projet.
243
00:19:20,370 --> 00:19:24,958
J'écoute les murmures, là.
244
00:19:26,876 --> 00:19:32,257
Les effets sonores,
ajoutés à la musique...
245
00:19:32,507 --> 00:19:35,134
jouent un grand rôle.
246
00:19:35,510 --> 00:19:38,054
Dans certaines scènes,
on a fait...
247
00:19:38,304 --> 00:19:40,557
de "l'hyper-bruitage".
248
00:19:40,765 --> 00:19:45,270
Bruit d'étoffe, de mouvement.
249
00:19:45,520 --> 00:19:50,692
de pas, de grincement,
des bruits...
250
00:19:50,942 --> 00:19:55,280
imperceptibles dans la réalité,
qui épaississent....
251
00:19:55,530 --> 00:19:57,907
la texture du film.
252
00:19:58,116 --> 00:20:00,368
On ne les entend pas en vrai.
253
00:20:00,618 --> 00:20:02,453
mais dans sa tête...
254
00:20:02,704 --> 00:20:05,999
on les entend aussi fort.
255
00:20:06,207 --> 00:20:09,252
Quand on a peur,
on entend tout plus fort.
256
00:20:09,502 --> 00:20:12,881
L'adrénaline a d'étranges effets.
257
00:20:14,507 --> 00:20:16,509
C'est artificiellement naturel.
258
00:20:24,184 --> 00:20:26,060
C'est le genre de choses...
259
00:20:26,269 --> 00:20:30,857
où Michelle dirait:
"Bob, tu plaisantes?
260
00:20:31,107 --> 00:20:33,651
Que je regarde par-dessus?"
261
00:20:34,235 --> 00:20:36,029
Comme Kilroy.
262
00:20:36,446 --> 00:20:40,158
- Il a joué souvent dans nos films.
- Oui.
263
00:20:40,366 --> 00:20:44,370
Mais elle a dit:
"Comme tu veux."
264
00:20:45,705 --> 00:20:50,668
C'est incroyable la confiance
qu'ils doivent avoir.
265
00:20:50,919 --> 00:20:55,215
Ce qu'on demande peut parfois
leur sembler bizarre.
266
00:20:55,840 --> 00:20:57,926
Ils te font confiance.
267
00:20:58,384 --> 00:21:00,845
Une confiance durement gagnée.
268
00:21:01,679 --> 00:21:05,683
C'est une scène intéressante
qui passe très bien.
269
00:21:05,934 --> 00:21:08,394
C'est incroyable
comme dans un monde...
270
00:21:08,645 --> 00:21:13,816
d'une telle complexité visuelle,
il y a...
271
00:21:14,067 --> 00:21:17,320
Ici, ça fonctionne, simplement...
272
00:21:17,570 --> 00:21:21,908
sur la base des effets sonores
et du jeu des acteurs.
273
00:21:22,408 --> 00:21:25,203
Tension et suspense s'accumulent...
274
00:21:25,411 --> 00:21:29,415
alors que la caméra se contente
d'être là.
275
00:21:29,916 --> 00:21:31,292
Il y a aussi le rythme...
276
00:21:31,501 --> 00:21:33,169
de mise en scène...
277
00:21:33,419 --> 00:21:38,091
qui permet également de faire
monter la tension.
278
00:21:38,341 --> 00:21:40,718
Tu as raison. Aujourd'hui.
279
00:21:40,969 --> 00:21:43,429
on se sert de trucages....
280
00:21:43,680 --> 00:21:45,932
pour créer un faux suspense.
281
00:21:46,182 --> 00:21:50,061
Alors qu'on peut y arriver
de manière très simple.
282
00:21:50,311 --> 00:21:55,733
Si le suspense du film fonctionne,
c'est parce que le public.
283
00:21:56,067 --> 00:21:59,904
Ça n'a rien à voir
avec la technique.
284
00:22:00,154 --> 00:22:03,032
C'est parce que le public...
285
00:22:03,283 --> 00:22:08,204
s'investit émotionnellement
dans le personnage de Michelle.
286
00:22:09,122 --> 00:22:14,043
C'est à l'actrice qu'on le doit.
C'est là, tout l'enjeu.
287
00:22:14,252 --> 00:22:18,464
Oui. Une fois que le public
s'est attaché au personnage....
288
00:22:18,715 --> 00:22:21,509
il suffit d'une simple chose...
289
00:22:22,677 --> 00:22:28,099
- pour terrifier.
- Un simple grondement de chien.
290
00:22:33,688 --> 00:22:37,192
Rien de tel qu'un chien
pour détendre.
291
00:22:39,485 --> 00:22:41,571
Le public adore ça.
292
00:22:42,864 --> 00:22:46,367
Ça me fait toujours beaucoup rire.
293
00:22:51,623 --> 00:22:54,000
Superbe effet, très subtil.
294
00:22:54,209 --> 00:22:57,420
Une ride sur l'eau
et derrière, l'algue.
295
00:22:57,629 --> 00:23:00,381
Un rapide aperçu.
J'ai trouvé ça...
296
00:23:00,632 --> 00:23:02,425
Très concret.
297
00:23:04,469 --> 00:23:05,970
Vraiment superbe.
298
00:23:06,888 --> 00:23:09,307
Voilà mon chien préféré.
299
00:23:23,238 --> 00:23:27,909
C'est le meilleur film de Don Burgess,
directeur de la photographie.
300
00:23:28,159 --> 00:23:30,495
Ce n'est qu'un petit exemple.
301
00:23:30,745 --> 00:23:34,541
Une si belle fin de journée...
302
00:23:34,749 --> 00:23:38,127
Mais l'éclairage à l'intérieur
et à l'extérieur...
303
00:23:38,336 --> 00:23:41,756
de la maison qui change d'aspect...
304
00:23:41,965 --> 00:23:45,385
C'est spectaculaire.
305
00:23:48,930 --> 00:23:54,811
Ce que j'aime
dans ce genre de films.
306
00:23:55,061 --> 00:23:56,896
C'est comme la cuisine.
307
00:23:57,146 --> 00:24:01,901
On ne met jamais trop d'ail.
308
00:24:02,151 --> 00:24:05,947
Au cinéma,
il n'y a jamais trop de style.
309
00:24:06,197 --> 00:24:11,327
Inutile de se priver
de mouvements de caméra...
310
00:24:12,579 --> 00:24:15,206
- d'éclairages.
- Et d'objectifs.
311
00:24:15,456 --> 00:24:18,293
On n'en fait jamais trop.
312
00:24:18,501 --> 00:24:19,752
De l'audace.
313
00:24:19,961 --> 00:24:25,300
C'est amusant de pouvoir faire
sa petite cuisine.
314
00:24:26,259 --> 00:24:28,970
Le El Molino de la réalisation.
315
00:24:40,815 --> 00:24:45,695
Quelle minutie
dans le motif du miroir.
316
00:24:45,945 --> 00:24:50,700
Avec Don, vous avez passé du temps
sur les angles des miroirs.
317
00:24:50,950 --> 00:24:55,330
Et Rick, car il fallait d'abord
les inclure dans le décor.
318
00:24:55,538 --> 00:24:59,209
On les a disposés selon
les prises qu'on avait prévues.
319
00:24:59,459 --> 00:25:03,588
Une fois en place, il a fallu
élaborer les prises de vue.
320
00:25:04,631 --> 00:25:09,719
Ce n'est pas si difficile
quand on les prépare bien.
321
00:25:09,928 --> 00:25:13,014
On a un mur révélateur
réfléchi de l'autre côté....
322
00:25:13,264 --> 00:25:16,309
posé sur un balancier
pour cacher la caméra.
323
00:25:18,978 --> 00:25:22,023
Le public a compris
l'effet du miroir.
324
00:25:22,232 --> 00:25:24,901
Ça fait vraiment plaisir...
325
00:25:25,151 --> 00:25:28,821
car au moins le public
en a aussi profité.
326
00:25:29,739 --> 00:25:33,201
Rick Carter
prend toujours ça à cœur.
327
00:25:33,409 --> 00:25:38,039
C'est comme un directeur artistique.
Quand on parle des "apparences"...
328
00:25:38,289 --> 00:25:42,168
il cherche toujours la manière
de le montrer dans le décor.
329
00:25:42,418 --> 00:25:46,381
Et le décor du film devient
un personnage.
330
00:25:46,631 --> 00:25:51,344
Rick écrit ce personnage
qu'est le décor.
331
00:25:51,553 --> 00:25:53,888
Il l'élabore en profondeur.
332
00:25:54,138 --> 00:25:58,852
Harrison, lui aussi
était obsédé par le décor.
333
00:25:59,060 --> 00:26:03,648
Il voulait être sûr
qu'il correspondait à son personnage.
334
00:26:07,652 --> 00:26:11,823
Certains acteurs s'immergent
dans leur espace...
335
00:26:12,073 --> 00:26:16,286
et veulent qu'il corresponde
à leur conception du personnage.
336
00:26:16,536 --> 00:26:20,123
Parfois, l'acteur arrive
dans le décor et l'accepte.
337
00:26:20,915 --> 00:26:22,959
Michelle est de ce genre...
338
00:26:23,209 --> 00:26:27,630
Harrison est plus du genre à vouloir
adapter le décor à son rôle.
339
00:26:29,257 --> 00:26:31,801
Harrison voulait ajouter....
340
00:26:32,051 --> 00:26:35,597
une touche un peu plus masculine
à son environnement.
341
00:26:40,393 --> 00:26:43,688
Voici l'un des premiers indices
sur son personnage...
342
00:26:43,897 --> 00:26:45,732
qu'il a intégrés au film.
343
00:26:50,612 --> 00:26:52,822
Il faut que je me contrôle.
344
00:27:26,773 --> 00:27:30,818
Oui, et une fois que le public
suit le personnage....
345
00:27:31,277 --> 00:27:36,491
le simple fait d'ouvrir une porte
produit un effet viscéral.
346
00:27:36,741 --> 00:27:38,535
Et une photo tombe.
347
00:27:40,578 --> 00:27:43,122
Son personnage à elle
te préoccupait.
348
00:28:06,479 --> 00:28:11,693
Voilà ce qu'on appellerait
le thème musical du fantôme.
349
00:28:13,194 --> 00:28:16,739
Il y a le thème de Michelle,
un thème d'action...
350
00:28:16,948 --> 00:28:19,617
et il y ace....
351
00:28:19,826 --> 00:28:23,204
subconscient de la musique...
352
00:28:23,454 --> 00:28:27,250
Quand le fantôme parle...
353
00:28:27,500 --> 00:28:29,878
au personnage de Michelle.
354
00:28:30,128 --> 00:28:34,841
Chaque fois que la photo tombe,
c'est le fantôme.
355
00:28:35,049 --> 00:28:37,760
Mais, c'est....
356
00:28:38,386 --> 00:28:42,682
C'est révélé
de façon graduelle et subtile.
357
00:28:42,932 --> 00:28:44,893
Tout au long du film...
358
00:28:45,143 --> 00:28:47,896
on s'aperçoit
que ce thème revient...
359
00:28:48,146 --> 00:28:53,568
chaque fois que le fantôme veut
lui faire voir la vérité.
360
00:28:58,531 --> 00:29:00,283
Communiquer avec elle.
361
00:29:01,409 --> 00:29:04,787
Michelle fait très bien passer...
362
00:29:05,038 --> 00:29:09,417
cette communication
qui se passe de mots.
363
00:29:12,337 --> 00:29:16,299
L'intention a toujours été
d'osciller entre les deux.
364
00:29:16,508 --> 00:29:20,094
"S'agit-il seulement d'intuition?
365
00:29:20,345 --> 00:29:25,141
En arrive-t-elle à ces conclusions
par l'intellect?"
366
00:29:25,391 --> 00:29:30,813
Ou "Y a-t-il quelque chose
qui lui montre la voie?"
367
00:29:31,356 --> 00:29:35,944
Autre chose
que la réalité en elle.
368
00:29:37,570 --> 00:29:39,489
Au-delà des apparences.
369
00:29:56,965 --> 00:30:01,219
Elle à pris tant de soin
à cueillir ces roses...
370
00:30:01,469 --> 00:30:04,222
c'est intéressant de voir...
371
00:30:04,472 --> 00:30:06,850
comme tout se joue
en peu de temps...
372
00:30:07,058 --> 00:30:11,396
à la façon dont James Remar
réagit au cadeau.
373
00:30:21,573 --> 00:30:24,450
Je suis Claire Spencer,
votre voisine.
374
00:30:25,535 --> 00:30:26,536
Enchanté.
375
00:30:26,786 --> 00:30:30,373
Je voulais vous souhaiter
la bienvenue dans le quartier.
376
00:30:30,665 --> 00:30:33,710
Il offre là une prestation parfaite.
377
00:30:33,918 --> 00:30:35,795
C'est un grand acteur.
378
00:30:39,716 --> 00:30:42,260
Il est méfiant.
379
00:30:52,979 --> 00:30:55,231
C'est une scène superbe.
380
00:30:55,481 --> 00:31:00,904
Puis elle contourne la trace
des pneus sur la pointe des pieds.
381
00:31:01,738 --> 00:31:03,531
Elle est merveilleuse.
382
00:31:06,743 --> 00:31:09,370
Voilà donc un moment...
383
00:31:11,748 --> 00:31:13,124
à la Hitchcock.
384
00:31:14,584 --> 00:31:19,214
Le public a adoré cette séquence.
Adoré.
385
00:31:20,798 --> 00:31:22,634
Je me demande comment c'est....
386
00:31:22,884 --> 00:31:27,013
de regarder le film
seul chez soi sans.
387
00:31:27,263 --> 00:31:29,224
- La réaction du public?
- Ouais.
388
00:31:29,474 --> 00:31:32,769
Sans l'impact
de la réaction autour?
389
00:31:32,977 --> 00:31:37,732
Je me souviens avoir vu Psycho
à la télévision.
390
00:31:37,941 --> 00:31:42,612
Puis il est ressorti en salle
quand j'étais étudiant.
391
00:31:42,862 --> 00:31:45,323
Et c'était un tout autre film.
392
00:31:47,534 --> 00:31:49,327
La salle était comble.
393
00:31:49,536 --> 00:31:54,833
Je ne m'attendais pas à la réaction
des gens à certaines scènes.
394
00:32:03,883 --> 00:32:05,510
Je crois. Je ne sais pas....
395
00:32:05,718 --> 00:32:09,055
si le voir en DVD chez soi...
396
00:32:09,264 --> 00:32:11,683
produira le même effet viscéral.
397
00:32:11,933 --> 00:32:14,352
Mais ça doit faire peur...
398
00:32:14,602 --> 00:32:17,522
de regarder ça seul la nuit.
399
00:32:18,481 --> 00:32:21,776
Il existe
une conscience collective...
400
00:32:21,985 --> 00:32:23,611
quand on regarde un film.
401
00:32:24,154 --> 00:32:28,032
Surtout quand on s'attache à un rôle
tel que celui de Michelle.
402
00:32:28,241 --> 00:32:30,201
Chaque effet comique...
403
00:32:30,451 --> 00:32:33,496
marche vraiment
et se communique au public.
404
00:32:33,746 --> 00:32:37,542
Chez soi, on ne rit peut-être pas,
mais au cinéma, si.
405
00:32:37,959 --> 00:32:40,628
Ou on n'angoisse pas autant....
406
00:32:40,879 --> 00:32:44,007
qu'avec un public autour.
407
00:32:44,257 --> 00:32:47,010
Mais si on est seul chez soi...
408
00:32:47,302 --> 00:32:51,723
qu'on regarde ce film,
et qu'on entend un bruit, dehors.
409
00:32:51,973 --> 00:32:54,434
ou à l'intérieur...
410
00:32:54,684 --> 00:32:56,227
ça peut rendre nerveux.
411
00:33:14,829 --> 00:33:16,080
Et puis....
412
00:33:16,331 --> 00:33:20,084
on ne peut éviter
ce type de clichés dans ces films.
413
00:33:20,335 --> 00:33:23,129
- Le gag facile.
- Mais ça marche.
414
00:33:23,379 --> 00:33:26,049
Oui, et ça fait partie...
415
00:33:26,299 --> 00:33:29,177
Ça fait partie du menu.
416
00:33:29,552 --> 00:33:31,554
Oui, on sort dîner....
417
00:33:31,804 --> 00:33:34,140
- on veut ça.
- Tout à fait.
418
00:33:34,390 --> 00:33:35,934
Là.
419
00:33:36,309 --> 00:33:40,021
C'est un des moments dont j'ignore
si le public sait...
420
00:33:40,271 --> 00:33:44,275
qu'il est témoin d'une chose
concrètement impossible.
421
00:33:44,526 --> 00:33:46,653
- Absolument.
- Avec ces miroirs.
422
00:33:47,070 --> 00:33:48,988
Il ne sait pas.
423
00:33:51,282 --> 00:33:56,037
Voir les yeux des deux acteurs
en même temps, c'est magnifique.
424
00:33:56,287 --> 00:33:58,331
On ne verrait jamais ça.
425
00:33:58,665 --> 00:33:59,666
Bonjour, Stan.
426
00:33:59,874 --> 00:34:02,252
Hé, Claire. Norman.
427
00:34:02,460 --> 00:34:04,546
- Désolé.
- C'est de ma faute.
428
00:34:04,754 --> 00:34:05,880
On vient d'arriver.
429
00:34:06,089 --> 00:34:08,675
- Où est la nouvelle épouse?
- Me voici.
430
00:34:08,883 --> 00:34:10,385
- Voici.
- Elena?
431
00:34:10,635 --> 00:34:12,053
Ça alors, Claire!
432
00:34:12,262 --> 00:34:14,264
Je rêve!
433
00:34:16,057 --> 00:34:18,268
- C'est....
- On se connaît.
434
00:34:18,476 --> 00:34:20,937
- Norman.
- Bonjour, Norman. Enchantée.
435
00:34:21,145 --> 00:34:22,522
Claire, regarde-toi!
436
00:34:22,730 --> 00:34:24,315
Tu es superbe.
437
00:34:24,691 --> 00:34:29,237
Le grandchef d'orchestre était là,
en slip mauve...
438
00:34:29,487 --> 00:34:31,781
sans sa frange...
439
00:34:33,283 --> 00:34:36,452
En train de jurer en finnois.
440
00:34:37,162 --> 00:34:38,663
Claire!
441
00:34:40,707 --> 00:34:44,419
Cette scène était sympa à tourner.
Pendant la répétition.
442
00:34:44,669 --> 00:34:49,424
tous les acteurs
parlaient en même temps.
443
00:34:51,342 --> 00:34:54,888
C'est plutôt du Robert Altman
que du Bob Zemeckis.
444
00:34:55,138 --> 00:34:57,265
J'ignore sa technique...
445
00:34:57,515 --> 00:35:01,978
mais nos acteurs devaient s'écouter
et faire entendre des mots-clés.
446
00:35:02,228 --> 00:35:03,605
C'est ça.
447
00:35:03,855 --> 00:35:05,899
Un beau chassé-croisé.
448
00:35:07,317 --> 00:35:11,446
Le dialogue à la fin
entre Harrison et Michelle....
449
00:35:11,696 --> 00:35:14,657
un vrai bijou.
450
00:35:20,663 --> 00:35:21,956
Non.
451
00:35:24,751 --> 00:35:27,670
Je m'asseyais sur scène........
452
00:35:27,921 --> 00:35:31,049
pendant les solos de Claire...
453
00:35:31,257 --> 00:35:35,303
et je t'assure que je pleurais
à chaudes larmes.
454
00:35:35,512 --> 00:35:39,307
Je me demande si rétrospectivement,
on remarque.
455
00:35:39,557 --> 00:35:43,853
ce commentaire sur un prof
qui a des ennuis à l'université.
456
00:35:44,312 --> 00:35:48,650
Harrison qui dit: "Ils ne rigolent
plus, avec ces trucs-là."
457
00:35:48,983 --> 00:35:51,152
"Oui."
458
00:35:53,655 --> 00:35:57,617
Je crois que si.
Le public entend tant de choses...
459
00:35:59,702 --> 00:36:01,663
qu'il devient...
460
00:36:01,913 --> 00:36:04,791
Il devient hyper-vigilant....
461
00:36:05,041 --> 00:36:07,460
et se met à écouter chaque...
462
00:36:07,710 --> 00:36:11,172
C'est pour ça que,
quand on fait un film.
463
00:36:11,381 --> 00:36:14,926
tout à l'écran est important
car le public....
464
00:36:15,134 --> 00:36:18,680
fait attention à tout.
Chaque petit détail.
465
00:36:18,888 --> 00:36:20,348
Ne rien laisser passer.
466
00:36:20,557 --> 00:36:23,101
Croire que le public
ne fait pas attention...
467
00:36:23,351 --> 00:36:25,103
c'est stupide.
468
00:36:26,187 --> 00:36:29,190
Si c'est le cas,
c'est qu'on ne l'intéresse plus.
469
00:36:29,399 --> 00:36:32,110
Croire qu'on peut ajouter
un détail....
470
00:36:32,360 --> 00:36:34,779
ou dire quelque chose qu'on ne...
471
00:36:35,029 --> 00:36:38,992
C'est aussi dû à cent ans
de conditionnement...
472
00:36:39,242 --> 00:36:43,496
à l'intrigue cinématographique.
473
00:36:43,705 --> 00:36:45,290
Ce qui ne cesse...
474
00:36:45,540 --> 00:36:49,127
de compliquer la tâche
aux réalisateurs.
475
00:36:49,335 --> 00:36:51,671
car le public est averti.
476
00:36:51,921 --> 00:36:54,340
à l'écoute de chaque nuance...
477
00:36:54,549 --> 00:36:57,886
si bien qu'il faut être...
478
00:36:58,094 --> 00:37:01,014
très, très vigilant.
479
00:37:04,851 --> 00:37:08,730
C'est ce qu'on découvre
quand on finit un film.
480
00:37:08,980 --> 00:37:13,526
et qu'on s'aperçoit que ce
qu'on croyait devoir approfondir....
481
00:37:13,735 --> 00:37:15,904
n'est pas nécessaire...
482
00:37:16,154 --> 00:37:18,740
parce que le public comprend.
483
00:37:18,990 --> 00:37:21,242
plus vite qu'on ne l'imagine.
484
00:37:22,785 --> 00:37:24,496
Grâce à de grands acteurs.
485
00:37:24,746 --> 00:37:27,415
Inutile d'approfondir
l'historique...
486
00:37:27,707 --> 00:37:30,043
les personnages suffisent.
487
00:37:30,293 --> 00:37:32,712
On a quand même tendance
à le faire...
488
00:37:32,962 --> 00:37:35,089
pour être sûr que le public
comprend.
489
00:37:41,679 --> 00:37:45,475
Voici une scène "hyper-bruitée".
490
00:37:46,559 --> 00:37:48,686
On entend chacun des sons...
491
00:37:48,937 --> 00:37:50,855
les plus subtils.
492
00:38:06,079 --> 00:38:07,330
On entend même ça.
493
00:38:07,539 --> 00:38:11,334
J'espère que les gens
qui vont regarder ce DVD...
494
00:38:11,584 --> 00:38:13,795
ont un système son surround THX..
495
00:38:14,045 --> 00:38:16,548
et qu'ils ne regardent pas le film.
496
00:38:16,798 --> 00:38:20,468
sur une télé normale,
avec des amplis de 8 cm.
497
00:38:32,647 --> 00:38:36,317
La musique de Silvestri.
498
00:38:36,526 --> 00:38:38,611
Il y a ce fantôme...
499
00:38:38,862 --> 00:38:41,322
Un merveilleux apport,
cette musique.
500
00:38:47,829 --> 00:38:50,915
A part le réalisateur
et les acteurs...
501
00:38:51,166 --> 00:38:55,920
la personne la plus en harmonie
avec l'émotion du film.
502
00:38:56,171 --> 00:38:58,214
est le compositeur.
503
00:38:59,132 --> 00:39:02,385
Parce que son travail, c'est de...
504
00:39:03,178 --> 00:39:05,430
mettre l'émotion en musique.
505
00:39:05,680 --> 00:39:08,975
C'est ça, une bonne musique de film.
506
00:39:09,225 --> 00:39:12,395
La dernière réécriture du film.
507
00:39:12,687 --> 00:39:14,314
Dans un sens, oui.
508
00:39:14,564 --> 00:39:19,277
- Ou la dernière interprétation.
- La dernière.
509
00:39:19,986 --> 00:39:22,614
Le montage est la dernière réécriture.
510
00:39:25,325 --> 00:39:30,163
La réécriture finale se fait
dans la cabine de projection.
511
00:39:30,413 --> 00:39:35,460
quand on casse la bobine,
qu'on en oublie une, etc.
512
00:39:35,710 --> 00:39:40,048
Billy Friedkin a dit: "Le
projectionniste a le dernier mot."
513
00:39:40,256 --> 00:39:43,259
Voici un personnage important:
la salle de bains.
514
00:39:43,510 --> 00:39:45,762
La salle de bains.
515
00:39:46,221 --> 00:39:49,432
C'est bien, le DVD...
516
00:39:49,682 --> 00:39:53,144
car on voit le film.
517
00:39:53,394 --> 00:39:56,314
de la façon dont il doit être vu.
518
00:39:56,564 --> 00:39:59,025
Plus de changement de bobines.
519
00:39:59,275 --> 00:40:00,985
C'est ça.
520
00:40:01,444 --> 00:40:03,696
C'est une bonne chose.
521
00:40:05,698 --> 00:40:08,076
Bientôt,
les films seront projetés...
522
00:40:08,326 --> 00:40:11,621
numériquement et par satellite.
523
00:40:30,765 --> 00:40:33,935
Beaucoup d'hyper-bruitage
dans la salle de bains.
524
00:40:40,859 --> 00:40:41,985
Claire.
525
00:40:42,652 --> 00:40:43,862
Nom de Dieu!
526
00:40:44,779 --> 00:40:46,030
Tout va bien.
527
00:40:47,323 --> 00:40:48,950
Calme-toi, Claire.
528
00:40:49,159 --> 00:40:51,661
Vous vous souvenez du jour où.
529
00:40:51,911 --> 00:40:54,164
Amber Valletta était là?
530
00:40:54,372 --> 00:40:55,373
Toi, Jack.
531
00:40:55,707 --> 00:40:58,084
et moi venions de faire
sa connaissance.
532
00:40:58,293 --> 00:41:00,003
Michelle est entrée....
533
00:41:00,211 --> 00:41:03,464
et a cru voir
son fantôme en plus jeune.
534
00:41:03,715 --> 00:41:05,133
- Oui.
- C'était très....
535
00:41:05,383 --> 00:41:09,095
On se disait juste
que la distribution prenait forme.
536
00:41:09,345 --> 00:41:11,055
C'était quelque chose.
537
00:41:11,264 --> 00:41:14,434
Et en fait, Amber...
538
00:41:15,018 --> 00:41:17,937
venait juste d'arriver.
539
00:41:19,480 --> 00:41:22,817
C'est l'un de mes décors préférés.
540
00:41:23,067 --> 00:41:25,445
Inspiré de notre salle de montage.
541
00:41:26,362 --> 00:41:28,781
Oui, mais l'idée...
542
00:41:30,116 --> 00:41:32,952
- En dessous des apparences.
- Ils sont au sous-sol.
543
00:41:33,161 --> 00:41:35,330
C'est vraiment super.
544
00:41:35,580 --> 00:41:37,957
Au lieu d'une simple fenêtre.
545
00:41:38,208 --> 00:41:41,002
avec des figurants qui passent.
546
00:41:42,587 --> 00:41:46,007
Tout ça joue sur le public.
547
00:41:46,257 --> 00:41:49,636
J'ignore ce qui sonne faux, là...
548
00:41:49,844 --> 00:41:52,680
mais ça marche, car ça fait vrai.
549
00:41:52,931 --> 00:41:55,892
C'est quelque chose d'inhabituel.
550
00:41:58,728 --> 00:42:02,440
Et la façon dont la séance
de thérapie....
551
00:42:02,690 --> 00:42:05,777
lui arrache ses secrets...
552
00:42:06,027 --> 00:42:08,196
et sa confiance.
553
00:42:08,446 --> 00:42:12,784
On dirait presque un complot.
554
00:42:12,992 --> 00:42:15,286
C'est vraiment fascinant...
555
00:42:15,495 --> 00:42:17,831
pour le public
de voir Michelle....
556
00:42:18,081 --> 00:42:21,543
changer du tout au tout
à chaque séance.
557
00:42:27,215 --> 00:42:30,510
Elle essaie d'être calme,
ses vêtements.
558
00:42:30,760 --> 00:42:33,263
Et elle suce une "boule de feu".
559
00:42:33,513 --> 00:42:36,975
La fois suivante, c'est une épave.
560
00:42:42,689 --> 00:42:45,942
Elle est si terrifiée
qu'elle ne saisit pas la blague.
561
00:42:52,407 --> 00:42:54,868
Ils sont bons, mais forts.
562
00:42:57,036 --> 00:42:58,746
Il y a un fantôme chez moi.
563
00:43:03,001 --> 00:43:05,044
Je l'ai vue dans l'eau,
près de moi...
564
00:43:05,253 --> 00:43:06,462
dans la baignoire.
565
00:43:07,005 --> 00:43:08,298
Comment est-elle?
566
00:43:10,800 --> 00:43:12,552
Elle me...
567
00:43:12,802 --> 00:43:13,928
ressemble.
568
00:43:17,223 --> 00:43:19,559
Elle a les yeux verts.
569
00:43:20,476 --> 00:43:22,270
Vous savez qui c'est?
570
00:43:23,521 --> 00:43:26,733
Peut-être. Mais je ne veux pas
le dire maintenant.
571
00:43:26,941 --> 00:43:28,151
D'accord.
572
00:43:35,992 --> 00:43:37,577
Que devrais-je faire?
573
00:43:38,077 --> 00:43:39,120
Essayer de lui parler.
574
00:43:39,704 --> 00:43:43,791
Entrer en contact avec elle
pour savoir ce qu'elle veut.
575
00:43:45,126 --> 00:43:48,671
Que faire?
Acheter un jeu de voyance?
576
00:43:50,048 --> 00:43:52,675
J'allais dire,
je suis complètement absorbé.
577
00:43:57,680 --> 00:43:59,098
C'est ici qu'elle était.
578
00:43:59,307 --> 00:44:00,475
C'est ici que je...
579
00:44:00,683 --> 00:44:01,684
l'ai vue.
580
00:44:01,935 --> 00:44:03,311
C'est logique.
581
00:44:03,520 --> 00:44:06,231
- Où l'as-tu trouvé?
- Au supermarché.
582
00:44:07,524 --> 00:44:09,901
Ça a fait beaucoup rire.
583
00:44:10,151 --> 00:44:11,861
Beaucoup rire.
584
00:44:13,488 --> 00:44:15,365
- D'où ça vient?
- Peu importe.
585
00:44:16,032 --> 00:44:17,534
Tu le lui as volé?
586
00:44:17,784 --> 00:44:21,162
Il faut un objet
appartenant à la défunte.
587
00:44:21,371 --> 00:44:24,582
Ça paraît logique
quand on a un fantôme...
588
00:44:24,833 --> 00:44:27,293
qu'on croit en avoir un chez soi....
589
00:44:27,502 --> 00:44:30,547
de d'abord vouloir savoir
si on est fou.
590
00:44:30,797 --> 00:44:34,801
Ensuite d'acheter un jeu de voyance
pour voir si ça marche...
591
00:44:35,009 --> 00:44:36,511
chez soi.
592
00:44:36,761 --> 00:44:40,014
Le ton de Jody est
légèrement cynique...
593
00:44:40,265 --> 00:44:42,517
légèrement dubitatif...
594
00:44:42,767 --> 00:44:45,395
et légèrement condescendant.
595
00:44:46,354 --> 00:44:49,399
Cette salle de bains avait...
596
00:44:49,649 --> 00:44:53,278
Le décor de la salle de bains.
597
00:44:53,528 --> 00:44:55,738
devait pouvoir s'adapter....
598
00:44:55,989 --> 00:44:59,117
à la logistique de tant de scènes...
599
00:44:59,325 --> 00:45:02,120
et d'effets comiques, comme ici.
600
00:45:02,328 --> 00:45:05,582
En plus des scènes ultérieures.
601
00:45:10,170 --> 00:45:13,631
Rick et moi avons passé du temps...
602
00:45:13,882 --> 00:45:15,884
à réfléchir sur sa conception.
603
00:45:16,092 --> 00:45:19,512
Les bons chefs décorateurs
étudient le scénario....
604
00:45:19,762 --> 00:45:22,182
pour chaque décor à créer...
605
00:45:22,432 --> 00:45:24,726
et décortiquent chaque scène...
606
00:45:24,976 --> 00:45:29,439
pour réfléchir à l'emplacement
des caméras et des acteurs...
607
00:45:29,689 --> 00:45:32,609
et tout installer dans le décor...
608
00:45:32,859 --> 00:45:36,404
pour qu'il soit en accord
avec l'intrigue.
609
00:45:36,654 --> 00:45:41,367
Rick et moi étions d'accord
sur le ton qu'on voulait donner.
610
00:45:41,618 --> 00:45:46,206
Elle devait être longue et étroite,
un peu comme.
611
00:45:46,456 --> 00:45:51,127
le couloir fatal menant
à la chaise électrique.
612
00:45:51,419 --> 00:45:53,463
Quand on y pense...
613
00:45:53,713 --> 00:45:56,341
il y a un côté vraiment terrifiant:
614
00:45:56,591 --> 00:46:00,553
cette longue pièce étroite avec,
au bout, une baignoire.
615
00:46:00,803 --> 00:46:05,225
Une pièce carrée
n'aurait pas fonctionné...
616
00:46:05,475 --> 00:46:07,727
ni une rectangulaire.
617
00:46:07,977 --> 00:46:09,604
Ni une salle de bains...
618
00:46:09,812 --> 00:46:12,232
De forme plus traditionnelle.
619
00:46:12,482 --> 00:46:15,026
S'il y avait eu des courbes...
620
00:46:15,276 --> 00:46:16,903
des lignes douces...
621
00:46:17,153 --> 00:46:19,823
ça n'aurait pas fait peur.
622
00:46:20,073 --> 00:46:23,493
Et aussi cette baignoire
surmontée de la douche...
623
00:46:23,743 --> 00:46:27,622
c'est bien plus effrayant...
624
00:46:27,872 --> 00:46:29,666
qu'une simple cabine de douche.
625
00:46:29,874 --> 00:46:31,584
Tout à fait.
626
00:46:32,418 --> 00:46:34,963
La façon dont c'est filmé...
627
00:46:35,213 --> 00:46:37,298
allonge encore la salle de bain.
628
00:46:37,549 --> 00:46:41,427
Elle fait plus longue
qu'elle ne l'est réellement.
629
00:46:41,678 --> 00:46:45,139
Depuis Psycho de Hitchcock.
630
00:46:48,560 --> 00:46:50,061
beaucoup ont dit...
631
00:46:50,311 --> 00:46:52,730
Beaucoup de critiques ont dit:
632
00:46:52,939 --> 00:46:56,192
"C'est quoi, cette histoire
de salle de bains?
633
00:46:56,401 --> 00:46:58,736
Est-ce un hommage à Hitchcock.
634
00:46:59,487 --> 00:47:01,197
ou est-ce pompé sur Hitchcock?"
635
00:47:03,241 --> 00:47:05,660
La véritable réponse...
636
00:47:05,910 --> 00:47:07,453
c'est que....
637
00:47:08,163 --> 00:47:12,250
la salle de bains est la pièce
la moins protégée d'une maison.
638
00:47:12,500 --> 00:47:15,211
- On y est nu.
- On y est nu...
639
00:47:15,920 --> 00:47:20,633
et souvent, on ignore
ce qu'il y a derrière le rideau.
640
00:47:20,884 --> 00:47:23,219
Alors j'ai répondu
à ces critiques.
641
00:47:23,469 --> 00:47:26,472
qu'il y a bien plus d'armes
dans la cuisine.
642
00:47:26,723 --> 00:47:29,058
La cuisine est plus dangereuse...
643
00:47:30,226 --> 00:47:33,521
mais la salle de bains
fait plus peur.
644
00:47:34,022 --> 00:47:36,399
Toutes ces surfaces dures.
645
00:47:39,235 --> 00:47:43,948
Les mêmes surfaces qu'une morgue.
646
00:47:56,586 --> 00:47:58,046
Vous ne pensez pas....
647
00:48:00,715 --> 00:48:05,845
qu'il faut aussi prévoir dans un
thriller, des moments de légèreté...
648
00:48:06,095 --> 00:48:10,433
permettre au public de se détendre
avant de frapper à nouveau?
649
00:48:10,642 --> 00:48:13,186
Ça fait partie du spectacle.
650
00:48:13,436 --> 00:48:16,064
Les gens viennent se divertir
au cinéma.
651
00:48:16,272 --> 00:48:17,524
Ce n'est pas comme...
652
00:48:17,774 --> 00:48:20,527
Tout ça, c'est le film.
653
00:48:21,653 --> 00:48:23,571
Tout ça fait partie...
654
00:48:25,073 --> 00:48:27,534
de l'expérience du cinéma.
655
00:48:31,913 --> 00:48:35,458
C'est le miroir dont on a
le plus soigné l'emplacement.
656
00:48:41,130 --> 00:48:44,884
J'ignore si le public
voit qu'il s'agit d'un seul plan.
657
00:48:45,134 --> 00:48:47,345
Non, mais...
658
00:48:47,554 --> 00:48:52,684
les professionnels
le verront peut-être.
659
00:48:55,311 --> 00:48:58,189
Ça agit peut-être au niveau
de l'inconscient.
660
00:48:58,439 --> 00:49:02,569
Mais une coupe ici
aurait été une grosse tricherie.
661
00:49:02,819 --> 00:49:05,113
Ça n'aurait pas fait peur.
662
00:49:05,363 --> 00:49:09,284
Je ne sais pas si le public
se souvient que ça commence...
663
00:49:09,492 --> 00:49:12,203
- Dans la salle de bains.
- Elle commence...
664
00:49:12,453 --> 00:49:16,749
Qu'elle ajuste le rideau
de la baignoire vide.
665
00:49:17,208 --> 00:49:20,712
Puis le plan se termine
à nouveau dans la salle de bains.
666
00:49:23,131 --> 00:49:25,717
Mais nous on sait
que c'est un seul plan...
667
00:49:26,217 --> 00:49:30,722
Et ceux qui nous écoutent
le savent maintenant.
668
00:49:35,602 --> 00:49:37,729
Mais inconsciemment...
669
00:49:37,979 --> 00:49:40,940
on doit se dire:
670
00:49:41,191 --> 00:49:42,859
"Une minute.
671
00:49:43,109 --> 00:49:45,320
Comment est-ce possible?"
672
00:49:45,570 --> 00:49:48,698
Voici un plan qui était prévu.
673
00:49:48,948 --> 00:49:50,950
dans la conception du décor.
674
00:49:52,452 --> 00:49:54,913
L'emplacement des portes...
675
00:50:10,803 --> 00:50:12,639
J'adore cette scène.
676
00:50:14,974 --> 00:50:17,894
J'ai trouvé ça incroyable...
677
00:50:18,144 --> 00:50:20,855
que la buée ait pu former
les mots "Tu le sais"...
678
00:50:21,105 --> 00:50:23,274
et qu'on aît pu le filmer.
679
00:50:23,483 --> 00:50:24,984
Certains jours...
680
00:50:25,235 --> 00:50:27,445
Des choses arrivent.
681
00:50:35,870 --> 00:50:37,622
Que voulez-vous?
682
00:50:37,831 --> 00:50:42,252
Si on avait attendu plus longtemps,
ça aurait disparu.
683
00:50:46,673 --> 00:50:49,133
Impossible de faire un tel plan...
684
00:50:49,342 --> 00:50:52,178
sans une grande équipe,
un grand caméraman...
685
00:50:52,428 --> 00:50:53,847
une grande actrice.
686
00:50:58,977 --> 00:51:01,437
LE CERCLE DES GAGNANTS
TAPEZ VOS INITIALES
687
00:51:13,575 --> 00:51:16,661
- Ça aussi, c'est un seul plan.
- Exact.
688
00:51:16,870 --> 00:51:20,832
Là, ils sont tous les deux
impressionnants.
689
00:51:23,835 --> 00:51:27,380
Elle devait faire
une entrée parfaite...
690
00:51:27,630 --> 00:51:31,676
passer devant la caméra,
et aller vers cette porte.
691
00:51:42,812 --> 00:51:45,690
Harrison est un vrai pro.
692
00:51:45,940 --> 00:51:48,693
Il savait quand il était
dans le champ.
693
00:51:48,943 --> 00:51:52,739
Il sentait la caméra et savait
quand donner sa réplique.
694
00:51:52,947 --> 00:51:56,201
Ce genre de plan n'est réalisable...
695
00:51:56,451 --> 00:51:59,204
qu'avec de vrais professionnels.
696
00:52:04,167 --> 00:52:08,838
Il se passe des choses chez nous,
que tu le veuilles ou non.
697
00:52:11,049 --> 00:52:16,095
L'éventail des émotions par lequel
passe le personnage de Michelle...
698
00:52:19,224 --> 00:52:20,892
est extraordinaire.
699
00:52:21,142 --> 00:52:23,937
Il y a un moment...
700
00:52:24,187 --> 00:52:26,940
Ce flot de gens,
à travers les fenêtres.
701
00:52:27,148 --> 00:52:30,109
c'est à la limite du ringard.
702
00:52:30,360 --> 00:52:33,613
Il y a ce type qui va à contresens.
703
00:52:33,822 --> 00:52:35,949
A contre-courant.
704
00:52:36,199 --> 00:52:40,161
Mais c'est suffisamment rapide
pour que ça marche.
705
00:52:56,427 --> 00:53:00,807
C'est l'une des rares scènes
de groupe.
706
00:53:01,057 --> 00:53:03,351
C'est tout simplement...
707
00:53:03,601 --> 00:53:06,396
l'histoire de deux personnes
dans une maison.
708
00:53:06,646 --> 00:53:08,648
- C'est vrai.
- Oui, je pense...
709
00:53:08,857 --> 00:53:11,359
Il y a cette soirée.
710
00:53:11,568 --> 00:53:14,946
Il n'y a que deux, trois
scènes de groupe.
711
00:53:15,196 --> 00:53:18,449
La soirée Templeton, et c'est tout.
712
00:53:20,160 --> 00:53:24,706
- On s'est rattrapés avec...
- L'ambiance, ces gens qui passent...
713
00:53:25,790 --> 00:53:28,168
- avec ces figurants.
- Oui, c'est ça.
714
00:53:28,418 --> 00:53:30,962
- À l'arrière-plan.
- Des figurants.
715
00:53:34,591 --> 00:53:36,801
Des artistes d'arrière-plan.
716
00:53:37,760 --> 00:53:39,846
C'est tout un art...
717
00:53:40,096 --> 00:53:42,432
Le groupe dans cette scène...
718
00:53:42,682 --> 00:53:46,644
Imaginez si un abruti
avait regardé la caméra?
719
00:53:46,895 --> 00:53:51,149
Tous ces figurants
ont été formidables.
720
00:53:52,317 --> 00:53:54,944
Ça aurait gâché la scène.
721
00:54:02,952 --> 00:54:06,623
Là, Michelle joue
la vulnérable.
722
00:54:06,831 --> 00:54:09,751
La main enfouie dans la manche.
723
00:54:11,503 --> 00:54:15,173
La scène précédente l'a apparemment
beaucoup éprouvée.
724
00:54:20,136 --> 00:54:23,556
Joe Morton a un effet
apaisant sur elle.
725
00:54:23,806 --> 00:54:26,059
Il est très convaincant...
726
00:54:26,309 --> 00:54:29,354
dans ce rôle d'excellent psychiatre.
727
00:54:31,898 --> 00:54:34,859
mais mon couple va bien. Non.
728
00:54:35,068 --> 00:54:39,447
J'ai ressenti un vide autour de moi
quand ma fille est partie...
729
00:54:39,656 --> 00:54:42,283
et je voyais...
730
00:54:42,492 --> 00:54:45,453
des choses qui n'existaient pas.
731
00:54:47,038 --> 00:54:50,542
Occupons-nous de ça.
Je suis prête à le faire.
732
00:54:56,548 --> 00:54:58,341
Elle joue vraiment bien.
733
00:55:00,343 --> 00:55:02,762
Le film se déroule...
734
00:55:03,012 --> 00:55:05,849
entre la fin de l'été et l'hiver.
735
00:55:06,099 --> 00:55:09,894
L'histoire évolue donc
tout au long du film.
736
00:55:10,145 --> 00:55:13,231
avec pour toile de fond.
737
00:55:13,481 --> 00:55:16,151
le passage de l'été lumineux.
738
00:55:16,401 --> 00:55:20,238
à l'automne un peu plus sombre,
comme maintenant.
739
00:55:20,446 --> 00:55:23,992
Pour finir au cœur de l'hiver...
740
00:55:25,034 --> 00:55:27,579
où tout est en fait...
741
00:55:27,829 --> 00:55:29,205
Oui, c'est ça.
742
00:55:29,414 --> 00:55:31,916
Les saisons, c'était important.
743
00:55:32,167 --> 00:55:36,212
On a beaucoup travaillé
sur les changements de saison.
744
00:55:36,462 --> 00:55:40,341
pour qu'au fur et à mesure
que l'histoire s'assombrit...
745
00:55:40,592 --> 00:55:44,345
le paysage entre dans l'hiver.
746
00:55:44,596 --> 00:55:46,598
Il perd ses couleurs.
747
00:55:46,848 --> 00:55:50,685
devient morne, gris et froid.
748
00:55:53,354 --> 00:55:56,524
Ça se ressent en regardant le film.
749
00:56:02,655 --> 00:56:04,657
C'est un autre élément...
750
00:56:04,866 --> 00:56:07,785
qui agit inconsciemment sur vous.
751
00:56:10,330 --> 00:56:12,415
Ça chamboule le tournage.
752
00:56:12,665 --> 00:56:15,627
On se doit de filmer
dans la continuité.
753
00:56:15,877 --> 00:56:18,671
Il faut profiter des saisons...
754
00:56:18,922 --> 00:56:23,009
ce qui empêche de filmer toutes
les scènes d'un lieu donné...
755
00:56:23,259 --> 00:56:24,719
successivement.
756
00:56:24,969 --> 00:56:29,474
Il faut tourner en été
puis en automne...
757
00:56:29,724 --> 00:56:31,976
et à nouveau, plus tard....
758
00:56:32,227 --> 00:56:34,896
et suivre les changements
d'atmosphère.
759
00:56:35,104 --> 00:56:36,397
C'est exactement ça.
760
00:56:39,317 --> 00:56:40,276
Bien sûr.
761
00:56:40,568 --> 00:56:42,445
Je ne pouvais pas respirer...
762
00:56:42,904 --> 00:56:44,113
et j'ai paniqué.
763
00:56:44,906 --> 00:56:47,367
Je ne pensais pas
qu'on m'entendrait.
764
00:56:49,327 --> 00:56:53,164
C'est quelque chose
que tout le monde connaît!
765
00:56:54,374 --> 00:56:55,917
Avez-vous déjà....
766
00:57:03,258 --> 00:57:07,136
J'ai adoré la réaction de Michelle:
"Bien sûr.
767
00:57:07,428 --> 00:57:09,848
Je sais très bien
de quoi vous parlez."
768
00:57:13,518 --> 00:57:16,604
Un jour, j'aimerais faire
une comédie avec elle.
769
00:57:16,855 --> 00:57:19,065
Son rythme est parfait.
770
00:57:19,357 --> 00:57:22,193
On s'amuserait beaucoup.
771
00:57:22,402 --> 00:57:25,155
Elle a le sens de la comédie.
772
00:57:25,405 --> 00:57:28,658
Il va bientôt y avoir un gag.
773
00:57:28,950 --> 00:57:33,329
L'un des plus gros gags du film
était, en fait, improvisé.
774
00:57:33,580 --> 00:57:36,666
C'est une idée de James Remar.
775
00:57:36,916 --> 00:57:39,919
Une brillante idée.
776
00:57:40,170 --> 00:57:43,089
- En voilà un autre.
- Un truc que jamais...
777
00:57:43,381 --> 00:57:48,469
Un plan important
avec des figurants formidables.
778
00:57:48,761 --> 00:57:50,930
Ils ont tous travaillé dur.
779
00:57:51,431 --> 00:57:54,893
Là encore,
il s'agit d'un seul plan...
780
00:57:55,185 --> 00:57:59,564
mais qui donne l'impression
de plusieurs scènes dans le plan.
781
00:57:59,814 --> 00:58:03,443
C'était le plus gros gag du film.
782
00:58:04,777 --> 00:58:09,491
C'est peut-être dur d'y croire, pour
ceux qui n'ont vu le film qu'en DVD.
783
00:58:09,782 --> 00:58:12,869
En effet. Le public a ri.
784
00:58:13,161 --> 00:58:15,747
Ça pose problème, ces appareils....
785
00:58:16,039 --> 00:58:19,834
avec flash et lumières
stroboscopiques.
786
00:58:20,126 --> 00:58:22,629
C'est pour ça que le film.
787
00:58:24,756 --> 00:58:27,842
On a fait combien de prises?
788
00:58:28,134 --> 00:58:29,844
Autour de 26.
789
00:58:30,136 --> 00:58:32,180
Et sur la prise importante...
790
00:58:32,430 --> 00:58:36,309
le flash de l'appareil est tombé...
791
00:58:36,601 --> 00:58:39,771
et on croit qu'elle prend la photo
sans flash.
792
00:58:40,063 --> 00:58:44,776
Ça fait cent ans
que ça se fait ainsi.
793
00:58:45,026 --> 00:58:47,070
Il y a toujours le numérique.
794
00:58:47,362 --> 00:58:50,698
On aurait pu si on avait voulu
aller jusqu'à.
795
00:58:50,949 --> 00:58:53,952
ajouter numériquement un flash.
796
00:58:54,202 --> 00:58:56,204
- C'est la seule façon.
- Oui.
797
00:58:56,454 --> 00:58:58,331
Mais on aurait pu la garder.
798
00:58:58,623 --> 00:59:00,834
- Aujourd'hui.
- Oui, on peut.
799
00:59:01,084 --> 00:59:03,837
Autrefois, on l'aurait cru cassé.
800
00:59:04,128 --> 00:59:07,215
C'est juste
une de ces imperfections.
801
00:59:07,465 --> 00:59:11,678
Mais aujourd'hui, on peut rendre
chaque image parfaite.
802
00:59:13,012 --> 00:59:15,181
C'est bien, et c'est mal.
803
00:59:15,473 --> 00:59:19,269
La perfection cinématographique
qui en découle...
804
00:59:19,561 --> 00:59:22,313
offre une plus grande
marge de manœuvre...
805
00:59:22,605 --> 00:59:24,774
mais en même temps...
806
00:59:25,024 --> 00:59:29,237
elle entraîne une uniformisation.
Les moyens sont tous les mêmes.
807
00:59:29,529 --> 00:59:31,948
pour tout le monde,
en post-production.
808
00:59:32,240 --> 00:59:35,869
On en revient donc à l'histoire.
809
00:59:36,286 --> 00:59:38,872
Ce qui distingue les films...
810
00:59:39,164 --> 00:59:42,917
c'est l'histoire qui est racontée.
811
00:59:53,803 --> 00:59:55,763
C'est l'avenir de ce support...
812
00:59:56,055 --> 00:59:59,309
car les images seront parfaites.
813
01:00:03,062 --> 01:00:05,315
Le spectacle viendra de l'écriture.
814
01:00:06,816 --> 01:00:08,359
Cela m'attriste...
815
01:00:08,610 --> 01:00:10,653
car j'ai plaisir à...
816
01:00:10,904 --> 01:00:13,406
réaliser concrètement un film.
817
01:00:13,698 --> 01:00:14,949
à filmer en extérieur.
818
01:00:15,241 --> 01:00:19,204
J'ai toujours pensé que c'était là
toute l'originalité d'un film.
819
01:00:19,454 --> 01:00:21,748
Mais si les acteurs sont bons.
820
01:00:22,040 --> 01:00:25,668
qu'importe qu'ils soient entourés
de vrais murs.
821
01:00:25,960 --> 01:00:28,463
Bien que George Lucas
travaille déjà ainsi...
822
01:00:28,755 --> 01:00:33,218
je ne crois pas que l'industrie
en fera une norme...
823
01:00:33,510 --> 01:00:36,679
d'ici quelque temps.
824
01:00:36,930 --> 01:00:39,682
Et même quand ce sera le cas...
825
01:00:39,891 --> 01:00:44,020
seuls certains réalisateurs
sauront se l'approprier...
826
01:00:44,312 --> 01:00:46,231
et s'en servir efficacement.
827
01:00:49,651 --> 01:00:53,196
Pour l'instant, il y a...
828
01:00:54,239 --> 01:00:56,032
certains effets spéciaux...
829
01:00:56,324 --> 01:00:59,494
que tu manipules très facilement,
Bob.
830
01:00:59,744 --> 01:01:03,248
Nombre de réalisateurs
y voient une abomination...
831
01:01:03,540 --> 01:01:07,168
et certains d'entre eux,
je parie, en ont peur.
832
01:01:07,418 --> 01:01:12,173
Pour toi, ce n'est
qu'un instrument de plus.
833
01:01:12,715 --> 01:01:14,592
Oui, c'est....
834
01:01:14,843 --> 01:01:18,263
Dans deux ans,
ce sera comme le son.
835
01:01:19,889 --> 01:01:22,183
Pendant que je regardais
la vidéo.
836
01:01:22,433 --> 01:01:25,436
quelque chose a créé
cette image...
837
01:01:25,728 --> 01:01:29,315
retransmise sur les écrans
d'ordinateur et de télévision.
838
01:01:29,607 --> 01:01:32,443
lan Kelly travaille avec nous
depuis longtemps.
839
01:01:32,652 --> 01:01:36,364
Le jeu de cartes...
Ce jeu de solitaire...
840
01:01:36,656 --> 01:01:39,951
est entièrement programmé...
841
01:01:40,243 --> 01:01:42,829
jusqu'au minutage.
842
01:01:47,584 --> 01:01:48,501
Tu vas bien?
843
01:01:55,800 --> 01:01:57,427
Tu t'en souviens?
844
01:02:04,684 --> 01:02:07,145
C'est celle qui a disparu
l'an passé.
845
01:02:09,481 --> 01:02:10,732
Tu la connaissais?
846
01:02:11,357 --> 01:02:12,275
Non.
847
01:02:20,116 --> 01:02:22,160
Je dois te poser
une question.
848
01:02:23,870 --> 01:02:25,663
Où veux-tu en venir?
849
01:02:26,956 --> 01:02:27,957
C'est elle.
850
01:02:28,583 --> 01:02:30,210
C'est là que...
851
01:02:30,502 --> 01:02:33,963
C'est ce qu'il y a de plus dur
dans ce type de film.
852
01:02:35,089 --> 01:02:37,050
parce que...
853
01:02:37,300 --> 01:02:38,927
maintenant, il faut...
854
01:02:39,177 --> 01:02:42,096
Le personnage devient détective.
855
01:02:43,306 --> 01:02:47,268
C'est une partie délicate à écrire.
856
01:02:48,353 --> 01:02:51,606
Un autre avantage des décors...
857
01:02:51,856 --> 01:02:55,902
pour le réalisateur,
c'est de pouvoir.
858
01:02:56,194 --> 01:02:59,906
pointer la caméra vers le plafond.
859
01:03:00,198 --> 01:03:02,283
Et aussi....
860
01:03:03,743 --> 01:03:07,956
très intéressant,
ces caissons au plafond...
861
01:03:08,206 --> 01:03:12,335
qui l'ornementent joliment.
Bien sûr...
862
01:03:12,877 --> 01:03:15,547
j'ignore si un professeur
pourrait s'offrir en vrai...
863
01:03:15,797 --> 01:03:18,341
de si beaux plafonds...
864
01:03:18,633 --> 01:03:23,012
mais ça rend très bien dans le film.
865
01:03:23,263 --> 01:03:28,226
- C'était la maison de son père.
- Un homme très riche.
866
01:03:28,518 --> 01:03:31,187
Il a pu rajouter
un peu de couleur....
867
01:03:31,479 --> 01:03:35,024
et quelques détails,
mais ça reste crédible...
868
01:03:35,316 --> 01:03:37,193
en fonction de son père.
869
01:03:37,443 --> 01:03:39,070
C'est vrai.
870
01:03:39,320 --> 01:03:41,823
J'avais oublié.
Il a hérité la maison.
871
01:03:42,115 --> 01:03:44,409
- C'est pour ça.
- Il l'a juste redécorée.
872
01:03:45,827 --> 01:03:49,706
Il a dû vivre dans l'ombre pesante
de son père.
873
01:03:52,834 --> 01:03:54,961
On fait ça souvent.
874
01:03:55,253 --> 01:03:58,923
On va filmer une scène en extérieur
dans un endroit...
875
01:03:59,174 --> 01:04:01,050
puis filmer l'intérieur...
876
01:04:01,301 --> 01:04:05,138
dans un tout autre endroit.
877
01:04:10,226 --> 01:04:12,270
On s'est rencontrées à une fête.
878
01:04:13,021 --> 01:04:15,523
Ça ne m'étonne pas.
879
01:04:16,107 --> 01:04:19,819
Comment elle faisait pour n'avoir
que des bonnes notes?
880
01:04:20,069 --> 01:04:22,113
Mais elle aimait lire.
881
01:04:22,322 --> 01:04:26,618
Elle pouvait s'enfermer des jours
entiers, pour lire.
882
01:04:27,827 --> 01:04:32,373
Petite, ils voulaient la mettre
dans une école pour surdoués.
883
01:04:32,582 --> 01:04:36,252
Les indices....
884
01:04:36,544 --> 01:04:38,505
sont fournis très simplement...
885
01:04:38,796 --> 01:04:42,467
dans des situations très concrètes.
886
01:04:44,636 --> 01:04:48,765
C'est tout le côté ludique
de ce genre particulier.
887
01:04:51,976 --> 01:04:54,395
Tout repose sur le public.
888
01:04:54,687 --> 01:04:57,941
Le public est rôdé à ce genre.
889
01:04:58,149 --> 01:05:03,238
On l'y a habitué.
C'est pour ça qu'il est si difficile.
890
01:05:03,571 --> 01:05:07,075
de trouver un scénario
qui puisse faire un film.
891
01:05:07,325 --> 01:05:11,704
qui va tromper le public.
892
01:05:11,996 --> 01:05:13,790
car c'est ce qu'il recherche.
893
01:05:14,999 --> 01:05:20,004
Les gens y sont tellement habitués
que c'est dur de réussir.
894
01:05:25,677 --> 01:05:26,803
Je ne sais pas.
895
01:05:28,638 --> 01:05:30,348
Vous voulez voir sa chambre?
896
01:05:40,108 --> 01:05:43,361
Je me rappelle
où on a pris cette photo.
897
01:05:43,611 --> 01:05:48,700
Amber est....
898
01:05:48,992 --> 01:05:51,744
- Mannequin.
- Un top-model.
899
01:05:54,330 --> 01:05:55,582
J'ai dit: "Il nous faut."
900
01:05:55,874 --> 01:05:57,959
"Je sais quoi faire", a-t-elle dit.
901
01:05:58,376 --> 01:06:01,713
Elle à su prendre exactement...
902
01:06:02,005 --> 01:06:05,008
l'expression qu'il nous fallait...
903
01:06:05,258 --> 01:06:08,178
pour cette photo.
C'est très éloquent.
904
01:06:08,428 --> 01:06:12,640
Là, il faut raconter l'histoire
d'un personnage...
905
01:06:12,891 --> 01:06:16,644
qui est décédé et qu'on ne voit
qu'en photo dans le film.
906
01:06:32,994 --> 01:06:36,539
A nouveau, la musique de Silvestri.
907
01:06:55,225 --> 01:06:59,604
A quoi pensent les actrices qui
doivent jouer les "possédées"?
908
01:06:59,896 --> 01:07:02,023
Je ne veux pas le savoir.
909
01:07:03,024 --> 01:07:05,109
C'est leur boulot.
910
01:07:31,094 --> 01:07:35,557
Robert Presley, le cadreur...
911
01:07:35,807 --> 01:07:38,726
Oui, il est formidable.
912
01:07:42,480 --> 01:07:44,858
C'est un vrai bonheur...
913
01:07:47,569 --> 01:07:52,031
de travailler avec un cadreur
qui devine le plan.
914
01:07:58,580 --> 01:08:02,167
De nouveau ici, Harrison
exploite bien la scène...
915
01:08:02,458 --> 01:08:07,297
conscient du regard de la caméra
sur chacune de ses expressions.
916
01:08:07,589 --> 01:08:10,425
et de notre regard attentif.
917
01:08:31,237 --> 01:08:35,783
Une scène difficile,
dont tout le déroulement...
918
01:08:36,034 --> 01:08:38,536
se joue sur le fil du rasoir.
919
01:08:39,245 --> 01:08:42,832
On ne sait jamais,
avec ce genre de scène.
920
01:08:44,584 --> 01:08:46,294
On les lâche, et on voit.
921
01:08:46,544 --> 01:08:50,757
En tournant ces scènes,
on se demande...
922
01:08:51,049 --> 01:08:54,219
si.
923
01:08:54,511 --> 01:08:57,430
le public
va le prendre au sérieux.
924
01:08:57,722 --> 01:09:00,225
Va-t-il comprendre...
925
01:09:00,517 --> 01:09:05,605
quand la scène est ludique,
quand il y a danger?
926
01:09:05,855 --> 01:09:09,609
On ne le sait
qu'une fois le film fini.
927
01:09:38,054 --> 01:09:41,307
Michelle a-t-elle dû s'échauffer...
928
01:09:41,599 --> 01:09:43,810
pour entrer dans cette scène?
929
01:09:45,061 --> 01:09:48,231
Non, elle a juste...
930
01:09:48,481 --> 01:09:50,900
- C'est une pro.
- Elle savait quoi faire.
931
01:09:54,904 --> 01:09:57,574
Inutile d'ajouter qu'Harrison aussi.
932
01:10:12,964 --> 01:10:17,010
A nouveau une scène où....
933
01:10:18,553 --> 01:10:21,556
on ignore ce que le public...
934
01:10:21,806 --> 01:10:25,143
Il en sait plus que le personnage.
935
01:10:27,937 --> 01:10:31,774
Il faut le comprendre
dans le contexte.
936
01:10:33,318 --> 01:10:38,072
Autrement, à première vue,
ça paraît exagéré.
937
01:10:38,364 --> 01:10:40,533
Mais le public sait...
938
01:10:40,825 --> 01:10:45,371
que le personnage de Michelle
est possédé.
939
01:10:45,663 --> 01:10:49,125
et que Harrison l'ignore encore.
940
01:10:49,417 --> 01:10:52,837
Et la scène repose
sur cette dynamique.
941
01:11:02,096 --> 01:11:03,973
Je croyais que...
942
01:11:04,224 --> 01:11:09,103
j'allais devoir filmer
sous toutes sortes d'angles...
943
01:11:09,395 --> 01:11:13,107
dingues et bizarres,
mais finalement...
944
01:11:13,399 --> 01:11:17,028
tout se résume aux personnages.
945
01:11:17,278 --> 01:11:19,739
Ce plan est fantaisiste...
946
01:11:20,907 --> 01:11:24,744
mais tout le reste...
947
01:11:27,121 --> 01:11:29,541
Même si c'est un plan très élaboré.
948
01:11:29,833 --> 01:11:32,669
il n'en paraît rien
dans le contexte de la scène.
949
01:11:32,961 --> 01:11:34,587
Non.
950
01:11:37,799 --> 01:11:41,135
C'est tout l'art du cinéma.
951
01:11:41,427 --> 01:11:44,430
C'est un de mes moments préférés.
952
01:11:44,639 --> 01:11:47,892
dans le scénario.
953
01:11:49,686 --> 01:11:54,774
J'adore l'idée d'un flash-back...
954
01:11:55,024 --> 01:11:59,821
en temps réel.
955
01:12:00,113 --> 01:12:03,616
du point de vue du personnage.
956
01:12:03,867 --> 01:12:06,703
Un flash-back en temps réel.
957
01:12:08,037 --> 01:12:10,874
Je n'ai jamais vu ça dans un film.
958
01:12:13,793 --> 01:12:17,714
Ça arrive
parce qu'elle n'est pas elle-même.
959
01:12:17,964 --> 01:12:21,217
Elle revit un événement
appartenant...
960
01:12:21,467 --> 01:12:25,013
- à un autre personnage.
- En l'incarnant.
961
01:12:27,348 --> 01:12:29,309
Donc, en fait...
962
01:12:29,559 --> 01:12:34,022
elle a eu le flash-back
du point de vue du fantôme.
963
01:12:34,230 --> 01:12:36,733
C'est ce que je voulais dire.
964
01:12:37,025 --> 01:12:39,444
J'ignore si le public a compris....
965
01:12:39,736 --> 01:12:42,906
mais c'est ce que j'avais en tête.
966
01:12:43,156 --> 01:12:47,202
Non, car ils ne se remettent pas
sur le bureau.
967
01:12:47,452 --> 01:12:49,621
le jour où ça a eu lieu...
968
01:12:49,913 --> 01:12:54,042
pour comprendre que c'est
ce qu'a vu le fantôme.
969
01:12:54,292 --> 01:12:55,668
Michelle les a vus...
970
01:12:55,919 --> 01:12:59,005
Là, c'est ce que voit le fantôme.
971
01:12:59,297 --> 01:13:03,009
Le fantôme lui fait voir
cet instant....
972
01:13:03,301 --> 01:13:06,721
- pour lui permettre de comprendre.
- Exactement.
973
01:13:07,680 --> 01:13:12,769
A ce moment-là, en lisant le
scénario, je me suis demandé...
974
01:13:13,102 --> 01:13:16,272
jusqu'où va l'intuition féminine.
975
01:13:16,523 --> 01:13:21,528
A-t-elle enfin senti
la culpabilité de son mari?
976
01:13:21,778 --> 01:13:24,072
Ou ce qu'elle aurait pu faire...
977
01:13:24,364 --> 01:13:25,907
qu'elle aurait pu avoir...
978
01:13:26,157 --> 01:13:30,745
c'est que le souvenir refoulé
de la scène lui revient.
979
01:13:31,037 --> 01:13:32,413
- À cet instant.
- C'est ça.
980
01:13:32,664 --> 01:13:36,960
Car c'est à un moment de grande
intimité que ça revient.
981
01:13:39,712 --> 01:13:43,424
C'est amusant de n'éliminer
aucune possibilité.
982
01:13:43,675 --> 01:13:45,885
Chacun croit ce qu'il veut.
983
01:13:46,594 --> 01:13:48,388
Il y aussi la difficulté...
984
01:13:48,638 --> 01:13:53,351
de mettre en scène ce qu'on lit,
d'en faire du visuel.
985
01:13:53,601 --> 01:13:56,354
et pour ça, tu as trouvé.
986
01:13:56,813 --> 01:13:59,732
la solution parfaite.
987
01:14:02,861 --> 01:14:06,197
Il fallait que tu deviennes
le père idéal.
988
01:14:06,447 --> 01:14:08,533
- La famille parfaite.
- C'est injuste.
989
01:14:08,783 --> 01:14:10,493
Tu étais seule avec le bébé.
990
01:14:10,743 --> 01:14:12,704
et tu étais ravie
de tout abandonner.
991
01:14:12,954 --> 01:14:16,040
Après, tu m'as détesté
et tu t'es polarisée sur elle.
992
01:14:16,291 --> 01:14:17,584
- Qui?
- Caitlin!
993
01:14:17,876 --> 01:14:18,835
Laisse-la.
994
01:14:19,085 --> 01:14:22,338
Une jeune femme séduisante
me trouve à son goût...
995
01:14:22,589 --> 01:14:24,465
- Arrête!
- Et j'ai fauté!
996
01:14:24,674 --> 01:14:26,843
- J'ai fauté!
- Tais-toi!
997
01:14:27,093 --> 01:14:31,723
- Claire, j'ai essayé de rompre.
- Pas suffisamment!
998
01:14:46,237 --> 01:14:48,990
Voilà un exemple de décision.
999
01:14:49,199 --> 01:14:52,285
qu'il faut prendre au montage.
1000
01:14:54,037 --> 01:14:58,333
Deux brillantes
prestations d'acteur...
1001
01:14:58,625 --> 01:15:00,502
mais seule Diana parle.
1002
01:15:01,669 --> 01:15:06,216
La scène est vécue
du point de vue de Michelle.
1003
01:15:06,591 --> 01:15:11,679
Donc j'ai décidé
que toute la force de la scène...
1004
01:15:11,971 --> 01:15:15,141
viendrait de la réaction.
1005
01:15:19,896 --> 01:15:21,689
On parle de la force...
1006
01:15:21,981 --> 01:15:23,525
La force de la scène...
1007
01:15:23,817 --> 01:15:26,986
La voici...
1008
01:15:27,278 --> 01:15:30,031
- la décision...
- Se fixer sur Michelle.
1009
01:15:30,281 --> 01:15:33,117
Elle qui entend,
et on s'identifie.
1010
01:15:33,368 --> 01:15:36,037
C'est son point de vue.
1011
01:15:41,292 --> 01:15:46,047
Même si en réalité,
on regarderait la femme qui parle.
1012
01:15:46,297 --> 01:15:50,844
Mais en réfléchissant,
on passe au-delà de ses yeux...
1013
01:15:51,094 --> 01:15:54,848
et on la regarde saisir la portée
de ce qui est dit.
1014
01:15:55,098 --> 01:15:58,017
C'est plus que simplement écouter.
1015
01:15:58,268 --> 01:16:01,896
C'est donc le choix que j'ai fait.
1016
01:16:03,606 --> 01:16:07,986
Et seuls les grands acteurs
peuvent réagir ainsi....
1017
01:16:08,236 --> 01:16:09,696
devant la caméra.
1018
01:16:09,946 --> 01:16:13,032
Regardez le travail sur le visage.
1019
01:16:13,283 --> 01:16:16,286
Son visage exprime tant de choses.
1020
01:16:28,798 --> 01:16:31,551
Diana aime les bougies.
1021
01:16:36,014 --> 01:16:38,600
Parfumées, je parie.
1022
01:16:38,892 --> 01:16:43,021
On a commandé tout ça.
Tout ce matériel.
1023
01:16:55,617 --> 01:16:57,494
C'est la fin de l'automne...
1024
01:16:57,785 --> 01:16:59,871
et l'hiver ténébreux s'installe.
1025
01:17:03,333 --> 01:17:05,502
Elle n'en revenait pas...
1026
01:17:05,793 --> 01:17:08,880
d'avoir à faire ça,
sous une pluie glaciale.
1027
01:17:09,589 --> 01:17:11,883
Et bien d'autres choses.
1028
01:17:12,175 --> 01:17:17,013
Une doublure ne pouvait-elle pas
la remplacer?
1029
01:17:17,305 --> 01:17:20,934
Les doublures, ce n'est pas facile.
1030
01:17:24,938 --> 01:17:27,857
Des acteurs de cette envergure...
1031
01:17:28,149 --> 01:17:30,568
Tout en eux est unique.
1032
01:17:30,860 --> 01:17:33,696
Leurs mains, leur allure...
1033
01:17:33,988 --> 01:17:36,366
Ça fait partie du personnage.
1034
01:17:42,455 --> 01:17:43,665
Norman?
1035
01:17:47,252 --> 01:17:48,795
Norman!
1036
01:17:51,798 --> 01:17:53,174
Nom de Dieu!
1037
01:17:55,426 --> 01:17:57,595
- Quelle est sa tension?
- 14.
1038
01:17:57,887 --> 01:18:01,307
- Son rythme cardiaque?
- Rythme et sinus normaux.
1039
01:18:01,558 --> 01:18:03,351
- Pas d'arythmie.
- Tant mieux.
1040
01:18:03,560 --> 01:18:06,020
Pouls et oxygène normaux.
Pupilles stables.
1041
01:18:06,437 --> 01:18:08,690
Le type est vraiment
auxiliaire médical.
1042
01:18:09,816 --> 01:18:14,362
C'est aussi l'assistant
du directeur de casting.
1043
01:18:24,038 --> 01:18:26,624
Il est aussi originaire du Vermont.
1044
01:18:31,379 --> 01:18:33,173
Heureusement que tu es rentrée.
1045
01:18:33,464 --> 01:18:35,008
- Merci.
- De rien.
1046
01:18:35,258 --> 01:18:37,677
Si les plombs
n'avaient pas sauté...
1047
01:18:37,927 --> 01:18:39,095
Je sais.
1048
01:18:40,388 --> 01:18:41,681
Ne t'inquiète pas, Claire.
1049
01:18:41,931 --> 01:18:44,934
Laisse-le se reposer
ce soir, d'accord?
1050
01:18:45,185 --> 01:18:48,980
Faites attention
aux appareils électriques.
1051
01:18:49,230 --> 01:18:51,608
- près de la baignoire.
- Merci.
1052
01:18:53,234 --> 01:18:55,320
Au revoir. Appelle-moi.
1053
01:19:05,330 --> 01:19:10,418
C'est dans toute la séquence
qui va suivre...
1054
01:19:12,337 --> 01:19:15,507
que Michelle et Harrison.
1055
01:19:15,757 --> 01:19:18,343
donnent leur meilleure prestation.
1056
01:19:18,635 --> 01:19:21,930
Ils sont formidables.
1057
01:19:22,180 --> 01:19:26,810
Simplement de les regarder faire
pendant le tournage...
1058
01:19:27,060 --> 01:19:30,855
c'est fabuleux.
1059
01:19:32,148 --> 01:19:35,860
En particulier Harrison,
car je ne l'avais jamais vu.
1060
01:19:36,152 --> 01:19:38,196
faire ça avant.
1061
01:19:41,491 --> 01:19:42,700
En fait...
1062
01:19:42,951 --> 01:19:46,913
Michelle n'avait jamais rien
fait de tel non plus.
1063
01:19:49,123 --> 01:19:50,917
C'est la magie qui opère....
1064
01:19:51,209 --> 01:19:53,628
et il y en avait entre eux.
1065
01:19:53,920 --> 01:19:56,089
Entre ces deux acteurs...
1066
01:19:56,840 --> 01:20:01,928
le courant qui passe à l'écran
est spectaculaire.
1067
01:20:06,558 --> 01:20:08,643
Elle a menacé de se tuer...
1068
01:20:11,479 --> 01:20:12,689
ou de te tuer.
1069
01:20:15,358 --> 01:20:18,695
Je ne croyais pas
qu'elle le ferait.
1070
01:20:20,196 --> 01:20:21,573
Puis elle...
1071
01:20:23,408 --> 01:20:25,118
Elle a disparu.
1072
01:20:28,913 --> 01:20:30,373
C'était elle, Norman.
1073
01:20:30,623 --> 01:20:32,083
Elle a essayé de te tuer.
1074
01:20:32,709 --> 01:20:34,335
- Claire.
- Tu l'as dit.
1075
01:20:34,586 --> 01:20:36,212
Elle voulait ta mort.
1076
01:20:36,504 --> 01:20:39,591
Tu prétends que j'ai été attaqué
par un fantôme?
1077
01:20:40,008 --> 01:20:42,677
Tu as eu une liaison
avec une fille...
1078
01:20:42,886 --> 01:20:47,724
qui a menacé de se tuer,
et maintenant il y a une présence ici.
1079
01:20:50,018 --> 01:20:52,687
La promotion du film repose...
1080
01:20:52,937 --> 01:20:57,233
sur ce discours.
On a pris cet élément...
1081
01:20:57,484 --> 01:20:59,527
ce moment du film.
1082
01:20:59,819 --> 01:21:03,281
et on en a fait toute la campagne
de promotion.
1083
01:21:05,658 --> 01:21:10,121
Terry Press pensait que
toutes les femmes ont une fois.
1084
01:21:10,371 --> 01:21:13,708
été blessées par un homme.
1085
01:21:13,958 --> 01:21:18,588
et qu'un film sur deux femmes
se liguant contre un type.
1086
01:21:18,880 --> 01:21:22,926
qui leur a fait du mal
les intéresserait toutes.
1087
01:21:23,176 --> 01:21:24,219
Elle n'a pas tort.
1088
01:21:27,347 --> 01:21:29,724
Elle a été brillante.
1089
01:21:37,982 --> 01:21:41,528
Une idée brillante du scénario...
1090
01:21:41,778 --> 01:21:45,031
que cette soudaine volte-face
de Harrison...
1091
01:21:45,281 --> 01:21:47,867
juste au moment où on se dit...
1092
01:21:48,117 --> 01:21:50,954
qu'il la comprend, la croit...
1093
01:21:51,204 --> 01:21:56,292
car il n'est pas sûr
qu'elle croit à ce fantôme.
1094
01:21:56,835 --> 01:21:58,962
Que sait-elle vraiment?
1095
01:21:59,254 --> 01:22:03,466
C'est la dernière fois
qu'on laisse croire...
1096
01:22:03,675 --> 01:22:07,303
qu'il trouvera peut-être un moyen
de tout arranger.
1097
01:22:13,351 --> 01:22:16,855
Il est très convaincant.
1098
01:22:17,147 --> 01:22:18,940
Il est formidable.
1099
01:22:20,275 --> 01:22:24,320
Comment s'appelle ton ami?
J'ai oublié son nom.
1100
01:22:24,529 --> 01:22:27,866
Celui qui s'occupe
de trucs paranormaux.
1101
01:22:29,284 --> 01:22:33,872
Elle sème assez le doute en lui
pour qu'il vérifie.
1102
01:22:34,164 --> 01:22:36,916
C'est très judicieux.
1103
01:22:38,543 --> 01:22:41,296
car, quand on revoit le film.
1104
01:22:41,546 --> 01:22:45,675
ses intentions
paraissent ambiguës.
1105
01:22:47,010 --> 01:22:50,972
La première fois,
on suppose...
1106
01:22:51,264 --> 01:22:55,059
qu'il appelle parce qu'il
a peur pour sa femme.
1107
01:22:55,351 --> 01:22:59,814
La seconde fois,
on sait qu'il a peur pour lui.
1108
01:23:00,440 --> 01:23:03,359
Il doit se dire:
1109
01:23:03,985 --> 01:23:07,739
"Croit-elle vraiment tout ça,
ou ai-je des ennuis?"
1110
01:23:09,741 --> 01:23:14,204
Je remarque avec intérêt
que depuis le début...
1111
01:23:14,496 --> 01:23:17,999
on parle des personnages.
1112
01:23:18,291 --> 01:23:21,711
de l'histoire et des acteurs.
1113
01:23:23,713 --> 01:23:26,382
Ce sont là...
1114
01:23:26,633 --> 01:23:29,636
les éléments fondamentaux
d'un film.
1115
01:23:29,844 --> 01:23:34,933
Car ce film est rempli
d'effets de caméra.
1116
01:23:35,266 --> 01:23:39,229
Mais le film tire toute sa force
de l'histoire...
1117
01:23:39,521 --> 01:23:41,731
des personnages et des acteurs.
1118
01:23:41,981 --> 01:23:46,736
Souvent quand on fait...
1119
01:23:47,028 --> 01:23:48,738
un film de genre...
1120
01:23:50,532 --> 01:23:54,744
il est inutile
de débattre en détail...
1121
01:23:54,994 --> 01:23:57,997
de l'essence d'un personnage.
1122
01:23:58,289 --> 01:24:00,458
Mais c'est vrai que tout le film.
1123
01:24:00,708 --> 01:24:05,713
repose sur l'essence
du personnage de Michelle.
1124
01:24:07,298 --> 01:24:10,718
Dans les scènes qui vont arriver...
1125
01:24:10,969 --> 01:24:13,471
nous verrons...
1126
01:24:13,763 --> 01:24:16,766
qu'elle a un grave dilemme moral...
1127
01:24:17,016 --> 01:24:20,562
qui sera résolu quand son personnage
achèvera son évolution.
1128
01:24:20,854 --> 01:24:24,107
Et c'est ce qui sous-tend le film.
1129
01:24:24,732 --> 01:24:27,652
même s'il est soumis.
1130
01:24:27,944 --> 01:24:30,446
à la force des chocs...
1131
01:24:30,738 --> 01:24:32,657
du suspense et de la tension.
1132
01:24:32,949 --> 01:24:35,326
Aux conventions du genre.
1133
01:24:35,618 --> 01:24:39,289
Et tu as travaillé dur...
1134
01:24:39,581 --> 01:24:41,833
à concevoir cette scène....
1135
01:24:42,125 --> 01:24:44,878
où elle prend enfin la décision.
1136
01:24:45,128 --> 01:24:48,882
Une décision que complique
le scénario.
1137
01:24:51,009 --> 01:24:53,261
avec l'histoire de la clé.
1138
01:24:58,683 --> 01:25:00,977
Tu as toujours dit, Bob.
1139
01:25:01,269 --> 01:25:06,357
que le plus gros du travail,
c'est le scénario.
1140
01:25:09,027 --> 01:25:12,447
Le scénario, c'est tout.
1141
01:25:16,493 --> 01:25:20,788
Robert Watts parle de trois
choses importantes dans un film:
1142
01:25:20,997 --> 01:25:23,917
le scénario,
le scénario et le scénario.
1143
01:25:26,544 --> 01:25:28,421
J'ai oublié qui l'a dit avant lui.
1144
01:25:30,298 --> 01:25:32,258
C'est un vieil.
1145
01:25:33,176 --> 01:25:37,055
J'ai oublié à qui
on doit cette phrase.
1146
01:25:57,325 --> 01:25:59,786
A l'époque où on a tourné
cette scène...
1147
01:26:00,036 --> 01:26:03,957
dans le Vermont, l'eau du lac
commençait à être glaciale.
1148
01:26:04,707 --> 01:26:07,293
Mais Harrison
n'a pas hésité à plonger.
1149
01:26:07,585 --> 01:26:11,965
- Il voulait le faire.
- Il l'a fait.
1150
01:26:12,173 --> 01:26:13,883
Il était impatient.
1151
01:26:15,343 --> 01:26:17,303
On a fait venir des plongeurs...
1152
01:26:17,554 --> 01:26:20,473
et il n'en voulait même pas.
1153
01:26:33,111 --> 01:26:34,404
Tout va bien, Claire?
1154
01:26:34,654 --> 01:26:35,738
La mèche!
1155
01:26:38,700 --> 01:26:39,951
Où est la mèche?
1156
01:26:40,201 --> 01:26:41,911
Qu'est-ce que tu racontes?
1157
01:26:43,413 --> 01:26:45,456
De quoi parles-tu? De ça?
1158
01:26:45,665 --> 01:26:47,709
Tu parles de ça?
1159
01:26:47,917 --> 01:26:51,963
- Où l'as-tu trouvée?
- Je l'ai prise chez Madison.
1160
01:26:54,257 --> 01:26:55,425
C'est à elle?
1161
01:26:55,967 --> 01:26:58,011
C'est une mèche
de Madison Frank?
1162
01:27:00,180 --> 01:27:03,433
De nouveau, la photographie
de Burgess, en accord.
1163
01:27:03,725 --> 01:27:06,728
avec les différentes saisons.
1164
01:27:07,020 --> 01:27:10,899
- Oui, formidable.
- Un formidable boulot.
1165
01:27:16,571 --> 01:27:18,615
Encore un exemple...
1166
01:27:18,865 --> 01:27:23,870
où le scénario prévoit un moment
où Harrison pourrait se dire:
1167
01:27:24,162 --> 01:27:26,372
"Je vais enfin enterrer tout ça.
1168
01:27:26,664 --> 01:27:30,335
Je vais brûler la mèche
et tout ira bien.
1169
01:27:30,627 --> 01:27:33,004
On n'ira pas plus loin."
1170
01:27:33,838 --> 01:27:35,965
"Je vais lui faire plaisir."
1171
01:27:36,257 --> 01:27:40,303
"Je lui ferai plaisir
en brûlant cette maudite mèche."
1172
01:27:40,845 --> 01:27:45,517
Et lui dire cette réplique:
1173
01:27:46,601 --> 01:27:48,853
"Je te crois."
1174
01:27:51,815 --> 01:27:52,816
Ça va, en vidéo.
1175
01:27:53,107 --> 01:27:56,402
Je ne l'avais jamais vu en vidéo.
Ça rend bien.
1176
01:27:56,694 --> 01:28:00,990
Le ciel.
On n'y voyait rien.
1177
01:28:13,253 --> 01:28:17,215
Je veux le dire au monde entier...
1178
01:28:17,507 --> 01:28:20,969
que Michelle a appris à jouer...
1179
01:28:21,219 --> 01:28:24,139
du violoncelle pour ce rôle.
1180
01:28:24,389 --> 01:28:28,434
Même si les scènes où elle joue
des morceaux entiers...
1181
01:28:28,685 --> 01:28:31,521
ont été coupées au montage.
1182
01:28:31,813 --> 01:28:34,107
Elle à appris à jouer parfaitement.
1183
01:28:34,399 --> 01:28:38,862
Le second violon de l'Orchestre
de chambre de L.A...
1184
01:28:39,070 --> 01:28:43,950
le lui enseignait le midi
dans sa loge.
1185
01:28:44,242 --> 01:28:49,122
Elle doit avoir des facilités
pour la musique.
1186
01:28:49,414 --> 01:28:52,250
Elle chantait dans Baker Boys.
1187
01:28:53,209 --> 01:28:58,298
Quand on n'est pas doué,
impossible d'apprendre.
1188
01:29:00,508 --> 01:29:03,928
Le violoncelle était plus important,
au départ.
1189
01:29:04,220 --> 01:29:08,766
On ne sait jamais ce qui va
ou ne va pas rester.
1190
01:29:09,476 --> 01:29:11,269
Il faut faire des choix.
1191
01:29:14,689 --> 01:29:17,275
Ce qui me surprend.
1192
01:29:17,567 --> 01:29:21,446
c'est qu'après tant de films,
on ne sait toujours pas.
1193
01:29:21,738 --> 01:29:26,701
Le film au final n'est jamais...
1194
01:29:26,993 --> 01:29:32,081
comme on l'a imaginé aux diverses
étapes de sa réalisation.
1195
01:29:41,174 --> 01:29:43,218
Cela montre la différence...
1196
01:29:43,468 --> 01:29:47,222
qui existe entre le mot et l'image.
1197
01:29:47,472 --> 01:29:49,599
Ils ont chacun leur pouvoir.
1198
01:29:49,891 --> 01:29:53,478
Et tous les détails mobiles
et les variables.
1199
01:29:55,271 --> 01:29:59,025
qui changent
cette parfaite conception.
1200
01:29:59,317 --> 01:30:01,486
née de votre imagination.
1201
01:30:05,990 --> 01:30:07,367
C'est ce pont qui...
1202
01:30:07,659 --> 01:30:11,329
Michelle avait peur, avec Harrison
aux commandes.
1203
01:30:11,621 --> 01:30:13,581
Elle avait peur qu'il chavire?
1204
01:30:13,873 --> 01:30:16,793
L'eau devait être à 7 degrés.
1205
01:30:17,043 --> 01:30:20,296
C'est la seule chose qui la gênait.
1206
01:30:20,505 --> 01:30:22,966
"C'est Harrison qui va piloter?"
1207
01:30:23,258 --> 01:30:25,677
Je lui ai dit: "II fait de la voile."
1208
01:30:26,219 --> 01:30:28,346
Ouais, c'est ça!
1209
01:30:28,596 --> 01:30:32,142
Une chance qu'il n'y ait pas eu
de scène d'avion: il pilote bien....
1210
01:30:32,392 --> 01:30:34,853
mais Michelle n'aurait pas aimé.
1211
01:30:46,030 --> 01:30:49,117
Vous vous rappelez Cherylanne?
1212
01:30:49,409 --> 01:30:52,412
On avait choisi cet endroit
pour la maison.
1213
01:30:52,704 --> 01:30:55,290
Les belles couleurs de l'automne.
1214
01:30:55,540 --> 01:30:58,042
Elle est allée voir et a dit:
1215
01:30:58,334 --> 01:31:02,172
"Navrée de devoir vous dire ça,
mais les feuilles des arbres....
1216
01:31:02,464 --> 01:31:05,133
n'ont pas les couleurs de l'automne."
1217
01:31:05,341 --> 01:31:08,636
Panique à bord...
1218
01:31:08,887 --> 01:31:11,639
on trouve vite un autre endroit...
1219
01:31:11,890 --> 01:31:14,726
où les feuilles étaient automnales.
1220
01:31:18,062 --> 01:31:23,026
- Le hasard fait bien les choses.
- Un heureux hasard.
1221
01:31:28,823 --> 01:31:31,576
Voilà son choix.
1222
01:31:32,744 --> 01:31:35,914
Ça a bien rendu.
1223
01:31:36,164 --> 01:31:39,501
J'aime bien cette scène où...
1224
01:31:41,878 --> 01:31:46,424
J'adore le bruitage de Randy,
des arbres derrière la voiture.
1225
01:31:46,716 --> 01:31:49,969
C'était superbe.
1226
01:31:50,512 --> 01:31:55,600
L'agencement de cet extérieur
rend très bien.
1227
01:32:09,948 --> 01:32:14,327
Des reflets pour faire croire
qu'elle porte le collier.
1228
01:32:14,994 --> 01:32:19,290
Et la clé, la photo d'Amber...
1229
01:32:19,707 --> 01:32:24,170
le médaillon, les indices réunis.
1230
01:32:35,098 --> 01:32:38,977
Voici une évolution intéressante
du scénario.
1231
01:32:39,269 --> 01:32:43,148
A l'origine, elle devait
à nouveau plonger dans le lac.
1232
01:32:43,439 --> 01:32:45,859
Une fois que le public
est impliqué...
1233
01:32:46,109 --> 01:32:48,361
il sait qu'elle va s'y rendre.
1234
01:32:48,611 --> 01:32:51,781
On peut éliminer ça tout de suite...
1235
01:32:52,073 --> 01:32:55,410
pour faire avancer l'histoire.
1236
01:32:55,702 --> 01:32:57,745
On n'a même pas tourné la scène.
1237
01:33:07,005 --> 01:33:10,550
C'est là qu'elle fait
ce fameux choix.
1238
01:33:10,842 --> 01:33:13,761
Et sans avoir à le montrer...
1239
01:33:13,970 --> 01:33:17,849
on sait qu'elle vient de sortir
de l'eau.
1240
01:33:18,099 --> 01:33:21,686
Elle aurait pu tout oublier.
1241
01:33:21,978 --> 01:33:23,605
et reprendre sa vie.
1242
01:33:23,855 --> 01:33:27,775
Non, je crois
que ça vient plus tard.
1243
01:33:28,067 --> 01:33:30,820
Quand Harrison...
1244
01:33:31,070 --> 01:33:33,364
le lui demande.
1245
01:33:37,118 --> 01:33:39,078
Elle aurait pu jeter la clé.
1246
01:33:39,829 --> 01:33:42,373
- Oui.
- Et c'était la fin.
1247
01:33:52,467 --> 01:33:57,138
On lui donne là une autre chance
de ne pas réveiller les démons.
1248
01:33:59,766 --> 01:34:02,352
On s'enfonce de plus en plus.
1249
01:34:16,449 --> 01:34:18,743
J'adore ce travelling.
1250
01:34:21,246 --> 01:34:24,916
Ça donne des frissons,
la première fois.
1251
01:34:33,466 --> 01:34:35,009
C'est faux.
1252
01:34:36,386 --> 01:34:37,929
Je n'ai tué personne.
1253
01:34:40,265 --> 01:34:41,975
Nom de Dieu, Claire.
1254
01:34:42,225 --> 01:34:43,351
Ecoute-moi.
1255
01:34:44,894 --> 01:34:46,521
Quand je suis arrivé ici.
1256
01:34:48,189 --> 01:34:53,278
Le plafond est très présent
dans cette scène.
1257
01:34:53,528 --> 01:34:56,197
On faisait descendre la caméra.
1258
01:34:56,489 --> 01:34:58,658
A la fin de la scène...
1259
01:34:58,908 --> 01:35:02,412
on ne voit plus que le plafond
à l'arrière-plan.
1260
01:35:08,918 --> 01:35:10,628
Tu as délibérément...
1261
01:35:10,879 --> 01:35:14,757
abaissé la caméra à mesure
que le film progresse, non?
1262
01:35:15,008 --> 01:35:16,801
Oui, au fur et à mesure...
1263
01:35:20,263 --> 01:35:22,849
que ça devient effrayant.
1264
01:35:34,861 --> 01:35:37,030
Le dernier gros mensonge.
1265
01:35:37,780 --> 01:35:39,157
L'intérêt.
1266
01:35:39,365 --> 01:35:42,118
Ce que j'ai adoré
dans le scénario.
1267
01:35:42,368 --> 01:35:47,457
c'est qu'il a toujours dit
des parcelles de vérité.
1268
01:35:47,790 --> 01:35:50,627
Il ne dit pas un mensonge ridicule.
1269
01:35:50,919 --> 01:35:54,088
- C'est juste...
- De l'omission.
1270
01:35:54,339 --> 01:35:57,258
C'est comme mentir par omission.
1271
01:35:57,509 --> 01:36:00,094
et c'est pour ça que ça marche.
1272
01:36:00,386 --> 01:36:04,057
Il pouvait se raccrocher
aux petites parcelles de vérité.
1273
01:36:04,349 --> 01:36:07,268
- C'est ainsi qu'on ment.
- Absolument.
1274
01:36:07,560 --> 01:36:09,813
Inutile de mentir...
1275
01:36:10,104 --> 01:36:11,898
sur ce qu'on sait déjà.
1276
01:36:12,148 --> 01:36:16,277
Puis il se dit,
pourquoi faire des aveux?
1277
01:36:31,209 --> 01:36:33,169
Il faut la sortir de là.
1278
01:36:37,590 --> 01:36:40,426
Là, les gens ont applaudi.
1279
01:37:04,117 --> 01:37:06,953
Bonjour.
C'est le Dr Norman Spencer.
1280
01:37:07,495 --> 01:37:09,038
J'ai des informations.
1281
01:37:09,289 --> 01:37:11,166
concernant une disparue.
1282
01:37:11,624 --> 01:37:13,877
Madison Frank, oui.
1283
01:37:15,670 --> 01:37:18,423
Pourriez-vous envoyer
un inspecteur ici?
1284
01:37:21,092 --> 01:37:23,011
15 Willoughby Lane.
1285
01:37:23,261 --> 01:37:25,388
A 1,5 km du pont.
1286
01:37:26,931 --> 01:37:28,057
D'accord.
1287
01:37:29,559 --> 01:37:32,812
Harrison a été brillant, là.
1288
01:37:33,062 --> 01:37:37,609
Une scène très difficile
et délicate à jouer...
1289
01:37:37,859 --> 01:37:41,905
du point de vue d'un acteur...
1290
01:37:42,155 --> 01:37:47,243
car il faut jouer un personnage
qui joue lui-même la comédie.
1291
01:37:47,869 --> 01:37:51,289
- Exact.
- Et c'est.
1292
01:37:51,498 --> 01:37:54,834
assez périlleux parce que...
1293
01:37:55,084 --> 01:37:59,130
il faut jouer quelqu'un qui joue.
Très délicat.
1294
01:38:01,132 --> 01:38:04,928
Et faire en sorte
que cette fausse prestation.
1295
01:38:05,220 --> 01:38:08,640
- fasse vrai.
- Exactement.
1296
01:38:33,998 --> 01:38:36,209
Voilà une des choses...
1297
01:38:36,459 --> 01:38:40,046
que j'aime dans la façon
de travailler d'AI Silvestri.
1298
01:38:40,296 --> 01:38:45,260
Il va examiner une scène
comme celle-ci et dire:
1299
01:38:45,552 --> 01:38:47,887
"Pas de musique ici."
1300
01:38:48,179 --> 01:38:52,892
Là où traditionnellement
on aurait....
1301
01:38:53,184 --> 01:38:54,435
De la musique effrayante...
1302
01:38:54,727 --> 01:38:57,230
Un crescendo...
1303
01:38:57,480 --> 01:38:59,524
qui renforce la scène.
1304
01:38:59,816 --> 01:39:01,192
Mais ça serait alors.
1305
01:39:01,484 --> 01:39:05,155
en faire des tonnes pour le public.
1306
01:39:07,365 --> 01:39:11,744
Beaucoup ont fait la même remarque
sur cette scène.
1307
01:39:11,953 --> 01:39:17,041
Ne pas mettre de musique
était une très bonne décision.
1308
01:39:17,292 --> 01:39:21,421
Résultat,
quand la musique fait son entrée...
1309
01:39:21,671 --> 01:39:23,715
la scène gagne en intensité.
1310
01:39:23,965 --> 01:39:28,970
Dans ce genre de film,
les moments très calmes...
1311
01:39:29,262 --> 01:39:32,682
sont aussi importants,
sinon plus...
1312
01:39:32,974 --> 01:39:35,393
que les moments très sonores.
1313
01:39:40,690 --> 01:39:45,737
Ces dernières minutes du film...
1314
01:39:46,029 --> 01:39:50,408
sont une véritable leçon de cinéma.
1315
01:40:21,231 --> 01:40:25,151
L'un de ces moments où
Michelle t'a pris pour un fou.
1316
01:40:25,443 --> 01:40:29,030
Elle a dit:
"Ça ne va pas faire rire?"
1317
01:40:33,076 --> 01:40:36,704
Un détail très subtil.
1318
01:40:39,833 --> 01:40:42,752
C'est dur de savoir.
1319
01:40:44,629 --> 01:40:47,006
Ramper à plat-ventre, par terre.
1320
01:40:47,257 --> 01:40:51,970
Alors j'ai dit à Harrison
qu'au moment où...
1321
01:40:52,178 --> 01:40:56,099
il recevra le prochain Oscar
récompensant l'œuvre d'une vie....
1322
01:40:56,391 --> 01:41:01,104
ce passage sera le premier extrait
qu'on montrera.
1323
01:41:13,658 --> 01:41:15,827
Je t'ai implorée.
1324
01:41:21,082 --> 01:41:23,042
Mais tu ne voulais pas.
1325
01:41:26,963 --> 01:41:28,423
Claire.
1326
01:41:31,259 --> 01:41:33,636
Je n'ai jamais souhaité tout ça.
1327
01:41:35,722 --> 01:41:36,764
Tout ce que je voulais.
1328
01:41:38,641 --> 01:41:40,602
c'est que tu m'aimes.
1329
01:41:42,395 --> 01:41:43,938
Que tu sois fière de moi.
1330
01:41:45,732 --> 01:41:47,192
Etre heureux.
1331
01:41:50,153 --> 01:41:52,197
Elle voulait parler au doyen.
1332
01:41:52,947 --> 01:41:54,574
Elle aurait tout détruit.
1333
01:41:56,201 --> 01:41:58,870
Croyait-elle que j'allais
la laisser faire?
1334
01:41:59,204 --> 01:42:03,041
Et pendant tout ce temps,
on entend Michelle...
1335
01:42:03,291 --> 01:42:04,751
respirer.
1336
01:42:05,001 --> 01:42:07,670
Ça devient la musique du film.
1337
01:42:27,148 --> 01:42:30,568
Voici un plan
dont nous ne parlerons jamais.
1338
01:42:32,111 --> 01:42:34,155
Le public ne le sait pas.
1339
01:42:34,447 --> 01:42:39,160
Les caméras sont placées
à des endroits impossibles.
1340
01:42:39,452 --> 01:42:42,455
Là, on commence à s'amuser...
1341
01:42:42,831 --> 01:42:45,583
avec la caméra.
1342
01:42:48,294 --> 01:42:50,880
Mais vous savez, c'est...
1343
01:42:53,925 --> 01:42:58,596
À partir de là,
jusqu'à la fin du film.
1344
01:42:58,847 --> 01:43:03,643
on peut dire qu'il s'agit
d'un énorme trucage élaboré.
1345
01:43:03,935 --> 01:43:05,311
A 90%.
1346
01:43:05,520 --> 01:43:08,857
- Je dirais 95%.
- Oui.
1347
01:43:09,107 --> 01:43:13,653
On mettait au point une caméra
spéciale ou un décor...
1348
01:43:13,945 --> 01:43:16,322
pour un mouvement ou un plan.
1349
01:43:16,614 --> 01:43:19,450
On s'est servis
de l'imagerie numérique.
1350
01:43:19,701 --> 01:43:24,497
L'une de mes images préférées,
la caméra qui passe...
1351
01:43:24,789 --> 01:43:26,958
par-dessus la douche.
1352
01:43:27,250 --> 01:43:28,626
J'adore.
1353
01:43:29,752 --> 01:43:31,963
Comment fait-on ça?
1354
01:43:39,804 --> 01:43:42,640
Pendant que Bob s'amusait
avec la 1ère équipe....
1355
01:43:42,891 --> 01:43:45,810
Steve s'occupait des canalisations.
1356
01:43:46,102 --> 01:43:48,480
Tu en parleras le moment venu.
1357
01:43:48,771 --> 01:43:53,151
C'est à Steve d'en parler.
C'est son domaine.
1358
01:43:54,360 --> 01:43:56,154
Ce n'est pas mon domaine.
1359
01:43:56,404 --> 01:43:59,824
En plus d'être
l'un des producteurs...
1360
01:44:00,116 --> 01:44:03,203
Steve dirigeait aussi
la seconde équipe.
1361
01:44:03,495 --> 01:44:06,080
Je voulais juste dire...
1362
01:44:06,372 --> 01:44:09,959
que c'est l'une des choses dont Rick,
Don et moi avons discuté.
1363
01:44:10,251 --> 01:44:13,880
On ne voulait pas sortir...
1364
01:44:15,465 --> 01:44:17,592
la caméra de la baignoire.
1365
01:44:19,636 --> 01:44:21,429
On ne l'a pas fait.
1366
01:44:21,638 --> 01:44:26,434
La scène serait démolie
par un plan...
1367
01:44:28,102 --> 01:44:30,647
tourné d'un autre endroit
de la pièce.
1368
01:44:30,939 --> 01:44:33,483
Là, les miroirs entrent en jeu.
1369
01:44:33,775 --> 01:44:38,404
ne montrant que Harrison à l'écran.
1370
01:44:38,696 --> 01:44:40,615
A partir de ce moment...
1371
01:44:40,907 --> 01:44:45,453
la caméra ne quittera la baignoire
qu'avec Michelle.
1372
01:44:47,038 --> 01:44:48,832
Pas de caméra objective.
1373
01:44:49,124 --> 01:44:52,669
Voilà. Ça ferait faux.
1374
01:44:53,837 --> 01:44:57,715
Je crois que la scène surprend
par son originalité.
1375
01:44:58,007 --> 01:45:01,344
On voit souvent des gens
raconter l'histoire...
1376
01:45:01,636 --> 01:45:05,265
On les fait reculer
derrière la porte...
1377
01:45:05,723 --> 01:45:09,769
Mais ça angoisse...
1378
01:45:11,729 --> 01:45:16,109
parce qu'on ne voit que Michelle
dans une sale situation.
1379
01:45:16,359 --> 01:45:18,403
Dans son espace, son intimité.
1380
01:45:18,695 --> 01:45:21,239
Harrison devait bouger
dans cet espace.
1381
01:45:21,531 --> 01:45:25,243
Il doit prendre en compte
tous les paramètres...
1382
01:45:25,535 --> 01:45:28,204
de l'emplacement de la caméra...
1383
01:45:28,454 --> 01:45:30,832
correspondant aux yeux de Michelle.
1384
01:45:47,098 --> 01:45:49,642
En fait, c'est faux.
1385
01:45:49,934 --> 01:45:53,104
On sort de la baignoire...
1386
01:45:54,189 --> 01:45:56,274
quand Harrison est frappé.
1387
01:45:57,525 --> 01:45:59,652
C'est là que ça devient...
1388
01:45:59,944 --> 01:46:03,364
D'abord son point de vue à elle,
puis objectif.
1389
01:46:04,449 --> 01:46:07,702
Je ne vois pas comment
on aurait pu la voir.
1390
01:46:07,994 --> 01:46:10,747
sans changer de point de vue.
1391
01:46:10,997 --> 01:46:14,375
On commence à reculer. Très subtil.
1392
01:46:17,337 --> 01:46:20,590
Et c'est la scène
la plus effrayante du film.
1393
01:46:20,882 --> 01:46:22,967
C'est un très bon plan.
1394
01:46:24,511 --> 01:46:26,930
Le public ne s'y attend pas.
1395
01:46:35,730 --> 01:46:36,940
Ça fait mal.
1396
01:46:41,444 --> 01:46:43,947
J'adore quand Harrison
fait ses cascades.
1397
01:46:44,197 --> 01:46:45,198
Il adore ça.
1398
01:46:45,490 --> 01:46:48,827
- Et il est bon.
- Très bon.
1399
01:46:51,329 --> 01:46:53,623
A partir de là, c'est toujours lui.
1400
01:46:53,873 --> 01:46:58,002
Sauf dans les cas extrêmes,
Harrison fait tout lui-même.
1401
01:47:12,809 --> 01:47:15,728
On va aux rushes et on voit ça
et on se demande...
1402
01:47:16,020 --> 01:47:18,690
si ça va marcher.
1403
01:47:21,234 --> 01:47:23,987
- Avec les rushes, ce n'est pas...
- Possible.
1404
01:47:24,279 --> 01:47:27,198
Impossible d'aller aux rushes...
1405
01:47:28,575 --> 01:47:32,537
Tant que rien n'est monté,
comment juger de l'efficacité?
1406
01:47:32,829 --> 01:47:37,041
- L'exposition. La mise au point.
- Vérifier la mise au point.
1407
01:47:37,333 --> 01:47:40,086
C'est l'utilité des rushes.
S'assurer de...
1408
01:47:40,336 --> 01:47:42,630
de l'aspect technique.
1409
01:47:42,922 --> 01:47:44,966
Mais ne pas juger l'ensemble.
1410
01:47:46,926 --> 01:47:50,346
Il est absurde de
prendre des décisions.
1411
01:47:50,638 --> 01:47:52,515
basées sur les rushes.
1412
01:47:53,183 --> 01:47:54,893
Là, c'est comme.
1413
01:47:59,898 --> 01:48:03,318
Il n'y a pas d'autres mots
pour décrire...
1414
01:48:05,612 --> 01:48:08,448
ce que Michelle a dû subir...
1415
01:48:08,740 --> 01:48:10,658
une véritable torture.
1416
01:48:10,950 --> 01:48:14,120
Elle déteste l'eau et le froid.
1417
01:48:14,370 --> 01:48:16,414
Et devoir faire ça....
1418
01:48:16,706 --> 01:48:21,753
pendant plusieurs jours
pour filmer sous différents angles...
1419
01:48:22,045 --> 01:48:25,632
Elle a été formidable.
Ce n'était pas agréable.
1420
01:48:30,136 --> 01:48:32,096
Certaines de tes prises, Steve.
1421
01:48:32,388 --> 01:48:36,059
Toutes sont de Bob,
filmées par différentes équipes.
1422
01:48:36,351 --> 01:48:39,604
Quand on est limité par le temps...
1423
01:48:40,188 --> 01:48:43,441
qu'on veut commencer le montage...
1424
01:48:43,691 --> 01:48:47,195
on a une seconde équipe
pour ce genre de plans.
1425
01:48:47,487 --> 01:48:50,323
On s'amuse beaucoup.
1426
01:48:50,615 --> 01:48:55,203
à pouvoir raconter l'histoire
à travers ces très gros plans.
1427
01:48:57,580 --> 01:49:01,543
Et là, on doit reconnaître...
1428
01:49:01,835 --> 01:49:04,504
la valeur d'Artie Schmidt,
notre monteur...
1429
01:49:06,172 --> 01:49:10,051
parce que...
1430
01:49:10,343 --> 01:49:13,596
C'est intéressant.
Le film en grande partie...
1431
01:49:13,888 --> 01:49:17,600
c'est des mouvements de caméra,
et il y a cette scène....
1432
01:49:17,892 --> 01:49:20,436
qui n'est que du montage.
1433
01:49:20,687 --> 01:49:25,483
Toute la qualité de cette séquence
est due au montage.
1434
01:49:26,401 --> 01:49:28,194
Le montage.
1435
01:49:36,995 --> 01:49:38,371
Le rythme est...
1436
01:49:41,416 --> 01:49:43,209
vraiment parfait.
1437
01:49:52,969 --> 01:49:57,182
J'aime ce que raconte
cette succession de petits plans.
1438
01:50:02,020 --> 01:50:05,106
Le silence complet dans le public.
1439
01:50:05,356 --> 01:50:08,860
Il est complètement absorbé
par la scène.
1440
01:50:09,152 --> 01:50:12,405
Le public commence
à retenir son souffle.
1441
01:50:12,697 --> 01:50:14,491
Quand elle est sous l'eau.
1442
01:50:16,451 --> 01:50:19,287
C'est vraiment génial.
1443
01:50:24,667 --> 01:50:26,127
Et maintenant, en fait...
1444
01:50:26,377 --> 01:50:30,089
C'est ce qu'on voit sur l'affiche
du film.
1445
01:50:30,340 --> 01:50:32,383
- Pour la promotion.
- La promotion du film.
1446
01:50:32,634 --> 01:50:35,553
- Une image terrifiante.
- Très.
1447
01:50:36,679 --> 01:50:39,766
Et un hommage à DreamWorks..
1448
01:50:40,016 --> 01:50:44,479
qui n'a pas imposé
de têtes sur l'affiche.
1449
01:50:45,230 --> 01:50:47,607
Et là, un petit hommage à Hitchcock.
1450
01:50:49,484 --> 01:50:50,735
Elle sort de la baignoire.
1451
01:50:51,027 --> 01:50:54,489
Le truc du rideau de douche.
1452
01:50:55,240 --> 01:50:58,076
La musique revient.
1453
01:51:01,162 --> 01:51:02,872
Sa respiration.
1454
01:51:05,667 --> 01:51:08,670
C'est l'une des images
les plus effrayantes du cinéma.
1455
01:51:17,971 --> 01:51:20,640
Cette magnifique salle de bains...
1456
01:51:20,890 --> 01:51:24,686
est devenue cette horrible pièce.
1457
01:51:25,854 --> 01:51:29,899
On a légèrement modifié
les tons des peintures...
1458
01:51:30,150 --> 01:51:34,946
afin de donner au film
un aspect plus lugubre.
1459
01:51:38,825 --> 01:51:41,661
Et ce magnifique miroir devient...
1460
01:52:19,949 --> 01:52:23,745
Il n'y a pas grand-chose à dire.
Il y a beaucoup d'éléments.
1461
01:52:24,245 --> 01:52:27,707
Le magnifique miroir
s'est transformé...
1462
01:52:28,875 --> 01:52:31,294
- en arme.
- En arme destructrice.
1463
01:52:31,586 --> 01:52:34,047
Ça fait beaucoup de choses
à faire.
1464
01:52:34,339 --> 01:52:38,968
Tout ça, ce n'est que...
1465
01:52:40,303 --> 01:52:42,430
Il n'y a plus que Michelle.
1466
01:52:42,680 --> 01:52:45,433
Voici encore un autre moment...
1467
01:52:49,312 --> 01:52:51,981
qui est superbe...
1468
01:52:52,273 --> 01:52:55,860
car il n'y a pas de musique.
1469
01:53:04,536 --> 01:53:09,624
On se contente de laisser jouer.
1470
01:53:11,000 --> 01:53:13,586
Comme si ça se passait en vrai.
1471
01:53:14,254 --> 01:53:17,173
Le plus dur, dans ce genre de scène...
1472
01:53:17,966 --> 01:53:21,302
c'est de trouver
le rythme au montage.
1473
01:53:22,220 --> 01:53:24,889
Et aussi pendant le tournage.
1474
01:53:25,098 --> 01:53:28,643
C'est pour ça qu'il faut
une actrice comme Michelle.
1475
01:53:29,269 --> 01:53:34,065
D'instinct, elle a su
à quelle vitesse jouer.
1476
01:53:34,357 --> 01:53:36,568
Comme là, par exemple.
1477
01:53:36,860 --> 01:53:41,322
Elle apparaît, elle regarde,
puis c'est la caméra.
1478
01:53:41,573 --> 01:53:44,659
Il s'agit juste de savoir...
1479
01:53:47,704 --> 01:53:52,167
On trouve cette qualité
de rythme dans la comédie.
1480
01:53:52,417 --> 01:53:54,711
Pour être vraiment bon...
1481
01:53:55,003 --> 01:53:59,883
et savoir jouer une telle scène,
il faut connaître la comédie.
1482
01:54:50,892 --> 01:54:55,772
A nouveau, une partie calme.
1483
01:54:56,731 --> 01:55:00,401
Là, on utilise
tous les clichés du genre.
1484
01:55:00,693 --> 01:55:04,823
Le public a vu ça
des milliers de fois...
1485
01:55:05,073 --> 01:55:08,952
et sait exactement
ce qu'on lui fait.
1486
01:55:09,244 --> 01:55:13,081
Et ça fait partie des conventions
du genre.
1487
01:55:14,332 --> 01:55:17,085
Une fois cette scène terminée...
1488
01:55:17,335 --> 01:55:21,631
il fallait la montrer
qui part en voiture.
1489
01:55:21,923 --> 01:55:26,845
et on a décidé de tout filmer
comme Hitchcock l'aurait fait.
1490
01:55:28,388 --> 01:55:32,600
Le public en rit presque d'avance.
1491
01:55:32,892 --> 01:55:34,853
Il sait qu'on joue avec...
1492
01:55:35,103 --> 01:55:39,482
Il y à une manipulation, mais le
public apprécie la manipulation.
1493
01:55:39,732 --> 01:55:42,068
Comme Bob l'a dit,
c'est comme l'ail.
1494
01:55:42,360 --> 01:55:46,739
Quand on va au restaurant italien,
on veut de l'ail. En voilà.
1495
01:55:46,990 --> 01:55:50,410
- On leur en donne assez.
- Une gousse entière!
1496
01:55:55,790 --> 01:55:58,168
On a ce genre de plans...
1497
01:55:58,460 --> 01:56:02,589
qu'on ne voit même pas dans le film.
On est si...
1498
01:56:05,091 --> 01:56:08,011
L'image est si tortueuse.
1499
01:56:08,261 --> 01:56:12,974
Les lois de la physique
sont totalement remises en question.
1500
01:56:13,183 --> 01:56:17,979
La caméra, d'abord à l'extérieur,
passe derrière le volant.
1501
01:56:21,816 --> 01:56:24,194
C'est un plan sympa.
1502
01:56:27,864 --> 01:56:30,700
Ce n'est possible
que dans ce type de film.
1503
01:56:30,950 --> 01:56:35,497
sans qu'il attire
trop l'attention.
1504
01:56:35,789 --> 01:56:40,502
Tous ces plans sont forcés.
1505
01:56:40,794 --> 01:56:42,337
Comme celui-ci.
1506
01:56:43,713 --> 01:56:47,383
- Le rocking-chair.
- La musique de Silvestri.
1507
01:56:47,675 --> 01:56:50,512
Oui, et le plan suivant.
1508
01:56:51,888 --> 01:56:54,432
Les deux plans suivants.
1509
01:56:58,102 --> 01:56:59,729
Celui-ci est cool.
1510
01:56:59,979 --> 01:57:02,816
C'est tout le plaisir du genre.
1511
01:57:03,066 --> 01:57:05,026
Un superbe plan ici.
1512
01:57:05,276 --> 01:57:08,112
Certains ont cru
que c'était un téléphone...
1513
01:57:08,780 --> 01:57:10,490
et non sa chaussure....
1514
01:57:10,990 --> 01:57:13,034
qui tombait sur la route.
1515
01:57:13,535 --> 01:57:18,456
Le public hurle là,
quand elle s'arrête...
1516
01:57:18,748 --> 01:57:21,167
et là, il n'en peut plus.
1517
01:57:21,459 --> 01:57:24,295
La caméra passe du pont...
1518
01:57:24,546 --> 01:57:29,592
à l'intérieur de la voiture
jusqu'au téléphone en gros plan.
1519
01:57:42,397 --> 01:57:45,483
C'est l'ultime torture
pour le public.
1520
01:57:45,817 --> 01:57:48,903
Il ne voit pas
pourquoi elle s'arrête.
1521
01:58:05,503 --> 01:58:08,673
Le pont de la scène du voilier.
1522
01:58:46,044 --> 01:58:47,420
C'était dur à faire.
1523
01:58:47,670 --> 01:58:52,217
C'était très éprouvant
pour les nerfs...
1524
01:58:55,261 --> 01:58:56,888
d'avoir.
1525
01:58:58,014 --> 01:59:00,391
les acteurs, les caméras...
1526
01:59:01,142 --> 01:59:04,145
et l'équipement sous l'eau.
1527
01:59:04,437 --> 01:59:06,648
J'avais hâte d'en finir.
1528
01:59:06,898 --> 01:59:09,567
C'est non seulement difficile...
1529
01:59:09,776 --> 01:59:11,319
mais c'est désagréable.
1530
01:59:11,569 --> 01:59:14,030
- C'est comme...
- La sécurité.
1531
01:59:14,280 --> 01:59:16,699
Et personne ne s'amuse.
1532
01:59:16,991 --> 01:59:20,245
Le danger est là quand on filme.
1533
01:59:20,495 --> 01:59:24,958
- Et s'ils restaient coincés?
- Les plans n'en finissent pas.
1534
01:59:25,208 --> 01:59:28,711
C'est difficile de travailler
dans l'eau.
1535
01:59:35,426 --> 01:59:38,763
Ajouté au fait
que Michelle n'aime pas l'eau.
1536
01:59:39,055 --> 01:59:40,682
Elle a dû surmonter sa peur.
1537
01:59:40,932 --> 01:59:44,185
Sa peur s'est intégrée à la scène.
1538
01:59:46,729 --> 01:59:48,982
C'est sans doute vrai.
1539
02:00:25,768 --> 02:00:29,272
Là, on repense au thème du début...
1540
02:00:29,564 --> 02:00:32,567
les images du générique du début...
1541
02:00:32,859 --> 02:00:35,069
que l'on retrouve à la fin.
1542
02:00:52,587 --> 02:00:54,130
Je me demande...
1543
02:00:54,380 --> 02:00:58,009
si c'est la première fois
qu'Harrison meurt dans un film.
1544
02:00:58,635 --> 02:01:01,387
Je ne l'ai jamais vu
mourir dans un film.
1545
02:01:01,596 --> 02:01:05,725
Voilà une question pour ses fans.
1546
02:01:06,976 --> 02:01:08,853
Dans aucun des films que j'ai vus.
1547
02:01:09,103 --> 02:01:11,147
Moi non plus.
1548
02:02:16,880 --> 02:02:21,092
Je parie que peu de gens remarquent
sur grand écran...
1549
02:02:21,342 --> 02:02:26,431
les patineurs sur le lac
qui étaient là au tournage.
1550
02:02:27,432 --> 02:02:29,559
- On a eu de la chance.
- Je sais.
1551
02:02:34,898 --> 02:02:36,858
On savait qu'ils étaient là.
1552
02:02:37,817 --> 02:02:42,280
Ceux qui sont retournés
plusieurs fois....
1553
02:02:52,207 --> 02:02:57,295
J'aime le contraste entre les roses
rouges et la neige.
1554
02:02:58,671 --> 02:03:02,091
A la fin du film, on fait un fondu.
1555
02:03:02,717 --> 02:03:04,427
Et c'est le point final.
1556
02:03:04,761 --> 02:03:07,096
Nous espérons que ça vous a plu.
1557
02:03:10,433 --> 02:03:12,143
C'est tout, les amis.
1557
02:03:13,305 --> 02:04:13,239
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-