"The Narrow Road to the Deep North" Episode #1.3
ID | 13187660 |
---|---|
Movie Name | "The Narrow Road to the Deep North" Episode #1.3 |
Release Name | The.Narrow.Road.to.the.Deep.North.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 30070917 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:36,515 --> 00:00:38,432
Der Wundbrand breitet sich aus.
3
00:00:39,890 --> 00:00:42,390
Amputieren wir nicht,
bekommt er Sepsis.
4
00:00:42,432 --> 00:00:43,890
Deine Organe versagen.
5
00:00:50,848 --> 00:00:52,307
Was willst du tun?
6
00:00:56,140 --> 00:00:58,640
Sag es mir nicht. Tu es einfach.
7
00:01:03,515 --> 00:01:04,973
Gut.
8
00:01:06,473 --> 00:01:09,598
Les, geh zur Kantine
und hol eine Fleischsäge.
9
00:01:34,015 --> 00:01:35,473
Ich brauche eine Säge.
10
00:01:53,140 --> 00:01:54,848
Sind Sie sich sicher, Sir?
11
00:01:56,390 --> 00:01:59,682
Übe durchgehend Druck
auf die Femoralarterie aus.
12
00:02:05,557 --> 00:02:07,015
Hey?
13
00:02:08,265 --> 00:02:10,265
- Gut, Jackie.
- Bitte.
14
00:02:11,098 --> 00:02:12,973
- Les, halt ihn fest.
- Ja.
15
00:02:16,265 --> 00:02:17,682
- Stark.
- Ja.
16
00:02:17,723 --> 00:02:18,765
Fest.
17
00:02:18,807 --> 00:02:20,973
- Gut, Bonox, Löffel.
- Ja.
18
00:02:22,307 --> 00:02:23,973
Drück auf die Arterie und halte.
19
00:02:25,432 --> 00:02:26,848
- Druck?
- Ja.
20
00:02:26,890 --> 00:02:28,348
- Druck?
- Jawohl.
21
00:02:30,973 --> 00:02:32,640
Gut gemacht.
22
00:02:32,682 --> 00:02:34,640
Ok, festhalten.
23
00:02:39,265 --> 00:02:40,723
Einschnitt.
24
00:02:42,682 --> 00:02:44,390
- Halt ihn!
- Ja.
25
00:02:44,432 --> 00:02:46,223
- Ich halte ihn.
- Halt ihn.
26
00:02:49,682 --> 00:02:51,140
Haltet ihn fest.
27
00:03:03,390 --> 00:03:04,807
Klammern.
28
00:03:04,848 --> 00:03:06,307
Jawohl, Sir.
29
00:03:10,682 --> 00:03:12,140
- Abgeklemmt.
- Säge.
30
00:03:14,265 --> 00:03:15,723
Sir.
31
00:03:16,473 --> 00:03:17,932
Jawohl.
32
00:03:25,182 --> 00:03:26,640
Säge.
33
00:03:27,723 --> 00:03:29,723
- Halt ihn fest.
- Ja.
34
00:03:30,723 --> 00:03:32,182
Brechen.
35
00:03:32,807 --> 00:03:34,265
Gut.
36
00:03:38,432 --> 00:03:39,890
Gut.
37
00:03:43,598 --> 00:03:45,057
Halten, Jungs. Druck.
38
00:03:46,973 --> 00:03:48,432
Nähen.
39
00:03:50,473 --> 00:03:51,973
- Halten.
- Ja.
40
00:03:52,015 --> 00:03:53,765
Faden, Sir.
41
00:03:53,807 --> 00:03:55,265
Beginne zu nähen.
42
00:03:55,932 --> 00:03:57,390
Binde die Arterie ab.
43
00:03:58,973 --> 00:04:00,515
- Halten.
- Halten. Ich mach.
44
00:04:05,140 --> 00:04:06,848
- Noch ein Knoten.
- Ja.
45
00:04:10,307 --> 00:04:11,765
Klammer ist weg.
46
00:04:13,765 --> 00:04:15,432
Ok, Löffel weg, langsam.
47
00:04:16,057 --> 00:04:17,473
Langsam, Bonox.
48
00:04:17,515 --> 00:04:18,973
- Langsam?
- Langsam.
49
00:04:42,098 --> 00:04:43,557
Gut gemacht, Sir.
50
00:04:46,223 --> 00:04:47,682
Er ist wieder da.
51
00:04:48,890 --> 00:04:50,348
Guter Junge, Rainbow.
52
00:04:53,682 --> 00:04:55,973
- Gib ihm die Zigarette, Bonox.
- Ja.
53
00:04:58,932 --> 00:05:00,390
Das wird dir gefallen.
54
00:05:12,557 --> 00:05:14,015
Herr Oberst?
55
00:05:16,723 --> 00:05:19,140
- Was?
- Colonel, er blutet wieder.
56
00:05:19,182 --> 00:05:20,432
Blutung.
57
00:05:20,473 --> 00:05:21,557
- Was?
- Bonox Löffel.
58
00:05:21,598 --> 00:05:23,265
- Scheiße!
- Löffel.
59
00:05:23,307 --> 00:05:24,348
Haltet ihn fest.
60
00:05:24,390 --> 00:05:26,598
- Halte das verdammte Bein!
- Mach ich!
61
00:05:28,307 --> 00:05:29,890
- Ich komme nicht ran.
- Halte ihn.
62
00:05:29,932 --> 00:05:31,140
- Mist!
- Löffel. Halten.
63
00:05:31,223 --> 00:05:32,515
Halt den Löffel, Bonox.
64
00:05:32,557 --> 00:05:33,890
Ja, ich drücke drauf.
65
00:05:33,932 --> 00:05:35,390
Übe Druck mit dem Löffel aus!
66
00:05:35,432 --> 00:05:38,557
- Ja, ich drücke.
- Halt ihn fest.
67
00:05:38,598 --> 00:05:39,682
Halte ihn fest.
68
00:05:39,765 --> 00:05:41,098
Bonox, mehr Druck!
69
00:05:41,140 --> 00:05:42,973
Ich drücke, Sir!
70
00:05:43,015 --> 00:05:44,307
Halt das Bein, Les.
71
00:05:44,348 --> 00:05:45,473
Halt das verdammte Bein!
72
00:05:45,557 --> 00:05:47,307
Mach ich! Scheiße!
73
00:05:47,348 --> 00:05:48,807
- Scheiße.
- Haltet ihn fest.
74
00:05:50,223 --> 00:05:51,640
Haltet ihn fest.
75
00:05:51,682 --> 00:05:52,723
Bonox, Löffel!
76
00:05:52,765 --> 00:05:54,390
Ich gebe alles, was ich kann!
77
00:05:54,432 --> 00:05:56,140
Les, halt sein anderes Bein!
78
00:05:56,182 --> 00:05:57,348
Ich komme nicht ran.
79
00:05:57,390 --> 00:05:59,432
- Halt ihn ruhig, verdammt!
- Mach ich!
80
00:06:13,015 --> 00:06:14,473
Sir.
81
00:06:33,265 --> 00:06:34,723
Sir?
82
00:06:39,265 --> 00:06:40,723
Sir.
83
00:07:36,057 --> 00:07:37,515
Das ist ein Dankeschön
84
00:07:38,182 --> 00:07:39,640
von uns Männern hier.
85
00:07:49,098 --> 00:07:52,182
Ich klaute es aus
einem der japanischen Lager.
86
00:07:56,640 --> 00:07:58,098
Essen Sie, Sir.
87
00:07:58,640 --> 00:08:00,098
Los, es ist von uns.
88
00:08:01,390 --> 00:08:02,848
Na los, schon gut.
89
00:08:06,015 --> 00:08:07,557
Es gehört Ihnen, Sir.
90
00:08:11,140 --> 00:08:12,557
Es gehört Ihnen, Sir.
91
00:08:12,598 --> 00:08:14,640
Ich habe es
extra für Sie geholt, Sir.
92
00:08:15,223 --> 00:08:16,682
Iss, Kumpel.
93
00:08:17,932 --> 00:08:19,390
Es gehört Ihnen, Sir.
94
00:08:26,015 --> 00:08:27,807
Verteile es im Krankenhaus.
95
00:08:29,848 --> 00:08:31,307
Aber es gehört Ihnen.
96
00:08:31,348 --> 00:08:32,890
Ich sagte, nimm, Frank.
97
00:08:32,932 --> 00:08:33,973
Iss, Kumpel.
98
00:08:34,015 --> 00:08:35,223
Ich nehme es nicht.
99
00:08:35,265 --> 00:08:36,682
Ich sagte, nimm es!
100
00:08:36,723 --> 00:08:38,973
Nimm es jetzt. Nimm es, verdammt!
101
00:09:00,390 --> 00:09:02,307
Dorrigo, freut mich.
102
00:09:03,098 --> 00:09:04,807
- Steven.
- Gut hergefunden?
103
00:09:04,848 --> 00:09:06,765
- Ja.
- Tut mir leid fürs Warten.
104
00:09:07,890 --> 00:09:12,057
Wir möchten Ihnen
Fragen zu Vera Davis stellen.
105
00:09:12,682 --> 00:09:15,140
- Warum?
- Es geht um eine Beschwerde.
106
00:09:15,182 --> 00:09:18,098
Die Beschwerde kam
wohl nicht von Mrs. Davis?
107
00:09:18,182 --> 00:09:20,223
Wir dürfen nicht sagen, von wem.
108
00:09:21,723 --> 00:09:23,182
Was wollen Sie also?
109
00:09:24,307 --> 00:09:26,390
Ihre Version der Ereignisse.
110
00:09:26,973 --> 00:09:28,432
Sehr gut.
111
00:09:30,140 --> 00:09:33,348
Bei Mrs. Davis wurde
Darmkrebs diagnostiziert.
112
00:09:34,015 --> 00:09:38,890
Ich fand heraus, dass Sie Metastasen
in der Leber hatte.
113
00:09:39,432 --> 00:09:41,807
Also entfernte ich
einen Leberlappen,
114
00:09:41,848 --> 00:09:43,765
was zu einer Blutung führte.
115
00:09:43,807 --> 00:09:46,473
Die Blutung konnte
ich kurz darauf stoppen,
116
00:09:46,515 --> 00:09:49,848
und Mrs. Davis ist nun krebsfrei.
117
00:09:50,515 --> 00:09:52,182
Hatten Sie Ihre Zustimmung?
118
00:09:52,265 --> 00:09:53,682
Für eine OP? Natürlich.
119
00:09:53,765 --> 00:09:56,223
Leber-OP, nicht Darm.
120
00:09:56,265 --> 00:09:58,932
Habe ich Mrs. Davis geweckt,
um zu fragen,
121
00:09:58,973 --> 00:10:01,432
ob sie den Krebs behalten will?
122
00:10:01,473 --> 00:10:02,598
Habe ich nicht.
123
00:10:02,682 --> 00:10:05,973
Wissen Sie, wie gefährlich
eine Leberresektion ist,
124
00:10:06,015 --> 00:10:07,515
besonders ohne gebotene Sorgfalt?
125
00:10:07,598 --> 00:10:10,848
Ich bin seit fast 50 Jahren Chirurg,
also ja.
126
00:10:11,307 --> 00:10:14,390
Ich kenne die Risiken
bei Leberoperationen.
127
00:10:15,098 --> 00:10:18,557
Deshalb packte ich die Leber
direkt nach dem Einschnitt
128
00:10:18,598 --> 00:10:21,057
mit blutstillendem Verband,
ehe ich sie zunähte.
129
00:10:21,140 --> 00:10:22,557
Und wäre das Blut ausgegangen?
130
00:10:22,640 --> 00:10:25,848
Ich sorge mich nicht
mit "Was wäre wenn", Steven.
131
00:10:25,890 --> 00:10:27,348
Mrs. Davis geht es gut.
132
00:10:27,390 --> 00:10:28,765
Das ist mir wichtig.
133
00:10:28,848 --> 00:10:31,057
Sie haben laut
der Beschwerde Gott gespielt.
134
00:10:31,140 --> 00:10:33,307
Gott hat keinen Platz im OP.
135
00:10:34,015 --> 00:10:35,765
Nur Wissenschaft.
136
00:10:35,807 --> 00:10:37,515
Meiner Erfahrung nach
137
00:10:37,557 --> 00:10:39,973
schließen sich die,
die sich auf Gott verlassen,
138
00:10:40,015 --> 00:10:41,973
ihm bald an.
139
00:10:42,890 --> 00:10:45,723
Ärzte sind wichtiger
als jede Gottheit.
140
00:10:45,765 --> 00:10:47,890
Sie sind es, die Leben retten.
141
00:10:47,973 --> 00:10:50,182
Und sie sind es,
die sie nehmen können.
142
00:11:12,723 --> 00:11:14,182
Nun, das lief gut.
143
00:11:16,557 --> 00:11:20,640
Kennst du den Dramatiker Aischylus,
Rick?
144
00:11:21,848 --> 00:11:23,307
Nein, ich glaube nicht.
145
00:11:24,390 --> 00:11:26,807
Vater der griechischen Tragödie.
146
00:11:26,848 --> 00:11:28,932
Einer der großen Dichter.
147
00:11:30,682 --> 00:11:32,140
Ok.
148
00:11:39,348 --> 00:11:42,390
Aischylus schrieb unter anderem...
149
00:11:43,723 --> 00:11:46,973
"Ich habe gelernt,
alle Verräter zu hassen,
150
00:11:48,432 --> 00:11:51,682
und ich spucke auf keine
Krankheit mehr als Verrat."
151
00:11:59,473 --> 00:12:01,432
Wie lange kennen wir uns schon?
152
00:12:02,432 --> 00:12:03,890
Zehn Jahre.
153
00:12:04,390 --> 00:12:05,848
Und stand meine Tür
154
00:12:06,682 --> 00:12:08,807
in dieser Zeit nicht immer offen?
155
00:12:11,723 --> 00:12:13,890
Trotzdem hintergehst du mich.
156
00:12:13,932 --> 00:12:17,182
Ich tat, was ich dachte...
Hasse alle Verräter, Rick.
157
00:12:20,182 --> 00:12:22,390
Und das solltest du dir merken,
158
00:12:23,015 --> 00:12:24,598
bevor du das Maul aufreißt.
159
00:12:38,765 --> 00:12:41,640
Ich will dich bei
der Buchvorstellung hören.
160
00:12:41,682 --> 00:12:43,973
- Das geht leider nicht.
- Warum?
161
00:12:44,015 --> 00:12:45,932
Weil meine Familie da sein wird.
162
00:12:50,598 --> 00:12:53,765
Rick sagt,
du hättest fast eine Frau getötet.
163
00:12:57,390 --> 00:12:58,932
- Stimmt das?
- Nein.
164
00:12:59,932 --> 00:13:01,390
Tut es nicht.
165
00:13:02,515 --> 00:13:04,848
- Warum erfindet er das?
- Weiß nicht.
166
00:13:05,682 --> 00:13:07,598
Er ist dein Mann. Frag ihn.
167
00:13:08,973 --> 00:13:10,473
Es tut mir leid.
168
00:13:13,723 --> 00:13:15,640
Das war unhöflich von mir.
169
00:13:21,932 --> 00:13:24,348
Um ein großartiger Chirurg
zu sein...
170
00:13:25,557 --> 00:13:27,848
Um ein großartiger Chirurg
zu sein...
171
00:13:27,932 --> 00:13:31,015
Um ein großartiger Chirurg zu sein,
172
00:13:31,057 --> 00:13:33,557
muss man emotionslos sein.
173
00:13:35,265 --> 00:13:36,723
Das hält ihn zurück.
174
00:13:39,140 --> 00:13:40,598
Das ist lustig.
175
00:13:42,473 --> 00:13:44,182
Das mag ich an ihm.
176
00:13:46,723 --> 00:13:48,598
Rick erlaubt sich Gefühle.
177
00:13:53,515 --> 00:13:55,265
Er will keinen Sex mit mir,
178
00:13:56,557 --> 00:13:58,015
aber er fühlt Dinge.
179
00:14:19,890 --> 00:14:22,140
Eine Person geht vielleicht zwei-,
180
00:14:22,182 --> 00:14:23,932
dreimal am Tag aufs Klo.
181
00:14:23,973 --> 00:14:25,598
Das muss man berücksichtigen.
182
00:14:25,640 --> 00:14:27,515
- Dieser Angestellte...
- Ja.
183
00:14:27,557 --> 00:14:30,140
Er sieht mich an,
als wäre total wahnsinnig.
184
00:14:30,182 --> 00:14:31,223
Und ich sagte ihm:
185
00:14:31,307 --> 00:14:35,432
"Ein Rat ist nur dazu da,
die Wähler zu berücksichtigen.
186
00:14:36,390 --> 00:14:40,348
Und wenn es hier kein
einziges Wasserklosett gibt,
187
00:14:40,390 --> 00:14:42,307
wird niemand berücksichtigt."
188
00:14:42,390 --> 00:14:45,265
Er redete von Mechanismen
und Planungsvorschriften,
189
00:14:45,307 --> 00:14:47,598
bis ich sagte: "Halt die Klappe.
190
00:14:47,682 --> 00:14:50,557
Wenn nicht die ganze
Stadt wie ein Klo riechen soll,
191
00:14:50,598 --> 00:14:52,057
dann gebt uns mehr davon."
192
00:14:52,098 --> 00:14:53,515
- Ja.
- Stimmt's, Süße?
193
00:14:53,557 --> 00:14:54,973
Es ist einfache Mathe.
194
00:14:57,723 --> 00:14:59,640
- Ist das nicht schön?
- Wunderschön.
195
00:15:01,390 --> 00:15:02,848
Paradiesisch.
196
00:15:03,307 --> 00:15:04,765
Hier ist es.
197
00:15:04,807 --> 00:15:08,473
Such nach dunklen Stellen im Sand.
Kratz dran.
198
00:15:08,515 --> 00:15:11,223
Sie lassen dich wissen,
ob sie da sind.
199
00:15:12,432 --> 00:15:14,223
Da ist einer. Los geht's.
200
00:15:14,307 --> 00:15:16,515
Schnell! Schnapp dir deinen Eimer!
201
00:15:16,598 --> 00:15:18,598
Pass auf. Schwimmt vielleicht.
202
00:15:19,223 --> 00:15:20,682
Gut gemacht.
203
00:15:21,182 --> 00:15:23,098
- Gut gemacht.
- Prost.
204
00:15:35,015 --> 00:15:37,015
Ich war nicht bei der Beerdigung.
205
00:15:40,182 --> 00:15:41,640
Schon gut, Kumpel.
206
00:15:41,682 --> 00:15:43,140
Du hast dein Studium.
207
00:15:46,682 --> 00:15:48,640
Beerdigungen sind beschissen.
208
00:15:48,682 --> 00:15:50,140
Hätt's gerne verpasst.
209
00:15:52,765 --> 00:15:54,765
Das Leben ändert sich blitzschnell.
210
00:15:54,807 --> 00:15:56,932
In einem kurzen Augenblick.
211
00:15:57,598 --> 00:15:59,598
Sie kam in die Bar
und suchte Arbeit.
212
00:15:59,640 --> 00:16:01,057
Das war's.
213
00:16:01,098 --> 00:16:02,557
Die Sonne ging auf.
214
00:16:03,348 --> 00:16:05,515
Ich leuchtete auf.
215
00:16:08,307 --> 00:16:09,973
Als würde ich wieder leben.
216
00:16:13,598 --> 00:16:15,932
Ich geh ins Wasser. Los.
217
00:16:15,973 --> 00:16:17,432
Gehen wir!
218
00:16:26,807 --> 00:16:29,640
Das ist schön, oder? Wunderschön.
219
00:16:30,765 --> 00:16:32,223
Perfekte Temperatur.
220
00:16:41,515 --> 00:16:43,057
Komm, Liebes.
221
00:16:43,098 --> 00:16:44,557
Freust du dich?
222
00:16:45,265 --> 00:16:46,682
Willst du etwas spielen?
223
00:16:49,265 --> 00:16:50,890
Na also. Ist das nicht gut?
224
00:16:52,140 --> 00:16:54,515
Das ist die perfekte Temperatur.
225
00:17:02,057 --> 00:17:03,515
Du liebst Salzwasser.
226
00:17:59,223 --> 00:18:00,682
Was soll das?
227
00:18:01,182 --> 00:18:02,557
Was meinst du?
228
00:18:02,640 --> 00:18:04,765
Warum bist du plötzlich
Keiths Freund?
229
00:18:04,848 --> 00:18:06,182
Keith ist mein Onkel.
230
00:18:06,265 --> 00:18:08,348
Er ist mein verdammter Mann.
231
00:18:08,932 --> 00:18:10,390
Was willst du?
232
00:18:15,265 --> 00:18:16,682
Feigling.
233
00:18:29,432 --> 00:18:30,890
Wie war dein Tag?
234
00:18:30,932 --> 00:18:32,807
Gut. Deiner?
235
00:18:34,223 --> 00:18:35,932
Half Jessica mit den Jungs.
236
00:18:36,432 --> 00:18:38,182
Golfte mit den Co-Op-Damen.
237
00:18:38,723 --> 00:18:40,390
War es Wettkampftag?
238
00:18:40,432 --> 00:18:41,890
Nein.
239
00:18:42,390 --> 00:18:43,848
Nur aus Spaß.
240
00:18:46,682 --> 00:18:48,390
Erzähl mir von deinem Tag.
241
00:18:50,098 --> 00:18:52,473
Morgen früh ein paar Beratungen.
242
00:18:53,515 --> 00:18:55,598
Eine kleine OP am Nachmittag.
243
00:18:56,973 --> 00:18:58,432
Das war's?
244
00:19:01,390 --> 00:19:02,932
Warum untersucht man dich?
245
00:19:05,307 --> 00:19:06,765
Woher weißt du das?
246
00:19:07,890 --> 00:19:10,140
Viel Zeit zum Reden
auf dem Golfplatz.
247
00:19:12,432 --> 00:19:13,890
Was ist los?
248
00:19:15,765 --> 00:19:17,765
Sie wollen mir meine Arbeit nehmen.
249
00:19:17,848 --> 00:19:20,223
- Wer?
- Die Ärztekammer.
250
00:19:20,723 --> 00:19:22,182
Warum?
251
00:19:22,890 --> 00:19:24,807
Es gab eine Beschwerde gegen mich,
252
00:19:24,848 --> 00:19:29,182
also überprüft die Kammer,
ob mein berufliches Benehmen
253
00:19:29,223 --> 00:19:31,390
zufriedenstellend ist.
254
00:19:31,432 --> 00:19:33,015
Aber du bist herausragend.
255
00:19:33,098 --> 00:19:34,890
Sag das Rick Maison.
256
00:19:35,973 --> 00:19:37,390
Was hat er damit zu tun?
257
00:19:37,432 --> 00:19:38,890
Er hat sich beschwert.
258
00:19:39,390 --> 00:19:40,848
Ich sei leichtsinnig.
259
00:19:44,432 --> 00:19:46,557
- Wann war die OP?
- Vor einigen Tagen.
260
00:19:46,598 --> 00:19:47,807
Warum sagtest du nichts?
261
00:19:47,848 --> 00:19:50,057
Weil es nichts zu erwähnen gab.
262
00:19:50,765 --> 00:19:52,390
Die OP war ein Erfolg.
263
00:19:52,932 --> 00:19:55,432
- Nicht laut Rick.
- Es ist nichts.
264
00:19:59,140 --> 00:20:02,098
Zerstöre nicht,
was wir aufgebaut haben.
265
00:20:23,057 --> 00:20:24,473
Es ist eine Ehre.
266
00:20:24,515 --> 00:20:26,223
Ich wollte Sie sehen.
267
00:20:28,307 --> 00:20:29,765
Danke.
268
00:20:35,432 --> 00:20:37,848
Wir brachten sie aus Japan.
269
00:20:37,932 --> 00:20:40,682
Aber keine Sorge,
beide wurden übersetzt.
270
00:20:40,765 --> 00:20:42,932
Danke. Mein Japanisch ist mies.
271
00:20:43,765 --> 00:20:46,473
DER ENGE WEG IN DEN
NORDEN - MATSUO BASHŌ
272
00:20:46,515 --> 00:20:48,140
- Haben Sie je Bashō gelesen?
- Nein.
273
00:20:48,182 --> 00:20:49,973
Obwohl ich von ihm gehört habe.
274
00:20:50,057 --> 00:20:52,640
JAPANISCHE TODESGEDICHTE Jisei,
Todesgedichte.
275
00:20:52,723 --> 00:20:55,140
Wir glauben,
sie transzendieren das Denken
276
00:20:55,182 --> 00:20:57,973
und verbinden die Leser
mit dem Geist des Dichters
277
00:20:58,057 --> 00:21:00,515
kurz vor ihrem letzten Atemzug.
278
00:21:01,848 --> 00:21:04,223
Ensō, aus dem 18. Jahrhundert.
279
00:21:06,515 --> 00:21:07,973
Vielen Dank.
280
00:21:10,640 --> 00:21:13,890
Das ist das Mindeste für das,
was Sie und Ihre
281
00:21:13,932 --> 00:21:15,890
Mitsoldaten erlitten haben.
282
00:21:16,848 --> 00:21:20,432
Eine kleine Geste
mit einer Entschuldigung
283
00:21:20,473 --> 00:21:23,557
im Namen einer Nation
und ihres Volkes.
284
00:21:23,598 --> 00:21:26,598
Was mein Land tat, ist...
Vergangenheit.
285
00:21:30,640 --> 00:21:32,098
Sollen wir?
286
00:21:34,598 --> 00:21:36,057
Danke.
287
00:21:55,140 --> 00:21:56,598
Alles Ok, Rabbit?
288
00:22:02,890 --> 00:22:04,307
Los!
289
00:22:04,348 --> 00:22:05,807
Beeilung!
290
00:22:43,057 --> 00:22:44,515
Bonox.
291
00:22:48,307 --> 00:22:49,723
Nicht starren.
292
00:22:49,765 --> 00:22:51,765
Das erzeugt eine Kochsalzlösung,
293
00:22:51,807 --> 00:22:52,890
- Ok?
- Ja.
294
00:22:52,932 --> 00:22:55,348
Es muss immer funktionieren.
295
00:22:55,390 --> 00:22:57,765
Du willst es hier
so sauber wie möglich halten.
296
00:22:57,807 --> 00:22:59,473
Beseitige alle Scheiße und Blut.
297
00:22:59,515 --> 00:23:01,098
Ok.
298
00:23:01,140 --> 00:23:03,432
Du hilfst ihnen in die Latrinen.
299
00:23:03,473 --> 00:23:05,598
Ja. Wo waschen wir uns die Hände?
300
00:23:05,640 --> 00:23:07,307
Draußen. Gründlich.
301
00:23:07,348 --> 00:23:10,848
Unter den Fingernägeln,
Handgelenke, Hände, dreimal.
302
00:23:10,890 --> 00:23:12,348
Ok.
303
00:23:13,848 --> 00:23:15,682
Wir verbrennen die Leichen.
304
00:23:26,682 --> 00:23:28,140
Alles klar, Rabbit?
305
00:23:45,015 --> 00:23:46,473
Ich bin am Ende.
306
00:23:55,015 --> 00:23:56,473
Nein, Kumpel.
307
00:24:03,557 --> 00:24:05,223
Komm schon.
308
00:24:05,265 --> 00:24:06,848
Nimm deine Shorts.
309
00:24:08,515 --> 00:24:10,598
Alles in Ordnung. Komm.
310
00:24:14,765 --> 00:24:16,182
- Hey, heb deine...
- Scheiße.
311
00:24:16,223 --> 00:24:17,807
- Nein.
- Scheiße.
312
00:24:17,848 --> 00:24:19,307
In Ordnung.
313
00:24:40,223 --> 00:24:41,682
Sir.
314
00:24:56,223 --> 00:24:57,682
Sergeant?
315
00:24:59,182 --> 00:25:03,515
Sir... Ich nahm mit,
was in meine Taschen passte.
316
00:25:04,057 --> 00:25:05,515
Bonox.
317
00:25:06,057 --> 00:25:07,515
Ja?
318
00:25:12,348 --> 00:25:13,765
Wo hast du die gefunden?
319
00:25:13,807 --> 00:25:15,973
Auf meinem Morgenspaziergang.
320
00:25:16,682 --> 00:25:18,140
Danke, Frank.
321
00:25:28,807 --> 00:25:30,265
Hey, Sergeant.
322
00:25:30,807 --> 00:25:32,265
Wie geht's, Rabbit?
323
00:25:32,807 --> 00:25:34,265
Sagen Sie es mir, Sir.
324
00:25:36,265 --> 00:25:37,973
Du solltest dich ausruhen.
325
00:25:41,723 --> 00:25:43,515
Ich mache das Bild fertig.
326
00:25:46,682 --> 00:25:49,640
Damit Sie einem anderen
Mistkerl helfen können.
327
00:26:04,307 --> 00:26:05,765
In Ordnung, Rabbit.
328
00:26:06,515 --> 00:26:07,973
Guter Junge.
329
00:26:52,473 --> 00:26:54,390
- Geht es Ihnen nicht gut?
- Nein.
330
00:26:54,432 --> 00:26:55,890
Sie helfen mir zu arbeiten.
331
00:26:57,098 --> 00:26:58,515
Wachzubleiben.
332
00:26:58,557 --> 00:27:00,098
Meine Männer brauchen das.
333
00:27:00,598 --> 00:27:02,140
Nein, Oberstleutnant
334
00:27:03,890 --> 00:27:07,390
Philopon ist für das Reich,
nicht für Australier.
335
00:27:07,932 --> 00:27:10,723
Sie inspirieren Kampfgeister.
336
00:27:10,765 --> 00:27:12,682
Dann vielleicht Morphium.
337
00:27:12,723 --> 00:27:14,515
Ihr nutzt, was ihr habt.
338
00:27:16,140 --> 00:27:17,598
Wir haben nichts.
339
00:27:20,807 --> 00:27:22,265
Wir schaffen es.
340
00:27:23,473 --> 00:27:24,932
Es ist unvermeidbar.
341
00:27:30,265 --> 00:27:31,723
Kennen Sie Bashō?
342
00:27:33,015 --> 00:27:34,473
Nein.
343
00:27:43,432 --> 00:27:45,598
Er schrieb über Japan.
344
00:27:48,515 --> 00:27:51,765
Diese Eisenbahn soll
mehr als Vorräte tragen.
345
00:27:54,015 --> 00:27:58,140
Sie bringt Bashōs Schönheit
und Weisheit in die Welt.
346
00:28:01,432 --> 00:28:03,265
Wenn die Eisenbahn fertig ist,
347
00:28:04,848 --> 00:28:09,265
verstehen Ihre Männer
die Größe dieser Mission.
348
00:28:11,848 --> 00:28:14,682
Major,
zu viele Ihrer Männer sterben.
349
00:28:15,348 --> 00:28:18,682
Und damit auch Ihre Chance,
die Eisenbahn zu vollenden.
350
00:28:20,348 --> 00:28:22,348
Cholera breitet sich aus.
351
00:28:22,932 --> 00:28:25,140
Sie sind Teil
des Britischen Weltreichs,
352
00:28:26,348 --> 00:28:28,265
nicht wahr, Oberstleutnant?
353
00:28:30,765 --> 00:28:34,640
Glauben Sie nicht,
dass Ihr Reich aus Tod entstand?
354
00:28:36,265 --> 00:28:37,723
Wie meine Eisenbahn.
355
00:28:39,473 --> 00:28:41,223
Ihr Rich wurde
356
00:28:42,807 --> 00:28:44,682
Schläfer für Schläfer,
357
00:28:44,723 --> 00:28:48,057
Brücke für Brücke
der Nichtfreiheit gebaut.
358
00:28:50,432 --> 00:28:51,890
Und die Pyramiden?
359
00:28:53,182 --> 00:28:54,640
Erstaunen sie Sie nicht?
360
00:28:55,640 --> 00:28:58,765
Die gesamte Geschichte
wurde von Männern wie mir kreiert.
361
00:29:00,598 --> 00:29:03,890
Meine Frau sagt immer,
dass ich ein Glückspilz sei.
362
00:29:08,265 --> 00:29:09,723
Glück, sie getroffen zu haben.
363
00:29:10,640 --> 00:29:12,723
Glück, einen so schönen Sohn
zu haben.
364
00:29:16,682 --> 00:29:18,140
Was ist mit Ihnen?
365
00:29:18,890 --> 00:29:20,598
Haben Sie auch so viel Glück?
366
00:29:22,723 --> 00:29:24,182
Was meinen Sie?
367
00:29:26,223 --> 00:29:28,432
Kinder. Frau.
368
00:29:29,890 --> 00:29:31,348
Freundin.
369
00:29:31,973 --> 00:29:34,557
Jemand wartet auf Sie.
370
00:29:36,348 --> 00:29:37,807
Ja.
371
00:29:42,182 --> 00:29:43,640
Wie heißt sie?
372
00:29:54,348 --> 00:29:55,807
- Tut mir leid.
- Ok.
373
00:29:58,223 --> 00:29:59,765
Suchst du deinen Onkel Keith?
374
00:29:59,807 --> 00:30:00,890
Nein.
375
00:30:00,932 --> 00:30:02,390
Nicht Keith.
376
00:30:07,973 --> 00:30:10,307
- Willst du ein Bier?
- Ja.
377
00:30:28,973 --> 00:30:30,432
Danke.
378
00:30:32,098 --> 00:30:33,640
Wie lange bist du hier?
379
00:30:36,598 --> 00:30:38,057
Fürs Wochenende.
380
00:30:38,848 --> 00:30:40,307
In Ordnung.
381
00:30:41,348 --> 00:30:42,890
Willst du an den Strand?
382
00:30:46,515 --> 00:30:48,390
Ja, ich will immer an den Strand.
383
00:30:48,432 --> 00:30:49,890
- Wirklich?
- Ja.
384
00:30:56,098 --> 00:30:59,015
Keith kandidiert
bald als Bürgermeister.
385
00:31:05,390 --> 00:31:06,848
Was hast du vor?
386
00:31:08,598 --> 00:31:10,057
Ich weiß nicht.
387
00:31:12,473 --> 00:31:16,765
Es ist seltsam,
ein Leben nach dem Krieg zu planen.
388
00:31:23,265 --> 00:31:24,723
Hat Ella Pläne?
389
00:31:26,265 --> 00:31:28,223
Ja, sie macht Pläne.
390
00:31:28,265 --> 00:31:32,140
- Sie macht Pläne?
- Ja, sie... Große Hochzeit. Ja.
391
00:31:33,223 --> 00:31:34,932
Haus in der Nähe der Eltern.
392
00:31:35,723 --> 00:31:37,515
Sie hat mir einen Job besorgt.
393
00:31:43,848 --> 00:31:45,307
Klingt perfekt.
394
00:31:46,098 --> 00:31:47,640
Ja, stimmt, oder?
395
00:31:52,432 --> 00:31:53,973
Weiß sie, dass du hier bist?
396
00:32:01,348 --> 00:32:02,807
Nein.
396
00:32:03,305 --> 00:33:03,494
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm