"Person of Interest" Lady Killer
ID | 13187677 |
---|---|
Movie Name | "Person of Interest" Lady Killer |
Release Name | Person of Interest (2011) - S03E03 - Lady Killer (1080p BluRay x265 RZeroX) |
Year | 2013 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 3146366 |
Format | srt |
1
00:00:03,556 --> 00:00:05,294
<i>Você está sendo vigiado.</i>
2
00:00:06,126 --> 00:00:08,483
<i>O Governo possui
um sistema secreto.</i>
3
00:00:08,484 --> 00:00:12,227
<i>Uma máquina que te espia
a todo momento.</i>
4
00:00:12,887 --> 00:00:15,338
<i>Eu a desenvolvi para encontrar
atos de terrorismo,</i>
5
00:00:15,339 --> 00:00:16,992
<i>mas ela encontra tudo.</i>
6
00:00:16,993 --> 00:00:19,844
<i>Crimes violentos envolvendo
pessoas normais.</i>
7
00:00:20,588 --> 00:00:23,468
<i>Pessoas que o Governo
considera irrelevantes.</i>
8
00:00:23,469 --> 00:00:24,970
<i>Nós não.</i>
9
00:00:25,528 --> 00:00:30,011
<i>Caçados pelas autoridades,
trabalhamos em segredo.</i>
10
00:00:30,012 --> 00:00:31,949
<i>Vocês nunca nos acharão.</i>
11
00:00:31,950 --> 00:00:34,180
<i>Mas se for vítima
ou criminoso,</i>
12
00:00:34,181 --> 00:00:37,262
<i>se o seu CPF for escolhido,
acharemos você.</i>
13
00:00:37,263 --> 00:00:39,765
[ S03E03 ]
"Lady Killer"
14
00:00:39,766 --> 00:00:41,766
Legenda:
Dav1d | Cassão | Rafael UPD
15
00:00:41,767 --> 00:00:43,769
Legenda:
JM | Nano | Lettts
16
00:00:43,770 --> 00:00:46,514
Legenda:
Lola | parlobrito
17
00:00:46,515 --> 00:00:49,498
<i>-Deixa comigo.
-Não.</i>
18
00:00:49,967 --> 00:00:52,046
Vai expor nossos disfarces.
19
00:00:52,047 --> 00:00:55,298
-Eu vou remar.
-Não se eu puder evitar.
20
00:00:55,299 --> 00:01:00,079
Pelos disfarces, o Sr. Reese
deve remar, Srta. Shaw.
21
00:01:01,661 --> 00:01:04,196
Supostamente estão
em um encontro, afinal.
22
00:01:11,133 --> 00:01:12,534
De nada.
23
00:01:14,150 --> 00:01:17,580
-Quem é o Romeu?
<i>-O nome dele é Ian Murphy.</i>
24
00:01:17,581 --> 00:01:20,391
<i>Investidor de sucesso
em vários estabelecimentos.</i>
25
00:01:20,392 --> 00:01:23,746
Cafeteria, casa noturna,
<i>cervejaria artesanal.</i>
26
00:01:23,747 --> 00:01:25,285
Como estão os negócios?
27
00:01:25,286 --> 00:01:27,484
Pode ter dívidas
com as pessoas erradas.
28
00:01:27,485 --> 00:01:31,486
Não, os negócios estão bem
e o crédito dele é excelente.
29
00:01:31,487 --> 00:01:33,430
Ele já foi necessitado.
30
00:01:33,431 --> 00:01:35,598
Os pais morreram
quando era adolescente.
31
00:01:35,599 --> 00:01:39,293
<i>Um tio benevolente deixou
quase US$ 100 mil para ele.</i>
32
00:01:39,294 --> 00:01:41,969
<i>Um de vocês deve ir
ao apartamento dele no SoHo,</i>
33
00:01:41,970 --> 00:01:43,474
<i>antes que ele volte.</i>
34
00:01:43,475 --> 00:01:45,396
<i>Que tal continuarmos
no fim de semana?</i>
35
00:01:45,397 --> 00:01:49,172
Preparo o jantar.
Sou um ótimo cozinheiro.
36
00:01:49,173 --> 00:01:53,298
Um homem que gosta de ópera
e sabe cozinhar, impressionante.
37
00:01:53,299 --> 00:01:56,368
<i>-Isso foi um sim?
-Com certeza.</i>
38
00:01:57,257 --> 00:01:59,925
<i>Precisamos voltar,
tenho um compromisso.</i>
39
00:01:59,926 --> 00:02:02,793
Vou ao apartamento dele, Finch.
Procurarei alguma coisa.
40
00:02:02,794 --> 00:02:05,025
Certo,
mas é minha vez de remar.
41
00:02:07,000 --> 00:02:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
42
00:02:19,838 --> 00:02:24,628
Finch?
Acho que descobri algo.
43
00:02:24,629 --> 00:02:27,380
<i>Espero que seja sobre o celular,</i>
pois perdi a conexão.
44
00:02:27,381 --> 00:02:29,883
<i>Descobri o motivo,</i>
ele mudou de metido para hispter
45
00:02:29,884 --> 00:02:31,835
mais rápido
do que se diz "pelo facial".
46
00:02:31,836 --> 00:02:33,555
Não entendi
nada do que falou.
47
00:02:33,556 --> 00:02:35,907
Largou a garota,
mudou de roupa, de aparência.
48
00:02:35,908 --> 00:02:38,422
Aposto que vai fazer
alguma coisa ruim.
49
00:02:43,998 --> 00:02:46,280
<i>Estou no apartamento
do Murphy.</i>
50
00:03:01,270 --> 00:03:03,396
Shaw,
novidades sobre o Murphy?
51
00:03:03,397 --> 00:03:06,160
<i>Parece
que ele é um sedutor.</i>
52
00:03:06,161 --> 00:03:08,726
Eu o segui
até um bar em Village.
53
00:03:08,727 --> 00:03:11,047
Nova aparência,
nova garota.
54
00:03:13,308 --> 00:03:15,325
Ele é um camaleão.
55
00:03:15,326 --> 00:03:18,783
<i>Organizado, eficiente,
sociopata.</i>
56
00:03:18,784 --> 00:03:20,617
Não que isso seja ruim.
57
00:03:20,618 --> 00:03:24,038
O Sr. Murphy agenda
os encontros pela internet.
58
00:03:24,039 --> 00:03:26,107
<i>Conhece as mulheres
usando aplicativos.</i>
59
00:03:26,108 --> 00:03:28,002
<i>Por exemplo,
Tinder e Angler.</i>
60
00:03:28,003 --> 00:03:32,453
Os usuários criam um perfil
e marcam onde estarão.
61
00:03:33,306 --> 00:03:36,803
O mistério
dos relacionamentos já era.
62
00:03:47,327 --> 00:03:49,874
Finch, ele possui arquivos.
63
00:03:49,875 --> 00:03:52,979
<i>Detalhados,
monitorando dezenas de mulheres.</i>
64
00:03:52,980 --> 00:03:57,461
-Onde ele acha as informações?
-Nos sites de sempre.
65
00:03:57,462 --> 00:04:01,217
Qualquer um que prometa
informações do passado.
66
00:04:01,218 --> 00:04:05,093
-Parece que ele as caça.
-Por que não o eliminamos?
67
00:04:05,094 --> 00:04:07,676
<i>Isso não quer dizer</i>
que ele seja um assassino.
68
00:04:07,677 --> 00:04:09,667
Não teria tanta certeza, Finch.
69
00:04:13,154 --> 00:04:16,852
Ele tem um cartaz de desaparecida
de uma Jenna Lakritz.
70
00:04:22,508 --> 00:04:25,017
E imprimiu um artigo...
71
00:04:26,284 --> 00:04:29,079
Sobre uma mulher que morreu
na semana passada.
72
00:04:29,080 --> 00:04:31,190
Foi reportado
como acidente de carro.
73
00:04:31,191 --> 00:04:33,723
É uma boa forma
de disfarçar um homicídio.
74
00:04:33,724 --> 00:04:35,653
Exatamente o que pensei.
75
00:04:36,249 --> 00:04:39,699
Ele pode ter evoluído
de perseguidor para assassino.
76
00:04:45,869 --> 00:04:48,422
ALVO INTERCEPTADO. VIOLENTO.
INTERVENÇÃO NECESSÁRIA.
77
00:04:49,422 --> 00:04:50,823
CALCULANDO PROXIMIDADE...
78
00:04:51,423 --> 00:04:53,404
LOCALIZAÇÃO DO INDIVÍDUO
79
00:04:53,405 --> 00:04:54,906
<i>Não, senhora.</i>
80
00:04:54,907 --> 00:04:57,724
<i>Estamos procurando em hospitais.</i>
Vamos achá-la.
81
00:04:59,034 --> 00:05:01,656
Ela trabalhou com ele
por quase 6 meses.
82
00:05:01,681 --> 00:05:03,185
Sabia do programa.
83
00:05:03,873 --> 00:05:07,469
A Srta. May deve saber
onde fica o Northern Lights.
84
00:05:09,650 --> 00:05:13,317
Ao menos teremos certeza.
E cuidarei dela.
85
00:05:13,342 --> 00:05:16,479
Décadas em uma prisão secreta.
Ou algo menos confortável.
86
00:05:17,465 --> 00:05:19,957
Sim, senhora.
Ligarei quando achá-la.
87
00:05:27,785 --> 00:05:29,724
<i>Parece mais calma, Robin.</i>
88
00:05:31,002 --> 00:05:34,120
Estou.
Partirei em breve.
89
00:05:34,802 --> 00:05:36,395
E para aonde vai?
90
00:05:37,058 --> 00:05:40,211
É uma boa pergunta.
Ainda não sei.
91
00:05:40,757 --> 00:05:43,515
A voz vai te dizer?
92
00:05:44,319 --> 00:05:47,155
Está aprendendo.
93
00:05:47,156 --> 00:05:48,961
A voz está falando
com você agora?
94
00:05:50,814 --> 00:05:55,292
Parece que estou falando
com mais alguém, doutor?
95
00:05:55,903 --> 00:06:00,607
Sabe que esse celular
não tem operadora, não é?
96
00:06:01,192 --> 00:06:03,169
Deus não precisa da AT&T.
97
00:06:04,534 --> 00:06:08,608
Já não provei
como ela é poderosa?
98
00:06:10,263 --> 00:06:13,926
Certamente provou
o poder da sua mente.
99
00:06:13,927 --> 00:06:18,318
Demonstrou muita inteligência
e habilidade com computadores.
100
00:06:18,319 --> 00:06:21,926
É como descobriu
aquelas coisas ruins sobre mim.
101
00:06:27,800 --> 00:06:31,857
-Robin, todos são imperfeitos.
-Nem todos.
102
00:06:31,858 --> 00:06:34,165
Você é
quem precisa de terapia.
103
00:06:34,166 --> 00:06:36,169
Tem muitas questões
não resolvidas.
104
00:06:36,967 --> 00:06:38,574
Posso ajudá-la, Robin.
105
00:06:39,188 --> 00:06:42,176
Você sofre
delírios de grandeza.
106
00:06:42,177 --> 00:06:44,745
É um sintoma
da sua doença.
107
00:06:44,746 --> 00:06:48,429
Não é doença,
é o futuro.
108
00:06:48,430 --> 00:06:51,247
Quando você entender
o que está acontecendo,
109
00:06:51,249 --> 00:06:53,749
terei transcendido
dessa realidade.
110
00:06:53,750 --> 00:06:56,696
Por que
a sua transcendência...
111
00:06:56,697 --> 00:06:59,486
Exige que fique presa
nesse lugar?
112
00:07:00,930 --> 00:07:02,616
Ela tem um plano.
113
00:07:03,432 --> 00:07:07,554
-E qual é o plano?
-Ainda não sei.
114
00:07:08,987 --> 00:07:11,018
Mas mal posso esperar
para descobrir.
115
00:07:15,904 --> 00:07:18,228
<i>Alguma informação
sobre as mulheres?</i>
116
00:07:18,229 --> 00:07:21,666
A desaparecida, Jenna Lakritz,
é ex-namorada dele.
117
00:07:21,667 --> 00:07:23,618
Consigo ver o histórico
do celular dela,
118
00:07:23,619 --> 00:07:26,129
mas o Sr. Murphy
usa VanishText.
119
00:07:26,130 --> 00:07:28,420
Um aplicativo que apaga
as mensagens
120
00:07:28,421 --> 00:07:29,881
assim que elas são lidas.
121
00:07:29,882 --> 00:07:33,072
Bom para adúlteros...
e assassinos.
122
00:07:33,073 --> 00:07:35,250
E a garota que morreu
na semana passada?
123
00:07:36,146 --> 00:07:40,120
Dana Wellington.
Filha de Bruce Wellington.
124
00:07:41,010 --> 00:07:44,026
Dono de uma casa de leilão,
filantropo,
125
00:07:44,027 --> 00:07:46,176
especulador de imóveis.
126
00:07:46,177 --> 00:07:49,499
A única conexão dela
com o Sr. Murphy
127
00:07:49,500 --> 00:07:52,333
é que frequentaram
a mesma universidade.
128
00:07:54,872 --> 00:07:59,204
Sr. Reese, você comprou
essa coleira para o Urso?
129
00:07:59,205 --> 00:08:02,071
Ou o fêmur bovino gigante
que ele está comendo?
130
00:08:02,072 --> 00:08:04,741
Estive ocupado, Finch.
131
00:08:05,247 --> 00:08:07,509
Então o Urso também tem
um perseguidor.
132
00:08:08,894 --> 00:08:13,230
O Sr. Murphy frequenta
uma casa noturna chamada Blur.
133
00:08:13,231 --> 00:08:15,382
Comparei os nomes
do arquivos que encontrou
134
00:08:15,383 --> 00:08:18,008
com as usuárias
do aplicativo Angler.
135
00:08:18,009 --> 00:08:20,375
Todas se registraram lá
pelo menos uma vez.
136
00:08:20,376 --> 00:08:21,877
Estarei lá hoje à noite.
137
00:08:21,878 --> 00:08:25,796
Vou acessar o banco de dados
e criar uma reserva para você.
138
00:08:25,797 --> 00:08:28,434
Espera, tive outra ideia.
139
00:08:28,435 --> 00:08:31,027
Não temos provas
para chamar a polícia.
140
00:08:31,028 --> 00:08:34,393
-Podemos preparar uma armadilha.
-O que sugere?
141
00:08:34,394 --> 00:08:37,070
Até descobrirmos
se ele é o assassino,
142
00:08:37,071 --> 00:08:38,894
digo para trapacearmos.
143
00:08:49,740 --> 00:08:51,721
-Alô.
<i>-Olá, detetive.</i>
144
00:08:51,722 --> 00:08:53,824
Preciso que vá ao esconderijo
hoje à noite.
145
00:08:53,825 --> 00:08:56,232
Garanto que será melhor
do que prender
146
00:08:56,233 --> 00:08:59,137
um advogado de meia idade
<i>por dirigir alcoolizado.</i>
147
00:08:59,610 --> 00:09:01,077
Pode dizer sobre o que é?
148
00:09:01,078 --> 00:09:03,955
Só posso dizer que precisará
de um vestido de festa.
149
00:09:04,547 --> 00:09:06,865
Quero dizer,
algo elegante.
150
00:09:06,866 --> 00:09:11,308
Mas também...
não muito conservador.
151
00:09:12,071 --> 00:09:14,228
Que tipo de trabalho
é esse, Finch?
152
00:09:18,219 --> 00:09:19,820
Nada mal.
153
00:09:20,904 --> 00:09:24,246
Na última vez que te vi,
estava em um saco preto.
154
00:09:24,247 --> 00:09:27,785
-Já estive em lugares piores.
-Isso pode funcionar.
155
00:09:29,901 --> 00:09:33,641
Então... a festa é aqui.
156
00:09:33,642 --> 00:09:35,767
Srta. Morgan,
essa é a Srta. Shaw.
157
00:09:35,768 --> 00:09:37,402
Já conhece
a Detetive Carter.
158
00:09:37,403 --> 00:09:40,425
-Soube que voltou dos mortos.
-Só tenho mais 8 vidas.
159
00:09:40,426 --> 00:09:42,909
-Da Zanotti?
-Bom olho.
160
00:09:43,959 --> 00:09:45,910
Então, somos as iscas.
161
00:09:45,911 --> 00:09:49,086
Eu não descreveria assim,
mas acho que está certa.
162
00:09:49,087 --> 00:09:52,173
Nosso alvo é um camaleão,
provavelmente assassino.
163
00:09:52,174 --> 00:09:56,560
Imagino se um dia vocês ligarão
e não precisarei de uma arma.
164
00:09:56,561 --> 00:09:58,607
Por quê?
Não está armada?
165
00:09:58,608 --> 00:10:01,257
Sei que não posso
estar despreparada.
166
00:10:05,109 --> 00:10:07,703
-Você tem uma arma nano?
-Sim.
167
00:10:07,704 --> 00:10:09,262
Queria muito uma dessas.
168
00:10:09,263 --> 00:10:11,462
Posso te emprestar
quando quiser.
169
00:10:11,463 --> 00:10:12,863
É linda.
170
00:10:15,215 --> 00:10:18,117
-Um presentinho do John.
-E...
171
00:10:18,118 --> 00:10:20,969
Agora que estão
todas bem armadas,
172
00:10:20,970 --> 00:10:24,421
tomei liberdade de criar perfis
para vocês no Angler.
173
00:10:24,422 --> 00:10:26,400
Por favor,
baixem o aplicativo
174
00:10:26,401 --> 00:10:28,573
para se registrarem
ao chegarem na boate.
175
00:10:28,574 --> 00:10:30,122
Gostaria
de ver esse perfil.
176
00:10:36,777 --> 00:10:39,670
Sério?
Instrutora de ioga?
177
00:10:39,671 --> 00:10:41,879
Prefere assassina treinada?
178
00:10:41,880 --> 00:10:47,049
O Sr. Murphy usa esse aplicativo
ao procurar novos alvos.
179
00:10:47,050 --> 00:10:49,169
E sobre chamarem
a atenção dele,
180
00:10:49,170 --> 00:10:51,636
duvido
que será um problema.
181
00:10:51,637 --> 00:10:53,687
Você terá que usar
seu charme, Shaw...
182
00:10:53,688 --> 00:10:55,189
Não sua arma de reserva.
183
00:10:55,190 --> 00:10:56,888
Espero
que não seja um problema.
184
00:10:57,589 --> 00:10:59,691
O que isso quer dizer?
185
00:10:59,692 --> 00:11:02,890
Eu não estou bonita?
Porque acho que estou.
186
00:11:02,891 --> 00:11:04,410
Você está ótima, Shaw.
187
00:11:04,411 --> 00:11:06,393
Você só parece...
188
00:11:06,394 --> 00:11:08,496
Estar brava.
O tempo todo.
189
00:11:10,496 --> 00:11:13,005
Vamos trabalhar nisso
dentro do carro.
190
00:11:26,052 --> 00:11:28,181
-Boa noite.
-Oi.
191
00:11:31,909 --> 00:11:33,310
Onde está o nosso alvo?
192
00:11:33,311 --> 00:11:35,412
O gerente disse
que ele chega à meia-noite.
193
00:11:35,413 --> 00:11:37,314
Por que chegamos tão cedo?
194
00:11:37,315 --> 00:11:39,716
Não deixaria
que nos usassem como isca
195
00:11:39,717 --> 00:11:41,813
sem que tivéssemos
nenhum benefício.
196
00:11:41,814 --> 00:11:43,616
Gostei do seu estilo.
197
00:11:43,617 --> 00:11:46,517
Desculpem, mas meu organismo
só funciona com algo forte.
198
00:11:46,518 --> 00:11:48,746
A que deveríamos brindar?
199
00:11:48,748 --> 00:11:51,800
Esperar
que nenhuma seja morta.
200
00:11:58,324 --> 00:12:00,625
Certo, moças,
é hora de nos registrarmos.
201
00:12:06,728 --> 00:12:10,529
-Como estão as coisas aí, Fusco?
-Tudo certo.
202
00:12:10,530 --> 00:12:12,082
Apesar desse lugar
ser um roubo.
203
00:12:12,083 --> 00:12:14,133
O refrigerante
custou US$ 5.
204
00:12:15,534 --> 00:12:17,133
Entretanto,
tem um ótima vista.
205
00:12:23,038 --> 00:12:26,291
Joss... relaxe.
206
00:12:26,292 --> 00:12:28,992
Lionel está lá em cima,
John está lá fora.
207
00:12:28,993 --> 00:12:31,895
Shaw está preparada para atirar
em quem olhar para ela.
208
00:12:31,896 --> 00:12:33,397
Vamos nos divertir.
209
00:12:33,944 --> 00:12:35,445
Eu apoio.
210
00:12:36,424 --> 00:12:38,789
Tudo bem.
211
00:13:01,760 --> 00:13:03,680
-Como vai?
-E aí?
212
00:13:03,681 --> 00:13:05,962
Fiquem atentas, moças.
<i>Nosso rapaz chegou.</i>
213
00:13:15,068 --> 00:13:17,670
JOCELYN CARTER
POLICIAL
214
00:13:40,332 --> 00:13:42,383
Posso me juntar a você?
215
00:13:46,785 --> 00:13:48,286
Claro.
216
00:13:55,490 --> 00:13:58,193
Eu respeito muito
o que você faz, Joss.
217
00:13:58,194 --> 00:14:00,193
O mundo é assustador
lá fora.
218
00:14:01,294 --> 00:14:02,695
Verdade.
219
00:14:03,595 --> 00:14:06,597
Nunca se sabe as aberrações
que você encontrará.
220
00:14:08,598 --> 00:14:11,901
Não acredito que permitam
que policias sejam tão gostosas.
221
00:14:11,902 --> 00:14:13,902
Deveria ter uma lei
contra isso.
222
00:14:13,903 --> 00:14:15,304
Certo.
223
00:14:15,305 --> 00:14:17,957
Eu deveria pensar melhor
antes de fazer uma cantada.
224
00:14:18,804 --> 00:14:21,205
Apesar de gostar
do seu sorriso.
225
00:14:21,206 --> 00:14:24,207
-Outra cantada.
-Não, nem um pouco.
226
00:14:27,820 --> 00:14:30,122
Deixe eu cozinhar para você
amanhã à noite.
227
00:14:30,278 --> 00:14:32,479
<i>Vou melhorar o meu papo.</i>
228
00:14:32,504 --> 00:14:35,356
Sou um ótimo cozinheiro.
É um dos meus talentos.
229
00:14:36,214 --> 00:14:38,514
<i>Essa é nossa chance,
Detetive Carter.</i>
230
00:14:38,515 --> 00:14:40,316
<i>Por favor, aceite.</i>
231
00:14:40,317 --> 00:14:42,068
-Sim.
-Isso!
232
00:14:54,325 --> 00:14:56,826
<i>Cuidado, parceira.
Ele está te observando.</i>
233
00:15:04,930 --> 00:15:06,531
<i>Ele está te seguindo.</i>
234
00:15:21,539 --> 00:15:24,240
<i>Ainda está te seguindo.</i>
Não vá para casa, certo?
235
00:15:24,241 --> 00:15:26,442
Para onde devo ir,
Fusco?
236
00:15:38,250 --> 00:15:39,673
Você está bem?
237
00:15:40,151 --> 00:15:43,352
Sim, estou bem.
Para onde ele foi?
238
00:15:43,353 --> 00:15:45,752
Eu o vi desaparecer na rua.
239
00:15:45,753 --> 00:15:47,905
Posso dizer
que se buscava a próxima vítima,
240
00:15:47,906 --> 00:15:49,407
ele a encontrou.
241
00:16:00,668 --> 00:16:02,069
Onde o Sr. Reese está?
242
00:16:02,070 --> 00:16:04,318
Ficará com a Carter
até a hora do encontro.
243
00:16:06,771 --> 00:16:08,172
Bom garoto.
244
00:16:08,173 --> 00:16:11,574
Tive sorte rastreando o dinheiro
que ele recebeu há nove anos.
245
00:16:11,575 --> 00:16:13,576
Pensei
que tinha herdado do tio.
246
00:16:14,176 --> 00:16:17,777
Na verdade, veio
de uma empresa fantasma na Suíça.
247
00:16:17,778 --> 00:16:19,679
Fundada
por Bruce Wellington.
248
00:16:19,680 --> 00:16:21,981
Então há uma conexão
com a garota morta.
249
00:16:22,580 --> 00:16:24,081
Veja.
250
00:16:24,082 --> 00:16:27,183
É uma mapa de GPS
de um dos chips do Murphy.
251
00:16:27,184 --> 00:16:29,184
Ele esteve em Hamptons
semana passada.
252
00:16:29,185 --> 00:16:32,185
No mesmo dia
do funeral de Dana Wellington.
253
00:16:32,186 --> 00:16:34,287
Ele deveria estar
revivendo o crime.
254
00:16:34,288 --> 00:16:36,789
Talvez Carter consiga
mais informações no encontro.
255
00:16:42,317 --> 00:16:44,003
Então, o que iremos comer?
256
00:16:44,004 --> 00:16:46,106
Não se preocupe,
nada com nozes.
257
00:16:46,843 --> 00:16:48,695
Como sabe
que eu sou alérgica?
258
00:16:48,696 --> 00:16:50,997
Eu presto atenção.
Se mais caras fizessem isso,
259
00:16:50,998 --> 00:16:53,184
achariam o sexo oposto
menos confuso.
260
00:16:53,185 --> 00:16:55,037
Isso não é uma resposta.
261
00:16:55,038 --> 00:16:57,824
Recusou uma tigela de nozes
na boate.
262
00:16:57,825 --> 00:16:59,952
Sua expressão dizia
que era por precaução.
263
00:16:59,953 --> 00:17:02,203
Logo,
alergia grave a nozes.
264
00:17:06,606 --> 00:17:08,707
Você daria um bom detetive.
265
00:17:10,208 --> 00:17:12,209
Isso é engraçado.
266
00:17:12,210 --> 00:17:14,209
Eu estava pensando o mesmo
sobre você.
267
00:17:16,411 --> 00:17:17,962
O que quer dizer?
268
00:17:17,963 --> 00:17:20,414
Como observava a todos
na boate.
269
00:17:20,415 --> 00:17:23,615
Sei que seu perfil dizia
que é policial, mas...
270
00:17:24,615 --> 00:17:27,617
Parece mais uma detetive
para mim.
271
00:17:29,718 --> 00:17:31,219
Bem...
272
00:17:33,220 --> 00:17:36,422
Eu era detetive.
Da Homicídios.
273
00:17:37,071 --> 00:17:39,457
Mas faço
algo diferente agora.
274
00:17:39,458 --> 00:17:42,826
Não é onde achei
que fosse parar, mas...
275
00:17:43,727 --> 00:17:45,928
É onde preciso estar agora.
276
00:17:49,830 --> 00:17:51,231
Bem...
277
00:17:59,636 --> 00:18:01,387
O que ele está fazendo?
Devo atirar?
278
00:18:01,388 --> 00:18:03,337
-Ainda não.
-O quê?
279
00:18:04,539 --> 00:18:07,941
Desculpe.
São cogumelos shitake.
280
00:18:09,942 --> 00:18:12,343
Eu não estava tentando algo.
281
00:18:13,843 --> 00:18:15,344
Ainda.
282
00:18:16,395 --> 00:18:19,846
-Ela está com a guarda baixa.
-Você está de brincadeira.
283
00:18:19,847 --> 00:18:21,947
Aquela mulher
não baixa a guarda por nada.
284
00:18:21,948 --> 00:18:23,848
Vocês têm um caso
ou algo assim?
285
00:18:23,849 --> 00:18:26,751
Percebi logo que você
e Zoe tiveram algo, mas...
286
00:18:27,351 --> 00:18:29,152
Nunca pensaria
em você e na Carter.
287
00:18:29,153 --> 00:18:30,554
Somos apenas amigos.
288
00:18:30,555 --> 00:18:34,454
A sua "apenas amiga"
está fazendo o trabalho dela.
289
00:18:34,455 --> 00:18:36,357
Ela tem que ganhar
a confiança dele,
290
00:18:36,358 --> 00:18:38,758
para ele talvez
tentar algo.
291
00:18:38,759 --> 00:18:40,680
E finalmente
poderemos atirar nele.
292
00:18:42,110 --> 00:18:44,741
O que você faz da vida,
Ian?
293
00:18:45,762 --> 00:18:48,464
Sou proprietário de ações
de pequenas empresas.
294
00:18:49,063 --> 00:18:53,265
Como você começou?
Ajuda de amigos ou família?
295
00:18:53,266 --> 00:18:54,767
Algo do tipo.
296
00:18:55,478 --> 00:18:58,595
Fui emancipado
quando tinha 17 anos.
297
00:18:59,070 --> 00:19:02,272
Estava na universidade,
um advogado aparece
298
00:19:02,273 --> 00:19:05,023
com um cheque
de US$ 100 mil.
299
00:19:05,024 --> 00:19:06,774
De um tio
que nunca conheci,
300
00:19:06,775 --> 00:19:10,485
e de repente...
eu tive opções.
301
00:19:11,276 --> 00:19:13,577
Nunca as tive antes.
302
00:19:13,578 --> 00:19:15,510
Então comecei
meu próprio negócio.
303
00:19:17,080 --> 00:19:19,931
Se era
para eu ficar sozinho...
304
00:19:20,582 --> 00:19:22,783
Faria isso sob meus termos.
305
00:19:25,084 --> 00:19:26,485
Então...
306
00:19:26,486 --> 00:19:28,686
Há quanto tempo
você e Zoe são...
307
00:19:28,687 --> 00:19:30,088
Amigos especiais?
308
00:19:30,089 --> 00:19:32,789
Eu nunca contei os dias,
Shaw.
309
00:19:32,790 --> 00:19:36,191
E você?
Algum encontro ultimamente?
310
00:19:36,192 --> 00:19:38,844
Estive ocupada salvando o mundo
dos bandidos.
311
00:19:38,845 --> 00:19:41,592
Além disso, relacionamentos são
para amadores.
312
00:19:41,593 --> 00:19:43,995
Os caras andam muito...
313
00:19:44,596 --> 00:19:48,248
Emotivos.
Eles choram, querem colo.
314
00:19:48,249 --> 00:19:50,521
-Não sei o que fazer com eles.
-Então...
315
00:19:51,400 --> 00:19:53,251
Você é um freira?
316
00:19:53,252 --> 00:19:55,589
Eu sou pragmática, John.
317
00:19:55,590 --> 00:19:57,255
Eu saio...
318
00:19:57,256 --> 00:20:00,771
Tenho uma noite divertida...
ou três.
319
00:20:00,772 --> 00:20:02,961
E depois,
eu sigo em frente,
320
00:20:02,962 --> 00:20:04,838
sem grandes complicações.
321
00:20:17,678 --> 00:20:19,741
Senha, por favor.
322
00:20:24,525 --> 00:20:26,922
Minhas mãos estão
um pouco trêmulas.
323
00:20:26,923 --> 00:20:29,094
Efeito colateral da torazina,
eu acho.
324
00:20:29,095 --> 00:20:31,143
Se importaria
de digitar por mim?
325
00:20:34,244 --> 00:20:36,095
Obrigada.
326
00:20:36,096 --> 00:20:39,944
Receita
do Dr. Ronald Carmichael.
327
00:20:39,945 --> 00:20:43,064
Desflurano, dois frascos,
por favor.
328
00:20:43,720 --> 00:20:45,486
Não.
329
00:20:45,487 --> 00:20:47,002
Mude para três.
330
00:21:08,691 --> 00:21:10,661
Você não precisava
me acompanhar.
331
00:21:10,662 --> 00:21:13,230
Eu não queria que ficasse
esperando um táxi sozinha.
332
00:21:13,231 --> 00:21:15,404
Eu sei,
você é uma policial, mas...
333
00:21:15,405 --> 00:21:17,179
Mas você é
um cavalheiro.
334
00:21:17,180 --> 00:21:18,641
Eu tento ser.
335
00:21:20,807 --> 00:21:23,455
Tive uma ótima noite
com você, Joss.
336
00:21:23,456 --> 00:21:25,355
É, eu também.
337
00:21:25,356 --> 00:21:27,746
E quer saber?
Você estava certo.
338
00:21:27,747 --> 00:21:30,943
Aquele foi o melhor
robalo chileno que já comi.
339
00:21:30,944 --> 00:21:32,339
Ótimo.
340
00:21:42,766 --> 00:21:45,333
<i>Dois suspeitos indo
em sua direção, Carter.</i>
341
00:21:48,603 --> 00:21:51,339
Certo.
Tudo bem, rapazes.
342
00:21:51,340 --> 00:21:53,190
Não precisa de violência,
rapazes.
343
00:21:53,191 --> 00:21:54,961
Levem o que quiserem.
344
00:21:54,962 --> 00:21:58,305
Infelizmente para você, Ian,
não queremos a sua carteira.
345
00:21:58,306 --> 00:21:59,650
Preparada?
346
00:21:59,651 --> 00:22:00,952
Preparadíssima.
347
00:22:07,176 --> 00:22:09,175
Ótima mira, Shaw.
348
00:22:09,176 --> 00:22:10,576
Igualmente.
349
00:22:12,692 --> 00:22:14,694
Ian, você está bem?
350
00:22:14,999 --> 00:22:17,056
Estaria bem melhor
se tivesse me contado
351
00:22:17,057 --> 00:22:18,795
quem você era
de verdade, Joss.
352
00:22:41,026 --> 00:22:43,099
NOVA SENHA
353
00:22:43,100 --> 00:22:45,031
NOVA SENHA: CONFIRMADA
354
00:22:49,969 --> 00:22:52,821
Descobri algo interessante
dos ladrões Debi e Lóide.
355
00:22:52,822 --> 00:22:54,878
Imagino que eles
tenham sido contratados.
356
00:22:54,879 --> 00:22:58,159
Na mosca! Eles disseram que
um tal de Kip Davis os contratou.
357
00:22:58,160 --> 00:23:00,552
Fiz algumas ligações
e descobri que esse Davis
358
00:23:00,553 --> 00:23:02,658
é chefe da segurança
de Bruce Wellington.
359
00:23:02,659 --> 00:23:04,770
<i>E isso certamente
não é uma coincidência.</i>
360
00:23:04,771 --> 00:23:06,621
Obrigado, detetive.
361
00:23:09,218 --> 00:23:11,548
Eu entendi,
mas como souberam
362
00:23:11,549 --> 00:23:13,449
que alguém
iria vir atrás de mim?
363
00:23:13,450 --> 00:23:16,616
Recebemos uma informação
de que alguém queria você morto.
364
00:23:16,617 --> 00:23:19,166
Ou talvez seja o oposto.
365
00:23:19,977 --> 00:23:21,277
Espere...
366
00:23:22,525 --> 00:23:25,158
Vocês acham que eu
machucaria alguém?
367
00:23:25,159 --> 00:23:28,136
Eu vi os arquivos das mulheres
que você persegue, Ian.
368
00:23:30,994 --> 00:23:33,219
Não é perseguição.
369
00:23:33,220 --> 00:23:34,987
É um estudo.
370
00:23:35,987 --> 00:23:37,441
As mulheres
gostam do fato
371
00:23:37,442 --> 00:23:39,465
de eu antecipar
as necessidades delas.
372
00:23:39,466 --> 00:23:41,756
Estão acostumadas com homens
fazendo o mínimo.
373
00:23:41,757 --> 00:23:43,844
Eu vou mais longe e além.
374
00:23:44,690 --> 00:23:46,276
Experimente isso
algum dia.
375
00:23:49,685 --> 00:23:51,264
Você está caçando elas.
376
00:23:53,079 --> 00:23:56,472
Eu quero informações delas,
elas me passam na hora.
377
00:23:57,079 --> 00:23:59,127
E, sim, sou um pouco
eficiente demais
378
00:23:59,128 --> 00:24:00,698
em minha diligência.
Mas...
379
00:24:02,403 --> 00:24:04,203
Elas gostam disso.
380
00:24:04,204 --> 00:24:05,665
Se elas gostam tanto,
381
00:24:05,666 --> 00:24:08,196
por que esses relacionamentos
não duram?
382
00:24:08,197 --> 00:24:09,674
Não são para durarem.
383
00:24:10,477 --> 00:24:12,001
Esse é meio
que o propósito.
384
00:24:12,002 --> 00:24:14,178
Sr. Murphy,
por que o Bruce Wellington
385
00:24:14,179 --> 00:24:16,195
iria querer você morto?
386
00:24:16,196 --> 00:24:18,361
Você já se envolveu
com a filha dele?
387
00:24:20,881 --> 00:24:22,898
Ian, conte-nos
o que está acontecendo
388
00:24:22,899 --> 00:24:24,360
para que possamos
te ajudar.
389
00:24:30,236 --> 00:24:31,869
Dana e eu...
390
00:24:32,024 --> 00:24:35,227
Nos conhecemos na universidade,
quando eu trabalhava de bartender
391
00:24:35,252 --> 00:24:37,072
para pagar
os empréstimos estudantis,
392
00:24:37,073 --> 00:24:38,491
e nós nos apaixonamos.
393
00:24:40,580 --> 00:24:42,291
Não foi preciso
nenhum estudo.
394
00:24:43,703 --> 00:24:47,026
O Sr. Ricaço não gostava
do namoro da filha
395
00:24:47,027 --> 00:24:48,924
com um pobretão
do subúrbio.
396
00:24:48,925 --> 00:24:53,017
Mas... Dana engravidou.
397
00:24:53,922 --> 00:24:55,532
Vocês têm que entender.
398
00:24:55,557 --> 00:25:01,093
Wellington cuida da família
com rigidez. Então...
399
00:25:01,118 --> 00:25:04,772
Um dia, um dos capangas
de Wellington foi à minha casa,
400
00:25:04,797 --> 00:25:08,836
disse que Dana abortou,
401
00:25:10,034 --> 00:25:12,677
e me deu um cheque.
402
00:25:13,735 --> 00:25:16,527
Disse que eu tinha
que sair da cidade
403
00:25:16,552 --> 00:25:18,263
ou Wellington acabaria comigo.
404
00:25:18,941 --> 00:25:20,645
E você aceitou o dinheiro?
405
00:25:22,095 --> 00:25:26,565
Dana era tudo
o que eu tinha.
406
00:25:27,297 --> 00:25:30,581
Devo ter ligado para ela
muitas vezes, e ela...
407
00:25:30,582 --> 00:25:32,267
Nunca me retornou.
408
00:25:32,268 --> 00:25:34,531
Ela estava com medo do pai.
Todos estavam.
409
00:25:35,833 --> 00:25:39,424
E isso foi há nove anos.
410
00:25:39,425 --> 00:25:43,042
E não me envolvi com ela
ou a família dela desde então.
411
00:25:43,745 --> 00:25:45,670
Até você ir
ao funeral dela.
412
00:25:47,644 --> 00:25:49,249
Como eu não iria?
413
00:25:50,550 --> 00:25:53,513
Wellington me viu,
surtou
414
00:25:53,514 --> 00:25:57,186
e começou a gritar
no meio do enterro de Dana.
415
00:25:57,822 --> 00:26:01,088
Por que ele ainda estaria bravo
depois de todo esse tempo?
416
00:26:01,089 --> 00:26:02,960
Eu não sei, Joss.
417
00:26:03,752 --> 00:26:05,243
Eu juro.
418
00:26:06,253 --> 00:26:08,029
Não fiquei para descobrir.
419
00:26:15,713 --> 00:26:19,194
-Gosto da nova coleira do Urso.
-Era mais o estilo dele.
420
00:26:19,195 --> 00:26:21,674
Você também deu a ele
o osso de dinossauro?
421
00:26:21,675 --> 00:26:24,703
-Ele adora essa coisa.
-O intestino dele discorda.
422
00:26:25,397 --> 00:26:27,278
BILIONÁRIO EM LUTO
PELA MORTE DA FILHA
423
00:26:28,004 --> 00:26:30,546
Shaw, veja isso.
424
00:26:37,507 --> 00:26:39,685
Estão vendo
o que estou vendo?
425
00:26:40,819 --> 00:26:43,173
Esse garoto tem o quê?
Oito, nove anos?
426
00:26:43,174 --> 00:26:46,416
Agora sabemos por que
o Sr. Wellington quer lan morto.
427
00:26:46,417 --> 00:26:48,727
Dana não abortou.
428
00:26:48,728 --> 00:26:52,151
E o pai achou que lan foi
ao enterro pegar o filho.
429
00:26:52,152 --> 00:26:55,284
Acho que é hora de encontrarmos
o Sr. Wellington pessoalmente.
430
00:26:55,488 --> 00:26:57,557
O que a Detetive Carter
deve dizer ao lan?
431
00:26:58,538 --> 00:27:00,338
A verdade.
432
00:27:06,399 --> 00:27:08,193
Não entendo.
433
00:27:08,194 --> 00:27:11,940
A irmã de Dana, Marissa,
o criou como filho.
434
00:27:11,941 --> 00:27:13,355
Ela era dez anos
mais velha.
435
00:27:13,356 --> 00:27:17,847
Creio que ela tinha mais
cara de mãe na época.
436
00:27:19,879 --> 00:27:21,905
Como puderam
fazer isso comigo?
437
00:27:23,228 --> 00:27:25,393
-Por que Dana mentiria?
-Como você disse,
438
00:27:25,394 --> 00:27:27,744
o Sr. Wellington
é um homem poderoso,
439
00:27:27,745 --> 00:27:30,584
disposto a fazer de tudo
para manter as aparências.
440
00:27:31,080 --> 00:27:35,133
Dana sabia que só uma mentira
te faria deixar Boston.
441
00:27:37,279 --> 00:27:39,259
Então, ele tira tudo de mim.
442
00:27:39,260 --> 00:27:42,288
Minha casa, meu filho?
443
00:27:42,289 --> 00:27:45,451
Não, lan.
Ele não tira.
444
00:27:45,452 --> 00:27:48,572
-Porque vamos acertar as coisas.
-Como?
445
00:27:49,535 --> 00:27:51,531
Finch vai arrombar o armário
do garoto,
446
00:27:51,532 --> 00:27:56,222
pegar a garrafa d'água do Alex
e fazer um teste de DNA nela.
447
00:27:56,223 --> 00:27:58,514
Parece um plano seguro.
Eu vou com ele.
448
00:27:58,515 --> 00:28:02,941
-Não é seguro, lan.
-Só quero ver meu filho, Joss.
449
00:28:03,504 --> 00:28:05,882
No caso de eu não ter
a chance novamente.
450
00:28:10,771 --> 00:28:13,727
Senhor?
A Srta. Morgan.
451
00:28:13,728 --> 00:28:15,658
Srta. Morgan.
452
00:28:15,659 --> 00:28:18,195
Obrigada por encontrar-se
conosco, Sr. Wellington.
453
00:28:18,196 --> 00:28:20,068
E como está o nossa amiga
em comum?
454
00:28:20,069 --> 00:28:21,874
Ela mandou um "oi".
455
00:28:21,875 --> 00:28:25,162
Este é John Wiley, o colecionador
de quem ela falou.
456
00:28:25,163 --> 00:28:28,363
Zoe disse que você pode encontrar
coisas que ninguém mais pode.
457
00:28:29,109 --> 00:28:32,194
Ela me lisonjeia,
mas também é verdade.
458
00:28:32,889 --> 00:28:35,527
Procuro por um Picasso
de um proprietário particular.
459
00:28:35,528 --> 00:28:38,649
"Criança com a pomba".
Pago o que for preciso.
460
00:28:39,818 --> 00:28:44,346
Se os rapazes me dão licença,
vou retocar a maquiagem.
461
00:29:06,928 --> 00:29:09,942
-Bela entrada.
-Obrigada. Onde está o cofre?
462
00:29:11,486 --> 00:29:14,314
Velha guarda.
Excelente.
463
00:29:16,470 --> 00:29:19,832
Provar que o garoto é do lan pode
não fazer o Wellington desistir.
464
00:29:19,833 --> 00:29:21,535
Sou só a arrombadora.
465
00:29:21,536 --> 00:29:23,296
Deixo as complicações
para o Harold.
466
00:29:25,456 --> 00:29:27,208
É melhor você se apressar,
Shaw.
467
00:29:27,209 --> 00:29:29,313
Parece que Wellington
vai levar o neto
468
00:29:29,314 --> 00:29:31,638
em uma longa viagem
para o exterior.
469
00:29:38,989 --> 00:29:40,806
Para onde estão
o levando?
470
00:29:40,807 --> 00:29:43,172
Alex foi matriculado
em um internato de Londres.
471
00:29:43,173 --> 00:29:44,936
Eles partem amanhã.
472
00:29:46,031 --> 00:29:47,771
Então já era.
473
00:29:47,772 --> 00:29:49,177
Mesmo se conseguirmos
o DNA,
474
00:29:49,178 --> 00:29:51,129
Wellington não vai desistir
de me matar.
475
00:29:51,130 --> 00:29:53,632
Só se nos aproveitarmos
da paternidade da criança.
476
00:29:53,633 --> 00:29:55,684
Ele só se importa
com o legado Wellington.
477
00:29:55,685 --> 00:29:58,889
Posso garantir, ele faria tudo
para proteger o nome.
478
00:30:05,863 --> 00:30:07,231
Com licença.
479
00:30:12,967 --> 00:30:16,392
<i>Preto. Kilo. Tango.</i>
480
00:30:16,393 --> 00:30:19,670
<i>Pinguim. Alfa. Kilo.</i>
481
00:30:37,972 --> 00:30:39,273
<i>Hospital Stone Ranch.</i>
482
00:30:39,274 --> 00:30:42,872
Olá. Estou ligando para saber
sobre a Srta. Robin Farrow.
483
00:30:42,873 --> 00:30:44,835
É o tio dela, Harold Wren.
484
00:30:44,836 --> 00:30:46,584
<i>Olá, Sr. Wren.</i>
485
00:30:46,585 --> 00:30:48,483
<i>Robin está indo bem.</i>
486
00:30:48,484 --> 00:30:51,139
<i>Mas não é o primeiro a ligar
perguntando por ela hoje.</i>
487
00:30:51,865 --> 00:30:54,665
-Quem foi o primeiro?
<i>-Ele não disse o nome,</i>
488
00:30:54,666 --> 00:30:56,871
<i>então não demos
nenhuma informação.</i>
489
00:31:02,262 --> 00:31:03,794
Cadê o Joseph?
490
00:31:03,795 --> 00:31:05,974
Ele está doente hoje.
491
00:31:07,240 --> 00:31:10,430
Meu nome é Ian.
Coloque o cinto.
492
00:31:10,431 --> 00:31:11,735
Já coloquei.
493
00:31:21,402 --> 00:31:22,971
Sr. Reese.
494
00:31:22,972 --> 00:31:25,226
<i>Acho que o Sr. Murphy
sequestrou o filho dele.</i>
495
00:31:29,206 --> 00:31:30,771
A certidão de nascimento
sumiu.
496
00:31:30,772 --> 00:31:32,935
Leva dias para analisar
o DNA.
497
00:31:32,936 --> 00:31:34,987
Os Wellingtons
vão embora amanhã.
498
00:31:34,988 --> 00:31:36,293
Reese.
499
00:31:38,091 --> 00:31:42,017
Está certo, é uma linda
representação de pós-modernismo.
500
00:31:42,018 --> 00:31:44,044
Mas posso fazer
uma pergunta?
501
00:31:45,031 --> 00:31:46,354
O que foi, Sr. Wiley?
502
00:31:47,496 --> 00:31:49,888
Onde está a certidão
de nascimento do seu neto?
503
00:31:51,534 --> 00:31:53,870
Você roubou uma criança
do pai.
504
00:31:53,871 --> 00:31:55,891
-Alex tem um pai.
-Não.
505
00:31:55,892 --> 00:31:58,862
Alex tem tios que o criaram
como se fosse deles.
506
00:31:58,863 --> 00:32:01,459
Vou perguntar mais uma vez,
Sr. Wellington.
507
00:32:02,536 --> 00:32:06,524
Onde está a certidão
de nascimento do seu neto?
508
00:32:06,525 --> 00:32:08,187
Meu neto nunca conhecerá
509
00:32:08,188 --> 00:32:10,545
aquele lixo
que é o pai dele.
510
00:32:11,608 --> 00:32:15,066
Alex é um herdeiro,
não o empregado.
511
00:32:16,257 --> 00:32:18,520
Os seguranças irão
lhes mostrar a saída.
512
00:32:22,447 --> 00:32:23,979
Se não fizesse isso,
eu faria.
513
00:32:26,381 --> 00:32:28,705
Certo.
O que faremos agora?
514
00:32:39,328 --> 00:32:40,657
<i>Ian, onde você está?</i>
515
00:32:40,658 --> 00:32:43,373
Fiz algo muito idiota.
516
00:32:53,388 --> 00:32:56,048
Normalmente vou direto para casa
depois da aula.
517
00:32:58,023 --> 00:33:00,367
Pensei em fazermos
algo diferente hoje.
518
00:33:00,873 --> 00:33:02,177
Por quê?
519
00:33:03,240 --> 00:33:04,558
O que tem hoje?
520
00:33:05,394 --> 00:33:06,698
Bem...
521
00:33:07,534 --> 00:33:08,852
Alex,
522
00:33:11,331 --> 00:33:14,371
conheci sua mãe
há muito tempo.
523
00:33:15,979 --> 00:33:18,373
Ela fica brava
se eu chego tarde.
524
00:33:21,236 --> 00:33:22,538
Certo.
525
00:33:23,791 --> 00:33:25,577
Tenho certeza
que não fica.
526
00:33:25,996 --> 00:33:28,731
Quis dizer que conhecia
a sua tia Dana.
527
00:33:32,645 --> 00:33:34,037
A tia Dana morreu.
528
00:33:34,507 --> 00:33:35,811
Eu sei.
529
00:33:36,419 --> 00:33:38,990
E sei que isso
te deixa muito triste.
530
00:33:40,700 --> 00:33:42,003
Eu também fico.
531
00:33:44,032 --> 00:33:46,804
Alguém que ama
desaparecer da sua vida.
532
00:33:46,805 --> 00:33:50,212
É difícil entender,
mesmo quando é adulto.
533
00:33:50,935 --> 00:33:54,306
De onde a conhecia?
Da escola?
534
00:33:54,950 --> 00:33:56,268
Sim.
535
00:33:59,553 --> 00:34:00,857
Vê?
536
00:34:01,719 --> 00:34:03,049
Éramos bons amigos.
537
00:34:04,987 --> 00:34:07,600
Ela lia histórias para mim
quando eu era menor.
538
00:34:08,488 --> 00:34:12,603
Aí eu fiquei mais velho
e lia para ela.
539
00:34:14,503 --> 00:34:16,329
Ela gostava de "Harry Potter".
540
00:34:19,399 --> 00:34:21,457
Eu queria não ter
perdido contato com ela.
541
00:34:23,020 --> 00:34:24,324
Eu queria...
542
00:34:27,388 --> 00:34:29,072
Ter te conhecido antes.
543
00:34:30,795 --> 00:34:32,100
Por quê?
544
00:34:33,279 --> 00:34:35,614
Você parece alguém
que eu gostaria de conhecer.
545
00:34:39,594 --> 00:34:40,899
Oi, Alex.
546
00:34:40,900 --> 00:34:43,458
Sou a Policial Carter
e vou levá-lo para casa.
547
00:34:44,635 --> 00:34:48,295
Mas antes preciso conversar
com meu amigo Ian.
548
00:34:49,536 --> 00:34:50,841
Façamos assim.
549
00:34:51,234 --> 00:34:53,792
Por que não vai comprar
um sorvete?
550
00:34:54,261 --> 00:34:55,578
Certo.
551
00:34:59,947 --> 00:35:04,301
Eu sabia que era idiota
no segundo que o fiz, mas...
552
00:35:06,226 --> 00:35:08,159
Acabei de descobrir
que tenho um filho.
553
00:35:09,545 --> 00:35:12,443
Agora essas pessoas
querem tirá-lo de mim de novo?
554
00:35:12,444 --> 00:35:14,465
Não vou permitir isso,
Ian,
555
00:35:14,466 --> 00:35:16,234
mas temos que fazer
do jeito certo.
556
00:35:30,119 --> 00:35:32,221
Nunca falei como gostava
do uniforme.
557
00:35:33,337 --> 00:35:36,021
-Outra cantada?
-Longe disso.
558
00:35:41,923 --> 00:35:44,589
Um amigo meu conhece alguém
que conhece alguém
559
00:35:44,590 --> 00:35:47,386
que sabe de podres de médicos
de ricos e famosos.
560
00:35:48,432 --> 00:35:50,583
Estou prestes colocar isto
nas evidências.
561
00:35:52,364 --> 00:35:55,879
Então, está pronto
para ser um pai de verdade?
562
00:35:57,446 --> 00:35:59,097
Mais do que você
poderia imaginar.
563
00:36:00,349 --> 00:36:01,649
Estou feliz por você.
564
00:36:02,430 --> 00:36:03,731
E pelo Alex.
565
00:36:04,781 --> 00:36:06,782
O bastante para comemorar
com uma bebida?
566
00:36:07,233 --> 00:36:08,939
Talvez depois
que a poeira baixar.
567
00:36:09,774 --> 00:36:11,144
Você ainda tem meu número.
568
00:36:12,060 --> 00:36:13,361
Tenho.
569
00:36:34,788 --> 00:36:36,998
<i>O que sente de diferente hoje,</i>
Robin?
570
00:36:38,031 --> 00:36:40,000
Me sinto aliviada.
571
00:36:40,001 --> 00:36:42,492
Como se tivessem tirado um peso
do meu ombro.
572
00:36:42,493 --> 00:36:44,889
Estou tão feliz
de ouvir isto.
573
00:36:44,890 --> 00:36:46,841
Parece que a medicação
está funcionando.
574
00:36:48,156 --> 00:36:49,457
Não.
575
00:36:50,387 --> 00:36:52,331
Finalmente é hora
de eu ir embora.
576
00:36:54,209 --> 00:36:57,327
Entendo. Robin, o único jeito
de você sair desta instituição
577
00:36:57,328 --> 00:37:00,929
é com minha assinatura.
O que não terá tão breve.
578
00:37:01,674 --> 00:37:05,294
Precisa começar a participar
em sua terapia.
579
00:37:05,295 --> 00:37:07,470
É a única forma
de ficar bem.
580
00:37:08,087 --> 00:37:09,699
Eu estou participando.
581
00:37:10,738 --> 00:37:12,272
E tem sido...
582
00:37:13,805 --> 00:37:16,189
Educacional, no mínimo.
583
00:37:17,572 --> 00:37:20,513
Mas há um agente do governo
que está vindo me matar,
584
00:37:20,514 --> 00:37:23,275
o que significa que precisamos
correr contra o tempo.
585
00:37:23,276 --> 00:37:27,315
Isso parece o que chamamos
de complexo de perseguição.
586
00:37:28,480 --> 00:37:31,577
Ele é bem real,
te garanto.
587
00:37:32,425 --> 00:37:36,726
Então, veja...
Infelizmente...
588
00:37:37,807 --> 00:37:39,489
Eu preciso
seguir em frente.
589
00:37:40,716 --> 00:37:42,096
Certo.
590
00:37:42,097 --> 00:37:46,841
Então, você vai fugir?
591
00:37:49,553 --> 00:37:51,202
E como planeja fazer isso?
592
00:37:53,693 --> 00:37:55,795
Primeiro, o telefone
na sua mesa vai tocar.
593
00:37:55,796 --> 00:37:57,487
Ela me avisará
que está na hora.
594
00:37:57,915 --> 00:38:00,317
Depois eu vou te dar um soco
na artéria carótida.
595
00:38:00,318 --> 00:38:02,389
Vai doer, Ronald,
mas não vai te matar.
596
00:38:02,918 --> 00:38:04,470
E pegarei
a chave do seu carro.
597
00:38:08,096 --> 00:38:11,016
E o guardas,
como vai lidar com eles?
598
00:38:12,074 --> 00:38:13,374
Não vou precisar.
599
00:38:14,990 --> 00:38:16,819
Eles estarão incapacitados
600
00:38:16,820 --> 00:38:19,766
por causa do desflurano
na ventilação.
601
00:38:20,649 --> 00:38:23,010
Ele evapora quando
a temperatura atinge 23ºC.
602
00:38:23,011 --> 00:38:25,272
Na qual, o controle
de climatização do prédio
603
00:38:25,273 --> 00:38:27,274
foi programado para chegar
há 10 minutos.
604
00:38:27,731 --> 00:38:29,790
Certo.
Essa voz que você ouve,
605
00:38:29,791 --> 00:38:33,028
ela vai fazer tudo isso?
606
00:38:33,029 --> 00:38:34,329
Claro que não.
607
00:38:35,947 --> 00:38:38,138
Ela vê tudo,
608
00:38:38,163 --> 00:38:41,590
mas há pouca coisa
que ela mesmo consegue fazer.
609
00:38:42,501 --> 00:38:43,801
É aí que eu entro.
610
00:38:44,362 --> 00:38:47,262
Ela me fala o que fazer
e eu faço.
611
00:38:48,863 --> 00:38:52,931
Ela me ajudou um pouco
ao roubar o desflurano
612
00:38:52,932 --> 00:38:54,713
do sistema
de dosagem automática.
613
00:38:55,987 --> 00:38:57,358
Não se preocupe.
614
00:38:57,359 --> 00:39:00,640
Eu fechei a ventilação
da sua sala dois dias atrás.
615
00:39:01,454 --> 00:39:02,868
Já deve estar tudo liberado.
616
00:39:09,568 --> 00:39:11,655
Está ouvindo o quão quieto
está lá fora?
617
00:39:13,098 --> 00:39:14,476
Deve estar quase na hora.
618
00:39:18,261 --> 00:39:20,658
Está tão animado para isso
quanto eu estou?
619
00:39:24,290 --> 00:39:26,288
NÚMERO DESCONHECIDO
620
00:39:38,653 --> 00:39:40,454
Por quanto tempo
vai fazê-lo esperar?
621
00:39:41,995 --> 00:39:43,659
Ele prometeu
me levar para casa.
622
00:39:44,056 --> 00:39:45,982
Muito cavalheiro
da parte dele.
623
00:39:47,458 --> 00:39:48,759
Está bem.
624
00:39:49,149 --> 00:39:50,959
Eu provavelmente
deveria ir.
625
00:39:50,960 --> 00:39:52,802
Sim.
Eu também preciso ir.
626
00:39:53,862 --> 00:39:55,162
Tenho um encontro.
627
00:39:55,163 --> 00:39:56,503
Com meu filho.
628
00:39:56,504 --> 00:39:57,936
Bom trabalho hoje,
meninas.
629
00:40:00,168 --> 00:40:01,470
Boa noite.
630
00:40:06,452 --> 00:40:07,753
O que você acha?
631
00:40:08,223 --> 00:40:09,524
Quer sair daqui?
632
00:40:11,306 --> 00:40:12,607
Está bem.
633
00:40:13,126 --> 00:40:14,762
Mas vai dormir
na minha casa.
634
00:40:49,977 --> 00:40:51,278
Olá.
635
00:40:54,369 --> 00:40:55,671
Meu Deus.
636
00:40:56,491 --> 00:40:57,791
O que você fez?
637
00:40:58,362 --> 00:41:00,249
Não se preocupe.
Eu não os matei.
638
00:41:01,480 --> 00:41:03,867
Como você disse,
tenho progredido.
639
00:41:04,795 --> 00:41:07,347
O homem que está vindo
atrás de mim, por outro lado,
640
00:41:07,348 --> 00:41:09,298
é quase certo que vai te matar,
então...
641
00:41:10,228 --> 00:41:11,688
Você deveria correr.
642
00:41:13,670 --> 00:41:14,971
Perdoe-me.
643
00:42:02,758 --> 00:42:05,084
Você achou mesmo
que ela iria me abandonar?
644
00:42:13,954 --> 00:42:16,712
Sério?
Nem este cara?
645
00:42:20,149 --> 00:42:21,525
Acho que é você
quem manda.
646
00:42:23,771 --> 00:42:25,071
Até mais, doutor.
647
00:42:25,690 --> 00:42:27,178
E obrigada pela ajuda.
648
00:42:27,972 --> 00:42:30,572
Acho que estou mesmo
bem melhor agora.
649
00:43:05,244 --> 00:43:09,149
<i>-Finch, qual o problema?</i>
-Sr. Reese, temos um problema.
650
00:43:12,877 --> 00:43:17,379
Legendas em Série + UNITED
Quality Fora de Série!
651
00:43:18,305 --> 00:44:18,678
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org