Defiance

ID13187706
Movie NameDefiance
Release Name Defiance.2008.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-PiRaTeS-1
Year2008
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID1034303
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:22,288 --> 00:00:24,557 (PEOPLE CHEERING) 3 00:00:27,861 --> 00:00:30,063 (MAN SPEAKING GERMAN) 4 00:00:48,681 --> 00:00:51,284 (MAN SPEAKING GERMAN) 5 00:00:57,023 --> 00:00:58,825 (PEOPLE SCREAMING) 6 00:00:58,892 --> 00:01:00,026 (MAN SPEAKING GERMAN) 7 00:01:00,093 --> 00:01:02,128 (GUN FIRING) 8 00:01:06,666 --> 00:01:07,867 (ALL SCREAMING) 9 00:01:07,934 --> 00:01:10,637 (SHOUTING IN RUSSIAN) 10 00:01:23,850 --> 00:01:26,519 (SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN) 11 00:01:28,888 --> 00:01:31,391 (DOG BARKING) 12 00:01:31,458 --> 00:01:32,592 (GRUNTS) 13 00:01:36,830 --> 00:01:38,398 (GUN FIRES) 14 00:01:44,671 --> 00:01:46,606 (PEOPLE SCREAMING) 15 00:01:52,712 --> 00:01:54,314 (PEOPLE CRYING) 16 00:01:56,182 --> 00:01:57,851 (BOY CRYING) 17 00:01:57,917 --> 00:02:00,220 (SOLDIER SHOUTING IN GERMAN) 18 00:02:02,288 --> 00:02:03,623 (SCREAMING) 19 00:02:24,310 --> 00:02:25,879 (DOG BARKING) 20 00:02:25,945 --> 00:02:27,814 What do we do? 21 00:02:27,881 --> 00:02:31,584 Shut up. We've got to get home. Go! 22 00:02:39,359 --> 00:02:41,194 ASAEL: Oh, my God. 23 00:02:43,663 --> 00:02:44,931 Oh, my... 24 00:02:46,833 --> 00:02:48,635 (CRYING) Papa... 25 00:02:48,701 --> 00:02:49,903 (PANTING) 26 00:03:13,159 --> 00:03:14,494 Aron. 27 00:03:16,429 --> 00:03:18,498 (BREATHING HEAVILY) 28 00:03:20,967 --> 00:03:23,436 Come. It's safe. 29 00:03:55,001 --> 00:03:56,569 Let's go. 30 00:04:01,040 --> 00:04:03,242 (ASAEL CRYING) 31 00:04:08,848 --> 00:04:10,283 ZUS: Stop it. 32 00:04:11,417 --> 00:04:14,821 Asael! Stop it. 33 00:04:15,989 --> 00:04:17,690 (CONTINUES CRYING) 34 00:04:21,694 --> 00:04:27,300 Stop! Stop! You want to cry? Stop! Stop! 35 00:04:37,543 --> 00:04:40,446 Let's go. Aron, let's go. 36 00:05:13,479 --> 00:05:15,448 Tuvia. It's Tuvia! 37 00:05:17,583 --> 00:05:20,053 If I was a German, you would be dead. 38 00:05:23,690 --> 00:05:25,925 Papa and Mama, they killed them. 39 00:05:25,992 --> 00:05:27,126 I know. 40 00:05:27,193 --> 00:05:28,761 (SOBBING) 41 00:05:32,899 --> 00:05:34,400 Aron. 42 00:05:39,505 --> 00:05:41,507 Big brother returns. 43 00:05:47,113 --> 00:05:48,514 You saw them? 44 00:06:10,970 --> 00:06:13,573 TUVIA: Where is your wife and child? 45 00:06:13,639 --> 00:06:16,442 Horodyszcze. Hiding in a cellar. 46 00:06:16,509 --> 00:06:18,244 I'll bring them when it is safe. 47 00:06:18,311 --> 00:06:19,512 And Rifka? 48 00:06:19,579 --> 00:06:21,981 Novogrudok. She wouldn't leave. 49 00:06:23,149 --> 00:06:26,419 You are still... 50 00:06:23,149 --> 00:06:26,419 She is still my wife. 51 00:06:26,486 --> 00:06:29,155 Your rich wife. 52 00:06:29,222 --> 00:06:32,592 So tell me, Tuvia, why have you come back? 53 00:06:34,193 --> 00:06:35,928 You have a plan? 54 00:06:35,995 --> 00:06:37,130 No. 55 00:06:38,331 --> 00:06:39,732 Do you? 56 00:06:44,270 --> 00:06:45,805 The police will be after us. 57 00:06:45,872 --> 00:06:47,940 Tuvia, we've run from the police our whole life. 58 00:06:48,007 --> 00:06:50,042 You think this is a good time to stop? 59 00:06:50,109 --> 00:06:51,277 We know these woods. 60 00:06:51,344 --> 00:06:52,812 They'll never find us in here. 61 00:06:56,783 --> 00:06:57,950 Aron! 62 00:07:00,353 --> 00:07:01,788 Aron! 63 00:07:03,289 --> 00:07:05,591 I told him to stay here. 64 00:07:25,645 --> 00:07:27,547 (TWIG BREAKING) 65 00:07:40,159 --> 00:07:41,594 (PANTING) 66 00:08:17,563 --> 00:08:20,032 (BREATHING HEAVILY) 67 00:08:27,340 --> 00:08:29,141 I miss Papa. 68 00:08:34,580 --> 00:08:36,616 I can't believe he's dead. 69 00:08:38,584 --> 00:08:40,620 Bernicki. 70 00:08:40,686 --> 00:08:42,421 We don't know he did it. 71 00:08:42,488 --> 00:08:44,524 The police captain? 72 00:08:44,590 --> 00:08:46,058 He always had it in for Papa. 73 00:08:46,125 --> 00:08:47,827 But we don't know that he did it. 74 00:08:47,894 --> 00:08:49,295 So we will go and ask him if he did it. 75 00:08:49,362 --> 00:08:51,731 Koscik has a pistol. He showed it to me once. 76 00:08:51,797 --> 00:08:54,734 One pistol is nothing. We need rifles. Machine guns. 77 00:08:54,800 --> 00:08:58,104 Machine guns? What next? You're gonna take on the whole German army? 78 00:08:58,170 --> 00:08:59,505 Just because... 79 00:08:59,572 --> 00:09:01,007 (GUN COCKS) 80 00:09:02,508 --> 00:09:04,844 The child is hurt. 81 00:09:04,911 --> 00:09:06,812 Please, lay her down here. 82 00:09:19,125 --> 00:09:20,626 (CRYING) 83 00:09:29,735 --> 00:09:31,604 (AVRAM SOBBING) 84 00:09:49,555 --> 00:09:50,890 Tuvia. 85 00:09:58,631 --> 00:10:00,232 We cannot feed them. 86 00:10:02,001 --> 00:10:03,569 I'll go ask Koscik for food. 87 00:10:03,636 --> 00:10:05,271 And the pistol. 88 00:10:06,505 --> 00:10:08,074 And the pistol. 89 00:10:17,783 --> 00:10:19,118 (IN RUSSIAN) 90 00:10:19,185 --> 00:10:20,720 KOSCIK: 91 00:10:27,093 --> 00:10:28,027 (IN ENGLISH) 92 00:10:28,094 --> 00:10:30,096 I only have four bullets. 93 00:10:37,036 --> 00:10:38,237 (CLICKS) 94 00:10:38,304 --> 00:10:39,638 Thank you. 95 00:10:40,973 --> 00:10:43,476 Your father was a good man. 96 00:10:43,542 --> 00:10:45,111 He said the same of you. 97 00:10:47,513 --> 00:10:48,848 Ignore the bitch. 98 00:10:48,914 --> 00:10:53,052 To the dead. God rest their souls. 99 00:10:57,857 --> 00:10:59,191 (IN RUSSIAN) 100 00:10:59,258 --> 00:11:00,426 KOSCIK: 101 00:11:02,862 --> 00:11:04,063 (IN ENGLISH) 102 00:11:04,130 --> 00:11:06,165 I live with this. Can you imagine? 103 00:11:10,836 --> 00:11:12,304 The barn. 104 00:11:18,644 --> 00:11:20,079 (PANTING) 105 00:11:21,747 --> 00:11:23,315 (GASPS) 106 00:11:23,382 --> 00:11:24,884 Oh, God. 107 00:11:30,990 --> 00:11:32,324 BOTH: (IN RUSSIAN) 108 00:11:32,391 --> 00:11:33,626 KOSCIK: 109 00:11:33,692 --> 00:11:34,827 (CHUCKLES) 110 00:11:34,894 --> 00:11:38,597 BERNICKI: 111 00:11:38,664 --> 00:11:39,865 TAMARA: (IN ENGLISH) Be quiet. 112 00:11:39,932 --> 00:11:41,267 (IN RUSSIAN) 113 00:11:41,333 --> 00:11:42,468 KOSCIK: 114 00:11:43,636 --> 00:11:45,371 (CHUCKLES) 115 00:11:45,438 --> 00:11:48,841 BERNICKI: 116 00:11:48,908 --> 00:11:50,242 (COUGHING) 117 00:11:51,444 --> 00:11:52,578 (IN ENGLISH) 118 00:11:52,645 --> 00:11:53,779 Careful. 119 00:11:53,846 --> 00:11:55,247 BOTH: (IN RUSSIAN) 120 00:11:55,314 --> 00:11:58,117 BERNICKI: 121 00:11:58,184 --> 00:11:59,952 KOSCIK: 122 00:12:03,422 --> 00:12:04,557 (BOTH LAUGHING) 123 00:12:04,623 --> 00:12:10,396 BERNICKI: 124 00:12:10,463 --> 00:12:13,199 KOSCIK: 125 00:12:13,265 --> 00:12:14,400 BERNICKI: 126 00:12:29,748 --> 00:12:31,083 (COUGHS) 127 00:12:31,150 --> 00:12:32,485 KOSCIK: 128 00:12:32,551 --> 00:12:41,327 BERNICKI: 129 00:12:41,393 --> 00:12:42,828 KOSCIK: 130 00:12:46,565 --> 00:12:47,900 (LAUGHING) 131 00:12:57,543 --> 00:12:59,044 (CHUCKLES) 132 00:13:21,534 --> 00:13:22,902 (IN ENGLISH) 133 00:13:22,968 --> 00:13:24,470 I am sorry, but they have to go with you. 134 00:13:24,537 --> 00:13:26,572 And what am I supposed to do with them? 135 00:13:28,407 --> 00:13:29,575 (SIGHS) 136 00:13:31,510 --> 00:13:32,978 Those policemen, 137 00:13:35,114 --> 00:13:37,483 were they the ones who killed my parents? 138 00:13:43,289 --> 00:13:44,723 You people. 139 00:13:44,790 --> 00:13:48,260 Why is it so fucking hard being friends with a Jew? 140 00:13:50,963 --> 00:13:52,298 Try being one. 141 00:13:58,204 --> 00:13:59,338 WOMAN 1: Who is he? 142 00:13:59,405 --> 00:14:01,407 WOMAN 2: Where are we going? Come on. 143 00:14:01,473 --> 00:14:03,909 Thank you. Come. Come. 144 00:14:08,647 --> 00:14:10,249 (SHIMON PANTING) 145 00:14:10,316 --> 00:14:15,020 You sat at the back in school. I am Shimon Haretz. 146 00:14:15,087 --> 00:14:16,422 I thought you were dead. 147 00:14:16,488 --> 00:14:18,724 I am at least half-dead. 148 00:14:18,791 --> 00:14:22,261 I heard you speaking of your parents. I am very sorry. 149 00:14:23,796 --> 00:14:24,964 The other brothers? 150 00:14:25,030 --> 00:14:26,832 What was his name, the wild one? 151 00:14:26,899 --> 00:14:29,235 Zus. He is with the other two. 152 00:14:29,301 --> 00:14:31,437 You are hiding here in the forest? 153 00:14:31,503 --> 00:14:32,638 (COUGHING) 154 00:14:36,108 --> 00:14:37,710 There has been trouble before maybe? 155 00:14:37,776 --> 00:14:39,245 With the police? 156 00:14:39,311 --> 00:14:42,881 So you go to the forest. A wise choice. 157 00:14:42,948 --> 00:14:45,818 A wise choice for a stupid schoolboy. 158 00:14:45,884 --> 00:14:49,355 My whole life, I presumed to teach others the right way to live. 159 00:14:49,421 --> 00:14:53,259 I had no doubt, this is God's way, this isn't. 160 00:14:53,325 --> 00:14:55,761 You'll forgive me if recent events 161 00:14:55,828 --> 00:14:58,530 have somewhat shaken my resolve. 162 00:14:58,597 --> 00:15:00,499 Just like school. 163 00:15:00,566 --> 00:15:03,369 I have no idea what you are talking about. 164 00:15:03,435 --> 00:15:05,304 Please, let's go. 165 00:15:05,371 --> 00:15:06,505 (COUGHS) 166 00:15:13,612 --> 00:15:14,980 Here, please. 167 00:15:27,526 --> 00:15:30,362 Here. You're not hungry? 168 00:15:31,830 --> 00:15:33,399 The little one doesn't talk? 169 00:15:35,934 --> 00:15:37,403 He saw things. 170 00:15:48,314 --> 00:15:50,683 I send you for food, and you bring more mouths to feed. 171 00:15:50,749 --> 00:15:52,084 You send me? 172 00:15:52,785 --> 00:15:54,253 Oh, please... 173 00:15:55,888 --> 00:15:58,324 It was Bernicki who killed Papa. 174 00:16:00,292 --> 00:16:02,261 Did you at least get the pistol? 175 00:16:03,729 --> 00:16:05,297 Only four bullets. 176 00:16:06,465 --> 00:16:08,500 Then we'll have to make them count. 177 00:16:16,542 --> 00:16:18,377 (THUNDER RUMBLING) 178 00:16:33,525 --> 00:16:34,660 (IN RUSSIAN) 179 00:16:34,727 --> 00:16:36,061 WOMAN: 180 00:16:40,566 --> 00:16:42,601 BERNICKI: 181 00:16:42,668 --> 00:16:44,370 (DOOR OPENING) 182 00:16:52,878 --> 00:16:54,246 (GASPS) 183 00:17:40,058 --> 00:17:41,193 (WHIMPERS) 184 00:17:41,260 --> 00:17:42,528 (IN ENGLISH) 185 00:17:42,594 --> 00:17:46,198 For my parents, David and Beila Bielski. 186 00:17:46,265 --> 00:17:49,701 For my brothers and for all the others. 187 00:17:53,138 --> 00:17:56,175 (WAILS IN RUSSIAN) 188 00:17:56,241 --> 00:17:58,477 (SCREAMING) 189 00:17:58,544 --> 00:18:03,949 (IN RUSSIAN) 190 00:18:04,016 --> 00:18:05,451 (SOBBING) 191 00:18:13,258 --> 00:18:14,593 (PANTING) 192 00:18:39,718 --> 00:18:40,853 (IN ENGLISH) 193 00:18:40,919 --> 00:18:42,254 ZUS: Shit. 194 00:19:01,907 --> 00:19:03,308 (GRUNTS) 195 00:19:12,351 --> 00:19:13,819 Only one left. 196 00:19:14,953 --> 00:19:16,388 His sons. 197 00:19:19,258 --> 00:19:20,626 How was it? 198 00:19:23,695 --> 00:19:25,163 How was what? 199 00:19:25,230 --> 00:19:27,366 To kill them. 200 00:19:27,432 --> 00:19:29,768 It was good, no? Shut up. 201 00:19:29,835 --> 00:19:31,303 (CHUCKLES) 202 00:19:34,640 --> 00:19:36,041 (SIGHS) 203 00:19:36,108 --> 00:19:37,843 And what about these others? 204 00:19:37,910 --> 00:19:39,444 I don't know. 205 00:19:39,511 --> 00:19:42,681 Women will slow us down and your old teacher... 206 00:19:42,748 --> 00:19:44,483 What? You afraid he's going to spank you 207 00:19:44,550 --> 00:19:46,451 for forgetting your homework? 208 00:19:46,518 --> 00:19:47,686 (LAUGHS) 209 00:19:52,024 --> 00:19:55,460 We have to be able to move, Tuvia. And quickly. 210 00:19:55,527 --> 00:19:57,796 I agree, but they're here. 211 00:20:03,802 --> 00:20:05,837 We'll sleep further up the trail. 212 00:20:05,904 --> 00:20:08,407 If someone comes, they'll stumble on them first, and 213 00:20:08,473 --> 00:20:10,642 the gunshots should give us time to escape. 214 00:20:10,709 --> 00:20:12,844 All right. 215 00:20:12,911 --> 00:20:14,313 But no more. 216 00:20:15,314 --> 00:20:16,648 No more. 217 00:20:19,885 --> 00:20:21,219 (TAMARA COUGHS) 218 00:20:24,122 --> 00:20:26,391 I know, I know. 219 00:20:27,492 --> 00:20:29,361 Tamara, you remember cousin Zus. 220 00:20:29,428 --> 00:20:31,163 Please, go over and sit by the fire. 221 00:20:31,229 --> 00:20:33,332 Lazar, he's Isabel's youngest. 222 00:20:31,229 --> 00:20:33,332 Hello. 223 00:20:33,398 --> 00:20:35,067 And this is Isaac Malbin. 224 00:20:35,133 --> 00:20:36,668 Hello. 225 00:20:35,133 --> 00:20:36,668 He's from Minsk. 226 00:20:36,735 --> 00:20:39,538 Tuvia. Tuvia. 227 00:20:36,735 --> 00:20:39,538 Asael! Find them something to eat! 228 00:20:39,605 --> 00:20:41,239 Tuvia, I have pity for them all. 229 00:20:41,306 --> 00:20:42,507 They are family. 230 00:20:42,574 --> 00:20:44,309 And how will we feed this family? 231 00:20:44,376 --> 00:20:46,645 (PANTING) We'll water the soup. 232 00:20:50,882 --> 00:20:53,285 And this one? She is family? 233 00:20:53,352 --> 00:20:54,953 No. 234 00:20:53,352 --> 00:20:54,953 Ah. 235 00:21:01,126 --> 00:21:02,694 (MEN CHATTERING) 236 00:21:06,164 --> 00:21:07,299 (GRUNTING) 237 00:21:07,366 --> 00:21:08,700 (EXCLAIMS) 238 00:21:08,767 --> 00:21:11,203 What the fuck? 239 00:21:11,269 --> 00:21:13,338 Have you never used a hammer before? 240 00:21:14,539 --> 00:21:16,575 No. 241 00:21:14,539 --> 00:21:16,575 What is it you do? 242 00:21:18,076 --> 00:21:24,016 I suppose you'd have to say I was, am, an intellectual. 243 00:21:26,184 --> 00:21:27,319 This is a job? 244 00:21:27,386 --> 00:21:28,820 (LAUGHS) 245 00:21:28,887 --> 00:21:31,123 I published a small magazine. 246 00:21:28,887 --> 00:21:31,123 Ah. 247 00:21:31,189 --> 00:21:33,725 Actually a journal. 248 00:21:35,060 --> 00:21:36,228 More like a pamphlet. 249 00:21:36,294 --> 00:21:40,399 Tuvia, this is Lila. 250 00:21:40,465 --> 00:21:42,534 Lila is my forest wife. 251 00:21:44,069 --> 00:21:45,404 I see. 252 00:21:48,173 --> 00:21:49,508 Congratulations. 253 00:21:52,144 --> 00:21:53,512 Interesting concept. 254 00:21:53,578 --> 00:21:55,847 As long as his village wife stays in hiding. 255 00:21:55,914 --> 00:21:57,182 (CHUCKLES) 256 00:21:57,249 --> 00:21:59,384 (JACOV SPEAKING IN RUSSIAN) 257 00:22:05,957 --> 00:22:08,160 Hello, boys. What can we do for you? 258 00:22:08,226 --> 00:22:10,696 Food. We want food. 259 00:22:13,665 --> 00:22:15,901 These little shits are holding us up. 260 00:22:15,967 --> 00:22:17,769 You have the balls to shoot me, little shit? 261 00:22:17,836 --> 00:22:19,638 We have food. We have food. We'll share. 262 00:22:19,705 --> 00:22:22,708 No. No. I want to see if this little shit has the balls to shoot me. 263 00:22:22,774 --> 00:22:25,711 You like to shoot Jews, little shit, huh? 264 00:22:25,777 --> 00:22:28,246 You are Jews? 265 00:22:25,777 --> 00:22:28,246 No, we're the Gestapo. 266 00:22:28,313 --> 00:22:29,648 Put down the gun. 267 00:22:29,715 --> 00:22:31,616 Or perhaps you'd prefer I shove it up your ass. 268 00:22:31,683 --> 00:22:33,318 Hey! Look at me. Where you from? 269 00:22:33,385 --> 00:22:34,720 Horodyszcze. 270 00:22:36,188 --> 00:22:38,356 We haven't eaten in two days. 271 00:22:38,423 --> 00:22:42,094 My name is Peretz. This is Jacov. 272 00:22:42,160 --> 00:22:44,596 Two days ago, there were 3,000 Jews in Horodyszcze. 273 00:22:44,663 --> 00:22:49,401 Now there are 50. Me and him, we hid in a wall. 274 00:22:51,837 --> 00:22:55,507 You know a woman, Sonia Bielski? 275 00:22:58,376 --> 00:22:59,711 We knew her. 276 00:23:04,049 --> 00:23:05,517 There was a child. 277 00:23:36,448 --> 00:23:38,083 (GRUNTING) 278 00:23:46,057 --> 00:23:47,459 (GROANS) 279 00:23:50,095 --> 00:23:51,496 (CRYING) 280 00:23:54,933 --> 00:23:56,067 My child... 281 00:23:56,134 --> 00:23:59,971 I should have protected them. 282 00:23:56,134 --> 00:23:59,971 No. No. 283 00:24:00,038 --> 00:24:01,439 Sonia. 284 00:24:03,909 --> 00:24:05,143 (PANTING) 285 00:24:09,214 --> 00:24:12,818 Mama... Papa... 286 00:24:16,121 --> 00:24:18,223 So many dead. 287 00:24:18,290 --> 00:24:19,624 Yeah. 288 00:24:20,926 --> 00:24:22,194 Why not us? 289 00:24:23,261 --> 00:24:24,596 I don't know. 290 00:24:27,966 --> 00:24:29,801 Better to be hiding in the woods, 291 00:24:32,103 --> 00:24:33,238 like rabbits. 292 00:24:35,140 --> 00:24:36,775 Hunted. No. 293 00:24:42,914 --> 00:24:44,549 JACOV: We are looking for Partisans. 294 00:24:44,616 --> 00:24:46,218 What is the name of your otriad? 295 00:24:46,284 --> 00:24:49,020 What is an otriad? 296 00:24:46,284 --> 00:24:49,020 It's an armed brigade. 297 00:24:49,087 --> 00:24:51,857 We heard the Russians are beginning to organize. 298 00:24:51,923 --> 00:24:52,858 Here? 299 00:24:52,924 --> 00:24:54,526 And also in the Lipiczanska. 300 00:24:54,593 --> 00:24:59,364 Then we are the Bielski Otriad. You want to join? 301 00:24:59,431 --> 00:25:00,866 The Russians are fighters. 302 00:25:00,932 --> 00:25:02,701 But you need a gun to join them. 303 00:25:02,767 --> 00:25:05,036 They sabotage railroads and kill Germans. 304 00:25:05,103 --> 00:25:07,239 ZUS: You want to kill Germans? 305 00:25:08,440 --> 00:25:09,875 Come with me. 306 00:25:09,941 --> 00:25:12,377 Unless you're still afraid to use that rifle. 307 00:25:12,444 --> 00:25:14,279 Stay there! Stay there! 308 00:25:16,848 --> 00:25:19,584 We must get what we need without killing. 309 00:25:21,486 --> 00:25:23,455 This will not bring your family back. 310 00:25:23,521 --> 00:25:25,824 Blood for blood. 311 00:25:25,891 --> 00:25:28,927 You had yours. 312 00:25:25,891 --> 00:25:28,927 And I can still see their faces. 313 00:25:28,994 --> 00:25:30,795 "Vengeance is mine." Who said that, Tuvia? 314 00:25:30,862 --> 00:25:33,365 What? This is God's work you're doing now, Zussie? 315 00:25:33,431 --> 00:25:34,699 No, only you can do that. 316 00:25:34,766 --> 00:25:36,434 Take a few lives, spare a few others... 317 00:25:36,501 --> 00:25:37,869 We must not become like them! 318 00:25:37,936 --> 00:25:40,538 No, but at least we can kill like them. 319 00:25:43,108 --> 00:25:44,809 Are you coming with us or not? 320 00:25:53,051 --> 00:25:55,453 JACOV: (SHOUTING IN RUSSIAN) 321 00:25:55,520 --> 00:25:58,456 (GUN FIRING) 322 00:25:58,523 --> 00:26:00,125 (WHIMPERING) 323 00:26:00,191 --> 00:26:04,062 (IN RUSSIAN) 324 00:26:04,129 --> 00:26:11,403 MAN: (IN RUSSIAN) 325 00:26:11,469 --> 00:26:13,872 TUVIA: 326 00:26:15,140 --> 00:26:17,342 MAN: 327 00:26:17,409 --> 00:26:18,543 (GUN FIRING) 328 00:26:18,610 --> 00:26:20,345 (GROANS) 329 00:26:20,412 --> 00:26:21,746 MAN: (IN RUSSIAN) 330 00:26:26,551 --> 00:26:27,953 (GRUNTS) 331 00:26:29,888 --> 00:26:31,222 (MOTORBIKE APPROACHING) 332 00:26:31,289 --> 00:26:32,624 (IN ENGLISH) 333 00:26:32,691 --> 00:26:35,060 PERETZ: It's coming! It's coming! 334 00:26:47,472 --> 00:26:48,606 (PERETZ GRUNTS) 335 00:26:48,673 --> 00:26:50,208 (DRIVER GROANS) 336 00:26:56,414 --> 00:26:58,450 (PANTING) 337 00:26:58,516 --> 00:26:59,851 Car! 338 00:27:01,453 --> 00:27:03,421 TUVIA: Hurry. Hurry! Go! 339 00:27:03,488 --> 00:27:04,823 (ALL GRUNTING) 340 00:27:06,124 --> 00:27:07,359 TUVIA: Here! 341 00:27:07,425 --> 00:27:08,827 (GRUNTS) 342 00:27:24,776 --> 00:27:26,678 SOLDIER: (IN GERMAN) 343 00:27:38,423 --> 00:27:40,091 SOLDIER 2: 344 00:27:40,158 --> 00:27:41,960 (GERMAN SOLDIERS CHATTERING) 345 00:27:45,296 --> 00:27:46,731 (WOMAN CHUCKLES) 346 00:27:46,798 --> 00:27:48,666 (SOLDIER WHISTLING) 347 00:27:55,774 --> 00:27:57,142 (SIGHS) 348 00:28:05,250 --> 00:28:06,384 Hey! 349 00:28:06,451 --> 00:28:07,585 (GRUNTS) 350 00:28:07,652 --> 00:28:08,787 (SCREAMING) 351 00:28:08,853 --> 00:28:10,288 (SOLDIER SHOUTING IN GERMAN) 352 00:28:10,355 --> 00:28:11,689 (WOMAN SCREAMING) 353 00:28:13,525 --> 00:28:14,826 (GRUNTING) 354 00:28:14,893 --> 00:28:17,429 (WOMAN SPEAKING GERMAN) 355 00:28:18,596 --> 00:28:20,298 (SOLDIER SCREAMING) 356 00:28:22,333 --> 00:28:23,802 (SHOUTING) 357 00:28:27,472 --> 00:28:28,606 (SCREAMS) 358 00:28:28,673 --> 00:28:31,276 JACOV: (IN ENGLISH) I got one! 359 00:28:39,584 --> 00:28:41,086 No, no, no! 360 00:28:42,587 --> 00:28:43,922 (PANTING) 361 00:28:46,324 --> 00:28:47,792 (EXCLAIMS) 362 00:28:47,859 --> 00:28:49,194 (CHUCKLES) 363 00:28:49,260 --> 00:28:50,428 Vodka. 364 00:28:50,495 --> 00:28:53,031 Now we are real Partisans. 365 00:28:53,098 --> 00:28:55,300 To the Bielski Otriad. 366 00:28:55,366 --> 00:28:56,501 Cigarettes! 367 00:28:56,568 --> 00:28:58,002 (PANTING) 368 00:28:59,604 --> 00:29:01,439 (TRUCK APPROACHING) 369 00:29:05,877 --> 00:29:07,512 TUVIA: Asael! 370 00:29:12,550 --> 00:29:13,885 (SCREAMS) 371 00:29:16,421 --> 00:29:17,689 (GRUNTS) 372 00:29:17,755 --> 00:29:19,090 Asael! 373 00:29:20,625 --> 00:29:22,393 (GUNS FIRING) 374 00:29:22,460 --> 00:29:23,795 (PANTING) 375 00:29:27,398 --> 00:29:28,600 Get his rifle! 376 00:29:28,666 --> 00:29:30,835 (GUNS FIRING) 377 00:29:30,902 --> 00:29:33,204 (SOLDIERS YELLING IN GERMAN) 378 00:29:51,422 --> 00:29:53,725 ZUS: Shit! He is going the wrong way. 379 00:29:53,791 --> 00:29:55,994 (SOLDIERS SPEAKING GERMAN) 380 00:29:57,228 --> 00:29:58,463 (PANTING) 381 00:30:02,834 --> 00:30:04,269 (SCREAMS) 382 00:30:12,377 --> 00:30:13,711 ZUS: We can't just leave him! 383 00:30:13,778 --> 00:30:15,213 TUVIA: We have no choice! Go! 384 00:30:16,681 --> 00:30:19,517 Asael! Go! Go! 385 00:30:22,353 --> 00:30:23,588 (PANTING) 386 00:31:07,298 --> 00:31:12,170 They thought you were bringing food. Farmers stop you? 387 00:31:13,671 --> 00:31:15,807 They had guns? Dogs? 388 00:31:13,671 --> 00:31:15,807 No. 389 00:31:15,873 --> 00:31:18,409 I don't understand. 390 00:31:18,476 --> 00:31:20,411 (COUGHS) 391 00:31:20,478 --> 00:31:23,681 The Talmud says if you save a life, 392 00:31:23,748 --> 00:31:25,183 you must take responsibility for it. 393 00:31:25,250 --> 00:31:27,785 Again, I have no idea what you're talking about. 394 00:31:27,852 --> 00:31:29,220 Oh, yes. I think you do. 395 00:31:29,287 --> 00:31:32,357 And now your little brother is gone. 396 00:31:37,662 --> 00:31:39,297 How did you get past Lazar? 397 00:31:39,364 --> 00:31:41,966 Who? 398 00:31:42,033 --> 00:31:43,368 Fucking shit. 399 00:31:43,434 --> 00:31:46,437 You worthless piece of shit! 400 00:31:46,504 --> 00:31:47,639 Stop! Enough! 401 00:31:47,705 --> 00:31:49,073 He walked right by you. 402 00:31:49,140 --> 00:31:50,675 Someone could have been killed! 403 00:31:50,742 --> 00:31:53,845 I said enough! Get up! Get up! 404 00:31:53,911 --> 00:31:56,447 He should be shot! If we were real Partisans, he'd be shot. 405 00:31:56,514 --> 00:31:59,651 You hear that, you stupid little piece of shit? 406 00:31:59,717 --> 00:32:01,152 (GRUNTS) 407 00:32:01,219 --> 00:32:02,987 He made a mistake! 408 00:32:04,689 --> 00:32:06,257 (PANTING) Mistake? 409 00:32:06,324 --> 00:32:07,725 We cannot make mistakes, Tuvia. 410 00:32:07,792 --> 00:32:12,630 Like last night, Zus. First they will torture Asael, 411 00:32:14,732 --> 00:32:16,200 and then they will hang him. 412 00:32:21,939 --> 00:32:23,574 You are Tuvia Bielski? 413 00:32:24,609 --> 00:32:26,844 You know me? 414 00:32:24,609 --> 00:32:26,844 We heard of you in Vilna. 415 00:32:26,911 --> 00:32:29,814 Vilna? My family is there. My sister lives in Vilna. 416 00:32:29,881 --> 00:32:32,183 The SD came without warning. 417 00:32:34,285 --> 00:32:37,522 (SOBBING) Oh, God! Oh, God... 418 00:32:37,588 --> 00:32:39,457 We'll be better off in the ghetto! 419 00:32:40,591 --> 00:32:41,726 At least here we are safe! 420 00:32:41,793 --> 00:32:42,960 There at least we had hope. 421 00:32:43,027 --> 00:32:44,562 No, here we have hope. 422 00:32:43,027 --> 00:32:44,562 Do we? 423 00:32:44,629 --> 00:32:45,763 We have no food! 424 00:32:45,830 --> 00:32:47,165 Tomorrow will be another mission. 425 00:32:47,231 --> 00:32:48,800 Look what happened last time! 426 00:32:48,866 --> 00:32:51,469 That was a mistake. The mistake will not be made again. 427 00:32:51,536 --> 00:32:52,670 How do you know? 428 00:32:52,737 --> 00:32:54,172 (ALL SHOUTING) 429 00:32:54,238 --> 00:32:56,607 We may be here a long time, so we have to prepare. 430 00:32:56,674 --> 00:32:57,875 How? 431 00:32:57,942 --> 00:33:00,345 Better security. Better at getting food. 432 00:33:00,411 --> 00:33:03,081 We don't have weapons. People are getting sick! 433 00:33:03,147 --> 00:33:04,615 (ALL ARGUING) 434 00:33:14,192 --> 00:33:17,462 Whatever it takes, we all have to participate, 435 00:33:17,528 --> 00:33:19,764 but we can't work against each other! 436 00:33:38,750 --> 00:33:42,620 We cannot afford revenge. Not now. 437 00:33:42,687 --> 00:33:46,124 We cannot afford to lose friends like Jacov and Peretz. 438 00:33:46,190 --> 00:33:47,525 Or Asael. 439 00:34:16,254 --> 00:34:17,822 We cannot lose anyone. 440 00:34:24,028 --> 00:34:28,766 We will map out where we have been, so as not to visit 441 00:34:28,833 --> 00:34:32,270 the same farms too often, and we will take only from those 442 00:34:32,336 --> 00:34:36,274 who can afford to give, and we will leave those who can't alone. 443 00:34:37,809 --> 00:34:41,612 Our revenge is to live. 444 00:34:41,679 --> 00:34:43,614 The poorest farmer has more than us. 445 00:34:43,681 --> 00:34:47,485 Quiet. What I am saying is we are not thieves or murderers. 446 00:34:49,320 --> 00:34:51,155 We may be hunted like animals, 447 00:34:51,222 --> 00:34:53,257 but we will not become animals. 448 00:34:55,193 --> 00:34:57,728 We have all chosen this. 449 00:34:57,795 --> 00:35:01,432 To live here free like human beings for as long as we can. 450 00:35:02,700 --> 00:35:06,337 Every day of freedom is like an act of faith. 451 00:35:08,306 --> 00:35:12,109 And if we should die trying to live, 452 00:35:14,278 --> 00:35:16,681 then at least we die like human beings. 453 00:35:44,842 --> 00:35:49,714 (IN RUSSIAN) 454 00:35:49,780 --> 00:35:51,382 WOMAN: 455 00:36:25,917 --> 00:36:27,251 TUVIA: 456 00:36:28,185 --> 00:36:29,520 WOMAN: 457 00:36:43,000 --> 00:36:44,201 (GRUNTS) 458 00:36:44,268 --> 00:36:45,469 (IN ENGLISH) 459 00:36:45,536 --> 00:36:47,705 Thank God. Come here! Come here. 460 00:36:47,772 --> 00:36:49,607 Come here. ZUS: Come, Asael. 461 00:36:49,674 --> 00:36:51,609 (GRUNTS) 462 00:36:51,676 --> 00:36:54,111 (PANTING) 463 00:36:54,178 --> 00:36:55,580 (LAUGHS) 464 00:36:55,646 --> 00:36:58,516 Zus, Zus, I can't breathe. Can't breathe. 465 00:36:58,583 --> 00:37:02,219 Look, look. Look what we found. 466 00:37:02,286 --> 00:37:03,721 Where did you get these? 467 00:37:04,822 --> 00:37:07,058 Hello? 468 00:37:07,124 --> 00:37:09,160 It's all right. Please come. 469 00:37:09,226 --> 00:37:10,995 TUVIA: Please. 470 00:37:11,062 --> 00:37:14,498 ASAEL: It's all right. Come on. Give me that. 471 00:37:19,170 --> 00:37:20,972 Asael, you've been busy. 472 00:37:21,038 --> 00:37:22,406 Shut up. 473 00:37:22,473 --> 00:37:24,375 Hello. I'm Zus. 474 00:37:24,442 --> 00:37:27,445 This is Bella and this is Chaya. 475 00:37:27,511 --> 00:37:31,115 Please come. You must be hungry. 476 00:37:27,511 --> 00:37:31,115 Thank you. 477 00:37:31,182 --> 00:37:40,024 (IN RUSSIAN) 478 00:37:40,091 --> 00:37:41,926 (IN ENGLISH) 479 00:37:41,993 --> 00:37:45,296 BELLA: And then, we fell into this horrible bog, and Chaya saved me. 480 00:37:45,363 --> 00:37:46,631 Honestly, I can't swim at all. 481 00:37:46,697 --> 00:37:48,966 Well, we'll have to teach you. 482 00:37:49,033 --> 00:37:51,402 We must have got lost a dozen times. 483 00:37:51,469 --> 00:37:53,537 I was absolutely resigned to die. 484 00:37:53,604 --> 00:37:55,606 Tell him, Chaya. Was it not the absolute worst? 485 00:37:55,673 --> 00:37:58,075 And that farmer, a mister... 486 00:37:58,142 --> 00:37:59,443 ZUS: Koscik. 487 00:37:58,142 --> 00:37:59,443 BELLA: Yes. 488 00:37:59,510 --> 00:38:01,746 He kept making the most vulgar jokes. 489 00:38:01,812 --> 00:38:02,680 (GRUNTING) 490 00:38:04,382 --> 00:38:08,219 So you're trying to tell me that all politics is meaningless? 491 00:38:08,285 --> 00:38:12,156 In the West, a monster with a little mustache, in the East, 492 00:38:12,223 --> 00:38:13,391 a monster with a big mustache. 493 00:38:13,457 --> 00:38:15,092 This is all I need to know about politics. 494 00:38:15,159 --> 00:38:17,728 Your messiah will have a mustache, too. And a full beard. 495 00:38:17,795 --> 00:38:20,965 No. The messiahs are all in politics, and they are killing us. 496 00:38:21,032 --> 00:38:25,336 No, you're... What's killing me is all of your talking! 497 00:38:31,308 --> 00:38:34,111 And Roosevelt? He has no mustache. 498 00:38:34,178 --> 00:38:36,313 We need to know what is going on in the villages, 499 00:38:36,380 --> 00:38:39,784 where the Germans are patrolling, who the informers are. 500 00:38:39,850 --> 00:38:43,621 Are you listening to me? 501 00:38:39,850 --> 00:38:43,621 Yes. Yes. 502 00:38:45,289 --> 00:38:47,358 TUVIA: What's her name? 503 00:38:47,425 --> 00:38:48,759 Chaya. 504 00:38:50,728 --> 00:38:52,096 Chaya! 505 00:38:54,632 --> 00:38:56,400 What are you doing? 506 00:38:54,632 --> 00:38:56,400 You go and talk to her. 507 00:38:56,467 --> 00:38:58,135 I hardly know her. 508 00:38:56,467 --> 00:38:58,135 You spent three days 509 00:38:58,202 --> 00:39:00,705 in a cellar with her. How much more do you want to know her? 510 00:39:00,771 --> 00:39:02,907 Malbin says the Piznarski granary is full. 511 00:39:02,973 --> 00:39:05,076 But we still need two guns, at least. 512 00:39:05,142 --> 00:39:07,244 Whose turn is it to go? 513 00:39:05,142 --> 00:39:07,244 Zus. 514 00:39:07,311 --> 00:39:08,679 You go with him. 515 00:39:08,746 --> 00:39:11,649 Make sure he understands my orders. 516 00:39:11,716 --> 00:39:14,985 Go! Go talk to her. 517 00:39:15,052 --> 00:39:16,387 Go! 518 00:39:21,025 --> 00:39:22,993 Hello. How are you? 519 00:39:21,025 --> 00:39:22,993 Hello. I'm good. 520 00:39:23,060 --> 00:39:24,628 Good. How are you? 521 00:39:32,937 --> 00:39:34,071 (SHUSHING) 522 00:39:34,138 --> 00:39:52,823 (IN RUSSIAN) 523 00:39:52,890 --> 00:39:59,196 (IN ENGLISH) 524 00:39:59,263 --> 00:40:01,699 (IN RUSSIAN) 525 00:40:16,180 --> 00:40:17,214 (IN ENGLISH) 526 00:40:17,281 --> 00:40:18,582 LAZAR: Halt! 527 00:40:18,649 --> 00:40:20,184 Who goes there? 528 00:40:20,251 --> 00:40:22,987 You know who goes there, Lazar! We go there. 529 00:40:23,053 --> 00:40:24,555 You only say, "Who goes there?" 530 00:40:24,622 --> 00:40:26,624 when you don't know who goes there. 531 00:40:27,958 --> 00:40:29,827 Sorry, Zus. 532 00:40:29,894 --> 00:40:33,230 Milk! And eggs! Chaya, our brave men have brought us a feast. 533 00:40:33,297 --> 00:40:34,431 You could make me blintzes. 534 00:40:34,498 --> 00:40:36,233 (CHUCKLES) 535 00:40:36,300 --> 00:40:40,838 Hey! Hey! I don't think we've been properly introduced. 536 00:40:40,905 --> 00:40:43,107 Hello. 537 00:40:40,905 --> 00:40:43,107 Arkady Lubczanski. 538 00:40:43,174 --> 00:40:45,342 You are Chaya? 539 00:40:43,174 --> 00:40:45,342 Yes. 540 00:40:45,409 --> 00:40:47,278 And you're getting along all right? 541 00:40:47,344 --> 00:40:50,281 Anything you need? An extra blanket? 542 00:40:50,347 --> 00:40:53,050 No, thank you, I am fine. 543 00:40:53,117 --> 00:40:55,119 Something nice and soft. 544 00:40:55,186 --> 00:40:58,088 No, it is all right. 545 00:40:58,155 --> 00:41:00,391 Couldn't help but notice you don't have a husband yet. 546 00:41:00,457 --> 00:41:02,092 Yet? 547 00:41:02,159 --> 00:41:05,029 A forest husband. All the other women have chosen already. 548 00:41:05,095 --> 00:41:07,398 They haven't told you about this? 549 00:41:07,464 --> 00:41:10,568 No, they haven't. Thank you for explaining it. 550 00:41:10,634 --> 00:41:14,004 Descartes at least provided for the subjective nature of experience. 551 00:41:14,071 --> 00:41:17,241 Yes. You annoy me, therefore I exist. 552 00:41:23,547 --> 00:41:25,850 Ben Zion. 553 00:41:25,916 --> 00:41:30,054 The new ones just arrived. They are from Novogrudok. 554 00:41:32,156 --> 00:41:35,559 Your wife, they say she was killed last week. 555 00:41:37,628 --> 00:41:38,996 I'm sorry. 556 00:41:41,298 --> 00:41:42,867 (VIOLIN PLAYING) 557 00:41:47,605 --> 00:41:49,073 Thank you for telling me. 558 00:42:31,148 --> 00:42:33,183 Can I join you? 559 00:42:33,250 --> 00:42:34,585 Of course. 560 00:42:46,597 --> 00:42:49,700 Oh, I never... 561 00:42:46,597 --> 00:42:49,700 You never what? 562 00:42:51,502 --> 00:42:52,836 (CHUCKLES) 563 00:43:04,682 --> 00:43:06,650 Do you get lonely out here? 564 00:43:08,619 --> 00:43:10,020 I like the woods. 565 00:43:12,056 --> 00:43:14,825 I get a little bit scared sometimes. 566 00:43:18,228 --> 00:43:22,366 Tell me something. Why is there a rule against women having guns? 567 00:43:23,701 --> 00:43:24,935 There aren't enough for the men. 568 00:43:25,002 --> 00:43:27,604 But women need guns, too. 569 00:43:27,671 --> 00:43:29,006 What for? 570 00:43:30,474 --> 00:43:32,843 For protection. 571 00:43:34,845 --> 00:43:37,114 Women have men for protection. 572 00:43:46,523 --> 00:43:48,158 I want protection. 573 00:44:21,291 --> 00:44:23,360 (MAN SHOUTING IN GERMAN) 574 00:44:23,427 --> 00:44:25,562 (MAN SHOUTING IN RUSSIAN) 575 00:44:25,629 --> 00:44:27,064 (PANTING) 576 00:44:34,304 --> 00:44:36,840 Men with guns! Men with guns! 577 00:44:36,907 --> 00:44:38,709 (ALL CLAMORING) 578 00:44:38,776 --> 00:44:40,577 (WOMEN SCREAMING) 579 00:44:40,644 --> 00:44:42,546 Take weapons and ammunition only! 580 00:44:42,613 --> 00:44:44,081 Weapons and ammunition only! 581 00:44:44,148 --> 00:44:46,083 Lova! Ben Zion! Stay here with us. 582 00:44:46,150 --> 00:44:49,019 Asael! Keep them moving! Don't stop! ASAEL: Go! Go! 583 00:44:49,086 --> 00:44:50,654 Keep them moving! Don't stop! 584 00:44:50,721 --> 00:44:53,223 Go, go! Come on, quickly! Quickly! 585 00:44:53,290 --> 00:44:54,958 Zus, now! 586 00:45:02,733 --> 00:45:04,168 Quickly! Quickly! 587 00:45:10,374 --> 00:45:12,276 (MEN SPEAKING RUSSIAN) 588 00:45:18,849 --> 00:45:20,250 Come, come. 589 00:45:25,889 --> 00:45:30,127 Don't stop till you reach the fields! Go! Move! Move! Move! 590 00:45:30,194 --> 00:45:33,764 Isaac, keep them moving! Zus, Asael, Ben Zion, there! 591 00:45:36,867 --> 00:45:38,769 (GUNS COCKING) 592 00:45:54,351 --> 00:45:55,486 (GROANING) 593 00:46:04,962 --> 00:46:06,997 (IN RUSSIAN) 594 00:46:18,375 --> 00:46:19,510 (GROANING) 595 00:46:23,847 --> 00:46:25,282 (IN ENGLISH) 596 00:46:25,349 --> 00:46:29,119 Give up Bielski, and the rest of you can go free! 597 00:46:29,186 --> 00:46:30,687 You're from Belorussia, pig! 598 00:46:30,754 --> 00:46:32,756 Why do you work with the Germans against your own people? 599 00:46:32,823 --> 00:46:38,462 For the same reason you steal from the poor! To survive! 600 00:46:38,529 --> 00:46:40,164 (GROANS) 601 00:46:40,230 --> 00:46:42,266 Shit! 602 00:46:40,230 --> 00:46:42,266 Next one's to the head! 603 00:46:45,035 --> 00:46:49,206 It will be dark soon! How will you find your way home then? 604 00:46:51,008 --> 00:46:52,342 (MAN SPEAKING RUSSIAN) 605 00:46:52,409 --> 00:47:06,823 (IN RUSSIAN) 606 00:47:06,890 --> 00:47:07,925 (IN ENGLISH) 607 00:47:07,991 --> 00:47:10,093 They'll be back. 608 00:47:10,160 --> 00:47:11,962 We will have to build a new camp. 609 00:47:12,996 --> 00:47:14,998 Next time you can draw them a map. 610 00:47:15,065 --> 00:47:16,500 And what does that mean? 611 00:47:16,567 --> 00:47:19,803 It means we should have killed the fucking milkman. 612 00:47:19,870 --> 00:47:22,039 Your policy of diplomacy is shit. 613 00:47:23,740 --> 00:47:27,778 Winter is coming and now we have no shelter. Why? 614 00:47:27,844 --> 00:47:31,114 Because you don't have the stomach to do what must be done. 615 00:47:38,555 --> 00:47:40,123 Go! Move. 616 00:48:41,952 --> 00:48:43,320 Where is he taking us? 617 00:48:43,387 --> 00:48:45,455 My feet are going to fall off. 618 00:48:53,430 --> 00:48:56,066 I need volunteers for a scouting party. 619 00:49:19,523 --> 00:49:20,657 (WHISTLING) 620 00:49:22,693 --> 00:49:24,394 (GUNS COCKING) 621 00:49:26,797 --> 00:49:28,231 (IN RUSSIAN) 622 00:49:53,690 --> 00:49:55,025 (WHISTLING) 623 00:50:03,633 --> 00:50:05,202 (MEN CHATTERING) 624 00:50:18,548 --> 00:50:20,550 (IN RUSSIAN) 625 00:51:31,822 --> 00:51:32,956 (IN ENGLISH) 626 00:51:33,023 --> 00:51:35,158 So now we are Partisans. 627 00:51:35,225 --> 00:51:36,660 We'll see. 628 00:51:37,727 --> 00:51:39,095 (WHISTLES) 629 00:52:05,222 --> 00:52:06,556 Here. 630 00:52:06,623 --> 00:52:07,991 Thank you. 631 00:52:08,058 --> 00:52:11,394 If my friends at the New Socialists Club could see me now. 632 00:52:11,461 --> 00:52:13,797 I haven't read a book in months. 633 00:52:13,864 --> 00:52:16,299 I don't read much. 634 00:52:16,366 --> 00:52:18,768 You can ask Shimon. 635 00:52:16,366 --> 00:52:18,768 I did. 636 00:52:20,570 --> 00:52:23,006 And yet you accept me as commander? 637 00:52:23,073 --> 00:52:24,474 Who else? 638 00:52:24,541 --> 00:52:25,675 (LAUGHS) 639 00:52:27,444 --> 00:52:32,182 Might I make an observation? 640 00:52:27,444 --> 00:52:32,182 Please. Observe away. 641 00:52:32,249 --> 00:52:35,352 We need to be strong, yes. But... 642 00:52:36,786 --> 00:52:38,188 But? 643 00:52:39,389 --> 00:52:41,291 Other things are important, too. 644 00:52:42,792 --> 00:52:43,960 Such as? 645 00:52:44,027 --> 00:52:45,161 (GRUNTS) 646 00:52:45,228 --> 00:52:46,563 Community. 647 00:52:50,000 --> 00:52:53,870 You have ideas about community? 648 00:52:55,171 --> 00:52:56,740 A few. 649 00:53:01,478 --> 00:53:03,780 (GROANS) More mouths to feed. 650 00:53:03,847 --> 00:53:06,283 And more young bodies to keep us warm. 651 00:53:06,349 --> 00:53:07,684 (CHUCKLES) 652 00:53:15,058 --> 00:53:17,227 Which one is Tuvia Bielski? 653 00:53:17,928 --> 00:53:19,763 Tuvia. 654 00:53:19,829 --> 00:53:21,398 I am Tuvia. 655 00:53:25,502 --> 00:53:27,804 None of us knew if you really existed. 656 00:53:29,639 --> 00:53:32,175 Excuse me. My name is Yitzhak Shulman. 657 00:53:32,242 --> 00:53:33,243 Welcome, Yitzhak. 658 00:53:33,310 --> 00:53:34,711 I am from Baranowicze. 659 00:53:36,279 --> 00:53:38,415 The ghetto is being liquidated. 660 00:53:40,283 --> 00:53:45,155 The Germans warned that everyone will be executed if anyone is missing. 661 00:53:45,221 --> 00:53:47,657 So the Council stops us from leaving. 662 00:53:47,724 --> 00:53:52,896 But every day more people are killed. 663 00:53:54,864 --> 00:53:56,266 My parents... 664 00:54:00,170 --> 00:54:02,005 We will do what we can. 665 00:54:02,072 --> 00:54:04,407 Thank you very... 666 00:54:02,072 --> 00:54:04,407 No, no... 667 00:54:04,474 --> 00:54:06,743 Thank you. 668 00:54:04,474 --> 00:54:06,743 Welcome. 669 00:54:09,980 --> 00:54:12,515 Please, will you help my parents? 670 00:54:14,217 --> 00:54:16,186 I've seen you looking at me. 671 00:54:16,252 --> 00:54:18,588 If you were to rescue them, I would do anything for you. 672 00:54:18,655 --> 00:54:20,991 No, no... 673 00:54:18,655 --> 00:54:20,991 Anything. Please? 674 00:54:21,057 --> 00:54:24,794 And what does it mean, "do what we can"? 675 00:54:24,861 --> 00:54:28,264 We will send for everyone who is left alive. 676 00:54:28,331 --> 00:54:30,467 And if there are hundreds, Tuvia? 677 00:54:30,533 --> 00:54:32,168 Then we will provide. 678 00:54:32,235 --> 00:54:34,571 And when the Germans follow these hundreds, what then? 679 00:54:34,638 --> 00:54:36,740 I won't let that happen. 680 00:54:34,638 --> 00:54:36,740 You won't let that happen. 681 00:54:36,806 --> 00:54:38,742 No. I will bring them out myself. 682 00:54:38,808 --> 00:54:40,143 From the ghetto. 683 00:54:40,210 --> 00:54:42,846 Yes. 684 00:54:40,210 --> 00:54:42,846 So now you are Moses, huh? 685 00:54:44,581 --> 00:54:46,583 Zus, go back to work. You're wasting time. 686 00:54:46,650 --> 00:54:48,985 I'm not the one who's wasting time, Tuvia. 687 00:54:49,052 --> 00:54:51,921 I cannot have you questioning me in front of the others. 688 00:54:54,090 --> 00:54:56,459 We're family. We have to stick together. 689 00:54:56,526 --> 00:55:00,697 Why? So we can die alongside these malbushim? 690 00:55:00,764 --> 00:55:03,133 Don't call them that. They're people. They're Jews. 691 00:55:03,199 --> 00:55:05,235 Pretentious Jews. 692 00:55:05,301 --> 00:55:08,304 Jews who stuck up their noses at us. 693 00:55:08,371 --> 00:55:10,073 Jews who would go out of their way 694 00:55:10,140 --> 00:55:13,877 to lock their daughters away from our dirty hands. 695 00:55:13,943 --> 00:55:16,946 You are nothing to them, Tuvia. They only follow you 696 00:55:17,013 --> 00:55:20,483 because they are too weak and afraid to fight for themselves. 697 00:55:21,885 --> 00:55:23,920 And what about Bella? 698 00:55:23,987 --> 00:55:26,656 Do you think she'd be with you if this wasn't happening? 699 00:55:28,725 --> 00:55:31,294 Don't... 700 00:55:28,725 --> 00:55:31,294 Is it love, Zus? 701 00:55:31,361 --> 00:55:32,762 (GRUNTS) 702 00:55:35,265 --> 00:55:36,599 (PANTING) 703 00:55:48,278 --> 00:55:49,412 Tuvia. 704 00:55:49,479 --> 00:55:50,814 (GRUNTING) 705 00:56:04,394 --> 00:56:05,929 (TUVIA PANTING) 706 00:56:10,967 --> 00:56:12,368 (GROANS) 707 00:56:23,146 --> 00:56:24,781 (GRUNTING) 708 00:56:29,018 --> 00:56:30,420 (GROANS) 709 00:56:35,225 --> 00:56:36,559 Tuvia! 710 00:56:59,048 --> 00:57:00,483 (PANTING) 711 00:57:09,159 --> 00:57:12,896 Lova, Ben Zion, 712 00:57:12,962 --> 00:57:17,467 and anyone else who'd rather fight than wait to be killed. 713 00:57:19,536 --> 00:57:21,704 We are leaving to join those who fight. 714 00:57:27,977 --> 00:57:29,646 Are you coming? 715 00:57:32,882 --> 00:57:34,017 No. 716 00:57:55,605 --> 00:57:58,875 (MAN SPEAKING GERMAN ON PA) 717 00:58:53,329 --> 00:58:56,733 We are not so naive to think they won't kill some of us. 718 00:58:56,799 --> 00:59:00,603 But all the Jews? It makes no sense. 719 00:59:00,670 --> 00:59:02,872 They need us to work. 720 00:59:02,939 --> 00:59:05,074 In the factories, in the labor camps. 721 00:59:05,141 --> 00:59:06,809 They're death camps. 722 00:59:08,645 --> 00:59:12,515 We too have heard of such places. 723 00:59:12,582 --> 00:59:15,118 But have you seen them yourself? 724 00:59:15,184 --> 00:59:20,023 Can you tell me with absolute certainty that we won't just as likely 725 00:59:20,089 --> 00:59:23,993 die out there with you in the woods with winter coming on? 726 00:59:28,298 --> 00:59:31,834 Do you think we haven't all considered running away? 727 00:59:31,901 --> 00:59:34,904 For every one who leaves, they kill 20. 728 00:59:34,971 --> 00:59:38,975 How can I sacrifice thousands for the sake of a few? 729 00:59:40,610 --> 00:59:42,178 What if we take you all? 730 00:59:43,579 --> 00:59:46,249 The old, the sick? How will we live? 731 00:59:46,316 --> 00:59:47,750 We will protect you. 732 00:59:47,817 --> 00:59:49,919 We have made alliances with the Russian Partisans. 733 00:59:49,986 --> 00:59:52,755 They are as bad as the Germans. 734 00:59:52,822 --> 00:59:55,558 You're too young to know the pogroms. 735 00:59:55,625 --> 00:59:58,761 Our only weapon is time. 736 00:59:58,828 --> 01:00:01,764 If I can buy more, we will have won. 737 01:00:01,831 --> 01:00:03,166 You want time? 738 01:00:04,434 --> 01:00:07,670 Fine. I'll give you time. 739 01:00:07,737 --> 01:00:11,274 A day, a month, maybe even a year. 740 01:00:11,341 --> 01:00:12,742 To live. 741 01:00:14,811 --> 01:00:17,380 Your daughter, Chaya, she is with us. 742 01:00:19,015 --> 01:00:21,951 Your husband is waiting for you. 743 01:00:22,018 --> 01:00:25,254 Rabbi, rabbi. Please? 744 01:00:25,321 --> 01:00:27,690 We are waiting for God. 745 01:00:30,026 --> 01:00:31,194 (SIGHS) 746 01:00:34,664 --> 01:00:36,299 LILKA: I am going. 747 01:00:39,769 --> 01:00:41,170 I am going. 748 01:00:42,505 --> 01:00:44,040 I am going. 749 01:00:45,375 --> 01:00:46,876 I am going. 750 01:00:48,277 --> 01:00:49,379 Me, too. 751 01:01:03,026 --> 01:01:04,560 Wait. 752 01:01:04,627 --> 01:01:06,929 (GERMAN SOLDIERS CHATTERING) 753 01:01:19,575 --> 01:01:21,110 (WHISPERING) Come on. 754 01:01:19,575 --> 01:01:21,110 Go. 755 01:01:48,071 --> 01:01:50,373 SHIMON: Move forward! Come along, please! 756 01:01:50,440 --> 01:01:53,643 ISAAC: Come forward! Please have your valuables out and ready! 757 01:01:53,709 --> 01:01:55,711 Keep moving! Come! Come! 758 01:01:55,778 --> 01:01:57,413 We're not going to bite you! 759 01:01:58,714 --> 01:02:02,285 (CHUCKLING) Mama! Papa! My daughter... 760 01:02:04,587 --> 01:02:05,788 What about you, Tateh? 761 01:02:05,855 --> 01:02:07,023 I am a watchmaker. 762 01:02:07,090 --> 01:02:08,491 Can you repair guns? 763 01:02:12,762 --> 01:02:15,064 The trigger. 764 01:02:12,762 --> 01:02:15,064 Maybe. 765 01:02:16,699 --> 01:02:18,201 All right. Please come forward. 766 01:02:18,267 --> 01:02:20,937 Everyone have your things out and ready. Yes, please? 767 01:02:22,405 --> 01:02:24,107 But they were my grandmother's. 768 01:02:24,173 --> 01:02:26,042 And now they belong to the otriad. 769 01:02:26,109 --> 01:02:28,978 Everyone sacrifices for the sake of the collective. 770 01:02:29,045 --> 01:02:31,447 We can trade this for food or weapons. Next! 771 01:02:31,514 --> 01:02:35,718 How about carpenters? Any boot makers? Seamstresses? 772 01:02:35,785 --> 01:02:37,620 I'm an accountant. 773 01:02:37,687 --> 01:02:38,821 That should come in handy. 774 01:02:38,888 --> 01:02:40,223 All right. 775 01:02:47,864 --> 01:02:49,265 You have a new profession. 776 01:02:49,332 --> 01:02:50,500 Mazel tov. 777 01:02:50,566 --> 01:02:52,568 (CHUCKLES) 778 01:02:52,635 --> 01:02:54,270 Next! 779 01:02:52,635 --> 01:02:54,270 MAN: I am a shoemaker. 780 01:02:54,337 --> 01:02:55,938 SHIMON: Good. You're welcome. 781 01:02:56,005 --> 01:02:58,541 ISAAC: Yes, please. 782 01:02:56,005 --> 01:02:58,541 I am a nurse. 783 01:02:58,608 --> 01:02:59,675 (EXCLAIMS) 784 01:02:59,742 --> 01:03:01,811 Good. You are most welcome. 785 01:03:03,179 --> 01:03:06,883 Friends, this is the happiest day of my life, 786 01:03:06,949 --> 01:03:09,318 to see you here, safely amongst us. 787 01:03:10,953 --> 01:03:14,323 But there are a few things you must learn about living here. 788 01:03:15,758 --> 01:03:18,394 When you are rested and settled, 789 01:03:18,461 --> 01:03:20,997 you will be assigned work duties. 790 01:03:21,063 --> 01:03:24,400 Everyone will work. There are no exceptions. 791 01:03:24,467 --> 01:03:27,403 We will help supply our Russian Partisan comrades. 792 01:03:27,470 --> 01:03:31,407 We will mend clothes, we will repair weapons. 793 01:03:31,474 --> 01:03:35,811 Women will learn to shoot, and they will fight alongside men. 794 01:03:36,646 --> 01:03:39,248 Pregnancies are forbidden. 795 01:03:39,315 --> 01:03:42,351 We cannot accommodate an infant's needs here. 796 01:03:48,391 --> 01:03:50,526 Today, 797 01:03:50,593 --> 01:03:53,829 we will start rebuilding the lives you have all lost. 798 01:03:57,800 --> 01:04:03,172 This is the one place in all of Belorussia where a Jew can be free. 799 01:04:07,944 --> 01:04:10,846 We welcome you into our community. 800 01:04:19,589 --> 01:04:21,524 He is a Jew? 801 01:04:21,591 --> 01:04:23,059 Yes. 802 01:04:25,728 --> 01:04:27,063 Reload! 803 01:04:31,667 --> 01:04:33,703 This is not a gun. 804 01:04:33,769 --> 01:04:36,239 To you it is Bar Kochba's spear. 805 01:04:36,305 --> 01:04:40,276 It is Samson's jawbone. It is Ehud's sword. 806 01:04:40,343 --> 01:04:44,880 It is the slingshot young David used to bring down the monster Goliath. 807 01:04:46,816 --> 01:04:49,318 And we will become warriors, 808 01:04:49,385 --> 01:04:53,256 like the Maccabees and the Tsiccerai. 809 01:04:53,322 --> 01:04:56,225 Brave men and women fighting for their freedom, 810 01:04:58,427 --> 01:05:00,129 as they were. 811 01:05:02,498 --> 01:05:03,966 Fire! 812 01:05:09,872 --> 01:05:11,440 Good. 813 01:05:25,421 --> 01:05:49,745 (IN RUSSIAN) 814 01:05:49,812 --> 01:05:50,813 (SHOUTS) 815 01:05:50,880 --> 01:05:52,381 (LAUGHING) 816 01:05:57,687 --> 01:05:59,755 (CLEARS THROAT) 817 01:05:59,822 --> 01:06:01,223 (WHISTLING) 818 01:06:05,628 --> 01:06:06,796 (IN ENGLISH) 819 01:06:06,862 --> 01:06:09,198 Now this, here, this is a knight. 820 01:06:09,265 --> 01:06:12,835 It can move one, two forward, and one to the side. 821 01:06:12,902 --> 01:06:17,139 Yesterday, potatoes with beets, today, beets with potatoes. 822 01:06:17,206 --> 01:06:18,908 Tomorrow, special treat, potato soup. 823 01:06:18,974 --> 01:06:22,411 Stop complaining, you wenches, and keep mashing. 824 01:06:23,879 --> 01:06:25,715 We love potatoes, don't we, boys? 825 01:06:25,781 --> 01:06:27,216 Yes, sir! 826 01:06:27,283 --> 01:06:30,319 We like latkes, blintzes... Thank you. 827 01:06:30,386 --> 01:06:34,323 Sit down. Put some hairs on your chest. 828 01:06:34,390 --> 01:06:37,526 If you want to be a soldier, you drink! 829 01:06:37,593 --> 01:06:39,528 What are you doing? What are you doing? 830 01:06:39,595 --> 01:06:41,063 What are you doing? 831 01:06:41,130 --> 01:06:44,166 Asael, he's having a little drink. 832 01:06:44,233 --> 01:06:49,138 So, a little bird told me that a certain someone 833 01:06:49,205 --> 01:06:53,109 is waiting for another certain someone to ask a certain question. 834 01:07:02,618 --> 01:07:03,753 Good. 835 01:07:06,155 --> 01:07:08,290 Hello, Chaya. 836 01:07:06,155 --> 01:07:08,290 Hello, Asael. 837 01:07:08,357 --> 01:07:09,925 Let me take... 838 01:07:08,357 --> 01:07:09,925 Oh, no, no, no! 839 01:07:09,992 --> 01:07:12,962 Are you sure? 840 01:07:09,992 --> 01:07:12,962 No, I'm fine. Thank you. 841 01:07:18,534 --> 01:07:20,035 May I help you? 842 01:07:21,604 --> 01:07:26,776 I was wondering if... Maybe you... 843 01:07:26,842 --> 01:07:31,580 I mean, you and I... If... We... 844 01:07:31,647 --> 01:07:33,482 I accept. 845 01:07:33,549 --> 01:07:35,184 You do? 846 01:07:36,051 --> 01:07:37,653 I do. 847 01:07:38,954 --> 01:07:40,389 (EXHALES) 848 01:07:43,993 --> 01:07:48,097 Blessed art Thou, our God, king of the universe, 849 01:07:49,198 --> 01:07:52,568 who created man in His own image, 850 01:07:52,635 --> 01:07:59,575 and out of Himself fashioned for us a lasting place. 851 01:07:59,642 --> 01:08:03,145 Blessed art Thou, our God, king of the universe, 852 01:08:03,212 --> 01:08:06,515 who created all things for His glory. 853 01:08:07,616 --> 01:08:10,719 O, gladden these loving mates 854 01:08:10,786 --> 01:08:16,225 as Thou did anciently gladden Thy creatures in Eden. 855 01:08:16,292 --> 01:08:18,861 Blessed art Thou, O God 856 01:08:18,928 --> 01:08:22,832 who gladdens the bridegroom and the bride. 857 01:08:24,233 --> 01:08:25,734 Amen. ALL: Amen. 858 01:08:25,801 --> 01:08:26,836 Amen. Amen. 859 01:08:29,238 --> 01:08:30,706 (READING IN HEBREW) 860 01:08:44,954 --> 01:08:48,190 With this ring, thou art consecrated to me 861 01:08:48,257 --> 01:08:51,527 according to the law of Moses and Israel. 862 01:09:08,077 --> 01:09:09,678 ALL: Mazel tov! 863 01:09:13,048 --> 01:09:15,117 (CHEERING) 864 01:09:15,184 --> 01:09:16,619 (PLAYING LIVELY MUSIC) 865 01:09:41,944 --> 01:09:43,279 (GROANS) 866 01:09:44,079 --> 01:09:45,414 (LAUGHING) 867 01:09:53,589 --> 01:09:54,790 (GRUNTS) 868 01:10:19,014 --> 01:10:25,054 BOTH: (IN RUSSIAN) 869 01:10:25,120 --> 01:10:26,455 (ALL CHEERING) 870 01:11:10,933 --> 01:11:12,067 (COUGHS) 871 01:11:12,134 --> 01:11:13,435 (IN ENGLISH) 872 01:11:13,502 --> 01:11:15,904 Tuvia, this is it. This is all we have. 873 01:11:19,441 --> 01:11:21,310 (MAN COUGHING) 874 01:11:23,846 --> 01:11:25,014 Cover them up. 875 01:11:33,756 --> 01:11:35,991 Some talk of returning to the ghetto. 876 01:11:39,762 --> 01:11:41,530 We've barely eaten for days. 877 01:11:51,340 --> 01:11:52,675 (COUGHS) 878 01:12:07,289 --> 01:12:08,624 What time is it? 879 01:12:09,658 --> 01:12:11,393 You have an engagement? 880 01:12:13,429 --> 01:12:15,030 Is there any supper? 881 01:12:16,131 --> 01:12:17,499 Not today. 882 01:12:23,472 --> 01:12:25,574 Tuvia's sending out more food missions. 883 01:12:25,641 --> 01:12:27,443 You follow Tuvia like an old goat. 884 01:12:27,509 --> 01:12:29,578 I'd rather be a goat than a snake. 885 01:12:29,645 --> 01:12:32,314 Tuvia is doing the best he can. 886 01:12:32,381 --> 01:12:35,017 We should have joined Zus. 887 01:12:35,084 --> 01:12:36,552 Who's stopping you? 888 01:13:13,188 --> 01:13:14,389 (PANTING) 889 01:13:14,456 --> 01:13:15,991 (GUN FIRES) 890 01:13:18,494 --> 01:13:19,828 (ALL CLAMORING) 891 01:13:22,765 --> 01:13:26,735 Out of the way. Again. More. 892 01:13:26,802 --> 01:13:30,205 No, that's enough. No! 893 01:13:26,802 --> 01:13:30,205 More! More. 894 01:13:30,272 --> 01:13:31,607 Give me... 895 01:13:35,811 --> 01:13:37,713 WOMAN 1: More, more, please. 896 01:13:35,811 --> 01:13:37,713 WOMAN 2: No, that's enough. 897 01:13:40,582 --> 01:13:43,418 (VIKTOR SINGING IN RUSSIAN) 898 01:13:43,485 --> 01:13:45,654 (ALL SINGING IN RUSSIAN) 899 01:13:58,834 --> 01:14:00,035 (GRUNTS) 900 01:14:02,437 --> 01:14:04,973 (SIGHS) 901 01:14:05,040 --> 01:14:42,044 BOTH: (IN RUSSIAN) 902 01:14:42,110 --> 01:15:02,631 (CHUCKLES) 903 01:15:02,698 --> 01:15:28,190 (LAUGHING) 904 01:15:28,257 --> 01:15:30,525 (PANTS) 905 01:15:30,592 --> 01:15:31,627 (IN ENGLISH) 906 01:15:31,693 --> 01:15:33,896 Hello. 907 01:15:31,693 --> 01:15:33,896 Hello. 908 01:15:43,171 --> 01:15:44,973 You'll get used to it eventually. 909 01:15:48,577 --> 01:15:50,512 What are you going to do today? 910 01:15:50,579 --> 01:15:52,748 Today I go on my first food mission. 911 01:15:56,585 --> 01:15:59,121 I will tell Asael to send someone else. 912 01:15:56,585 --> 01:15:59,121 No. 913 01:16:01,156 --> 01:16:02,324 No, I want to go. 914 01:16:03,492 --> 01:16:04,860 I must go. 915 01:16:06,061 --> 01:16:10,032 Here. You must take this. 916 01:16:11,600 --> 01:16:13,969 Stay warm. Please. 917 01:16:21,543 --> 01:16:23,312 Lilka. Here. 918 01:16:28,450 --> 01:16:30,085 Please take it. 919 01:16:32,387 --> 01:16:33,855 Thank you, Tuvia. 920 01:16:41,630 --> 01:16:43,999 She's a tasty one, your aristocrat. 921 01:16:44,066 --> 01:16:45,400 What? 922 01:16:45,467 --> 01:16:49,871 We were told, "Hands off. Property of the commander." 923 01:16:53,508 --> 01:16:56,912 Tuvia, I'm beginning to see signs of some new sickness. 924 01:16:56,979 --> 01:16:59,581 Two of the old ones have died this week. 925 01:16:59,648 --> 01:17:00,916 Tuvia. 926 01:17:02,250 --> 01:17:03,385 Miriam. 927 01:17:03,452 --> 01:17:06,121 TUVIA: What happened? 928 01:17:03,452 --> 01:17:06,121 He says it was a patrol. 929 01:17:06,188 --> 01:17:09,091 They're watching the roads. The Germans are everywhere. 930 01:17:09,157 --> 01:17:10,892 You go back, and stay alert! 931 01:17:15,230 --> 01:17:16,898 She will be all right. 932 01:17:18,567 --> 01:17:20,535 Take your food back now. 933 01:17:20,602 --> 01:17:22,704 And stay on this side of the river. 934 01:17:22,771 --> 01:17:24,873 But watch out for patrols. 935 01:17:24,940 --> 01:17:27,776 I'll wait here for the others. Good luck. 936 01:17:27,843 --> 01:17:29,311 (PANTING) 937 01:17:34,516 --> 01:17:36,852 Halt! Who goes there? 938 01:17:36,918 --> 01:17:41,723 Lazar, I'm coming from camp. The danger's out there. 939 01:17:41,790 --> 01:17:42,924 Sorry, Tuvia. 940 01:17:42,991 --> 01:17:44,626 Any sign of the food mission? 941 01:17:44,693 --> 01:17:46,661 Not yet. 942 01:17:46,728 --> 01:17:48,063 (EXHALES) 943 01:18:02,644 --> 01:18:03,979 (GROWLING) 944 01:18:11,686 --> 01:18:13,021 (GASPING) 945 01:18:16,191 --> 01:18:17,392 (GRUNTS) 946 01:18:18,894 --> 01:18:20,328 (PANTING) 947 01:18:23,065 --> 01:18:24,232 (GASPS) 948 01:18:28,637 --> 01:18:29,638 Go. 949 01:18:29,704 --> 01:18:30,906 (BARKING) 950 01:18:40,782 --> 01:18:42,117 (GUN FIRES) 951 01:18:48,223 --> 01:18:49,458 (PANTING) 952 01:18:58,200 --> 01:19:00,135 RIVA: I think it's typhus. 953 01:19:00,202 --> 01:19:04,072 If it is, we are in trouble. The lice are carriers. 954 01:19:04,139 --> 01:19:05,907 The Partisans have ampicillin, 955 01:19:05,974 --> 01:19:08,410 but they say they need it for themselves. 956 01:19:16,852 --> 01:19:18,086 RIVA: Tuvia. 957 01:19:16,852 --> 01:19:18,086 I heard you. 958 01:19:18,153 --> 01:19:21,289 Medicine. I'll go see Viktor now. 959 01:19:21,356 --> 01:19:23,458 What happened? You all right? 960 01:19:23,525 --> 01:19:25,994 Fine. Thank you. 961 01:19:32,701 --> 01:20:41,503 (IN RUSSIAN) 962 01:20:41,570 --> 01:20:43,171 (TUVIA COUGHING) 963 01:20:45,707 --> 01:20:46,841 (IN ENGLISH) 964 01:20:46,908 --> 01:20:48,243 You're too sick. 965 01:20:51,513 --> 01:20:54,516 Stay in the truck. Make sure it's in gear when we get back. 966 01:20:54,583 --> 01:20:56,151 No, I'm coming with you. 967 01:20:56,218 --> 01:20:58,286 I give the orders tonight, Tuvia. 968 01:21:00,589 --> 01:21:02,090 You don't have to do this. 969 01:21:03,124 --> 01:21:05,694 I don't? What about the typhus? 970 01:21:05,760 --> 01:21:08,897 So more die. They will anyway. 971 01:21:08,964 --> 01:21:11,099 (LAUGHS) 972 01:21:14,369 --> 01:21:15,570 Zus. 973 01:21:18,607 --> 01:21:20,642 For luck. Take it. 974 01:21:26,014 --> 01:21:27,515 (COUGHING) 975 01:21:49,004 --> 01:21:51,106 (BREATHING HEAVILY) 976 01:21:54,009 --> 01:21:55,477 (GUNS FIRING) 977 01:22:08,023 --> 01:22:09,224 (GRUNTS) 978 01:22:10,959 --> 01:22:12,160 (GROANS) 979 01:22:16,064 --> 01:22:17,932 (GRUNTING) 980 01:22:35,784 --> 01:22:37,385 (GRUNTS) 981 01:22:37,452 --> 01:22:39,187 (SOLDIER SHOUTS) 982 01:22:54,035 --> 01:22:56,638 Go! Go! What about the others? 983 01:22:56,705 --> 01:22:58,740 Drive the fucking truck! 984 01:23:03,745 --> 01:23:05,280 (GROANING) 985 01:23:19,728 --> 01:23:20,995 The others? 986 01:23:21,062 --> 01:23:24,232 Fighters die so that malbushim may live. 987 01:23:24,299 --> 01:23:25,934 That's what you believe, yes? 988 01:23:26,000 --> 01:23:28,370 Yeah, and what do you believe? Are you a communist now, Zus? 989 01:23:28,436 --> 01:23:31,806 Communist, Zionist, fascist. 990 01:23:31,873 --> 01:23:35,377 What difference does it make as long as you get your medicine? 991 01:23:36,845 --> 01:23:37,712 Come back to us. 992 01:23:37,779 --> 01:23:39,214 (GRUNTS) 993 01:23:42,150 --> 01:23:43,485 You're my brother. 994 01:23:46,488 --> 01:23:48,022 So you remember. 995 01:23:54,162 --> 01:23:55,864 SHIMON: Merciful God, 996 01:23:55,930 --> 01:24:00,235 we commit our friends, Ben Zion and Krensky, to Your care. 997 01:24:00,301 --> 01:24:03,872 We have no more prayers, no more tears. 998 01:24:03,938 --> 01:24:09,210 We have run out of blood. Choose another people. 999 01:24:09,277 --> 01:24:11,413 We have paid for each of Your commandments. 1000 01:24:11,479 --> 01:24:14,115 We have covered every stone and field with ashes. 1001 01:24:14,182 --> 01:24:18,787 Sanctify another land. Choose another people. 1002 01:24:18,853 --> 01:24:20,422 (COUGHS) 1003 01:24:20,488 --> 01:24:23,425 Teach them the deeds and the prophecies. 1004 01:24:23,491 --> 01:24:26,261 Grant us but one more blessing. 1005 01:24:27,495 --> 01:24:31,833 Take back the gift of our holiness. Amen. 1006 01:24:31,900 --> 01:24:33,368 Amen. ALL: Amen. 1007 01:24:34,569 --> 01:24:36,337 (TUVIA COUGHING) 1008 01:24:54,055 --> 01:24:56,157 (PEOPLE CHATTERING) 1009 01:24:56,224 --> 01:24:59,027 Chaya, this amount is shit. Take your hand 1010 01:24:59,093 --> 01:25:00,662 and dig it to the bottom of the pot... Get off me. 1011 01:25:00,728 --> 01:25:02,697 ...and give me some of the beans! 1012 01:25:02,764 --> 01:25:03,531 (WOMEN SHOUTING) 1013 01:25:03,598 --> 01:25:04,999 Get your hands off her! 1014 01:25:05,066 --> 01:25:06,401 What do you think you're doing? 1015 01:25:08,436 --> 01:25:10,138 Pisher, who do you think you are? 1016 01:25:10,205 --> 01:25:12,540 I am in charge here. Get back in line. 1017 01:25:14,075 --> 01:25:16,444 Go away, little man. 1018 01:25:16,511 --> 01:25:18,847 I'll take the skin off your face! Come on then. 1019 01:25:18,913 --> 01:25:20,281 (ALL SHOUTING) 1020 01:25:20,348 --> 01:25:23,184 Come on! I'll kill you! In front of everyone! 1021 01:25:25,420 --> 01:25:29,657 Get back! Get back! Put that away. Put it away! 1022 01:25:31,759 --> 01:25:33,261 (COUGHING) 1023 01:25:40,335 --> 01:25:41,703 Now what is happening here? 1024 01:25:41,769 --> 01:25:44,506 Those who risk their lives to bring back food 1025 01:25:44,572 --> 01:25:47,175 deserve a larger portion than those who risk nothing. 1026 01:25:47,242 --> 01:25:48,710 Everybody gets the same portion! 1027 01:25:48,776 --> 01:25:50,478 Not when your little bitch is serving, they don't! 1028 01:25:50,545 --> 01:25:52,614 She is my wife! 1029 01:25:50,545 --> 01:25:52,614 Shut up! 1030 01:25:54,082 --> 01:25:55,583 Everybody gets the same. 1031 01:25:55,650 --> 01:25:58,353 Anybody caught stealing will face consequences. 1032 01:25:58,419 --> 01:26:00,221 What consequences? 1033 01:25:58,419 --> 01:26:00,221 Half rations. 1034 01:26:00,288 --> 01:26:02,023 One week. Both of you. 1035 01:26:02,090 --> 01:26:03,858 What? 1036 01:26:02,090 --> 01:26:03,858 You questioning me? 1037 01:26:06,294 --> 01:26:09,364 This matter is settled. You get back in line. 1038 01:26:10,732 --> 01:26:12,333 Get back in line. 1039 01:26:17,038 --> 01:26:18,373 (COUGHING) 1040 01:26:24,812 --> 01:26:25,947 Tuvia. 1041 01:26:27,549 --> 01:26:28,616 Tuvia, I would never... 1042 01:26:27,549 --> 01:26:28,616 I know. 1043 01:26:28,683 --> 01:26:30,418 So then why am I to be punished? 1044 01:26:30,485 --> 01:26:32,554 On food missions, they take first for themselves 1045 01:26:32,620 --> 01:26:35,123 and only bring back what's left over. 1046 01:26:35,189 --> 01:26:39,193 And they spread rumors that you are power-hungry and corrupt. 1047 01:26:39,260 --> 01:26:40,528 (CHUCKLES) 1048 01:26:40,595 --> 01:26:42,630 That you take whatever woman you choose, 1049 01:26:42,697 --> 01:26:44,432 that we keep the gold for ourselves, and that you... 1050 01:26:44,499 --> 01:26:47,402 What? What? What else? 1051 01:26:48,570 --> 01:26:50,672 That you're no longer fit to lead us. 1052 01:26:55,209 --> 01:26:56,611 Maybe they're right. 1053 01:26:59,213 --> 01:27:01,282 Zus would have punched him senseless. 1054 01:27:01,349 --> 01:27:02,717 Yes, I know. 1055 01:27:04,986 --> 01:27:07,021 Well, I miss him. 1056 01:27:07,088 --> 01:27:08,756 He made his choice. 1057 01:27:08,823 --> 01:27:10,325 (COUGHING) 1058 01:27:13,394 --> 01:27:14,896 (ALL LAUGHING) 1059 01:27:22,170 --> 01:27:24,372 Lova, what happened? 1060 01:27:26,341 --> 01:27:28,309 Who did this to you? 1061 01:27:31,846 --> 01:27:34,816 Gramov. Two others. 1062 01:27:36,351 --> 01:27:40,088 I used the officers' latrine. 1063 01:27:40,154 --> 01:27:43,458 They said they won't shit in the same hole as a Jew. 1064 01:27:44,559 --> 01:27:46,828 (VIKTOR SINGING IN RUSSIAN) 1065 01:27:56,137 --> 01:28:32,707 (IN RUSSIAN) 1066 01:28:32,774 --> 01:29:11,245 (VIKTOR SINGING IN RUSSIAN) 1067 01:29:11,312 --> 01:29:13,047 (SINGING IN RUSSIAN) 1068 01:29:34,569 --> 01:29:35,937 (COUGHING) 1069 01:29:36,904 --> 01:29:38,573 (MEN LAUGHING) 1070 01:29:41,042 --> 01:29:42,376 (IN ENGLISH) 1071 01:29:42,443 --> 01:29:45,046 Hey, Arkady! When will we eat? 1072 01:29:45,113 --> 01:29:46,781 Where is our food? 1073 01:29:46,848 --> 01:29:50,284 Lazar, you will eat with the rest of the women and the malbushim. 1074 01:29:50,351 --> 01:29:51,819 (LAUGHING) 1075 01:29:54,956 --> 01:29:56,724 (GROANING) 1076 01:30:00,027 --> 01:30:01,596 (TUVIA COUGHING) 1077 01:30:03,030 --> 01:30:03,965 Tuvia. 1078 01:30:05,399 --> 01:30:07,001 You must come. 1079 01:30:07,068 --> 01:30:08,402 I'll be there now. 1080 01:30:10,404 --> 01:30:11,305 The village idiot. 1081 01:30:11,372 --> 01:30:13,107 (MEN LAUGHING) 1082 01:30:13,174 --> 01:30:17,211 Lazar, I saw him try to impress the girls on guard duty, 1083 01:30:17,278 --> 01:30:21,149 and he slipped over and landed right in the ditch, face first. 1084 01:30:23,451 --> 01:30:26,420 Chaya, you look lovely today. 1085 01:30:27,955 --> 01:30:31,626 Thank you. That looks delicious. And you look delicious. 1086 01:30:34,462 --> 01:30:35,863 What happened? 1087 01:30:42,537 --> 01:30:43,871 Arkady. 1088 01:30:48,142 --> 01:30:49,577 Arkady. 1089 01:31:07,328 --> 01:31:08,529 What is this? 1090 01:31:08,596 --> 01:31:13,201 New policy. Fighters get better food. 1091 01:31:14,402 --> 01:31:17,538 But that is against my orders. 1092 01:31:17,605 --> 01:31:19,073 (SCOFFS) 1093 01:31:23,444 --> 01:31:25,213 You are no longer commander. 1094 01:31:49,770 --> 01:31:55,142 As long as I am leader of this group, you will obey my commands. 1095 01:31:57,211 --> 01:32:03,084 There will be no complaining, no sitting, no doing nothing. 1096 01:32:12,126 --> 01:32:15,997 Anyone who wants to leave, leave now. 1097 01:32:26,274 --> 01:32:29,343 Take his body into the woods. Leave it for the wolves. 1098 01:32:29,410 --> 01:32:30,745 Do it now. 1099 01:32:48,262 --> 01:32:49,664 (COUGHS) 1100 01:32:54,168 --> 01:32:55,803 (BREATHES DEEPLY) 1101 01:33:07,181 --> 01:33:09,116 Your fever broke in the night. 1102 01:33:11,452 --> 01:33:13,254 The medicine helped. 1103 01:33:14,388 --> 01:33:16,257 How long was I asleep? 1104 01:33:16,324 --> 01:33:18,326 Two days. 1105 01:33:18,392 --> 01:33:19,827 You nursed me? 1106 01:33:22,630 --> 01:33:26,200 I should get up. It's... 1107 01:33:22,630 --> 01:33:26,200 No, no, no, no. 1108 01:33:26,267 --> 01:33:29,003 I... 1109 01:33:26,267 --> 01:33:29,003 It's all right. It's all right. 1110 01:33:29,070 --> 01:33:30,237 (SIGHS) 1111 01:33:33,407 --> 01:33:35,409 Did you study nursing? 1112 01:33:35,476 --> 01:33:36,944 I was at university. 1113 01:33:39,580 --> 01:33:42,917 What did you do before the war? 1114 01:33:42,984 --> 01:33:47,521 My wife... Her father, he had a business. 1115 01:33:47,588 --> 01:33:49,156 Before the Race Laws. 1116 01:33:52,326 --> 01:33:53,761 And she has passed? 1117 01:33:55,363 --> 01:33:57,465 Yes. 1118 01:33:57,531 --> 01:33:58,866 I am sorry. 1119 01:34:03,070 --> 01:34:05,306 What did you study at university? 1120 01:34:10,945 --> 01:34:12,480 Music. 1121 01:34:12,546 --> 01:34:14,081 (CHUCKLES) 1122 01:34:17,618 --> 01:34:19,553 You should rest. 1123 01:34:19,620 --> 01:34:20,955 Come. 1124 01:34:22,757 --> 01:34:24,025 Okay. 1125 01:34:24,091 --> 01:34:25,292 (SIGHING) 1126 01:34:27,595 --> 01:34:30,598 Thank you, Lilka. 1127 01:34:27,595 --> 01:34:30,598 My pleasure. 1128 01:35:22,616 --> 01:35:24,118 (CAMERA CLICKS) 1129 01:35:28,055 --> 01:35:29,323 Who's got the soap? 1130 01:35:29,390 --> 01:35:30,958 I know there is a little bit left. 1131 01:35:31,025 --> 01:35:34,061 But use the sand, Chaya. It's good for your skin. 1132 01:35:34,128 --> 01:35:37,698 And look at that skin! And married already! 1133 01:35:37,765 --> 01:35:40,267 (LAUGHING) 1134 01:35:40,334 --> 01:35:42,903 Look at me. I've turned into a skeleton. 1135 01:35:42,970 --> 01:35:44,538 When we get out of this forest, 1136 01:35:44,605 --> 01:35:48,976 I'm going to eat only cake and grow as big as a house! 1137 01:35:49,043 --> 01:35:53,414 Tamara. Come. Join us. At least the sun is warm. 1138 01:36:03,958 --> 01:36:06,060 I can't, Lilka. 1139 01:36:06,127 --> 01:36:07,161 Why? 1140 01:36:15,836 --> 01:36:19,573 I'm pregnant. 1141 01:36:15,836 --> 01:36:19,573 I had no idea. 1142 01:36:19,640 --> 01:36:24,778 I've been hiding it for months, but it's obvious now. 1143 01:36:26,580 --> 01:36:28,916 It could come any day. 1144 01:36:28,983 --> 01:36:30,885 Who is the father? 1145 01:36:39,360 --> 01:36:42,530 (CRYING) It happened when I was escaping. 1146 01:36:44,999 --> 01:36:49,537 There was a man with a gun, stopped me. 1147 01:36:56,977 --> 01:37:00,447 What will happen when Tuvia finds out? 1148 01:37:00,514 --> 01:37:03,717 He will understand. 1149 01:37:00,514 --> 01:37:03,717 No, you mustn't tell him. 1150 01:37:03,784 --> 01:37:06,554 No, I won't tell him. 1151 01:37:09,290 --> 01:37:10,357 (PANTING) 1152 01:37:10,424 --> 01:37:12,593 I feel this new life inside me. 1153 01:37:13,928 --> 01:37:15,196 (BOTH CHUCKLING) 1154 01:37:15,262 --> 01:37:17,498 It's the only thing keeping me going. 1155 01:37:19,466 --> 01:37:20,868 And I won't give it up. 1156 01:37:22,670 --> 01:37:24,004 No. 1157 01:37:35,449 --> 01:37:39,587 Lazar says he spotted another patrol. They're getting closer. 1158 01:37:40,654 --> 01:37:42,289 (BABY CRYING) 1159 01:37:43,824 --> 01:37:45,159 You hear that? 1160 01:37:58,906 --> 01:38:00,107 She promises not to take extra food. 1161 01:38:00,174 --> 01:38:01,408 This is against my orders! 1162 01:38:01,475 --> 01:38:03,244 So you are going to shoot her, too? 1163 01:38:05,412 --> 01:38:07,248 Please, Tuvia. 1164 01:38:07,314 --> 01:38:09,817 The baby is all she has to live for. 1165 01:38:09,883 --> 01:38:11,619 I cannot allow it. 1166 01:38:11,685 --> 01:38:14,588 You must let it live. 1167 01:38:11,685 --> 01:38:14,588 I cannot keep the living alive! 1168 01:38:18,692 --> 01:38:23,197 Tamara and the man who fathered this child are responsible for it. 1169 01:38:23,264 --> 01:38:27,568 They must leave. 1170 01:38:23,264 --> 01:38:27,568 She was raped by the Germans. 1171 01:38:30,237 --> 01:38:32,973 You tell us to hold onto our humanity. 1172 01:38:33,974 --> 01:38:35,943 Not to become like animals. 1173 01:38:37,211 --> 01:38:39,146 And what better way than by bringing a life 1174 01:38:39,213 --> 01:38:41,448 into this world of suffering and death. 1175 01:38:43,617 --> 01:38:46,020 It is our only hope. 1176 01:38:54,795 --> 01:38:56,063 All right. 1177 01:38:56,130 --> 01:38:57,998 Thank you, Tuvia. 1178 01:39:27,728 --> 01:39:32,032 I know what was expected of the women here, and yet you never touched me. 1179 01:39:32,099 --> 01:39:33,334 Lilka... 1180 01:39:33,400 --> 01:39:36,103 I'm not afraid of anything, Tuvia. 1181 01:39:36,170 --> 01:39:37,705 I'm not even afraid of you. 1182 01:39:54,988 --> 01:39:56,156 You call that a move? 1183 01:39:56,223 --> 01:39:58,125 I call it an inevitable conclusion 1184 01:39:58,192 --> 01:40:00,627 based on an unimpeachable process of reasoning. 1185 01:40:00,694 --> 01:40:03,297 The question, my friend the genius, 1186 01:40:03,364 --> 01:40:04,932 is what are you going to do about it? 1187 01:40:04,998 --> 01:40:07,401 I'm thinking about what I'm going to do about it. 1188 01:40:07,468 --> 01:40:08,702 (LAUGHS) 1189 01:40:08,769 --> 01:40:10,537 I got him! 1190 01:40:08,769 --> 01:40:10,537 Tuvia, 1191 01:40:10,604 --> 01:40:13,374 we found this one and two of his friends by the second bridge. 1192 01:40:13,440 --> 01:40:16,543 We killed two. Aron was hurt, but he's a brave little soldier. 1193 01:40:16,610 --> 01:40:18,278 We found this. 1194 01:40:16,610 --> 01:40:18,278 You all right? 1195 01:40:18,345 --> 01:40:20,447 Look what we have here! 1196 01:40:20,514 --> 01:40:21,615 (GRUNTS) 1197 01:40:21,682 --> 01:40:23,217 (ALL CLAMORING) 1198 01:40:24,651 --> 01:40:25,719 (PANTING) 1199 01:40:25,786 --> 01:40:27,321 We found this in his pouch. 1200 01:40:28,188 --> 01:40:29,523 All right? 1201 01:40:35,129 --> 01:40:36,563 You read this. 1202 01:40:36,630 --> 01:40:38,699 (PEOPLE SHOUTING) 1203 01:40:38,766 --> 01:40:42,269 Are you looking for Jews, huh? Look! We are all Jews! 1204 01:40:42,336 --> 01:40:44,104 What you going to do now? 1205 01:40:44,171 --> 01:40:46,206 (ALL SHOUTING) 1206 01:40:46,273 --> 01:40:47,341 MAN: You're not so brave now, no! 1207 01:40:47,408 --> 01:40:48,776 WOMAN: You pig! You animal! 1208 01:40:51,745 --> 01:40:53,680 SHULMAN: Look at him! You monster. 1209 01:40:53,747 --> 01:40:55,516 You can't shut up, huh? 1210 01:40:55,582 --> 01:40:57,418 (SHOUTING) 1211 01:40:57,484 --> 01:40:59,019 You pig! 1212 01:40:59,086 --> 01:41:01,588 They've assigned an entire division to surround the forest. 1213 01:41:01,655 --> 01:41:03,090 Don't they have a war to fight? 1214 01:41:03,157 --> 01:41:05,159 The assault begins in two days. 1215 01:41:06,727 --> 01:41:10,130 Passover. How fitting. 1216 01:41:10,197 --> 01:41:11,665 (ALL SHOUTING) 1217 01:41:21,842 --> 01:41:23,844 Tuvia, Tuvia. 1218 01:41:26,747 --> 01:41:28,649 (PLEADING IN GERMAN) 1219 01:41:32,252 --> 01:41:34,054 He says he has a wife and two small children. 1220 01:41:34,121 --> 01:41:35,556 So did I! 1221 01:41:35,622 --> 01:41:38,025 If you let him go, he will lead them back here! 1222 01:41:38,091 --> 01:41:41,061 All right, all right. Ask if he'll promise not to reveal our location. 1223 01:41:41,128 --> 01:41:42,362 No, no, no. 1224 01:41:42,429 --> 01:41:44,698 (BOTH SPEAKING GERMAN) 1225 01:41:44,765 --> 01:41:46,533 He will say anything! 1226 01:41:46,600 --> 01:41:47,734 (GRUNTS) 1227 01:41:49,269 --> 01:41:50,304 No! 1228 01:41:49,269 --> 01:41:50,304 Stop it! 1229 01:41:50,370 --> 01:41:51,805 No! 1230 01:41:50,370 --> 01:41:51,805 Wait! 1231 01:41:51,872 --> 01:41:53,841 He's one of them! How many of us did he kill? 1232 01:41:53,907 --> 01:41:55,509 No, wait, no! 1233 01:41:58,579 --> 01:42:01,348 Murderer! We want justice! 1234 01:42:01,415 --> 01:42:04,785 ALL: Justice! Justice! Justice! Justice! 1235 01:42:06,687 --> 01:42:07,821 Justice! 1236 01:42:10,357 --> 01:42:16,129 (CRYING) My son's name was David! He had blue eyes! 1237 01:42:16,196 --> 01:42:18,699 He was only 15! 1238 01:42:18,765 --> 01:42:20,434 (ALL YELLING) 1239 01:42:24,204 --> 01:42:27,174 My brother's name was Hanz! 1240 01:43:16,623 --> 01:43:19,192 I don't know what's going to happen to us. 1241 01:43:22,496 --> 01:43:24,765 It doesn't matter. 1242 01:43:26,967 --> 01:43:30,337 If I had stayed in the ghetto, I would be dead. 1243 01:43:34,041 --> 01:43:36,543 You saved my life. 1244 01:43:38,211 --> 01:43:39,713 No. 1245 01:43:40,981 --> 01:43:43,650 You saved mine. 1246 01:43:43,717 --> 01:43:44,885 (SIGHS) 1247 01:43:50,357 --> 01:43:51,925 (MEN CHATTERING) 1248 01:43:54,628 --> 01:43:55,762 VIKTOR: Zus. 1249 01:43:55,829 --> 01:44:07,908 (IN RUSSIAN) 1250 01:44:07,975 --> 01:45:23,283 (SIGHS) 1251 01:45:23,350 --> 01:45:24,518 (IN ENGLISH) 1252 01:45:24,584 --> 01:45:26,253 Zus, what are we doing? 1253 01:45:24,584 --> 01:45:26,253 Retreating. 1254 01:45:26,319 --> 01:45:29,089 What for? 1255 01:45:26,319 --> 01:45:29,089 I don't know. 1256 01:45:29,156 --> 01:45:30,557 Then where will we go? 1257 01:45:30,624 --> 01:45:32,693 (PLANE FLYING OVERHEAD) 1258 01:45:35,729 --> 01:45:38,832 But the children of Israel... 1259 01:45:38,899 --> 01:45:40,701 (COUGHING) 1260 01:45:40,767 --> 01:45:45,005 Children of Israel were afraid to leave Egypt, 1261 01:45:45,072 --> 01:45:48,875 until Moses said, "Do not trust in me. 1262 01:45:48,942 --> 01:45:53,246 "Trust in God. He will take care of you." 1263 01:45:53,313 --> 01:45:57,918 And that is why tomorrow we will celebrate the Passover 1264 01:45:57,984 --> 01:46:04,658 by sitting around and arguing just as we have done for centuries. 1265 01:46:04,725 --> 01:46:07,694 Did it see us? 1266 01:46:04,725 --> 01:46:07,694 I don't know. 1267 01:46:07,761 --> 01:46:11,098 Tomorrow is Passover, yes? 1268 01:46:07,761 --> 01:46:11,098 So? 1269 01:46:11,164 --> 01:46:12,566 Moses, the Exodus. 1270 01:46:12,632 --> 01:46:15,035 He left before Pharaoh could stop them. 1271 01:46:16,403 --> 01:46:18,605 You want to move them all? 1272 01:46:18,672 --> 01:46:21,274 The old and the sick, they'll never make it. 1273 01:46:21,341 --> 01:46:23,877 We'll leave now. Spread the word. 1274 01:46:25,879 --> 01:46:27,481 Shimon, this is it. We're going. 1275 01:46:27,547 --> 01:46:28,682 Children, up! Up! Let's go! 1276 01:46:28,749 --> 01:46:30,317 We are leaving. Back to your zimlankas. 1277 01:46:30,383 --> 01:46:31,918 What, now? 1278 01:46:30,383 --> 01:46:31,918 Tell your parents we are going. Now! 1279 01:46:31,985 --> 01:46:33,153 Come. 1280 01:46:33,220 --> 01:46:34,855 (ALL CLAMORING) 1281 01:46:37,758 --> 01:46:40,060 MAN: Come on, come on, we're going. 1282 01:46:40,127 --> 01:46:41,294 WOMAN 1: Where is my son? 1283 01:46:41,361 --> 01:46:42,496 WOMAN 2: Take this. 1284 01:46:42,562 --> 01:46:44,798 I want every child accounted for. 1285 01:46:44,865 --> 01:46:46,333 ASAEL: How will they keep up? 1286 01:46:46,399 --> 01:46:47,801 TUVIA: We'll carry them if we have to. 1287 01:46:47,868 --> 01:46:50,403 Take only weapons! Hurry! 1288 01:46:47,868 --> 01:46:50,403 Come on! 1289 01:46:51,772 --> 01:46:53,406 Hurry! Please hurry! 1290 01:46:55,108 --> 01:46:57,978 MAN: My glasses! Where are my glasses? Wait for me. 1291 01:47:01,982 --> 01:47:03,450 Take cover! 1292 01:47:04,317 --> 01:47:05,852 Take cover! 1293 01:47:20,967 --> 01:47:23,203 (GUNS FIRING) 1294 01:47:23,270 --> 01:47:24,371 Take cover! 1295 01:47:24,437 --> 01:47:25,839 Move! Now! 1296 01:47:27,474 --> 01:47:29,209 Move! Move! 1297 01:47:35,048 --> 01:47:36,483 (SCREAMS) 1298 01:47:38,084 --> 01:47:39,820 Come on! 1299 01:47:39,886 --> 01:47:43,089 Stay with me! Come on! In there! 1300 01:47:48,061 --> 01:47:50,864 Go! Get in! Move! 1301 01:47:53,233 --> 01:47:54,801 Go. 1302 01:48:02,108 --> 01:48:03,543 (GROANS) 1303 01:48:06,046 --> 01:48:07,914 (SOUND MUFFLED) 1304 01:48:53,260 --> 01:48:56,429 (MUFFLED) Are you all right? Are you all right? 1305 01:48:56,496 --> 01:48:57,998 (EXPLOSION) 1306 01:48:59,266 --> 01:49:01,735 I'm all right! My ear. 1307 01:49:05,205 --> 01:49:07,440 Go. Get them out of the bunkers! Go! Stay down! 1308 01:49:07,507 --> 01:49:10,710 No, no, no. No, it's over. It's over. They're coming. Infantry. 1309 01:49:10,777 --> 01:49:12,712 Go, go, go! 1310 01:49:12,779 --> 01:49:14,881 We need to hold them off until the rest are safe. 1311 01:49:14,948 --> 01:49:17,918 Machine guns! 1312 01:49:14,948 --> 01:49:17,918 Yes! With Levine and Miriam, there! 1313 01:49:17,984 --> 01:49:21,187 Lazar, Rosa and Schmuel there and there! And me. 1314 01:49:21,254 --> 01:49:22,756 No! No! 1315 01:49:23,957 --> 01:49:25,592 Yes. 1316 01:49:25,659 --> 01:49:26,860 Hurry! Come! 1317 01:49:26,927 --> 01:49:28,695 Come, Tateh! Move! We have to hurry! 1318 01:49:28,762 --> 01:49:33,466 Over there! Over there! Take all these people with you! Go, go! 1319 01:49:33,533 --> 01:49:35,568 (ALL CLAMORING) 1320 01:49:40,240 --> 01:49:42,075 I want to stay with you. 1321 01:49:40,240 --> 01:49:42,075 No, you must go with them. 1322 01:49:42,142 --> 01:49:44,177 I want to stay with you! 1323 01:49:42,142 --> 01:49:44,177 It is too dangerous here to stay. 1324 01:49:44,244 --> 01:49:48,281 Rosa, down there! No! You go with them! It is not safe here. 1325 01:49:50,583 --> 01:49:52,585 (PANTING) 1326 01:49:52,652 --> 01:49:54,721 Don't try and fight them, Asael. 1327 01:49:54,788 --> 01:49:57,123 Just slow them down, then come and join us. 1328 01:49:57,724 --> 01:49:59,292 (GUN COCKS) 1329 01:50:00,827 --> 01:50:02,595 Chaya, please? You go with them now. 1330 01:50:02,662 --> 01:50:03,930 It's not safe here. Go with them. 1331 01:50:03,997 --> 01:50:07,100 No! No. 1332 01:50:03,997 --> 01:50:07,100 Go with them! 1333 01:50:07,167 --> 01:50:09,369 Chaya. Chaya. Please, take her. 1334 01:50:09,436 --> 01:50:12,672 Chaya! Move! Go! Go! 1335 01:50:16,076 --> 01:50:17,377 Move, Chaya, go. 1336 01:50:39,199 --> 01:50:41,901 MAN: Go, Moshe, quickly. Let me help you, come. 1337 01:50:43,503 --> 01:50:44,938 WOMAN: Careful, careful. 1338 01:50:51,811 --> 01:50:53,279 (GUNS FIRING) 1339 01:50:55,982 --> 01:50:58,184 (GERMAN SOLDIERS SHOUTING) 1340 01:51:01,521 --> 01:51:03,156 (GUNS FIRING) 1341 01:51:09,529 --> 01:51:10,864 (SCREAMS) 1342 01:51:11,731 --> 01:51:13,666 (GERMAN SOLDIERS SHOUTING) 1343 01:51:13,733 --> 01:51:15,368 They're moving to the right! 1344 01:51:13,733 --> 01:51:15,368 Yeah. 1345 01:51:18,438 --> 01:51:19,773 (GRUNTS) 1346 01:51:27,213 --> 01:51:28,348 Go! 1347 01:51:42,328 --> 01:51:43,363 Come. 1348 01:51:43,430 --> 01:51:44,697 (WHIMPERING) 1349 01:51:52,405 --> 01:51:54,474 (FIRING CONTINUES) 1350 01:51:54,541 --> 01:51:56,709 (YELLING) 1351 01:52:01,448 --> 01:52:02,515 (GROANS) 1352 01:52:02,582 --> 01:52:04,250 Go! Go! 1353 01:52:05,452 --> 01:52:07,353 (GUN FIRING) 1354 01:52:42,889 --> 01:52:44,824 Oh, my God. 1355 01:52:44,891 --> 01:52:47,026 (PLANES FLYING OVERHEAD) 1356 01:52:49,162 --> 01:52:50,430 SHULMAN: We have to keep going! 1357 01:52:50,497 --> 01:52:52,499 BELLA: The Germans will be here any minute! 1358 01:52:52,565 --> 01:52:53,900 Are the others back yet? 1359 01:52:55,401 --> 01:52:56,536 Asael? 1360 01:53:02,041 --> 01:53:07,213 ISAAC: Tuvia, do we stay or go? 1361 01:53:07,280 --> 01:53:10,817 WOMAN: We have to wait for the others. We can't leave them. 1362 01:53:10,884 --> 01:53:13,586 We could hide. I say fight them here. 1363 01:53:13,653 --> 01:53:14,988 That's crazy! 1364 01:53:13,653 --> 01:53:14,988 Tuvia? 1365 01:53:15,054 --> 01:53:17,090 My father cannot make it. There are snakes! 1366 01:53:17,157 --> 01:53:20,660 FROHMAN: The children. SHULMAN: We will put them on our shoulders. 1367 01:53:20,727 --> 01:53:22,395 BELLA: Tuvia, what do we do? 1368 01:53:22,462 --> 01:53:24,297 MAN: We can't go without the others. 1369 01:53:24,364 --> 01:53:26,332 SHULMAN: The others are dead. 1370 01:53:26,399 --> 01:53:27,834 (BABY CRYING) 1371 01:53:29,369 --> 01:53:32,172 Tuvia? Tuvia! 1372 01:53:34,841 --> 01:53:36,442 BELLA: What are we going to do? 1373 01:53:36,509 --> 01:53:37,844 What's wrong with him? 1374 01:53:44,517 --> 01:53:45,919 Come. 1375 01:53:44,517 --> 01:53:45,919 No. 1376 01:53:46,953 --> 01:53:48,188 Do you have a weapon? 1377 01:53:48,254 --> 01:53:50,623 Yes. 1378 01:53:48,254 --> 01:53:50,623 Give it to me. 1379 01:53:50,690 --> 01:53:52,058 Give it to me! 1380 01:53:58,498 --> 01:54:01,601 You will use this on yourself before you let them take you. 1381 01:54:06,906 --> 01:54:09,008 ASAEL: Why are we stopping? 1382 01:54:09,075 --> 01:54:10,443 MAN 2: Asael! MAN 3: They're alive! 1383 01:54:10,510 --> 01:54:13,513 ASAEL: Someone take him! Take him! 1384 01:54:13,580 --> 01:54:14,614 They're coming! 1385 01:54:15,882 --> 01:54:17,250 They're coming! 1386 01:54:17,317 --> 01:54:21,454 Why aren't we moving? We must keep going! 1387 01:54:21,521 --> 01:54:23,556 Through there? It is impossible! 1388 01:54:23,623 --> 01:54:24,991 Nothing is impossible! 1389 01:54:26,559 --> 01:54:28,895 What we all have done is impossible! 1390 01:54:32,265 --> 01:54:33,399 Tuvia! 1391 01:54:36,536 --> 01:54:38,504 The troops are coming. 1392 01:54:38,571 --> 01:54:41,407 God will not part these waters. 1393 01:54:41,474 --> 01:54:43,409 We will do it ourselves. 1394 01:54:41,474 --> 01:54:43,409 But how? 1395 01:54:43,476 --> 01:54:45,044 Not by miracles. 1396 01:54:46,412 --> 01:54:49,382 We will do it together. By our strength. 1397 01:54:49,449 --> 01:54:51,417 You, take the rope from your pack, give it to me. 1398 01:54:51,484 --> 01:54:53,453 And you, give me your belt! Quickly! 1399 01:54:53,519 --> 01:54:55,121 There's not enough rope, Asael. 1400 01:54:55,188 --> 01:54:56,889 Then we will link arms. We'll make a chain. 1401 01:54:56,956 --> 01:54:58,758 MOTL: What if someone slips? 1402 01:54:58,825 --> 01:55:01,761 ASAEL: The strong will take care of the weak. Give me your belts. 1403 01:55:01,828 --> 01:55:03,062 MAN: Tuvia? 1404 01:55:03,129 --> 01:55:05,131 Give him your belt. Give him my belt? 1405 01:55:05,198 --> 01:55:08,001 Give him your belt. Here. Take these. 1406 01:55:08,067 --> 01:55:09,969 Use this, too. 1407 01:55:10,036 --> 01:55:12,372 WOMAN: I have a belt. Here. 1408 01:55:13,539 --> 01:55:14,674 (PANTING) 1409 01:55:29,922 --> 01:55:31,491 ISAAC: Shh. Quiet. 1410 01:55:39,866 --> 01:55:41,234 (GASPS) 1411 01:55:46,606 --> 01:55:47,940 (GRUNTS) 1412 01:56:09,662 --> 01:56:10,997 (COUGHING) 1413 01:56:15,034 --> 01:56:16,669 (SHIVERING) 1414 01:56:16,736 --> 01:56:18,638 (PLANES FLYING OVERHEAD) 1415 01:56:25,645 --> 01:56:27,280 (BABY CRYING) 1416 01:56:39,826 --> 01:56:41,194 How much farther? 1417 01:56:43,463 --> 01:56:44,697 (PANTING) 1418 01:56:50,937 --> 01:56:52,505 (COUGHING) 1419 01:56:59,679 --> 01:57:02,615 RIVA: Tuvia. 1420 01:56:59,679 --> 01:57:02,615 Keep moving. Keep moving. 1421 01:57:02,682 --> 01:57:04,751 (SHIMON COUGHING) 1422 01:57:04,817 --> 01:57:09,689 You can't sleep here. It's not time for sleeping now. Come on. 1423 01:57:09,756 --> 01:57:10,957 Come on. 1424 01:57:11,023 --> 01:57:12,725 My books. 1425 01:57:12,792 --> 01:57:14,193 (WHEEZES) 1426 01:57:31,778 --> 01:57:34,947 SHULMAN: Asael, look! We've made it! 1427 01:57:35,014 --> 01:57:36,783 CHAYA: We've made it. 1428 01:57:50,696 --> 01:57:52,298 (SIGHS) 1429 01:57:52,365 --> 01:57:54,133 (PEOPLE LAUGHING) 1430 01:57:54,200 --> 01:57:55,635 (BABY CRYING) 1431 01:57:57,737 --> 01:57:59,071 (COUGHS) 1432 01:58:03,109 --> 01:58:04,577 Tuvia. 1433 01:58:13,753 --> 01:58:15,388 (COUGHING) 1434 01:58:21,694 --> 01:58:23,296 Tuvia, 1435 01:58:24,630 --> 01:58:26,966 something to say. 1436 01:58:24,630 --> 01:58:26,966 No. You rest now. 1437 01:58:27,033 --> 01:58:29,769 Don't talk. Don't talk. 1438 01:58:27,033 --> 01:58:29,769 No! 1439 01:58:29,836 --> 01:58:31,204 Wait. 1440 01:58:34,440 --> 01:58:37,410 I almost lost my faith. 1441 01:58:40,146 --> 01:58:43,816 But you were sent by God to save us. 1442 01:58:45,918 --> 01:58:47,753 Ridiculous. 1443 01:58:49,589 --> 01:58:51,624 I know. 1444 01:58:51,691 --> 01:58:53,726 But just in case, 1445 01:58:55,661 --> 01:59:00,299 I thank Him, and I thank you. 1446 01:59:21,787 --> 01:59:23,623 (TANK APPROACHING) 1447 01:59:28,261 --> 01:59:30,730 Tank! Take cover! 1448 01:59:30,796 --> 01:59:32,131 (ALL CLAMORING) 1449 01:59:32,198 --> 01:59:33,900 Everybody down! Down! Get down! 1450 01:59:33,966 --> 01:59:36,269 Get down. Move! Move! 1451 01:59:36,335 --> 01:59:38,371 TUVIA: Take cover! Take cover! 1452 01:59:38,437 --> 01:59:39,772 ASAEL: Let's get out. 1453 01:59:42,308 --> 01:59:43,643 Get down! 1454 01:59:46,812 --> 01:59:48,314 Tuvia, what do we do? 1455 01:59:49,515 --> 01:59:51,918 Do we try and go back across the river? 1456 01:59:51,984 --> 01:59:53,753 No! We stay and fight! 1457 01:59:53,819 --> 01:59:55,421 (GUNS FIRING) 1458 01:59:58,024 --> 02:00:01,527 Get the ammunition to the guns! To the guns! 1459 02:00:05,264 --> 02:00:06,933 (MAN YELLING) 1460 02:00:15,007 --> 02:00:16,542 (SCREAMING) 1461 02:00:25,017 --> 02:00:27,353 Isaac! Take those! 1462 02:00:27,420 --> 02:00:28,955 (WOMAN SHOUTING) 1463 02:00:40,399 --> 02:00:43,302 (SOLDIERS SPEAKING GERMAN) 1464 02:00:54,113 --> 02:00:55,481 (SOLDIERS SCREAMING) 1465 02:01:00,152 --> 02:01:01,487 TUVIA: Isaac! 1466 02:01:03,522 --> 02:01:05,658 Ammunition, ammunition. Yes. 1467 02:01:12,632 --> 02:01:15,001 (SOLDIERS SPEAKING GERMAN) 1468 02:01:21,340 --> 02:01:22,675 (GROANS) 1469 02:01:27,713 --> 02:01:30,282 (SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN) 1470 02:01:47,833 --> 02:01:50,403 (SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN) 1471 02:02:01,147 --> 02:02:02,648 (GRUNTING) 1472 02:02:15,361 --> 02:02:18,097 No! No! 1473 02:02:18,164 --> 02:02:19,632 (YELLING) 1474 02:02:27,073 --> 02:02:28,741 (SPEAKING GERMAN) 1475 02:02:28,808 --> 02:02:30,009 (GROANS) 1476 02:02:31,310 --> 02:02:32,645 (SCREAMS) 1477 02:02:37,983 --> 02:02:39,418 (SCREAMS) 1478 02:02:59,205 --> 02:03:01,407 (GERMAN SOLDIERS SHOUTING) 1479 02:03:16,021 --> 02:03:17,456 (PANTING) 1480 02:03:36,642 --> 02:03:39,612 ASAEL: Come on, get up. Come. Come. 1481 02:04:01,667 --> 02:04:05,171 Strip the bodies of weapons and ammunition only. Take this. 1482 02:04:05,237 --> 02:04:06,739 Anything else? 1483 02:04:05,237 --> 02:04:06,739 No. 1484 02:04:06,806 --> 02:04:08,874 Lilka, we've got to get the injured into the forest. 1485 02:04:08,941 --> 02:04:11,377 What about the dead? 1486 02:04:08,941 --> 02:04:11,377 We have to keep moving. 1487 02:04:11,443 --> 02:04:13,312 Everybody gather your belongings! 1488 02:04:13,379 --> 02:04:15,014 We must get out of the open! 1489 02:04:19,118 --> 02:04:20,553 Shulman! 1490 02:04:19,118 --> 02:04:20,553 Yes, Tuvia? 1491 02:04:20,619 --> 02:04:22,922 Everybody, tell them. Weapons only. 1492 02:04:22,988 --> 02:04:25,157 Of course. Weapons only! 1493 02:04:25,224 --> 02:04:28,661 Shulman, you've been promoted. Congratulations. 1494 02:04:33,933 --> 02:04:36,468 SHULMAN: Weapons only. Weapons only, everyone! 1495 02:04:36,535 --> 02:04:40,005 Come on, let's move. Let's move, please. 1496 02:04:40,072 --> 02:04:42,107 Hey! Let's move! 1497 02:05:08,067 --> 02:05:09,435 Where is the rest of your unit? 1498 02:05:09,501 --> 02:05:11,303 (CHUCKLES) 1499 02:05:11,370 --> 02:05:12,705 Good question. 1500 02:05:14,240 --> 02:05:15,941 Are you going back? 1501 02:05:17,943 --> 02:05:19,278 No. 1502 02:05:23,015 --> 02:05:25,251 Well, we have a new camp to build. 1503 02:05:35,227 --> 02:05:38,764 Perhaps you have room for one more? 1504 02:05:49,441 --> 02:05:51,944 Let's go. Come on. 1505 02:06:14,333 --> 02:06:15,834 (CHUCKLES) 1506 02:06:16,802 --> 02:06:18,837 You see that? 1507 02:06:16,802 --> 02:06:18,837 What? 1508 02:06:21,607 --> 02:06:23,776 The forest. 1509 02:06:23,842 --> 02:06:25,511 Beautiful, isn't it? 1510 02:06:25,577 --> 02:06:28,013 Yes, it is. 1510 02:06:29,305 --> 02:07:29,821