Defiance
ID | 13187706 |
---|---|
Movie Name | Defiance |
Release Name | Defiance.2008.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-PiRaTeS-1 |
Year | 2008 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 1034303 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:22,288 --> 00:00:24,557
(PEOPLE CHEERING)
3
00:00:27,861 --> 00:00:30,063
(MAN SPEAKING GERMAN)
4
00:00:48,681 --> 00:00:51,284
(MAN SPEAKING GERMAN)
5
00:00:57,023 --> 00:00:58,825
(PEOPLE SCREAMING)
6
00:00:58,892 --> 00:01:00,026
(MAN SPEAKING GERMAN)
7
00:01:00,093 --> 00:01:02,128
(GUN FIRING)
8
00:01:06,666 --> 00:01:07,867
(ALL SCREAMING)
9
00:01:07,934 --> 00:01:10,637
(SHOUTING IN RUSSIAN)
10
00:01:23,850 --> 00:01:26,519
(SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN)
11
00:01:28,888 --> 00:01:31,391
(DOG BARKING)
12
00:01:31,458 --> 00:01:32,592
(GRUNTS)
13
00:01:36,830 --> 00:01:38,398
(GUN FIRES)
14
00:01:44,671 --> 00:01:46,606
(PEOPLE SCREAMING)
15
00:01:52,712 --> 00:01:54,314
(PEOPLE CRYING)
16
00:01:56,182 --> 00:01:57,851
(BOY CRYING)
17
00:01:57,917 --> 00:02:00,220
(SOLDIER SHOUTING IN GERMAN)
18
00:02:02,288 --> 00:02:03,623
(SCREAMING)
19
00:02:24,310 --> 00:02:25,879
(DOG BARKING)
20
00:02:25,945 --> 00:02:27,814
What do we do?
21
00:02:27,881 --> 00:02:31,584
Shut up.
We've got to
get home. Go!
22
00:02:39,359 --> 00:02:41,194
ASAEL: Oh, my God.
23
00:02:43,663 --> 00:02:44,931
Oh, my...
24
00:02:46,833 --> 00:02:48,635
(CRYING) Papa...
25
00:02:48,701 --> 00:02:49,903
(PANTING)
26
00:03:13,159 --> 00:03:14,494
Aron.
27
00:03:16,429 --> 00:03:18,498
(BREATHING HEAVILY)
28
00:03:20,967 --> 00:03:23,436
Come. It's safe.
29
00:03:55,001 --> 00:03:56,569
Let's go.
30
00:04:01,040 --> 00:04:03,242
(ASAEL CRYING)
31
00:04:08,848 --> 00:04:10,283
ZUS: Stop it.
32
00:04:11,417 --> 00:04:14,821
Asael! Stop it.
33
00:04:15,989 --> 00:04:17,690
(CONTINUES CRYING)
34
00:04:21,694 --> 00:04:27,300
Stop! Stop!
You want to cry?
Stop! Stop!
35
00:04:37,543 --> 00:04:40,446
Let's go.
Aron, let's go.
36
00:05:13,479 --> 00:05:15,448
Tuvia. It's Tuvia!
37
00:05:17,583 --> 00:05:20,053
If I was a German,
you would be dead.
38
00:05:23,690 --> 00:05:25,925
Papa and Mama,
they killed them.
39
00:05:25,992 --> 00:05:27,126
I know.
40
00:05:27,193 --> 00:05:28,761
(SOBBING)
41
00:05:32,899 --> 00:05:34,400
Aron.
42
00:05:39,505 --> 00:05:41,507
Big brother returns.
43
00:05:47,113 --> 00:05:48,514
You saw them?
44
00:06:10,970 --> 00:06:13,573
TUVIA:
Where is your
wife and child?
45
00:06:13,639 --> 00:06:16,442
Horodyszcze.
Hiding in a cellar.
46
00:06:16,509 --> 00:06:18,244
I'll bring them
when it is safe.
47
00:06:18,311 --> 00:06:19,512
And Rifka?
48
00:06:19,579 --> 00:06:21,981
Novogrudok.
She wouldn't leave.
49
00:06:23,149 --> 00:06:26,419
You are still...
50
00:06:23,149 --> 00:06:26,419
She is still my wife.
51
00:06:26,486 --> 00:06:29,155
Your rich wife.
52
00:06:29,222 --> 00:06:32,592
So tell me, Tuvia,
why have you come back?
53
00:06:34,193 --> 00:06:35,928
You have a plan?
54
00:06:35,995 --> 00:06:37,130
No.
55
00:06:38,331 --> 00:06:39,732
Do you?
56
00:06:44,270 --> 00:06:45,805
The police
will be after us.
57
00:06:45,872 --> 00:06:47,940
Tuvia, we've run
from the police
our whole life.
58
00:06:48,007 --> 00:06:50,042
You think this is
a good time to stop?
59
00:06:50,109 --> 00:06:51,277
We know these woods.
60
00:06:51,344 --> 00:06:52,812
They'll never
find us in here.
61
00:06:56,783 --> 00:06:57,950
Aron!
62
00:07:00,353 --> 00:07:01,788
Aron!
63
00:07:03,289 --> 00:07:05,591
I told him to stay here.
64
00:07:25,645 --> 00:07:27,547
(TWIG BREAKING)
65
00:07:40,159 --> 00:07:41,594
(PANTING)
66
00:08:17,563 --> 00:08:20,032
(BREATHING HEAVILY)
67
00:08:27,340 --> 00:08:29,141
I miss Papa.
68
00:08:34,580 --> 00:08:36,616
I can't believe he's dead.
69
00:08:38,584 --> 00:08:40,620
Bernicki.
70
00:08:40,686 --> 00:08:42,421
We don't know
he did it.
71
00:08:42,488 --> 00:08:44,524
The police captain?
72
00:08:44,590 --> 00:08:46,058
He always had it
in for Papa.
73
00:08:46,125 --> 00:08:47,827
But we don't know
that he did it.
74
00:08:47,894 --> 00:08:49,295
So we will go and
ask him if he did it.
75
00:08:49,362 --> 00:08:51,731
Koscik has a pistol.
He showed it to me once.
76
00:08:51,797 --> 00:08:54,734
One pistol is nothing.
We need rifles. Machine guns.
77
00:08:54,800 --> 00:08:58,104
Machine guns? What next?
You're gonna take on
the whole German army?
78
00:08:58,170 --> 00:08:59,505
Just because...
79
00:08:59,572 --> 00:09:01,007
(GUN COCKS)
80
00:09:02,508 --> 00:09:04,844
The child is hurt.
81
00:09:04,911 --> 00:09:06,812
Please,
lay her down here.
82
00:09:19,125 --> 00:09:20,626
(CRYING)
83
00:09:29,735 --> 00:09:31,604
(AVRAM SOBBING)
84
00:09:49,555 --> 00:09:50,890
Tuvia.
85
00:09:58,631 --> 00:10:00,232
We cannot feed them.
86
00:10:02,001 --> 00:10:03,569
I'll go ask Koscik
for food.
87
00:10:03,636 --> 00:10:05,271
And the pistol.
88
00:10:06,505 --> 00:10:08,074
And the pistol.
89
00:10:17,783 --> 00:10:19,118
(IN RUSSIAN)
90
00:10:19,185 --> 00:10:20,720
KOSCIK:
91
00:10:27,093 --> 00:10:28,027
(IN ENGLISH)
92
00:10:28,094 --> 00:10:30,096
I only have four bullets.
93
00:10:37,036 --> 00:10:38,237
(CLICKS)
94
00:10:38,304 --> 00:10:39,638
Thank you.
95
00:10:40,973 --> 00:10:43,476
Your father was a good man.
96
00:10:43,542 --> 00:10:45,111
He said the same of you.
97
00:10:47,513 --> 00:10:48,848
Ignore the bitch.
98
00:10:48,914 --> 00:10:53,052
To the dead.
God rest their souls.
99
00:10:57,857 --> 00:10:59,191
(IN RUSSIAN)
100
00:10:59,258 --> 00:11:00,426
KOSCIK:
101
00:11:02,862 --> 00:11:04,063
(IN ENGLISH)
102
00:11:04,130 --> 00:11:06,165
I live with this.
Can you imagine?
103
00:11:10,836 --> 00:11:12,304
The barn.
104
00:11:18,644 --> 00:11:20,079
(PANTING)
105
00:11:21,747 --> 00:11:23,315
(GASPS)
106
00:11:23,382 --> 00:11:24,884
Oh, God.
107
00:11:30,990 --> 00:11:32,324
BOTH: (IN RUSSIAN)
108
00:11:32,391 --> 00:11:33,626
KOSCIK:
109
00:11:33,692 --> 00:11:34,827
(CHUCKLES)
110
00:11:34,894 --> 00:11:38,597
BERNICKI:
111
00:11:38,664 --> 00:11:39,865
TAMARA: (IN ENGLISH)
Be quiet.
112
00:11:39,932 --> 00:11:41,267
(IN RUSSIAN)
113
00:11:41,333 --> 00:11:42,468
KOSCIK:
114
00:11:43,636 --> 00:11:45,371
(CHUCKLES)
115
00:11:45,438 --> 00:11:48,841
BERNICKI:
116
00:11:48,908 --> 00:11:50,242
(COUGHING)
117
00:11:51,444 --> 00:11:52,578
(IN ENGLISH)
118
00:11:52,645 --> 00:11:53,779
Careful.
119
00:11:53,846 --> 00:11:55,247
BOTH: (IN RUSSIAN)
120
00:11:55,314 --> 00:11:58,117
BERNICKI:
121
00:11:58,184 --> 00:11:59,952
KOSCIK:
122
00:12:03,422 --> 00:12:04,557
(BOTH LAUGHING)
123
00:12:04,623 --> 00:12:10,396
BERNICKI:
124
00:12:10,463 --> 00:12:13,199
KOSCIK:
125
00:12:13,265 --> 00:12:14,400
BERNICKI:
126
00:12:29,748 --> 00:12:31,083
(COUGHS)
127
00:12:31,150 --> 00:12:32,485
KOSCIK:
128
00:12:32,551 --> 00:12:41,327
BERNICKI:
129
00:12:41,393 --> 00:12:42,828
KOSCIK:
130
00:12:46,565 --> 00:12:47,900
(LAUGHING)
131
00:12:57,543 --> 00:12:59,044
(CHUCKLES)
132
00:13:21,534 --> 00:13:22,902
(IN ENGLISH)
133
00:13:22,968 --> 00:13:24,470
I am sorry,
but they have to
go with you.
134
00:13:24,537 --> 00:13:26,572
And what am I
supposed to do
with them?
135
00:13:28,407 --> 00:13:29,575
(SIGHS)
136
00:13:31,510 --> 00:13:32,978
Those policemen,
137
00:13:35,114 --> 00:13:37,483
were they the ones
who killed my parents?
138
00:13:43,289 --> 00:13:44,723
You people.
139
00:13:44,790 --> 00:13:48,260
Why is it so fucking hard
being friends with a Jew?
140
00:13:50,963 --> 00:13:52,298
Try being one.
141
00:13:58,204 --> 00:13:59,338
WOMAN 1: Who is he?
142
00:13:59,405 --> 00:14:01,407
WOMAN 2: Where are we going?
Come on.
143
00:14:01,473 --> 00:14:03,909
Thank you. Come. Come.
144
00:14:08,647 --> 00:14:10,249
(SHIMON PANTING)
145
00:14:10,316 --> 00:14:15,020
You sat at the back
in school.
I am Shimon Haretz.
146
00:14:15,087 --> 00:14:16,422
I thought you were dead.
147
00:14:16,488 --> 00:14:18,724
I am at least half-dead.
148
00:14:18,791 --> 00:14:22,261
I heard you speaking
of your parents.
I am very sorry.
149
00:14:23,796 --> 00:14:24,964
The other brothers?
150
00:14:25,030 --> 00:14:26,832
What was his name,
the wild one?
151
00:14:26,899 --> 00:14:29,235
Zus.
He is with the other two.
152
00:14:29,301 --> 00:14:31,437
You are hiding here
in the forest?
153
00:14:31,503 --> 00:14:32,638
(COUGHING)
154
00:14:36,108 --> 00:14:37,710
There has been trouble
before maybe?
155
00:14:37,776 --> 00:14:39,245
With the police?
156
00:14:39,311 --> 00:14:42,881
So you go to the forest.
A wise choice.
157
00:14:42,948 --> 00:14:45,818
A wise choice for
a stupid schoolboy.
158
00:14:45,884 --> 00:14:49,355
My whole life,
I presumed to teach others
the right way to live.
159
00:14:49,421 --> 00:14:53,259
I had no doubt,
this is God's way,
this isn't.
160
00:14:53,325 --> 00:14:55,761
You'll forgive me
if recent events
161
00:14:55,828 --> 00:14:58,530
have somewhat
shaken my resolve.
162
00:14:58,597 --> 00:15:00,499
Just like school.
163
00:15:00,566 --> 00:15:03,369
I have no idea
what you are
talking about.
164
00:15:03,435 --> 00:15:05,304
Please, let's go.
165
00:15:05,371 --> 00:15:06,505
(COUGHS)
166
00:15:13,612 --> 00:15:14,980
Here, please.
167
00:15:27,526 --> 00:15:30,362
Here. You're not hungry?
168
00:15:31,830 --> 00:15:33,399
The little one doesn't talk?
169
00:15:35,934 --> 00:15:37,403
He saw things.
170
00:15:48,314 --> 00:15:50,683
I send you for food,
and you bring
more mouths to feed.
171
00:15:50,749 --> 00:15:52,084
You send me?
172
00:15:52,785 --> 00:15:54,253
Oh, please...
173
00:15:55,888 --> 00:15:58,324
It was Bernicki
who killed Papa.
174
00:16:00,292 --> 00:16:02,261
Did you at least
get the pistol?
175
00:16:03,729 --> 00:16:05,297
Only four bullets.
176
00:16:06,465 --> 00:16:08,500
Then we'll have to
make them count.
177
00:16:16,542 --> 00:16:18,377
(THUNDER RUMBLING)
178
00:16:33,525 --> 00:16:34,660
(IN RUSSIAN)
179
00:16:34,727 --> 00:16:36,061
WOMAN:
180
00:16:40,566 --> 00:16:42,601
BERNICKI:
181
00:16:42,668 --> 00:16:44,370
(DOOR OPENING)
182
00:16:52,878 --> 00:16:54,246
(GASPS)
183
00:17:40,058 --> 00:17:41,193
(WHIMPERS)
184
00:17:41,260 --> 00:17:42,528
(IN ENGLISH)
185
00:17:42,594 --> 00:17:46,198
For my parents,
David and Beila Bielski.
186
00:17:46,265 --> 00:17:49,701
For my brothers
and for all the others.
187
00:17:53,138 --> 00:17:56,175
(WAILS IN RUSSIAN)
188
00:17:56,241 --> 00:17:58,477
(SCREAMING)
189
00:17:58,544 --> 00:18:03,949
(IN RUSSIAN)
190
00:18:04,016 --> 00:18:05,451
(SOBBING)
191
00:18:13,258 --> 00:18:14,593
(PANTING)
192
00:18:39,718 --> 00:18:40,853
(IN ENGLISH)
193
00:18:40,919 --> 00:18:42,254
ZUS: Shit.
194
00:19:01,907 --> 00:19:03,308
(GRUNTS)
195
00:19:12,351 --> 00:19:13,819
Only one left.
196
00:19:14,953 --> 00:19:16,388
His sons.
197
00:19:19,258 --> 00:19:20,626
How was it?
198
00:19:23,695 --> 00:19:25,163
How was what?
199
00:19:25,230 --> 00:19:27,366
To kill them.
200
00:19:27,432 --> 00:19:29,768
It was good, no?
Shut up.
201
00:19:29,835 --> 00:19:31,303
(CHUCKLES)
202
00:19:34,640 --> 00:19:36,041
(SIGHS)
203
00:19:36,108 --> 00:19:37,843
And what about
these others?
204
00:19:37,910 --> 00:19:39,444
I don't know.
205
00:19:39,511 --> 00:19:42,681
Women will slow us down
and your old teacher...
206
00:19:42,748 --> 00:19:44,483
What? You afraid
he's going to spank you
207
00:19:44,550 --> 00:19:46,451
for forgetting your homework?
208
00:19:46,518 --> 00:19:47,686
(LAUGHS)
209
00:19:52,024 --> 00:19:55,460
We have to be able
to move, Tuvia.
And quickly.
210
00:19:55,527 --> 00:19:57,796
I agree, but they're here.
211
00:20:03,802 --> 00:20:05,837
We'll sleep
further up the trail.
212
00:20:05,904 --> 00:20:08,407
If someone comes,
they'll stumble
on them first, and
213
00:20:08,473 --> 00:20:10,642
the gunshots
should give us
time to escape.
214
00:20:10,709 --> 00:20:12,844
All right.
215
00:20:12,911 --> 00:20:14,313
But no more.
216
00:20:15,314 --> 00:20:16,648
No more.
217
00:20:19,885 --> 00:20:21,219
(TAMARA COUGHS)
218
00:20:24,122 --> 00:20:26,391
I know, I know.
219
00:20:27,492 --> 00:20:29,361
Tamara,
you remember cousin Zus.
220
00:20:29,428 --> 00:20:31,163
Please, go over
and sit by the fire.
221
00:20:31,229 --> 00:20:33,332
Lazar,
he's Isabel's youngest.
222
00:20:31,229 --> 00:20:33,332
Hello.
223
00:20:33,398 --> 00:20:35,067
And this is
Isaac Malbin.
224
00:20:35,133 --> 00:20:36,668
Hello.
225
00:20:35,133 --> 00:20:36,668
He's from Minsk.
226
00:20:36,735 --> 00:20:39,538
Tuvia. Tuvia.
227
00:20:36,735 --> 00:20:39,538
Asael! Find them
something to eat!
228
00:20:39,605 --> 00:20:41,239
Tuvia, I have pity
for them all.
229
00:20:41,306 --> 00:20:42,507
They are family.
230
00:20:42,574 --> 00:20:44,309
And how will
we feed this family?
231
00:20:44,376 --> 00:20:46,645
(PANTING)
We'll water the soup.
232
00:20:50,882 --> 00:20:53,285
And this one?
She is family?
233
00:20:53,352 --> 00:20:54,953
No.
234
00:20:53,352 --> 00:20:54,953
Ah.
235
00:21:01,126 --> 00:21:02,694
(MEN CHATTERING)
236
00:21:06,164 --> 00:21:07,299
(GRUNTING)
237
00:21:07,366 --> 00:21:08,700
(EXCLAIMS)
238
00:21:08,767 --> 00:21:11,203
What the fuck?
239
00:21:11,269 --> 00:21:13,338
Have you never used
a hammer before?
240
00:21:14,539 --> 00:21:16,575
No.
241
00:21:14,539 --> 00:21:16,575
What is it you do?
242
00:21:18,076 --> 00:21:24,016
I suppose you'd have to say
I was, am, an intellectual.
243
00:21:26,184 --> 00:21:27,319
This is a job?
244
00:21:27,386 --> 00:21:28,820
(LAUGHS)
245
00:21:28,887 --> 00:21:31,123
I published a small magazine.
246
00:21:28,887 --> 00:21:31,123
Ah.
247
00:21:31,189 --> 00:21:33,725
Actually a journal.
248
00:21:35,060 --> 00:21:36,228
More like a pamphlet.
249
00:21:36,294 --> 00:21:40,399
Tuvia, this is Lila.
250
00:21:40,465 --> 00:21:42,534
Lila is my forest wife.
251
00:21:44,069 --> 00:21:45,404
I see.
252
00:21:48,173 --> 00:21:49,508
Congratulations.
253
00:21:52,144 --> 00:21:53,512
Interesting concept.
254
00:21:53,578 --> 00:21:55,847
As long as
his village wife
stays in hiding.
255
00:21:55,914 --> 00:21:57,182
(CHUCKLES)
256
00:21:57,249 --> 00:21:59,384
(JACOV SPEAKING IN RUSSIAN)
257
00:22:05,957 --> 00:22:08,160
Hello, boys.
What can we do for you?
258
00:22:08,226 --> 00:22:10,696
Food. We want food.
259
00:22:13,665 --> 00:22:15,901
These little shits
are holding us up.
260
00:22:15,967 --> 00:22:17,769
You have the balls
to shoot me, little shit?
261
00:22:17,836 --> 00:22:19,638
We have food. We have food.
We'll share.
262
00:22:19,705 --> 00:22:22,708
No. No. I want to see
if this little shit has
the balls to shoot me.
263
00:22:22,774 --> 00:22:25,711
You like to shoot Jews,
little shit, huh?
264
00:22:25,777 --> 00:22:28,246
You are Jews?
265
00:22:25,777 --> 00:22:28,246
No, we're the Gestapo.
266
00:22:28,313 --> 00:22:29,648
Put down the gun.
267
00:22:29,715 --> 00:22:31,616
Or perhaps you'd prefer
I shove it up your ass.
268
00:22:31,683 --> 00:22:33,318
Hey! Look at me.
Where you from?
269
00:22:33,385 --> 00:22:34,720
Horodyszcze.
270
00:22:36,188 --> 00:22:38,356
We haven't eaten in two days.
271
00:22:38,423 --> 00:22:42,094
My name is Peretz.
This is Jacov.
272
00:22:42,160 --> 00:22:44,596
Two days ago,
there were 3,000 Jews
in Horodyszcze.
273
00:22:44,663 --> 00:22:49,401
Now there are 50.
Me and him,
we hid in a wall.
274
00:22:51,837 --> 00:22:55,507
You know a woman,
Sonia Bielski?
275
00:22:58,376 --> 00:22:59,711
We knew her.
276
00:23:04,049 --> 00:23:05,517
There was a child.
277
00:23:36,448 --> 00:23:38,083
(GRUNTING)
278
00:23:46,057 --> 00:23:47,459
(GROANS)
279
00:23:50,095 --> 00:23:51,496
(CRYING)
280
00:23:54,933 --> 00:23:56,067
My child...
281
00:23:56,134 --> 00:23:59,971
I should have
protected them.
282
00:23:56,134 --> 00:23:59,971
No. No.
283
00:24:00,038 --> 00:24:01,439
Sonia.
284
00:24:03,909 --> 00:24:05,143
(PANTING)
285
00:24:09,214 --> 00:24:12,818
Mama... Papa...
286
00:24:16,121 --> 00:24:18,223
So many dead.
287
00:24:18,290 --> 00:24:19,624
Yeah.
288
00:24:20,926 --> 00:24:22,194
Why not us?
289
00:24:23,261 --> 00:24:24,596
I don't know.
290
00:24:27,966 --> 00:24:29,801
Better to be
hiding in the woods,
291
00:24:32,103 --> 00:24:33,238
like rabbits.
292
00:24:35,140 --> 00:24:36,775
Hunted. No.
293
00:24:42,914 --> 00:24:44,549
JACOV: We are looking
for Partisans.
294
00:24:44,616 --> 00:24:46,218
What is the name
of your otriad?
295
00:24:46,284 --> 00:24:49,020
What is an otriad?
296
00:24:46,284 --> 00:24:49,020
It's an armed brigade.
297
00:24:49,087 --> 00:24:51,857
We heard the Russians
are beginning to organize.
298
00:24:51,923 --> 00:24:52,858
Here?
299
00:24:52,924 --> 00:24:54,526
And also in
the Lipiczanska.
300
00:24:54,593 --> 00:24:59,364
Then we are
the Bielski Otriad.
You want to join?
301
00:24:59,431 --> 00:25:00,866
The Russians are fighters.
302
00:25:00,932 --> 00:25:02,701
But you need a gun
to join them.
303
00:25:02,767 --> 00:25:05,036
They sabotage railroads
and kill Germans.
304
00:25:05,103 --> 00:25:07,239
ZUS:
You want to kill Germans?
305
00:25:08,440 --> 00:25:09,875
Come with me.
306
00:25:09,941 --> 00:25:12,377
Unless you're still
afraid to use that rifle.
307
00:25:12,444 --> 00:25:14,279
Stay there!
Stay there!
308
00:25:16,848 --> 00:25:19,584
We must get what we need
without killing.
309
00:25:21,486 --> 00:25:23,455
This will not bring
your family back.
310
00:25:23,521 --> 00:25:25,824
Blood for blood.
311
00:25:25,891 --> 00:25:28,927
You had yours.
312
00:25:25,891 --> 00:25:28,927
And I can still
see their faces.
313
00:25:28,994 --> 00:25:30,795
"Vengeance is mine."
Who said that, Tuvia?
314
00:25:30,862 --> 00:25:33,365
What? This is God's work
you're doing now, Zussie?
315
00:25:33,431 --> 00:25:34,699
No, only you
can do that.
316
00:25:34,766 --> 00:25:36,434
Take a few lives,
spare a few others...
317
00:25:36,501 --> 00:25:37,869
We must not
become like them!
318
00:25:37,936 --> 00:25:40,538
No, but at least
we can kill like them.
319
00:25:43,108 --> 00:25:44,809
Are you coming
with us or not?
320
00:25:53,051 --> 00:25:55,453
JACOV: (SHOUTING IN RUSSIAN)
321
00:25:55,520 --> 00:25:58,456
(GUN FIRING)
322
00:25:58,523 --> 00:26:00,125
(WHIMPERING)
323
00:26:00,191 --> 00:26:04,062
(IN RUSSIAN)
324
00:26:04,129 --> 00:26:11,403
MAN: (IN RUSSIAN)
325
00:26:11,469 --> 00:26:13,872
TUVIA:
326
00:26:15,140 --> 00:26:17,342
MAN:
327
00:26:17,409 --> 00:26:18,543
(GUN FIRING)
328
00:26:18,610 --> 00:26:20,345
(GROANS)
329
00:26:20,412 --> 00:26:21,746
MAN: (IN RUSSIAN)
330
00:26:26,551 --> 00:26:27,953
(GRUNTS)
331
00:26:29,888 --> 00:26:31,222
(MOTORBIKE APPROACHING)
332
00:26:31,289 --> 00:26:32,624
(IN ENGLISH)
333
00:26:32,691 --> 00:26:35,060
PERETZ: It's coming!
It's coming!
334
00:26:47,472 --> 00:26:48,606
(PERETZ GRUNTS)
335
00:26:48,673 --> 00:26:50,208
(DRIVER GROANS)
336
00:26:56,414 --> 00:26:58,450
(PANTING)
337
00:26:58,516 --> 00:26:59,851
Car!
338
00:27:01,453 --> 00:27:03,421
TUVIA: Hurry. Hurry! Go!
339
00:27:03,488 --> 00:27:04,823
(ALL GRUNTING)
340
00:27:06,124 --> 00:27:07,359
TUVIA: Here!
341
00:27:07,425 --> 00:27:08,827
(GRUNTS)
342
00:27:24,776 --> 00:27:26,678
SOLDIER: (IN GERMAN)
343
00:27:38,423 --> 00:27:40,091
SOLDIER 2:
344
00:27:40,158 --> 00:27:41,960
(GERMAN SOLDIERS CHATTERING)
345
00:27:45,296 --> 00:27:46,731
(WOMAN CHUCKLES)
346
00:27:46,798 --> 00:27:48,666
(SOLDIER WHISTLING)
347
00:27:55,774 --> 00:27:57,142
(SIGHS)
348
00:28:05,250 --> 00:28:06,384
Hey!
349
00:28:06,451 --> 00:28:07,585
(GRUNTS)
350
00:28:07,652 --> 00:28:08,787
(SCREAMING)
351
00:28:08,853 --> 00:28:10,288
(SOLDIER SHOUTING IN GERMAN)
352
00:28:10,355 --> 00:28:11,689
(WOMAN SCREAMING)
353
00:28:13,525 --> 00:28:14,826
(GRUNTING)
354
00:28:14,893 --> 00:28:17,429
(WOMAN SPEAKING GERMAN)
355
00:28:18,596 --> 00:28:20,298
(SOLDIER SCREAMING)
356
00:28:22,333 --> 00:28:23,802
(SHOUTING)
357
00:28:27,472 --> 00:28:28,606
(SCREAMS)
358
00:28:28,673 --> 00:28:31,276
JACOV: (IN ENGLISH) I got one!
359
00:28:39,584 --> 00:28:41,086
No, no, no!
360
00:28:42,587 --> 00:28:43,922
(PANTING)
361
00:28:46,324 --> 00:28:47,792
(EXCLAIMS)
362
00:28:47,859 --> 00:28:49,194
(CHUCKLES)
363
00:28:49,260 --> 00:28:50,428
Vodka.
364
00:28:50,495 --> 00:28:53,031
Now we are real Partisans.
365
00:28:53,098 --> 00:28:55,300
To the Bielski Otriad.
366
00:28:55,366 --> 00:28:56,501
Cigarettes!
367
00:28:56,568 --> 00:28:58,002
(PANTING)
368
00:28:59,604 --> 00:29:01,439
(TRUCK APPROACHING)
369
00:29:05,877 --> 00:29:07,512
TUVIA: Asael!
370
00:29:12,550 --> 00:29:13,885
(SCREAMS)
371
00:29:16,421 --> 00:29:17,689
(GRUNTS)
372
00:29:17,755 --> 00:29:19,090
Asael!
373
00:29:20,625 --> 00:29:22,393
(GUNS FIRING)
374
00:29:22,460 --> 00:29:23,795
(PANTING)
375
00:29:27,398 --> 00:29:28,600
Get his rifle!
376
00:29:28,666 --> 00:29:30,835
(GUNS FIRING)
377
00:29:30,902 --> 00:29:33,204
(SOLDIERS YELLING IN GERMAN)
378
00:29:51,422 --> 00:29:53,725
ZUS: Shit!
He is going the wrong way.
379
00:29:53,791 --> 00:29:55,994
(SOLDIERS SPEAKING GERMAN)
380
00:29:57,228 --> 00:29:58,463
(PANTING)
381
00:30:02,834 --> 00:30:04,269
(SCREAMS)
382
00:30:12,377 --> 00:30:13,711
ZUS: We can't just
leave him!
383
00:30:13,778 --> 00:30:15,213
TUVIA: We have
no choice! Go!
384
00:30:16,681 --> 00:30:19,517
Asael!
Go! Go!
385
00:30:22,353 --> 00:30:23,588
(PANTING)
386
00:31:07,298 --> 00:31:12,170
They thought you
were bringing food.
Farmers stop you?
387
00:31:13,671 --> 00:31:15,807
They had guns? Dogs?
388
00:31:13,671 --> 00:31:15,807
No.
389
00:31:15,873 --> 00:31:18,409
I don't understand.
390
00:31:18,476 --> 00:31:20,411
(COUGHS)
391
00:31:20,478 --> 00:31:23,681
The Talmud says
if you save a life,
392
00:31:23,748 --> 00:31:25,183
you must take
responsibility for it.
393
00:31:25,250 --> 00:31:27,785
Again, I have no idea
what you're talking about.
394
00:31:27,852 --> 00:31:29,220
Oh, yes. I think you do.
395
00:31:29,287 --> 00:31:32,357
And now
your little brother
is gone.
396
00:31:37,662 --> 00:31:39,297
How did you get past Lazar?
397
00:31:39,364 --> 00:31:41,966
Who?
398
00:31:42,033 --> 00:31:43,368
Fucking shit.
399
00:31:43,434 --> 00:31:46,437
You worthless
piece of shit!
400
00:31:46,504 --> 00:31:47,639
Stop! Enough!
401
00:31:47,705 --> 00:31:49,073
He walked right by you.
402
00:31:49,140 --> 00:31:50,675
Someone could
have been killed!
403
00:31:50,742 --> 00:31:53,845
I said enough!
Get up! Get up!
404
00:31:53,911 --> 00:31:56,447
He should be shot!
If we were real Partisans,
he'd be shot.
405
00:31:56,514 --> 00:31:59,651
You hear that,
you stupid little
piece of shit?
406
00:31:59,717 --> 00:32:01,152
(GRUNTS)
407
00:32:01,219 --> 00:32:02,987
He made a mistake!
408
00:32:04,689 --> 00:32:06,257
(PANTING) Mistake?
409
00:32:06,324 --> 00:32:07,725
We cannot
make mistakes, Tuvia.
410
00:32:07,792 --> 00:32:12,630
Like last night, Zus.
First they will torture Asael,
411
00:32:14,732 --> 00:32:16,200
and then they will hang him.
412
00:32:21,939 --> 00:32:23,574
You are Tuvia Bielski?
413
00:32:24,609 --> 00:32:26,844
You know me?
414
00:32:24,609 --> 00:32:26,844
We heard of you in Vilna.
415
00:32:26,911 --> 00:32:29,814
Vilna? My family is there.
My sister lives in Vilna.
416
00:32:29,881 --> 00:32:32,183
The SD came
without warning.
417
00:32:34,285 --> 00:32:37,522
(SOBBING)
Oh, God! Oh, God...
418
00:32:37,588 --> 00:32:39,457
We'll be better off
in the ghetto!
419
00:32:40,591 --> 00:32:41,726
At least here we are safe!
420
00:32:41,793 --> 00:32:42,960
There at least we had hope.
421
00:32:43,027 --> 00:32:44,562
No, here we have hope.
422
00:32:43,027 --> 00:32:44,562
Do we?
423
00:32:44,629 --> 00:32:45,763
We have no food!
424
00:32:45,830 --> 00:32:47,165
Tomorrow will be
another mission.
425
00:32:47,231 --> 00:32:48,800
Look what happened
last time!
426
00:32:48,866 --> 00:32:51,469
That was a mistake.
The mistake will
not be made again.
427
00:32:51,536 --> 00:32:52,670
How do you know?
428
00:32:52,737 --> 00:32:54,172
(ALL SHOUTING)
429
00:32:54,238 --> 00:32:56,607
We may be here a long time,
so we have to prepare.
430
00:32:56,674 --> 00:32:57,875
How?
431
00:32:57,942 --> 00:33:00,345
Better security.
Better at getting food.
432
00:33:00,411 --> 00:33:03,081
We don't have weapons.
People are getting sick!
433
00:33:03,147 --> 00:33:04,615
(ALL ARGUING)
434
00:33:14,192 --> 00:33:17,462
Whatever it takes,
we all have to participate,
435
00:33:17,528 --> 00:33:19,764
but we can't work
against each other!
436
00:33:38,750 --> 00:33:42,620
We cannot
afford revenge.
Not now.
437
00:33:42,687 --> 00:33:46,124
We cannot afford
to lose friends like
Jacov and Peretz.
438
00:33:46,190 --> 00:33:47,525
Or Asael.
439
00:34:16,254 --> 00:34:17,822
We cannot lose anyone.
440
00:34:24,028 --> 00:34:28,766
We will map out
where we have been,
so as not to visit
441
00:34:28,833 --> 00:34:32,270
the same farms too often,
and we will take
only from those
442
00:34:32,336 --> 00:34:36,274
who can afford to give,
and we will leave
those who can't alone.
443
00:34:37,809 --> 00:34:41,612
Our revenge is to live.
444
00:34:41,679 --> 00:34:43,614
The poorest farmer
has more than us.
445
00:34:43,681 --> 00:34:47,485
Quiet. What I am saying
is we are not thieves
or murderers.
446
00:34:49,320 --> 00:34:51,155
We may be hunted
like animals,
447
00:34:51,222 --> 00:34:53,257
but we will not
become animals.
448
00:34:55,193 --> 00:34:57,728
We have all chosen this.
449
00:34:57,795 --> 00:35:01,432
To live here free
like human beings
for as long as we can.
450
00:35:02,700 --> 00:35:06,337
Every day of freedom
is like an act of faith.
451
00:35:08,306 --> 00:35:12,109
And if we should die
trying to live,
452
00:35:14,278 --> 00:35:16,681
then at least we die
like human beings.
453
00:35:44,842 --> 00:35:49,714
(IN RUSSIAN)
454
00:35:49,780 --> 00:35:51,382
WOMAN:
455
00:36:25,917 --> 00:36:27,251
TUVIA:
456
00:36:28,185 --> 00:36:29,520
WOMAN:
457
00:36:43,000 --> 00:36:44,201
(GRUNTS)
458
00:36:44,268 --> 00:36:45,469
(IN ENGLISH)
459
00:36:45,536 --> 00:36:47,705
Thank God.
Come here! Come here.
460
00:36:47,772 --> 00:36:49,607
Come here.
ZUS: Come, Asael.
461
00:36:49,674 --> 00:36:51,609
(GRUNTS)
462
00:36:51,676 --> 00:36:54,111
(PANTING)
463
00:36:54,178 --> 00:36:55,580
(LAUGHS)
464
00:36:55,646 --> 00:36:58,516
Zus, Zus, I can't breathe.
Can't breathe.
465
00:36:58,583 --> 00:37:02,219
Look, look.
Look what we found.
466
00:37:02,286 --> 00:37:03,721
Where did you
get these?
467
00:37:04,822 --> 00:37:07,058
Hello?
468
00:37:07,124 --> 00:37:09,160
It's all right.
Please come.
469
00:37:09,226 --> 00:37:10,995
TUVIA: Please.
470
00:37:11,062 --> 00:37:14,498
ASAEL: It's all right.
Come on. Give me that.
471
00:37:19,170 --> 00:37:20,972
Asael, you've been busy.
472
00:37:21,038 --> 00:37:22,406
Shut up.
473
00:37:22,473 --> 00:37:24,375
Hello. I'm Zus.
474
00:37:24,442 --> 00:37:27,445
This is Bella
and this is Chaya.
475
00:37:27,511 --> 00:37:31,115
Please come.
You must be hungry.
476
00:37:27,511 --> 00:37:31,115
Thank you.
477
00:37:31,182 --> 00:37:40,024
(IN RUSSIAN)
478
00:37:40,091 --> 00:37:41,926
(IN ENGLISH)
479
00:37:41,993 --> 00:37:45,296
BELLA: And then, we fell
into this horrible bog,
and Chaya saved me.
480
00:37:45,363 --> 00:37:46,631
Honestly,
I can't swim at all.
481
00:37:46,697 --> 00:37:48,966
Well, we'll have
to teach you.
482
00:37:49,033 --> 00:37:51,402
We must have got lost
a dozen times.
483
00:37:51,469 --> 00:37:53,537
I was absolutely
resigned to die.
484
00:37:53,604 --> 00:37:55,606
Tell him, Chaya.
Was it not
the absolute worst?
485
00:37:55,673 --> 00:37:58,075
And that farmer,
a mister...
486
00:37:58,142 --> 00:37:59,443
ZUS: Koscik.
487
00:37:58,142 --> 00:37:59,443
BELLA: Yes.
488
00:37:59,510 --> 00:38:01,746
He kept making
the most vulgar jokes.
489
00:38:01,812 --> 00:38:02,680
(GRUNTING)
490
00:38:04,382 --> 00:38:08,219
So you're trying
to tell me that all
politics is meaningless?
491
00:38:08,285 --> 00:38:12,156
In the West, a monster
with a little mustache,
in the East,
492
00:38:12,223 --> 00:38:13,391
a monster with
a big mustache.
493
00:38:13,457 --> 00:38:15,092
This is all I need to
know about politics.
494
00:38:15,159 --> 00:38:17,728
Your messiah will
have a mustache, too.
And a full beard.
495
00:38:17,795 --> 00:38:20,965
No. The messiahs
are all in politics,
and they are killing us.
496
00:38:21,032 --> 00:38:25,336
No, you're...
What's killing me
is all of your talking!
497
00:38:31,308 --> 00:38:34,111
And Roosevelt?
He has no mustache.
498
00:38:34,178 --> 00:38:36,313
We need to know
what is going on
in the villages,
499
00:38:36,380 --> 00:38:39,784
where the Germans
are patrolling,
who the informers are.
500
00:38:39,850 --> 00:38:43,621
Are you listening to me?
501
00:38:39,850 --> 00:38:43,621
Yes. Yes.
502
00:38:45,289 --> 00:38:47,358
TUVIA: What's her name?
503
00:38:47,425 --> 00:38:48,759
Chaya.
504
00:38:50,728 --> 00:38:52,096
Chaya!
505
00:38:54,632 --> 00:38:56,400
What are you doing?
506
00:38:54,632 --> 00:38:56,400
You go and talk to her.
507
00:38:56,467 --> 00:38:58,135
I hardly know her.
508
00:38:56,467 --> 00:38:58,135
You spent three days
509
00:38:58,202 --> 00:39:00,705
in a cellar with her.
How much more do you
want to know her?
510
00:39:00,771 --> 00:39:02,907
Malbin says
the Piznarski
granary is full.
511
00:39:02,973 --> 00:39:05,076
But we still need
two guns, at least.
512
00:39:05,142 --> 00:39:07,244
Whose turn is it to go?
513
00:39:05,142 --> 00:39:07,244
Zus.
514
00:39:07,311 --> 00:39:08,679
You go with him.
515
00:39:08,746 --> 00:39:11,649
Make sure
he understands
my orders.
516
00:39:11,716 --> 00:39:14,985
Go! Go talk to her.
517
00:39:15,052 --> 00:39:16,387
Go!
518
00:39:21,025 --> 00:39:22,993
Hello. How are you?
519
00:39:21,025 --> 00:39:22,993
Hello. I'm good.
520
00:39:23,060 --> 00:39:24,628
Good.
How are you?
521
00:39:32,937 --> 00:39:34,071
(SHUSHING)
522
00:39:34,138 --> 00:39:52,823
(IN RUSSIAN)
523
00:39:52,890 --> 00:39:59,196
(IN ENGLISH)
524
00:39:59,263 --> 00:40:01,699
(IN RUSSIAN)
525
00:40:16,180 --> 00:40:17,214
(IN ENGLISH)
526
00:40:17,281 --> 00:40:18,582
LAZAR: Halt!
527
00:40:18,649 --> 00:40:20,184
Who goes there?
528
00:40:20,251 --> 00:40:22,987
You know who
goes there, Lazar!
We go there.
529
00:40:23,053 --> 00:40:24,555
You only say,
"Who goes there?"
530
00:40:24,622 --> 00:40:26,624
when you don't know
who goes there.
531
00:40:27,958 --> 00:40:29,827
Sorry, Zus.
532
00:40:29,894 --> 00:40:33,230
Milk! And eggs!
Chaya, our brave men
have brought us a feast.
533
00:40:33,297 --> 00:40:34,431
You could
make me blintzes.
534
00:40:34,498 --> 00:40:36,233
(CHUCKLES)
535
00:40:36,300 --> 00:40:40,838
Hey! Hey!
I don't think we've been
properly introduced.
536
00:40:40,905 --> 00:40:43,107
Hello.
537
00:40:40,905 --> 00:40:43,107
Arkady Lubczanski.
538
00:40:43,174 --> 00:40:45,342
You are Chaya?
539
00:40:43,174 --> 00:40:45,342
Yes.
540
00:40:45,409 --> 00:40:47,278
And you're getting
along all right?
541
00:40:47,344 --> 00:40:50,281
Anything you need?
An extra blanket?
542
00:40:50,347 --> 00:40:53,050
No, thank you,
I am fine.
543
00:40:53,117 --> 00:40:55,119
Something nice and soft.
544
00:40:55,186 --> 00:40:58,088
No, it is all right.
545
00:40:58,155 --> 00:41:00,391
Couldn't help
but notice you don't
have a husband yet.
546
00:41:00,457 --> 00:41:02,092
Yet?
547
00:41:02,159 --> 00:41:05,029
A forest husband.
All the other women
have chosen already.
548
00:41:05,095 --> 00:41:07,398
They haven't told you
about this?
549
00:41:07,464 --> 00:41:10,568
No, they haven't.
Thank you for
explaining it.
550
00:41:10,634 --> 00:41:14,004
Descartes at least
provided for the subjective
nature of experience.
551
00:41:14,071 --> 00:41:17,241
Yes. You annoy me,
therefore I exist.
552
00:41:23,547 --> 00:41:25,850
Ben Zion.
553
00:41:25,916 --> 00:41:30,054
The new ones just arrived.
They are from Novogrudok.
554
00:41:32,156 --> 00:41:35,559
Your wife, they say
she was killed last week.
555
00:41:37,628 --> 00:41:38,996
I'm sorry.
556
00:41:41,298 --> 00:41:42,867
(VIOLIN PLAYING)
557
00:41:47,605 --> 00:41:49,073
Thank you for telling me.
558
00:42:31,148 --> 00:42:33,183
Can I join you?
559
00:42:33,250 --> 00:42:34,585
Of course.
560
00:42:46,597 --> 00:42:49,700
Oh, I never...
561
00:42:46,597 --> 00:42:49,700
You never what?
562
00:42:51,502 --> 00:42:52,836
(CHUCKLES)
563
00:43:04,682 --> 00:43:06,650
Do you get lonely out here?
564
00:43:08,619 --> 00:43:10,020
I like the woods.
565
00:43:12,056 --> 00:43:14,825
I get a little bit
scared sometimes.
566
00:43:18,228 --> 00:43:22,366
Tell me something.
Why is there a rule
against women having guns?
567
00:43:23,701 --> 00:43:24,935
There aren't enough
for the men.
568
00:43:25,002 --> 00:43:27,604
But women need guns, too.
569
00:43:27,671 --> 00:43:29,006
What for?
570
00:43:30,474 --> 00:43:32,843
For protection.
571
00:43:34,845 --> 00:43:37,114
Women have men
for protection.
572
00:43:46,523 --> 00:43:48,158
I want protection.
573
00:44:21,291 --> 00:44:23,360
(MAN SHOUTING IN GERMAN)
574
00:44:23,427 --> 00:44:25,562
(MAN SHOUTING IN RUSSIAN)
575
00:44:25,629 --> 00:44:27,064
(PANTING)
576
00:44:34,304 --> 00:44:36,840
Men with guns!
Men with guns!
577
00:44:36,907 --> 00:44:38,709
(ALL CLAMORING)
578
00:44:38,776 --> 00:44:40,577
(WOMEN SCREAMING)
579
00:44:40,644 --> 00:44:42,546
Take weapons
and ammunition only!
580
00:44:42,613 --> 00:44:44,081
Weapons and ammunition only!
581
00:44:44,148 --> 00:44:46,083
Lova! Ben Zion!
Stay here with us.
582
00:44:46,150 --> 00:44:49,019
Asael! Keep them moving!
Don't stop!
ASAEL: Go! Go!
583
00:44:49,086 --> 00:44:50,654
Keep them moving!
Don't stop!
584
00:44:50,721 --> 00:44:53,223
Go, go! Come on,
quickly! Quickly!
585
00:44:53,290 --> 00:44:54,958
Zus, now!
586
00:45:02,733 --> 00:45:04,168
Quickly! Quickly!
587
00:45:10,374 --> 00:45:12,276
(MEN SPEAKING RUSSIAN)
588
00:45:18,849 --> 00:45:20,250
Come, come.
589
00:45:25,889 --> 00:45:30,127
Don't stop till
you reach the fields!
Go! Move! Move! Move!
590
00:45:30,194 --> 00:45:33,764
Isaac, keep them moving!
Zus, Asael, Ben Zion, there!
591
00:45:36,867 --> 00:45:38,769
(GUNS COCKING)
592
00:45:54,351 --> 00:45:55,486
(GROANING)
593
00:46:04,962 --> 00:46:06,997
(IN RUSSIAN)
594
00:46:18,375 --> 00:46:19,510
(GROANING)
595
00:46:23,847 --> 00:46:25,282
(IN ENGLISH)
596
00:46:25,349 --> 00:46:29,119
Give up Bielski, and the rest of
you can go free!
597
00:46:29,186 --> 00:46:30,687
You're from Belorussia, pig!
598
00:46:30,754 --> 00:46:32,756
Why do you work with the Germans
against your own people?
599
00:46:32,823 --> 00:46:38,462
For the same reason
you steal from the poor!
To survive!
600
00:46:38,529 --> 00:46:40,164
(GROANS)
601
00:46:40,230 --> 00:46:42,266
Shit!
602
00:46:40,230 --> 00:46:42,266
Next one's to the head!
603
00:46:45,035 --> 00:46:49,206
It will be dark soon!
How will you find
your way home then?
604
00:46:51,008 --> 00:46:52,342
(MAN SPEAKING RUSSIAN)
605
00:46:52,409 --> 00:47:06,823
(IN RUSSIAN)
606
00:47:06,890 --> 00:47:07,925
(IN ENGLISH)
607
00:47:07,991 --> 00:47:10,093
They'll be back.
608
00:47:10,160 --> 00:47:11,962
We will have to
build a new camp.
609
00:47:12,996 --> 00:47:14,998
Next time you can
draw them a map.
610
00:47:15,065 --> 00:47:16,500
And what does that mean?
611
00:47:16,567 --> 00:47:19,803
It means we should have
killed the fucking milkman.
612
00:47:19,870 --> 00:47:22,039
Your policy of
diplomacy is shit.
613
00:47:23,740 --> 00:47:27,778
Winter is coming
and now we have
no shelter. Why?
614
00:47:27,844 --> 00:47:31,114
Because you don't have
the stomach to do
what must be done.
615
00:47:38,555 --> 00:47:40,123
Go! Move.
616
00:48:41,952 --> 00:48:43,320
Where is he taking us?
617
00:48:43,387 --> 00:48:45,455
My feet are
going to fall off.
618
00:48:53,430 --> 00:48:56,066
I need volunteers
for a scouting party.
619
00:49:19,523 --> 00:49:20,657
(WHISTLING)
620
00:49:22,693 --> 00:49:24,394
(GUNS COCKING)
621
00:49:26,797 --> 00:49:28,231
(IN RUSSIAN)
622
00:49:53,690 --> 00:49:55,025
(WHISTLING)
623
00:50:03,633 --> 00:50:05,202
(MEN CHATTERING)
624
00:50:18,548 --> 00:50:20,550
(IN RUSSIAN)
625
00:51:31,822 --> 00:51:32,956
(IN ENGLISH)
626
00:51:33,023 --> 00:51:35,158
So now
we are Partisans.
627
00:51:35,225 --> 00:51:36,660
We'll see.
628
00:51:37,727 --> 00:51:39,095
(WHISTLES)
629
00:52:05,222 --> 00:52:06,556
Here.
630
00:52:06,623 --> 00:52:07,991
Thank you.
631
00:52:08,058 --> 00:52:11,394
If my friends at the New
Socialists Club
could see me now.
632
00:52:11,461 --> 00:52:13,797
I haven't read
a book in months.
633
00:52:13,864 --> 00:52:16,299
I don't read much.
634
00:52:16,366 --> 00:52:18,768
You can ask Shimon.
635
00:52:16,366 --> 00:52:18,768
I did.
636
00:52:20,570 --> 00:52:23,006
And yet you accept me
as commander?
637
00:52:23,073 --> 00:52:24,474
Who else?
638
00:52:24,541 --> 00:52:25,675
(LAUGHS)
639
00:52:27,444 --> 00:52:32,182
Might I make an observation?
640
00:52:27,444 --> 00:52:32,182
Please. Observe away.
641
00:52:32,249 --> 00:52:35,352
We need to be
strong, yes. But...
642
00:52:36,786 --> 00:52:38,188
But?
643
00:52:39,389 --> 00:52:41,291
Other things
are important, too.
644
00:52:42,792 --> 00:52:43,960
Such as?
645
00:52:44,027 --> 00:52:45,161
(GRUNTS)
646
00:52:45,228 --> 00:52:46,563
Community.
647
00:52:50,000 --> 00:52:53,870
You have ideas
about community?
648
00:52:55,171 --> 00:52:56,740
A few.
649
00:53:01,478 --> 00:53:03,780
(GROANS)
More mouths to feed.
650
00:53:03,847 --> 00:53:06,283
And more young bodies
to keep us warm.
651
00:53:06,349 --> 00:53:07,684
(CHUCKLES)
652
00:53:15,058 --> 00:53:17,227
Which one is Tuvia Bielski?
653
00:53:17,928 --> 00:53:19,763
Tuvia.
654
00:53:19,829 --> 00:53:21,398
I am Tuvia.
655
00:53:25,502 --> 00:53:27,804
None of us knew
if you really existed.
656
00:53:29,639 --> 00:53:32,175
Excuse me. My name
is Yitzhak Shulman.
657
00:53:32,242 --> 00:53:33,243
Welcome, Yitzhak.
658
00:53:33,310 --> 00:53:34,711
I am from Baranowicze.
659
00:53:36,279 --> 00:53:38,415
The ghetto is
being liquidated.
660
00:53:40,283 --> 00:53:45,155
The Germans warned that
everyone will be executed
if anyone is missing.
661
00:53:45,221 --> 00:53:47,657
So the Council
stops us from leaving.
662
00:53:47,724 --> 00:53:52,896
But every day
more people are killed.
663
00:53:54,864 --> 00:53:56,266
My parents...
664
00:54:00,170 --> 00:54:02,005
We will do what we can.
665
00:54:02,072 --> 00:54:04,407
Thank you very...
666
00:54:02,072 --> 00:54:04,407
No, no...
667
00:54:04,474 --> 00:54:06,743
Thank you.
668
00:54:04,474 --> 00:54:06,743
Welcome.
669
00:54:09,980 --> 00:54:12,515
Please,
will you help
my parents?
670
00:54:14,217 --> 00:54:16,186
I've seen you
looking at me.
671
00:54:16,252 --> 00:54:18,588
If you were to rescue them,
I would do anything for you.
672
00:54:18,655 --> 00:54:20,991
No, no...
673
00:54:18,655 --> 00:54:20,991
Anything. Please?
674
00:54:21,057 --> 00:54:24,794
And what does it mean,
"do what we can"?
675
00:54:24,861 --> 00:54:28,264
We will send for everyone
who is left alive.
676
00:54:28,331 --> 00:54:30,467
And if there are
hundreds, Tuvia?
677
00:54:30,533 --> 00:54:32,168
Then we will provide.
678
00:54:32,235 --> 00:54:34,571
And when the Germans
follow these hundreds,
what then?
679
00:54:34,638 --> 00:54:36,740
I won't let that happen.
680
00:54:34,638 --> 00:54:36,740
You won't let that happen.
681
00:54:36,806 --> 00:54:38,742
No. I will bring
them out myself.
682
00:54:38,808 --> 00:54:40,143
From the ghetto.
683
00:54:40,210 --> 00:54:42,846
Yes.
684
00:54:40,210 --> 00:54:42,846
So now you are Moses, huh?
685
00:54:44,581 --> 00:54:46,583
Zus, go back to work.
You're wasting time.
686
00:54:46,650 --> 00:54:48,985
I'm not the one
who's wasting time,
Tuvia.
687
00:54:49,052 --> 00:54:51,921
I cannot have you
questioning me
in front of the others.
688
00:54:54,090 --> 00:54:56,459
We're family.
We have to stick together.
689
00:54:56,526 --> 00:55:00,697
Why? So we can die
alongside these malbushim?
690
00:55:00,764 --> 00:55:03,133
Don't call them that.
They're people.
They're Jews.
691
00:55:03,199 --> 00:55:05,235
Pretentious Jews.
692
00:55:05,301 --> 00:55:08,304
Jews who stuck up
their noses at us.
693
00:55:08,371 --> 00:55:10,073
Jews who would go
out of their way
694
00:55:10,140 --> 00:55:13,877
to lock their daughters away
from our dirty hands.
695
00:55:13,943 --> 00:55:16,946
You are nothing
to them, Tuvia.
They only follow you
696
00:55:17,013 --> 00:55:20,483
because they
are too weak and afraid
to fight for themselves.
697
00:55:21,885 --> 00:55:23,920
And what about Bella?
698
00:55:23,987 --> 00:55:26,656
Do you think
she'd be with you
if this wasn't happening?
699
00:55:28,725 --> 00:55:31,294
Don't...
700
00:55:28,725 --> 00:55:31,294
Is it love, Zus?
701
00:55:31,361 --> 00:55:32,762
(GRUNTS)
702
00:55:35,265 --> 00:55:36,599
(PANTING)
703
00:55:48,278 --> 00:55:49,412
Tuvia.
704
00:55:49,479 --> 00:55:50,814
(GRUNTING)
705
00:56:04,394 --> 00:56:05,929
(TUVIA PANTING)
706
00:56:10,967 --> 00:56:12,368
(GROANS)
707
00:56:23,146 --> 00:56:24,781
(GRUNTING)
708
00:56:29,018 --> 00:56:30,420
(GROANS)
709
00:56:35,225 --> 00:56:36,559
Tuvia!
710
00:56:59,048 --> 00:57:00,483
(PANTING)
711
00:57:09,159 --> 00:57:12,896
Lova, Ben Zion,
712
00:57:12,962 --> 00:57:17,467
and anyone else
who'd rather fight
than wait to be killed.
713
00:57:19,536 --> 00:57:21,704
We are leaving to
join those who fight.
714
00:57:27,977 --> 00:57:29,646
Are you coming?
715
00:57:32,882 --> 00:57:34,017
No.
716
00:57:55,605 --> 00:57:58,875
(MAN SPEAKING GERMAN ON PA)
717
00:58:53,329 --> 00:58:56,733
We are not so naive to think
they won't kill some of us.
718
00:58:56,799 --> 00:59:00,603
But all the Jews?
It makes no sense.
719
00:59:00,670 --> 00:59:02,872
They need us to work.
720
00:59:02,939 --> 00:59:05,074
In the factories,
in the labor camps.
721
00:59:05,141 --> 00:59:06,809
They're death camps.
722
00:59:08,645 --> 00:59:12,515
We too have heard
of such places.
723
00:59:12,582 --> 00:59:15,118
But have you
seen them yourself?
724
00:59:15,184 --> 00:59:20,023
Can you tell me
with absolute certainty
that we won't just as likely
725
00:59:20,089 --> 00:59:23,993
die out there
with you in the woods
with winter coming on?
726
00:59:28,298 --> 00:59:31,834
Do you think we
haven't all considered
running away?
727
00:59:31,901 --> 00:59:34,904
For every one who leaves,
they kill 20.
728
00:59:34,971 --> 00:59:38,975
How can I sacrifice thousands
for the sake of a few?
729
00:59:40,610 --> 00:59:42,178
What if we take you all?
730
00:59:43,579 --> 00:59:46,249
The old, the sick?
How will we live?
731
00:59:46,316 --> 00:59:47,750
We will protect you.
732
00:59:47,817 --> 00:59:49,919
We have made alliances
with the Russian Partisans.
733
00:59:49,986 --> 00:59:52,755
They are as bad
as the Germans.
734
00:59:52,822 --> 00:59:55,558
You're too young
to know the pogroms.
735
00:59:55,625 --> 00:59:58,761
Our only weapon is time.
736
00:59:58,828 --> 01:00:01,764
If I can buy more,
we will have won.
737
01:00:01,831 --> 01:00:03,166
You want time?
738
01:00:04,434 --> 01:00:07,670
Fine. I'll give you time.
739
01:00:07,737 --> 01:00:11,274
A day, a month,
maybe even a year.
740
01:00:11,341 --> 01:00:12,742
To live.
741
01:00:14,811 --> 01:00:17,380
Your daughter, Chaya,
she is with us.
742
01:00:19,015 --> 01:00:21,951
Your husband is
waiting for you.
743
01:00:22,018 --> 01:00:25,254
Rabbi, rabbi. Please?
744
01:00:25,321 --> 01:00:27,690
We are waiting for God.
745
01:00:30,026 --> 01:00:31,194
(SIGHS)
746
01:00:34,664 --> 01:00:36,299
LILKA: I am going.
747
01:00:39,769 --> 01:00:41,170
I am going.
748
01:00:42,505 --> 01:00:44,040
I am going.
749
01:00:45,375 --> 01:00:46,876
I am going.
750
01:00:48,277 --> 01:00:49,379
Me, too.
751
01:01:03,026 --> 01:01:04,560
Wait.
752
01:01:04,627 --> 01:01:06,929
(GERMAN SOLDIERS CHATTERING)
753
01:01:19,575 --> 01:01:21,110
(WHISPERING) Come on.
754
01:01:19,575 --> 01:01:21,110
Go.
755
01:01:48,071 --> 01:01:50,373
SHIMON: Move forward!
Come along, please!
756
01:01:50,440 --> 01:01:53,643
ISAAC: Come forward!
Please have your valuables
out and ready!
757
01:01:53,709 --> 01:01:55,711
Keep moving!
Come! Come!
758
01:01:55,778 --> 01:01:57,413
We're not going
to bite you!
759
01:01:58,714 --> 01:02:02,285
(CHUCKLING) Mama! Papa!
My daughter...
760
01:02:04,587 --> 01:02:05,788
What about you, Tateh?
761
01:02:05,855 --> 01:02:07,023
I am a watchmaker.
762
01:02:07,090 --> 01:02:08,491
Can you repair guns?
763
01:02:12,762 --> 01:02:15,064
The trigger.
764
01:02:12,762 --> 01:02:15,064
Maybe.
765
01:02:16,699 --> 01:02:18,201
All right.
Please come forward.
766
01:02:18,267 --> 01:02:20,937
Everyone have your things
out and ready. Yes, please?
767
01:02:22,405 --> 01:02:24,107
But they were
my grandmother's.
768
01:02:24,173 --> 01:02:26,042
And now they belong
to the otriad.
769
01:02:26,109 --> 01:02:28,978
Everyone sacrifices
for the sake
of the collective.
770
01:02:29,045 --> 01:02:31,447
We can trade this for food
or weapons. Next!
771
01:02:31,514 --> 01:02:35,718
How about carpenters?
Any boot makers?
Seamstresses?
772
01:02:35,785 --> 01:02:37,620
I'm an accountant.
773
01:02:37,687 --> 01:02:38,821
That should come in handy.
774
01:02:38,888 --> 01:02:40,223
All right.
775
01:02:47,864 --> 01:02:49,265
You have a new profession.
776
01:02:49,332 --> 01:02:50,500
Mazel tov.
777
01:02:50,566 --> 01:02:52,568
(CHUCKLES)
778
01:02:52,635 --> 01:02:54,270
Next!
779
01:02:52,635 --> 01:02:54,270
MAN: I am a shoemaker.
780
01:02:54,337 --> 01:02:55,938
SHIMON: Good.
You're welcome.
781
01:02:56,005 --> 01:02:58,541
ISAAC: Yes, please.
782
01:02:56,005 --> 01:02:58,541
I am a nurse.
783
01:02:58,608 --> 01:02:59,675
(EXCLAIMS)
784
01:02:59,742 --> 01:03:01,811
Good. You are most welcome.
785
01:03:03,179 --> 01:03:06,883
Friends, this is
the happiest day
of my life,
786
01:03:06,949 --> 01:03:09,318
to see you here,
safely amongst us.
787
01:03:10,953 --> 01:03:14,323
But there are a few things
you must learn
about living here.
788
01:03:15,758 --> 01:03:18,394
When you are rested
and settled,
789
01:03:18,461 --> 01:03:20,997
you will be assigned
work duties.
790
01:03:21,063 --> 01:03:24,400
Everyone will work.
There are no exceptions.
791
01:03:24,467 --> 01:03:27,403
We will help supply
our Russian Partisan
comrades.
792
01:03:27,470 --> 01:03:31,407
We will mend clothes,
we will repair weapons.
793
01:03:31,474 --> 01:03:35,811
Women will learn to shoot,
and they will fight
alongside men.
794
01:03:36,646 --> 01:03:39,248
Pregnancies are forbidden.
795
01:03:39,315 --> 01:03:42,351
We cannot accommodate
an infant's needs here.
796
01:03:48,391 --> 01:03:50,526
Today,
797
01:03:50,593 --> 01:03:53,829
we will start
rebuilding the lives
you have all lost.
798
01:03:57,800 --> 01:04:03,172
This is the one place
in all of Belorussia
where a Jew can be free.
799
01:04:07,944 --> 01:04:10,846
We welcome you
into our community.
800
01:04:19,589 --> 01:04:21,524
He is a Jew?
801
01:04:21,591 --> 01:04:23,059
Yes.
802
01:04:25,728 --> 01:04:27,063
Reload!
803
01:04:31,667 --> 01:04:33,703
This is not a gun.
804
01:04:33,769 --> 01:04:36,239
To you it is
Bar Kochba's spear.
805
01:04:36,305 --> 01:04:40,276
It is Samson's jawbone.
It is Ehud's sword.
806
01:04:40,343 --> 01:04:44,880
It is the slingshot
young David used to bring
down the monster Goliath.
807
01:04:46,816 --> 01:04:49,318
And we will become warriors,
808
01:04:49,385 --> 01:04:53,256
like the Maccabees
and the Tsiccerai.
809
01:04:53,322 --> 01:04:56,225
Brave men and women fighting
for their freedom,
810
01:04:58,427 --> 01:05:00,129
as they were.
811
01:05:02,498 --> 01:05:03,966
Fire!
812
01:05:09,872 --> 01:05:11,440
Good.
813
01:05:25,421 --> 01:05:49,745
(IN RUSSIAN)
814
01:05:49,812 --> 01:05:50,813
(SHOUTS)
815
01:05:50,880 --> 01:05:52,381
(LAUGHING)
816
01:05:57,687 --> 01:05:59,755
(CLEARS THROAT)
817
01:05:59,822 --> 01:06:01,223
(WHISTLING)
818
01:06:05,628 --> 01:06:06,796
(IN ENGLISH)
819
01:06:06,862 --> 01:06:09,198
Now this, here,
this is a knight.
820
01:06:09,265 --> 01:06:12,835
It can move
one, two forward,
and one to the side.
821
01:06:12,902 --> 01:06:17,139
Yesterday,
potatoes with beets,
today, beets with potatoes.
822
01:06:17,206 --> 01:06:18,908
Tomorrow,
special treat,
potato soup.
823
01:06:18,974 --> 01:06:22,411
Stop complaining,
you wenches,
and keep mashing.
824
01:06:23,879 --> 01:06:25,715
We love potatoes,
don't we, boys?
825
01:06:25,781 --> 01:06:27,216
Yes, sir!
826
01:06:27,283 --> 01:06:30,319
We like latkes,
blintzes... Thank you.
827
01:06:30,386 --> 01:06:34,323
Sit down.
Put some hairs
on your chest.
828
01:06:34,390 --> 01:06:37,526
If you want
to be a soldier,
you drink!
829
01:06:37,593 --> 01:06:39,528
What are you doing?
What are you doing?
830
01:06:39,595 --> 01:06:41,063
What are you doing?
831
01:06:41,130 --> 01:06:44,166
Asael, he's having
a little drink.
832
01:06:44,233 --> 01:06:49,138
So, a little bird told me
that a certain someone
833
01:06:49,205 --> 01:06:53,109
is waiting for
another certain someone
to ask a certain question.
834
01:07:02,618 --> 01:07:03,753
Good.
835
01:07:06,155 --> 01:07:08,290
Hello, Chaya.
836
01:07:06,155 --> 01:07:08,290
Hello, Asael.
837
01:07:08,357 --> 01:07:09,925
Let me take...
838
01:07:08,357 --> 01:07:09,925
Oh, no, no, no!
839
01:07:09,992 --> 01:07:12,962
Are you sure?
840
01:07:09,992 --> 01:07:12,962
No, I'm fine. Thank you.
841
01:07:18,534 --> 01:07:20,035
May I help you?
842
01:07:21,604 --> 01:07:26,776
I was wondering if...
Maybe you...
843
01:07:26,842 --> 01:07:31,580
I mean, you and I...
If... We...
844
01:07:31,647 --> 01:07:33,482
I accept.
845
01:07:33,549 --> 01:07:35,184
You do?
846
01:07:36,051 --> 01:07:37,653
I do.
847
01:07:38,954 --> 01:07:40,389
(EXHALES)
848
01:07:43,993 --> 01:07:48,097
Blessed art Thou, our God,
king of the universe,
849
01:07:49,198 --> 01:07:52,568
who created man
in His own image,
850
01:07:52,635 --> 01:07:59,575
and out of Himself
fashioned for us
a lasting place.
851
01:07:59,642 --> 01:08:03,145
Blessed art Thou, our God,
king of the universe,
852
01:08:03,212 --> 01:08:06,515
who created all things
for His glory.
853
01:08:07,616 --> 01:08:10,719
O, gladden
these loving mates
854
01:08:10,786 --> 01:08:16,225
as Thou did anciently gladden
Thy creatures in Eden.
855
01:08:16,292 --> 01:08:18,861
Blessed art Thou, O God
856
01:08:18,928 --> 01:08:22,832
who gladdens
the bridegroom
and the bride.
857
01:08:24,233 --> 01:08:25,734
Amen.
ALL: Amen.
858
01:08:25,801 --> 01:08:26,836
Amen.
Amen.
859
01:08:29,238 --> 01:08:30,706
(READING IN HEBREW)
860
01:08:44,954 --> 01:08:48,190
With this ring,
thou art
consecrated to me
861
01:08:48,257 --> 01:08:51,527
according to the law
of Moses and Israel.
862
01:09:08,077 --> 01:09:09,678
ALL: Mazel tov!
863
01:09:13,048 --> 01:09:15,117
(CHEERING)
864
01:09:15,184 --> 01:09:16,619
(PLAYING LIVELY MUSIC)
865
01:09:41,944 --> 01:09:43,279
(GROANS)
866
01:09:44,079 --> 01:09:45,414
(LAUGHING)
867
01:09:53,589 --> 01:09:54,790
(GRUNTS)
868
01:10:19,014 --> 01:10:25,054
BOTH: (IN RUSSIAN)
869
01:10:25,120 --> 01:10:26,455
(ALL CHEERING)
870
01:11:10,933 --> 01:11:12,067
(COUGHS)
871
01:11:12,134 --> 01:11:13,435
(IN ENGLISH)
872
01:11:13,502 --> 01:11:15,904
Tuvia, this is it.
This is all we have.
873
01:11:19,441 --> 01:11:21,310
(MAN COUGHING)
874
01:11:23,846 --> 01:11:25,014
Cover them up.
875
01:11:33,756 --> 01:11:35,991
Some talk of returning
to the ghetto.
876
01:11:39,762 --> 01:11:41,530
We've barely
eaten for days.
877
01:11:51,340 --> 01:11:52,675
(COUGHS)
878
01:12:07,289 --> 01:12:08,624
What time is it?
879
01:12:09,658 --> 01:12:11,393
You have an engagement?
880
01:12:13,429 --> 01:12:15,030
Is there any supper?
881
01:12:16,131 --> 01:12:17,499
Not today.
882
01:12:23,472 --> 01:12:25,574
Tuvia's sending out
more food missions.
883
01:12:25,641 --> 01:12:27,443
You follow Tuvia
like an old goat.
884
01:12:27,509 --> 01:12:29,578
I'd rather be a goat
than a snake.
885
01:12:29,645 --> 01:12:32,314
Tuvia is doing
the best he can.
886
01:12:32,381 --> 01:12:35,017
We should have joined Zus.
887
01:12:35,084 --> 01:12:36,552
Who's stopping you?
888
01:13:13,188 --> 01:13:14,389
(PANTING)
889
01:13:14,456 --> 01:13:15,991
(GUN FIRES)
890
01:13:18,494 --> 01:13:19,828
(ALL CLAMORING)
891
01:13:22,765 --> 01:13:26,735
Out of the way.
Again. More.
892
01:13:26,802 --> 01:13:30,205
No, that's enough. No!
893
01:13:26,802 --> 01:13:30,205
More! More.
894
01:13:30,272 --> 01:13:31,607
Give me...
895
01:13:35,811 --> 01:13:37,713
WOMAN 1: More, more, please.
896
01:13:35,811 --> 01:13:37,713
WOMAN 2: No, that's enough.
897
01:13:40,582 --> 01:13:43,418
(VIKTOR SINGING IN RUSSIAN)
898
01:13:43,485 --> 01:13:45,654
(ALL SINGING IN RUSSIAN)
899
01:13:58,834 --> 01:14:00,035
(GRUNTS)
900
01:14:02,437 --> 01:14:04,973
(SIGHS)
901
01:14:05,040 --> 01:14:42,044
BOTH: (IN RUSSIAN)
902
01:14:42,110 --> 01:15:02,631
(CHUCKLES)
903
01:15:02,698 --> 01:15:28,190
(LAUGHING)
904
01:15:28,257 --> 01:15:30,525
(PANTS)
905
01:15:30,592 --> 01:15:31,627
(IN ENGLISH)
906
01:15:31,693 --> 01:15:33,896
Hello.
907
01:15:31,693 --> 01:15:33,896
Hello.
908
01:15:43,171 --> 01:15:44,973
You'll get used
to it eventually.
909
01:15:48,577 --> 01:15:50,512
What are you
going to do today?
910
01:15:50,579 --> 01:15:52,748
Today I go on
my first food mission.
911
01:15:56,585 --> 01:15:59,121
I will tell Asael
to send someone else.
912
01:15:56,585 --> 01:15:59,121
No.
913
01:16:01,156 --> 01:16:02,324
No, I want to go.
914
01:16:03,492 --> 01:16:04,860
I must go.
915
01:16:06,061 --> 01:16:10,032
Here.
You must take this.
916
01:16:11,600 --> 01:16:13,969
Stay warm. Please.
917
01:16:21,543 --> 01:16:23,312
Lilka. Here.
918
01:16:28,450 --> 01:16:30,085
Please take it.
919
01:16:32,387 --> 01:16:33,855
Thank you, Tuvia.
920
01:16:41,630 --> 01:16:43,999
She's a tasty one,
your aristocrat.
921
01:16:44,066 --> 01:16:45,400
What?
922
01:16:45,467 --> 01:16:49,871
We were told, "Hands off.
Property of the commander."
923
01:16:53,508 --> 01:16:56,912
Tuvia,
I'm beginning to see signs
of some new sickness.
924
01:16:56,979 --> 01:16:59,581
Two of the old ones
have died this week.
925
01:16:59,648 --> 01:17:00,916
Tuvia.
926
01:17:02,250 --> 01:17:03,385
Miriam.
927
01:17:03,452 --> 01:17:06,121
TUVIA: What happened?
928
01:17:03,452 --> 01:17:06,121
He says it was a patrol.
929
01:17:06,188 --> 01:17:09,091
They're watching the roads.
The Germans are everywhere.
930
01:17:09,157 --> 01:17:10,892
You go back,
and stay alert!
931
01:17:15,230 --> 01:17:16,898
She will be all right.
932
01:17:18,567 --> 01:17:20,535
Take your food
back now.
933
01:17:20,602 --> 01:17:22,704
And stay on this
side of the river.
934
01:17:22,771 --> 01:17:24,873
But watch out
for patrols.
935
01:17:24,940 --> 01:17:27,776
I'll wait here
for the others.
Good luck.
936
01:17:27,843 --> 01:17:29,311
(PANTING)
937
01:17:34,516 --> 01:17:36,852
Halt! Who goes there?
938
01:17:36,918 --> 01:17:41,723
Lazar, I'm coming from camp.
The danger's out there.
939
01:17:41,790 --> 01:17:42,924
Sorry, Tuvia.
940
01:17:42,991 --> 01:17:44,626
Any sign of
the food mission?
941
01:17:44,693 --> 01:17:46,661
Not yet.
942
01:17:46,728 --> 01:17:48,063
(EXHALES)
943
01:18:02,644 --> 01:18:03,979
(GROWLING)
944
01:18:11,686 --> 01:18:13,021
(GASPING)
945
01:18:16,191 --> 01:18:17,392
(GRUNTS)
946
01:18:18,894 --> 01:18:20,328
(PANTING)
947
01:18:23,065 --> 01:18:24,232
(GASPS)
948
01:18:28,637 --> 01:18:29,638
Go.
949
01:18:29,704 --> 01:18:30,906
(BARKING)
950
01:18:40,782 --> 01:18:42,117
(GUN FIRES)
951
01:18:48,223 --> 01:18:49,458
(PANTING)
952
01:18:58,200 --> 01:19:00,135
RIVA: I think it's typhus.
953
01:19:00,202 --> 01:19:04,072
If it is,
we are in trouble.
The lice are carriers.
954
01:19:04,139 --> 01:19:05,907
The Partisans
have ampicillin,
955
01:19:05,974 --> 01:19:08,410
but they say
they need it
for themselves.
956
01:19:16,852 --> 01:19:18,086
RIVA: Tuvia.
957
01:19:16,852 --> 01:19:18,086
I heard you.
958
01:19:18,153 --> 01:19:21,289
Medicine. I'll go see
Viktor now.
959
01:19:21,356 --> 01:19:23,458
What happened?
You all right?
960
01:19:23,525 --> 01:19:25,994
Fine. Thank you.
961
01:19:32,701 --> 01:20:41,503
(IN RUSSIAN)
962
01:20:41,570 --> 01:20:43,171
(TUVIA COUGHING)
963
01:20:45,707 --> 01:20:46,841
(IN ENGLISH)
964
01:20:46,908 --> 01:20:48,243
You're too sick.
965
01:20:51,513 --> 01:20:54,516
Stay in the truck.
Make sure it's in gear
when we get back.
966
01:20:54,583 --> 01:20:56,151
No, I'm coming with you.
967
01:20:56,218 --> 01:20:58,286
I give the orders
tonight, Tuvia.
968
01:21:00,589 --> 01:21:02,090
You don't have to do this.
969
01:21:03,124 --> 01:21:05,694
I don't?
What about the typhus?
970
01:21:05,760 --> 01:21:08,897
So more die.
They will anyway.
971
01:21:08,964 --> 01:21:11,099
(LAUGHS)
972
01:21:14,369 --> 01:21:15,570
Zus.
973
01:21:18,607 --> 01:21:20,642
For luck. Take it.
974
01:21:26,014 --> 01:21:27,515
(COUGHING)
975
01:21:49,004 --> 01:21:51,106
(BREATHING HEAVILY)
976
01:21:54,009 --> 01:21:55,477
(GUNS FIRING)
977
01:22:08,023 --> 01:22:09,224
(GRUNTS)
978
01:22:10,959 --> 01:22:12,160
(GROANS)
979
01:22:16,064 --> 01:22:17,932
(GRUNTING)
980
01:22:35,784 --> 01:22:37,385
(GRUNTS)
981
01:22:37,452 --> 01:22:39,187
(SOLDIER SHOUTS)
982
01:22:54,035 --> 01:22:56,638
Go! Go!
What about the others?
983
01:22:56,705 --> 01:22:58,740
Drive the fucking truck!
984
01:23:03,745 --> 01:23:05,280
(GROANING)
985
01:23:19,728 --> 01:23:20,995
The others?
986
01:23:21,062 --> 01:23:24,232
Fighters die so that
malbushim may live.
987
01:23:24,299 --> 01:23:25,934
That's what you believe, yes?
988
01:23:26,000 --> 01:23:28,370
Yeah, and what do you believe?
Are you a communist now, Zus?
989
01:23:28,436 --> 01:23:31,806
Communist, Zionist, fascist.
990
01:23:31,873 --> 01:23:35,377
What difference
does it make as long as
you get your medicine?
991
01:23:36,845 --> 01:23:37,712
Come back to us.
992
01:23:37,779 --> 01:23:39,214
(GRUNTS)
993
01:23:42,150 --> 01:23:43,485
You're my brother.
994
01:23:46,488 --> 01:23:48,022
So you remember.
995
01:23:54,162 --> 01:23:55,864
SHIMON: Merciful God,
996
01:23:55,930 --> 01:24:00,235
we commit our friends,
Ben Zion and Krensky,
to Your care.
997
01:24:00,301 --> 01:24:03,872
We have no more prayers,
no more tears.
998
01:24:03,938 --> 01:24:09,210
We have run out of blood.
Choose another people.
999
01:24:09,277 --> 01:24:11,413
We have paid for each
of Your commandments.
1000
01:24:11,479 --> 01:24:14,115
We have covered every
stone and field with ashes.
1001
01:24:14,182 --> 01:24:18,787
Sanctify another land.
Choose another people.
1002
01:24:18,853 --> 01:24:20,422
(COUGHS)
1003
01:24:20,488 --> 01:24:23,425
Teach them the deeds
and the prophecies.
1004
01:24:23,491 --> 01:24:26,261
Grant us but one
more blessing.
1005
01:24:27,495 --> 01:24:31,833
Take back the gift
of our holiness. Amen.
1006
01:24:31,900 --> 01:24:33,368
Amen.
ALL: Amen.
1007
01:24:34,569 --> 01:24:36,337
(TUVIA COUGHING)
1008
01:24:54,055 --> 01:24:56,157
(PEOPLE CHATTERING)
1009
01:24:56,224 --> 01:24:59,027
Chaya, this amount is shit.
Take your hand
1010
01:24:59,093 --> 01:25:00,662
and dig it to
the bottom of the pot...
Get off me.
1011
01:25:00,728 --> 01:25:02,697
...and give me
some of the beans!
1012
01:25:02,764 --> 01:25:03,531
(WOMEN SHOUTING)
1013
01:25:03,598 --> 01:25:04,999
Get your hands
off her!
1014
01:25:05,066 --> 01:25:06,401
What do you think
you're doing?
1015
01:25:08,436 --> 01:25:10,138
Pisher, who do you
think you are?
1016
01:25:10,205 --> 01:25:12,540
I am in charge here.
Get back in line.
1017
01:25:14,075 --> 01:25:16,444
Go away, little man.
1018
01:25:16,511 --> 01:25:18,847
I'll take the skin
off your face!
Come on then.
1019
01:25:18,913 --> 01:25:20,281
(ALL SHOUTING)
1020
01:25:20,348 --> 01:25:23,184
Come on! I'll kill you!
In front of everyone!
1021
01:25:25,420 --> 01:25:29,657
Get back! Get back!
Put that away.
Put it away!
1022
01:25:31,759 --> 01:25:33,261
(COUGHING)
1023
01:25:40,335 --> 01:25:41,703
Now what is
happening here?
1024
01:25:41,769 --> 01:25:44,506
Those who risk their lives
to bring back food
1025
01:25:44,572 --> 01:25:47,175
deserve a larger portion
than those who risk nothing.
1026
01:25:47,242 --> 01:25:48,710
Everybody gets
the same portion!
1027
01:25:48,776 --> 01:25:50,478
Not when your little bitch
is serving, they don't!
1028
01:25:50,545 --> 01:25:52,614
She is my wife!
1029
01:25:50,545 --> 01:25:52,614
Shut up!
1030
01:25:54,082 --> 01:25:55,583
Everybody gets the same.
1031
01:25:55,650 --> 01:25:58,353
Anybody caught stealing
will face consequences.
1032
01:25:58,419 --> 01:26:00,221
What consequences?
1033
01:25:58,419 --> 01:26:00,221
Half rations.
1034
01:26:00,288 --> 01:26:02,023
One week. Both of you.
1035
01:26:02,090 --> 01:26:03,858
What?
1036
01:26:02,090 --> 01:26:03,858
You questioning me?
1037
01:26:06,294 --> 01:26:09,364
This matter is settled.
You get back in line.
1038
01:26:10,732 --> 01:26:12,333
Get back in line.
1039
01:26:17,038 --> 01:26:18,373
(COUGHING)
1040
01:26:24,812 --> 01:26:25,947
Tuvia.
1041
01:26:27,549 --> 01:26:28,616
Tuvia, I would never...
1042
01:26:27,549 --> 01:26:28,616
I know.
1043
01:26:28,683 --> 01:26:30,418
So then why am I
to be punished?
1044
01:26:30,485 --> 01:26:32,554
On food missions,
they take first
for themselves
1045
01:26:32,620 --> 01:26:35,123
and only bring back
what's left over.
1046
01:26:35,189 --> 01:26:39,193
And they spread rumors
that you are
power-hungry and corrupt.
1047
01:26:39,260 --> 01:26:40,528
(CHUCKLES)
1048
01:26:40,595 --> 01:26:42,630
That you take whatever
woman you choose,
1049
01:26:42,697 --> 01:26:44,432
that we keep the gold
for ourselves,
and that you...
1050
01:26:44,499 --> 01:26:47,402
What? What? What else?
1051
01:26:48,570 --> 01:26:50,672
That you're no longer
fit to lead us.
1052
01:26:55,209 --> 01:26:56,611
Maybe they're right.
1053
01:26:59,213 --> 01:27:01,282
Zus would have
punched him senseless.
1054
01:27:01,349 --> 01:27:02,717
Yes, I know.
1055
01:27:04,986 --> 01:27:07,021
Well, I miss him.
1056
01:27:07,088 --> 01:27:08,756
He made his choice.
1057
01:27:08,823 --> 01:27:10,325
(COUGHING)
1058
01:27:13,394 --> 01:27:14,896
(ALL LAUGHING)
1059
01:27:22,170 --> 01:27:24,372
Lova, what happened?
1060
01:27:26,341 --> 01:27:28,309
Who did this to you?
1061
01:27:31,846 --> 01:27:34,816
Gramov. Two others.
1062
01:27:36,351 --> 01:27:40,088
I used the officers' latrine.
1063
01:27:40,154 --> 01:27:43,458
They said they won't shit
in the same hole as a Jew.
1064
01:27:44,559 --> 01:27:46,828
(VIKTOR SINGING IN RUSSIAN)
1065
01:27:56,137 --> 01:28:32,707
(IN RUSSIAN)
1066
01:28:32,774 --> 01:29:11,245
(VIKTOR SINGING IN RUSSIAN)
1067
01:29:11,312 --> 01:29:13,047
(SINGING IN RUSSIAN)
1068
01:29:34,569 --> 01:29:35,937
(COUGHING)
1069
01:29:36,904 --> 01:29:38,573
(MEN LAUGHING)
1070
01:29:41,042 --> 01:29:42,376
(IN ENGLISH)
1071
01:29:42,443 --> 01:29:45,046
Hey, Arkady!
When will we eat?
1072
01:29:45,113 --> 01:29:46,781
Where is our food?
1073
01:29:46,848 --> 01:29:50,284
Lazar, you will eat
with the rest of the women
and the malbushim.
1074
01:29:50,351 --> 01:29:51,819
(LAUGHING)
1075
01:29:54,956 --> 01:29:56,724
(GROANING)
1076
01:30:00,027 --> 01:30:01,596
(TUVIA COUGHING)
1077
01:30:03,030 --> 01:30:03,965
Tuvia.
1078
01:30:05,399 --> 01:30:07,001
You must come.
1079
01:30:07,068 --> 01:30:08,402
I'll be there now.
1080
01:30:10,404 --> 01:30:11,305
The village idiot.
1081
01:30:11,372 --> 01:30:13,107
(MEN LAUGHING)
1082
01:30:13,174 --> 01:30:17,211
Lazar, I saw him try
to impress the girls
on guard duty,
1083
01:30:17,278 --> 01:30:21,149
and he slipped over
and landed right in
the ditch, face first.
1084
01:30:23,451 --> 01:30:26,420
Chaya, you look
lovely today.
1085
01:30:27,955 --> 01:30:31,626
Thank you.
That looks delicious.
And you look delicious.
1086
01:30:34,462 --> 01:30:35,863
What happened?
1087
01:30:42,537 --> 01:30:43,871
Arkady.
1088
01:30:48,142 --> 01:30:49,577
Arkady.
1089
01:31:07,328 --> 01:31:08,529
What is this?
1090
01:31:08,596 --> 01:31:13,201
New policy.
Fighters get
better food.
1091
01:31:14,402 --> 01:31:17,538
But that is
against my orders.
1092
01:31:17,605 --> 01:31:19,073
(SCOFFS)
1093
01:31:23,444 --> 01:31:25,213
You are no longer commander.
1094
01:31:49,770 --> 01:31:55,142
As long as I am leader
of this group,
you will obey my commands.
1095
01:31:57,211 --> 01:32:03,084
There will be no complaining,
no sitting, no doing nothing.
1096
01:32:12,126 --> 01:32:15,997
Anyone who wants
to leave, leave now.
1097
01:32:26,274 --> 01:32:29,343
Take his body into the woods.
Leave it for the wolves.
1098
01:32:29,410 --> 01:32:30,745
Do it now.
1099
01:32:48,262 --> 01:32:49,664
(COUGHS)
1100
01:32:54,168 --> 01:32:55,803
(BREATHES DEEPLY)
1101
01:33:07,181 --> 01:33:09,116
Your fever broke
in the night.
1102
01:33:11,452 --> 01:33:13,254
The medicine helped.
1103
01:33:14,388 --> 01:33:16,257
How long was I asleep?
1104
01:33:16,324 --> 01:33:18,326
Two days.
1105
01:33:18,392 --> 01:33:19,827
You nursed me?
1106
01:33:22,630 --> 01:33:26,200
I should get up. It's...
1107
01:33:22,630 --> 01:33:26,200
No, no, no, no.
1108
01:33:26,267 --> 01:33:29,003
I...
1109
01:33:26,267 --> 01:33:29,003
It's all right.
It's all right.
1110
01:33:29,070 --> 01:33:30,237
(SIGHS)
1111
01:33:33,407 --> 01:33:35,409
Did you study nursing?
1112
01:33:35,476 --> 01:33:36,944
I was at university.
1113
01:33:39,580 --> 01:33:42,917
What did you do
before the war?
1114
01:33:42,984 --> 01:33:47,521
My wife... Her father,
he had a business.
1115
01:33:47,588 --> 01:33:49,156
Before the Race Laws.
1116
01:33:52,326 --> 01:33:53,761
And she has passed?
1117
01:33:55,363 --> 01:33:57,465
Yes.
1118
01:33:57,531 --> 01:33:58,866
I am sorry.
1119
01:34:03,070 --> 01:34:05,306
What did you study
at university?
1120
01:34:10,945 --> 01:34:12,480
Music.
1121
01:34:12,546 --> 01:34:14,081
(CHUCKLES)
1122
01:34:17,618 --> 01:34:19,553
You should rest.
1123
01:34:19,620 --> 01:34:20,955
Come.
1124
01:34:22,757 --> 01:34:24,025
Okay.
1125
01:34:24,091 --> 01:34:25,292
(SIGHING)
1126
01:34:27,595 --> 01:34:30,598
Thank you, Lilka.
1127
01:34:27,595 --> 01:34:30,598
My pleasure.
1128
01:35:22,616 --> 01:35:24,118
(CAMERA CLICKS)
1129
01:35:28,055 --> 01:35:29,323
Who's got the soap?
1130
01:35:29,390 --> 01:35:30,958
I know there is
a little bit left.
1131
01:35:31,025 --> 01:35:34,061
But use the sand, Chaya.
It's good for your skin.
1132
01:35:34,128 --> 01:35:37,698
And look at that skin!
And married already!
1133
01:35:37,765 --> 01:35:40,267
(LAUGHING)
1134
01:35:40,334 --> 01:35:42,903
Look at me.
I've turned into
a skeleton.
1135
01:35:42,970 --> 01:35:44,538
When we get out
of this forest,
1136
01:35:44,605 --> 01:35:48,976
I'm going to eat only cake
and grow as big as a house!
1137
01:35:49,043 --> 01:35:53,414
Tamara. Come. Join us.
At least the sun is warm.
1138
01:36:03,958 --> 01:36:06,060
I can't, Lilka.
1139
01:36:06,127 --> 01:36:07,161
Why?
1140
01:36:15,836 --> 01:36:19,573
I'm pregnant.
1141
01:36:15,836 --> 01:36:19,573
I had no idea.
1142
01:36:19,640 --> 01:36:24,778
I've been hiding it
for months,
but it's obvious now.
1143
01:36:26,580 --> 01:36:28,916
It could come any day.
1144
01:36:28,983 --> 01:36:30,885
Who is the father?
1145
01:36:39,360 --> 01:36:42,530
(CRYING) It happened
when I was escaping.
1146
01:36:44,999 --> 01:36:49,537
There was a man
with a gun, stopped me.
1147
01:36:56,977 --> 01:37:00,447
What will happen
when Tuvia finds out?
1148
01:37:00,514 --> 01:37:03,717
He will understand.
1149
01:37:00,514 --> 01:37:03,717
No, you mustn't tell him.
1150
01:37:03,784 --> 01:37:06,554
No, I won't tell him.
1151
01:37:09,290 --> 01:37:10,357
(PANTING)
1152
01:37:10,424 --> 01:37:12,593
I feel this
new life inside me.
1153
01:37:13,928 --> 01:37:15,196
(BOTH CHUCKLING)
1154
01:37:15,262 --> 01:37:17,498
It's the only thing
keeping me going.
1155
01:37:19,466 --> 01:37:20,868
And I won't give it up.
1156
01:37:22,670 --> 01:37:24,004
No.
1157
01:37:35,449 --> 01:37:39,587
Lazar says he spotted
another patrol.
They're getting closer.
1158
01:37:40,654 --> 01:37:42,289
(BABY CRYING)
1159
01:37:43,824 --> 01:37:45,159
You hear that?
1160
01:37:58,906 --> 01:38:00,107
She promises not
to take extra food.
1161
01:38:00,174 --> 01:38:01,408
This is against
my orders!
1162
01:38:01,475 --> 01:38:03,244
So you are going
to shoot her, too?
1163
01:38:05,412 --> 01:38:07,248
Please, Tuvia.
1164
01:38:07,314 --> 01:38:09,817
The baby is all
she has to live for.
1165
01:38:09,883 --> 01:38:11,619
I cannot allow it.
1166
01:38:11,685 --> 01:38:14,588
You must let it live.
1167
01:38:11,685 --> 01:38:14,588
I cannot keep
the living alive!
1168
01:38:18,692 --> 01:38:23,197
Tamara and the man
who fathered this child
are responsible for it.
1169
01:38:23,264 --> 01:38:27,568
They must leave.
1170
01:38:23,264 --> 01:38:27,568
She was raped by the Germans.
1171
01:38:30,237 --> 01:38:32,973
You tell us to hold
onto our humanity.
1172
01:38:33,974 --> 01:38:35,943
Not to become
like animals.
1173
01:38:37,211 --> 01:38:39,146
And what better way
than by bringing a life
1174
01:38:39,213 --> 01:38:41,448
into this world of
suffering and death.
1175
01:38:43,617 --> 01:38:46,020
It is our only hope.
1176
01:38:54,795 --> 01:38:56,063
All right.
1177
01:38:56,130 --> 01:38:57,998
Thank you, Tuvia.
1178
01:39:27,728 --> 01:39:32,032
I know what was expected
of the women here, and yet
you never touched me.
1179
01:39:32,099 --> 01:39:33,334
Lilka...
1180
01:39:33,400 --> 01:39:36,103
I'm not afraid
of anything, Tuvia.
1181
01:39:36,170 --> 01:39:37,705
I'm not even
afraid of you.
1182
01:39:54,988 --> 01:39:56,156
You call that a move?
1183
01:39:56,223 --> 01:39:58,125
I call it
an inevitable conclusion
1184
01:39:58,192 --> 01:40:00,627
based on an unimpeachable
process of reasoning.
1185
01:40:00,694 --> 01:40:03,297
The question,
my friend the genius,
1186
01:40:03,364 --> 01:40:04,932
is what are you
going to do about it?
1187
01:40:04,998 --> 01:40:07,401
I'm thinking about
what I'm going
to do about it.
1188
01:40:07,468 --> 01:40:08,702
(LAUGHS)
1189
01:40:08,769 --> 01:40:10,537
I got him!
1190
01:40:08,769 --> 01:40:10,537
Tuvia,
1191
01:40:10,604 --> 01:40:13,374
we found this one
and two of his friends
by the second bridge.
1192
01:40:13,440 --> 01:40:16,543
We killed two.
Aron was hurt, but he's
a brave little soldier.
1193
01:40:16,610 --> 01:40:18,278
We found this.
1194
01:40:16,610 --> 01:40:18,278
You all right?
1195
01:40:18,345 --> 01:40:20,447
Look what we have here!
1196
01:40:20,514 --> 01:40:21,615
(GRUNTS)
1197
01:40:21,682 --> 01:40:23,217
(ALL CLAMORING)
1198
01:40:24,651 --> 01:40:25,719
(PANTING)
1199
01:40:25,786 --> 01:40:27,321
We found this in his pouch.
1200
01:40:28,188 --> 01:40:29,523
All right?
1201
01:40:35,129 --> 01:40:36,563
You read this.
1202
01:40:36,630 --> 01:40:38,699
(PEOPLE SHOUTING)
1203
01:40:38,766 --> 01:40:42,269
Are you looking
for Jews, huh? Look!
We are all Jews!
1204
01:40:42,336 --> 01:40:44,104
What you going to do now?
1205
01:40:44,171 --> 01:40:46,206
(ALL SHOUTING)
1206
01:40:46,273 --> 01:40:47,341
MAN: You're not
so brave now, no!
1207
01:40:47,408 --> 01:40:48,776
WOMAN: You pig! You animal!
1208
01:40:51,745 --> 01:40:53,680
SHULMAN: Look at him!
You monster.
1209
01:40:53,747 --> 01:40:55,516
You can't shut up, huh?
1210
01:40:55,582 --> 01:40:57,418
(SHOUTING)
1211
01:40:57,484 --> 01:40:59,019
You pig!
1212
01:40:59,086 --> 01:41:01,588
They've assigned
an entire division
to surround the forest.
1213
01:41:01,655 --> 01:41:03,090
Don't they have
a war to fight?
1214
01:41:03,157 --> 01:41:05,159
The assault begins
in two days.
1215
01:41:06,727 --> 01:41:10,130
Passover. How fitting.
1216
01:41:10,197 --> 01:41:11,665
(ALL SHOUTING)
1217
01:41:21,842 --> 01:41:23,844
Tuvia, Tuvia.
1218
01:41:26,747 --> 01:41:28,649
(PLEADING IN GERMAN)
1219
01:41:32,252 --> 01:41:34,054
He says he has a wife
and two small children.
1220
01:41:34,121 --> 01:41:35,556
So did I!
1221
01:41:35,622 --> 01:41:38,025
If you let him go,
he will lead them back here!
1222
01:41:38,091 --> 01:41:41,061
All right, all right.
Ask if he'll promise
not to reveal our location.
1223
01:41:41,128 --> 01:41:42,362
No, no, no.
1224
01:41:42,429 --> 01:41:44,698
(BOTH SPEAKING GERMAN)
1225
01:41:44,765 --> 01:41:46,533
He will say anything!
1226
01:41:46,600 --> 01:41:47,734
(GRUNTS)
1227
01:41:49,269 --> 01:41:50,304
No!
1228
01:41:49,269 --> 01:41:50,304
Stop it!
1229
01:41:50,370 --> 01:41:51,805
No!
1230
01:41:50,370 --> 01:41:51,805
Wait!
1231
01:41:51,872 --> 01:41:53,841
He's one of them!
How many of us did he kill?
1232
01:41:53,907 --> 01:41:55,509
No, wait, no!
1233
01:41:58,579 --> 01:42:01,348
Murderer! We want justice!
1234
01:42:01,415 --> 01:42:04,785
ALL: Justice! Justice!
Justice! Justice!
1235
01:42:06,687 --> 01:42:07,821
Justice!
1236
01:42:10,357 --> 01:42:16,129
(CRYING)
My son's name was David!
He had blue eyes!
1237
01:42:16,196 --> 01:42:18,699
He was only 15!
1238
01:42:18,765 --> 01:42:20,434
(ALL YELLING)
1239
01:42:24,204 --> 01:42:27,174
My brother's name was Hanz!
1240
01:43:16,623 --> 01:43:19,192
I don't know
what's going to
happen to us.
1241
01:43:22,496 --> 01:43:24,765
It doesn't matter.
1242
01:43:26,967 --> 01:43:30,337
If I had stayed
in the ghetto,
I would be dead.
1243
01:43:34,041 --> 01:43:36,543
You saved my life.
1244
01:43:38,211 --> 01:43:39,713
No.
1245
01:43:40,981 --> 01:43:43,650
You saved mine.
1246
01:43:43,717 --> 01:43:44,885
(SIGHS)
1247
01:43:50,357 --> 01:43:51,925
(MEN CHATTERING)
1248
01:43:54,628 --> 01:43:55,762
VIKTOR: Zus.
1249
01:43:55,829 --> 01:44:07,908
(IN RUSSIAN)
1250
01:44:07,975 --> 01:45:23,283
(SIGHS)
1251
01:45:23,350 --> 01:45:24,518
(IN ENGLISH)
1252
01:45:24,584 --> 01:45:26,253
Zus, what are we doing?
1253
01:45:24,584 --> 01:45:26,253
Retreating.
1254
01:45:26,319 --> 01:45:29,089
What for?
1255
01:45:26,319 --> 01:45:29,089
I don't know.
1256
01:45:29,156 --> 01:45:30,557
Then where will we go?
1257
01:45:30,624 --> 01:45:32,693
(PLANE FLYING OVERHEAD)
1258
01:45:35,729 --> 01:45:38,832
But the children
of Israel...
1259
01:45:38,899 --> 01:45:40,701
(COUGHING)
1260
01:45:40,767 --> 01:45:45,005
Children of Israel
were afraid
to leave Egypt,
1261
01:45:45,072 --> 01:45:48,875
until Moses said,
"Do not trust in me.
1262
01:45:48,942 --> 01:45:53,246
"Trust in God.
He will take care of you."
1263
01:45:53,313 --> 01:45:57,918
And that is why tomorrow
we will celebrate the Passover
1264
01:45:57,984 --> 01:46:04,658
by sitting around
and arguing just as
we have done for centuries.
1265
01:46:04,725 --> 01:46:07,694
Did it see us?
1266
01:46:04,725 --> 01:46:07,694
I don't know.
1267
01:46:07,761 --> 01:46:11,098
Tomorrow is Passover, yes?
1268
01:46:07,761 --> 01:46:11,098
So?
1269
01:46:11,164 --> 01:46:12,566
Moses, the Exodus.
1270
01:46:12,632 --> 01:46:15,035
He left before Pharaoh
could stop them.
1271
01:46:16,403 --> 01:46:18,605
You want to
move them all?
1272
01:46:18,672 --> 01:46:21,274
The old and the sick,
they'll never make it.
1273
01:46:21,341 --> 01:46:23,877
We'll leave now.
Spread the word.
1274
01:46:25,879 --> 01:46:27,481
Shimon, this is it.
We're going.
1275
01:46:27,547 --> 01:46:28,682
Children, up!
Up! Let's go!
1276
01:46:28,749 --> 01:46:30,317
We are leaving.
Back to your zimlankas.
1277
01:46:30,383 --> 01:46:31,918
What, now?
1278
01:46:30,383 --> 01:46:31,918
Tell your parents
we are going. Now!
1279
01:46:31,985 --> 01:46:33,153
Come.
1280
01:46:33,220 --> 01:46:34,855
(ALL CLAMORING)
1281
01:46:37,758 --> 01:46:40,060
MAN: Come on,
come on, we're going.
1282
01:46:40,127 --> 01:46:41,294
WOMAN 1: Where is my son?
1283
01:46:41,361 --> 01:46:42,496
WOMAN 2: Take this.
1284
01:46:42,562 --> 01:46:44,798
I want every child
accounted for.
1285
01:46:44,865 --> 01:46:46,333
ASAEL: How will
they keep up?
1286
01:46:46,399 --> 01:46:47,801
TUVIA: We'll carry them
if we have to.
1287
01:46:47,868 --> 01:46:50,403
Take only weapons! Hurry!
1288
01:46:47,868 --> 01:46:50,403
Come on!
1289
01:46:51,772 --> 01:46:53,406
Hurry! Please hurry!
1290
01:46:55,108 --> 01:46:57,978
MAN: My glasses!
Where are my glasses?
Wait for me.
1291
01:47:01,982 --> 01:47:03,450
Take cover!
1292
01:47:04,317 --> 01:47:05,852
Take cover!
1293
01:47:20,967 --> 01:47:23,203
(GUNS FIRING)
1294
01:47:23,270 --> 01:47:24,371
Take cover!
1295
01:47:24,437 --> 01:47:25,839
Move! Now!
1296
01:47:27,474 --> 01:47:29,209
Move! Move!
1297
01:47:35,048 --> 01:47:36,483
(SCREAMS)
1298
01:47:38,084 --> 01:47:39,820
Come on!
1299
01:47:39,886 --> 01:47:43,089
Stay with me!
Come on! In there!
1300
01:47:48,061 --> 01:47:50,864
Go! Get in! Move!
1301
01:47:53,233 --> 01:47:54,801
Go.
1302
01:48:02,108 --> 01:48:03,543
(GROANS)
1303
01:48:06,046 --> 01:48:07,914
(SOUND MUFFLED)
1304
01:48:53,260 --> 01:48:56,429
(MUFFLED)
Are you all right?
Are you all right?
1305
01:48:56,496 --> 01:48:57,998
(EXPLOSION)
1306
01:48:59,266 --> 01:49:01,735
I'm all right! My ear.
1307
01:49:05,205 --> 01:49:07,440
Go. Get them out
of the bunkers! Go!
Stay down!
1308
01:49:07,507 --> 01:49:10,710
No, no, no.
No, it's over. It's over.
They're coming. Infantry.
1309
01:49:10,777 --> 01:49:12,712
Go, go, go!
1310
01:49:12,779 --> 01:49:14,881
We need to hold them off
until the rest are safe.
1311
01:49:14,948 --> 01:49:17,918
Machine guns!
1312
01:49:14,948 --> 01:49:17,918
Yes! With Levine
and Miriam, there!
1313
01:49:17,984 --> 01:49:21,187
Lazar, Rosa and Schmuel
there and there! And me.
1314
01:49:21,254 --> 01:49:22,756
No! No!
1315
01:49:23,957 --> 01:49:25,592
Yes.
1316
01:49:25,659 --> 01:49:26,860
Hurry! Come!
1317
01:49:26,927 --> 01:49:28,695
Come, Tateh! Move!
We have to hurry!
1318
01:49:28,762 --> 01:49:33,466
Over there! Over there!
Take all these people
with you! Go, go!
1319
01:49:33,533 --> 01:49:35,568
(ALL CLAMORING)
1320
01:49:40,240 --> 01:49:42,075
I want to stay with you.
1321
01:49:40,240 --> 01:49:42,075
No, you must go with them.
1322
01:49:42,142 --> 01:49:44,177
I want to stay with you!
1323
01:49:42,142 --> 01:49:44,177
It is too dangerous
here to stay.
1324
01:49:44,244 --> 01:49:48,281
Rosa, down there!
No! You go with them!
It is not safe here.
1325
01:49:50,583 --> 01:49:52,585
(PANTING)
1326
01:49:52,652 --> 01:49:54,721
Don't try and fight
them, Asael.
1327
01:49:54,788 --> 01:49:57,123
Just slow them down,
then come and join us.
1328
01:49:57,724 --> 01:49:59,292
(GUN COCKS)
1329
01:50:00,827 --> 01:50:02,595
Chaya, please?
You go with them now.
1330
01:50:02,662 --> 01:50:03,930
It's not safe here.
Go with them.
1331
01:50:03,997 --> 01:50:07,100
No! No.
1332
01:50:03,997 --> 01:50:07,100
Go with them!
1333
01:50:07,167 --> 01:50:09,369
Chaya. Chaya.
Please, take her.
1334
01:50:09,436 --> 01:50:12,672
Chaya! Move! Go!
Go!
1335
01:50:16,076 --> 01:50:17,377
Move, Chaya, go.
1336
01:50:39,199 --> 01:50:41,901
MAN: Go, Moshe, quickly.
Let me help you, come.
1337
01:50:43,503 --> 01:50:44,938
WOMAN: Careful, careful.
1338
01:50:51,811 --> 01:50:53,279
(GUNS FIRING)
1339
01:50:55,982 --> 01:50:58,184
(GERMAN SOLDIERS SHOUTING)
1340
01:51:01,521 --> 01:51:03,156
(GUNS FIRING)
1341
01:51:09,529 --> 01:51:10,864
(SCREAMS)
1342
01:51:11,731 --> 01:51:13,666
(GERMAN SOLDIERS SHOUTING)
1343
01:51:13,733 --> 01:51:15,368
They're moving to the right!
1344
01:51:13,733 --> 01:51:15,368
Yeah.
1345
01:51:18,438 --> 01:51:19,773
(GRUNTS)
1346
01:51:27,213 --> 01:51:28,348
Go!
1347
01:51:42,328 --> 01:51:43,363
Come.
1348
01:51:43,430 --> 01:51:44,697
(WHIMPERING)
1349
01:51:52,405 --> 01:51:54,474
(FIRING CONTINUES)
1350
01:51:54,541 --> 01:51:56,709
(YELLING)
1351
01:52:01,448 --> 01:52:02,515
(GROANS)
1352
01:52:02,582 --> 01:52:04,250
Go! Go!
1353
01:52:05,452 --> 01:52:07,353
(GUN FIRING)
1354
01:52:42,889 --> 01:52:44,824
Oh, my God.
1355
01:52:44,891 --> 01:52:47,026
(PLANES FLYING OVERHEAD)
1356
01:52:49,162 --> 01:52:50,430
SHULMAN:
We have to keep going!
1357
01:52:50,497 --> 01:52:52,499
BELLA: The Germans
will be here any minute!
1358
01:52:52,565 --> 01:52:53,900
Are the others back yet?
1359
01:52:55,401 --> 01:52:56,536
Asael?
1360
01:53:02,041 --> 01:53:07,213
ISAAC: Tuvia,
do we stay or go?
1361
01:53:07,280 --> 01:53:10,817
WOMAN: We have to
wait for the others.
We can't leave them.
1362
01:53:10,884 --> 01:53:13,586
We could hide.
I say fight them here.
1363
01:53:13,653 --> 01:53:14,988
That's crazy!
1364
01:53:13,653 --> 01:53:14,988
Tuvia?
1365
01:53:15,054 --> 01:53:17,090
My father cannot make it.
There are snakes!
1366
01:53:17,157 --> 01:53:20,660
FROHMAN: The children.
SHULMAN: We will put
them on our shoulders.
1367
01:53:20,727 --> 01:53:22,395
BELLA: Tuvia,
what do we do?
1368
01:53:22,462 --> 01:53:24,297
MAN: We can't go
without the others.
1369
01:53:24,364 --> 01:53:26,332
SHULMAN:
The others are dead.
1370
01:53:26,399 --> 01:53:27,834
(BABY CRYING)
1371
01:53:29,369 --> 01:53:32,172
Tuvia? Tuvia!
1372
01:53:34,841 --> 01:53:36,442
BELLA: What are we
going to do?
1373
01:53:36,509 --> 01:53:37,844
What's wrong with him?
1374
01:53:44,517 --> 01:53:45,919
Come.
1375
01:53:44,517 --> 01:53:45,919
No.
1376
01:53:46,953 --> 01:53:48,188
Do you have a weapon?
1377
01:53:48,254 --> 01:53:50,623
Yes.
1378
01:53:48,254 --> 01:53:50,623
Give it to me.
1379
01:53:50,690 --> 01:53:52,058
Give it to me!
1380
01:53:58,498 --> 01:54:01,601
You will use this on yourself
before you let them take you.
1381
01:54:06,906 --> 01:54:09,008
ASAEL: Why are we stopping?
1382
01:54:09,075 --> 01:54:10,443
MAN 2: Asael!
MAN 3: They're alive!
1383
01:54:10,510 --> 01:54:13,513
ASAEL: Someone take him!
Take him!
1384
01:54:13,580 --> 01:54:14,614
They're coming!
1385
01:54:15,882 --> 01:54:17,250
They're coming!
1386
01:54:17,317 --> 01:54:21,454
Why aren't we moving?
We must keep going!
1387
01:54:21,521 --> 01:54:23,556
Through there?
It is impossible!
1388
01:54:23,623 --> 01:54:24,991
Nothing is impossible!
1389
01:54:26,559 --> 01:54:28,895
What we all have done
is impossible!
1390
01:54:32,265 --> 01:54:33,399
Tuvia!
1391
01:54:36,536 --> 01:54:38,504
The troops are coming.
1392
01:54:38,571 --> 01:54:41,407
God will not part
these waters.
1393
01:54:41,474 --> 01:54:43,409
We will do it ourselves.
1394
01:54:41,474 --> 01:54:43,409
But how?
1395
01:54:43,476 --> 01:54:45,044
Not by miracles.
1396
01:54:46,412 --> 01:54:49,382
We will do it together.
By our strength.
1397
01:54:49,449 --> 01:54:51,417
You, take the rope
from your pack,
give it to me.
1398
01:54:51,484 --> 01:54:53,453
And you,
give me your belt!
Quickly!
1399
01:54:53,519 --> 01:54:55,121
There's not enough
rope, Asael.
1400
01:54:55,188 --> 01:54:56,889
Then we will link arms.
We'll make a chain.
1401
01:54:56,956 --> 01:54:58,758
MOTL:
What if someone slips?
1402
01:54:58,825 --> 01:55:01,761
ASAEL: The strong will
take care of the weak.
Give me your belts.
1403
01:55:01,828 --> 01:55:03,062
MAN: Tuvia?
1404
01:55:03,129 --> 01:55:05,131
Give him your belt.
Give him my belt?
1405
01:55:05,198 --> 01:55:08,001
Give him your belt.
Here. Take these.
1406
01:55:08,067 --> 01:55:09,969
Use this, too.
1407
01:55:10,036 --> 01:55:12,372
WOMAN: I have a belt.
Here.
1408
01:55:13,539 --> 01:55:14,674
(PANTING)
1409
01:55:29,922 --> 01:55:31,491
ISAAC: Shh. Quiet.
1410
01:55:39,866 --> 01:55:41,234
(GASPS)
1411
01:55:46,606 --> 01:55:47,940
(GRUNTS)
1412
01:56:09,662 --> 01:56:10,997
(COUGHING)
1413
01:56:15,034 --> 01:56:16,669
(SHIVERING)
1414
01:56:16,736 --> 01:56:18,638
(PLANES FLYING OVERHEAD)
1415
01:56:25,645 --> 01:56:27,280
(BABY CRYING)
1416
01:56:39,826 --> 01:56:41,194
How much farther?
1417
01:56:43,463 --> 01:56:44,697
(PANTING)
1418
01:56:50,937 --> 01:56:52,505
(COUGHING)
1419
01:56:59,679 --> 01:57:02,615
RIVA: Tuvia.
1420
01:56:59,679 --> 01:57:02,615
Keep moving. Keep moving.
1421
01:57:02,682 --> 01:57:04,751
(SHIMON COUGHING)
1422
01:57:04,817 --> 01:57:09,689
You can't sleep here.
It's not time for
sleeping now. Come on.
1423
01:57:09,756 --> 01:57:10,957
Come on.
1424
01:57:11,023 --> 01:57:12,725
My books.
1425
01:57:12,792 --> 01:57:14,193
(WHEEZES)
1426
01:57:31,778 --> 01:57:34,947
SHULMAN: Asael, look!
We've made it!
1427
01:57:35,014 --> 01:57:36,783
CHAYA: We've made it.
1428
01:57:50,696 --> 01:57:52,298
(SIGHS)
1429
01:57:52,365 --> 01:57:54,133
(PEOPLE LAUGHING)
1430
01:57:54,200 --> 01:57:55,635
(BABY CRYING)
1431
01:57:57,737 --> 01:57:59,071
(COUGHS)
1432
01:58:03,109 --> 01:58:04,577
Tuvia.
1433
01:58:13,753 --> 01:58:15,388
(COUGHING)
1434
01:58:21,694 --> 01:58:23,296
Tuvia,
1435
01:58:24,630 --> 01:58:26,966
something to say.
1436
01:58:24,630 --> 01:58:26,966
No. You rest now.
1437
01:58:27,033 --> 01:58:29,769
Don't talk. Don't talk.
1438
01:58:27,033 --> 01:58:29,769
No!
1439
01:58:29,836 --> 01:58:31,204
Wait.
1440
01:58:34,440 --> 01:58:37,410
I almost lost my faith.
1441
01:58:40,146 --> 01:58:43,816
But you were sent
by God to save us.
1442
01:58:45,918 --> 01:58:47,753
Ridiculous.
1443
01:58:49,589 --> 01:58:51,624
I know.
1444
01:58:51,691 --> 01:58:53,726
But just in case,
1445
01:58:55,661 --> 01:59:00,299
I thank Him, and I thank you.
1446
01:59:21,787 --> 01:59:23,623
(TANK APPROACHING)
1447
01:59:28,261 --> 01:59:30,730
Tank! Take cover!
1448
01:59:30,796 --> 01:59:32,131
(ALL CLAMORING)
1449
01:59:32,198 --> 01:59:33,900
Everybody down!
Down! Get down!
1450
01:59:33,966 --> 01:59:36,269
Get down.
Move! Move!
1451
01:59:36,335 --> 01:59:38,371
TUVIA: Take cover!
Take cover!
1452
01:59:38,437 --> 01:59:39,772
ASAEL: Let's get out.
1453
01:59:42,308 --> 01:59:43,643
Get down!
1454
01:59:46,812 --> 01:59:48,314
Tuvia, what do we do?
1455
01:59:49,515 --> 01:59:51,918
Do we try and go back
across the river?
1456
01:59:51,984 --> 01:59:53,753
No! We stay and fight!
1457
01:59:53,819 --> 01:59:55,421
(GUNS FIRING)
1458
01:59:58,024 --> 02:00:01,527
Get the ammunition
to the guns! To the guns!
1459
02:00:05,264 --> 02:00:06,933
(MAN YELLING)
1460
02:00:15,007 --> 02:00:16,542
(SCREAMING)
1461
02:00:25,017 --> 02:00:27,353
Isaac! Take those!
1462
02:00:27,420 --> 02:00:28,955
(WOMAN SHOUTING)
1463
02:00:40,399 --> 02:00:43,302
(SOLDIERS SPEAKING GERMAN)
1464
02:00:54,113 --> 02:00:55,481
(SOLDIERS SCREAMING)
1465
02:01:00,152 --> 02:01:01,487
TUVIA: Isaac!
1466
02:01:03,522 --> 02:01:05,658
Ammunition,
ammunition. Yes.
1467
02:01:12,632 --> 02:01:15,001
(SOLDIERS SPEAKING GERMAN)
1468
02:01:21,340 --> 02:01:22,675
(GROANS)
1469
02:01:27,713 --> 02:01:30,282
(SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN)
1470
02:01:47,833 --> 02:01:50,403
(SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN)
1471
02:02:01,147 --> 02:02:02,648
(GRUNTING)
1472
02:02:15,361 --> 02:02:18,097
No! No!
1473
02:02:18,164 --> 02:02:19,632
(YELLING)
1474
02:02:27,073 --> 02:02:28,741
(SPEAKING GERMAN)
1475
02:02:28,808 --> 02:02:30,009
(GROANS)
1476
02:02:31,310 --> 02:02:32,645
(SCREAMS)
1477
02:02:37,983 --> 02:02:39,418
(SCREAMS)
1478
02:02:59,205 --> 02:03:01,407
(GERMAN SOLDIERS SHOUTING)
1479
02:03:16,021 --> 02:03:17,456
(PANTING)
1480
02:03:36,642 --> 02:03:39,612
ASAEL: Come on, get up.
Come. Come.
1481
02:04:01,667 --> 02:04:05,171
Strip the bodies of weapons
and ammunition only.
Take this.
1482
02:04:05,237 --> 02:04:06,739
Anything else?
1483
02:04:05,237 --> 02:04:06,739
No.
1484
02:04:06,806 --> 02:04:08,874
Lilka, we've got
to get the injured
into the forest.
1485
02:04:08,941 --> 02:04:11,377
What about the dead?
1486
02:04:08,941 --> 02:04:11,377
We have to keep moving.
1487
02:04:11,443 --> 02:04:13,312
Everybody gather
your belongings!
1488
02:04:13,379 --> 02:04:15,014
We must get out of the open!
1489
02:04:19,118 --> 02:04:20,553
Shulman!
1490
02:04:19,118 --> 02:04:20,553
Yes, Tuvia?
1491
02:04:20,619 --> 02:04:22,922
Everybody, tell them.
Weapons only.
1492
02:04:22,988 --> 02:04:25,157
Of course.
Weapons only!
1493
02:04:25,224 --> 02:04:28,661
Shulman,
you've been promoted.
Congratulations.
1494
02:04:33,933 --> 02:04:36,468
SHULMAN: Weapons only.
Weapons only, everyone!
1495
02:04:36,535 --> 02:04:40,005
Come on, let's move.
Let's move, please.
1496
02:04:40,072 --> 02:04:42,107
Hey! Let's move!
1497
02:05:08,067 --> 02:05:09,435
Where is the rest
of your unit?
1498
02:05:09,501 --> 02:05:11,303
(CHUCKLES)
1499
02:05:11,370 --> 02:05:12,705
Good question.
1500
02:05:14,240 --> 02:05:15,941
Are you going back?
1501
02:05:17,943 --> 02:05:19,278
No.
1502
02:05:23,015 --> 02:05:25,251
Well, we have
a new camp to build.
1503
02:05:35,227 --> 02:05:38,764
Perhaps you have
room for one more?
1504
02:05:49,441 --> 02:05:51,944
Let's go. Come on.
1505
02:06:14,333 --> 02:06:15,834
(CHUCKLES)
1506
02:06:16,802 --> 02:06:18,837
You see that?
1507
02:06:16,802 --> 02:06:18,837
What?
1508
02:06:21,607 --> 02:06:23,776
The forest.
1509
02:06:23,842 --> 02:06:25,511
Beautiful, isn't it?
1510
02:06:25,577 --> 02:06:28,013
Yes, it is.
1510
02:06:29,305 --> 02:07:29,821