How to Train Your Dragon

ID13187708
Movie NameHow to Train Your Dragon
Release NameHow.to.Train.Your.Dragon.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageFrench
IMDB ID26743210
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd&#039;hui ! 2 00:00:34,717 --> 00:00:36,678 <i>Voici Berk.</i> 3 00:00:38,304 --> 00:00:41,516 <i>Tellement loin sur la carte que ça pourrait ne pas exister.</i> 4 00:00:43,101 --> 00:00:46,937 <i>Mon village, en un mot : rude.</i> 5 00:00:46,938 --> 00:00:51,191 <i>Il existe depuis des générations, mais chaque édifice est neuf.</i> 6 00:00:51,192 --> 00:00:55,654 <i>L'air est vif, l'eau est propre, et les paysages ne sont pas déplaisants.</i> 7 00:00:55,655 --> 00:00:57,949 <i>Le seul problème, c'est la vermine.</i> 8 00:01:05,874 --> 00:01:09,502 <i>La plupart des endroits ont des souris ou des moustiques...</i> 9 00:01:10,169 --> 00:01:11,796 <i>Nous, on a...</i> 10 00:01:16,885 --> 00:01:18,011 Des dragons. 11 00:01:22,724 --> 00:01:24,267 <i>La plupart des gens partiraient.</i> 12 00:01:24,934 --> 00:01:26,226 <i>Pas nous.</i> 13 00:01:26,227 --> 00:01:27,562 <i>Nous sommes des Vikings.</i> 14 00:01:28,146 --> 00:01:30,147 <i>On ne fuit pas les combats On les provoque.</i> 15 00:01:30,148 --> 00:01:31,815 - Harold! - Bonsoir! 16 00:01:31,816 --> 00:01:34,401 - Rentre chez toi! - J'y vais, juste le temps de... 17 00:01:34,402 --> 00:01:36,571 T'es encore dans les jambes! 18 00:01:39,699 --> 00:01:41,366 Harold, fais le mort! 19 00:01:41,367 --> 00:01:43,912 <i>Voyez-vous, les dragons constituent un problème,</i> 20 00:01:44,579 --> 00:01:47,122 <i>ici, et, enfin, partout.</i> 21 00:01:47,123 --> 00:01:49,292 <i>On a donc décidé de les combattre.</i> 22 00:01:50,585 --> 00:01:52,419 <i>Comment ça se passe pour nous?</i> 23 00:01:52,420 --> 00:01:53,462 À l'aide! 24 00:01:53,463 --> 00:01:54,547 <i>Eh...</i> 25 00:01:59,510 --> 00:02:00,719 Tu fais quoi? 26 00:02:00,720 --> 00:02:02,972 Pourquoi il est encore sorti? 27 00:02:03,473 --> 00:02:05,099 Rentre. Allez. 28 00:02:05,934 --> 00:02:08,267 <i>Lui, c'est Stoick L'Immense,</i> 29 00:02:08,268 --> 00:02:09,436 <i>chef de la tribu.</i> 30 00:02:10,939 --> 00:02:12,147 <i>Quand il était bébé,</i> 31 00:02:12,148 --> 00:02:15,317 <i>il a tranché la tête d'un dragon, au ras du cou.</i> 32 00:02:15,318 --> 00:02:16,903 <i>Est-ce que j'y crois?</i> 33 00:02:18,738 --> 00:02:19,696 <i>Oui, j'y crois.</i> 34 00:02:19,697 --> 00:02:20,782 On a quoi, là? 35 00:02:21,533 --> 00:02:24,368 Gronks, Nadders, Hideux Braguettaures, Écrevasses. 36 00:02:24,369 --> 00:02:26,620 Snorti a vu un Cauchemar Monstrueux. 37 00:02:26,621 --> 00:02:28,830 - Des Furies Nocturnes? - Pas encore, chef. 38 00:02:28,831 --> 00:02:29,916 Bien. 39 00:02:31,042 --> 00:02:32,793 - Suivez-moi. - Bien, chef. 40 00:02:32,794 --> 00:02:34,628 Venez, bande de misérables! 41 00:02:34,629 --> 00:02:36,714 Vous l'avez entendu. Emmenez-vous. 42 00:02:40,552 --> 00:02:41,635 Encore sorti? 43 00:02:41,636 --> 00:02:43,595 Fais comme si j'étais pas là. 44 00:02:43,596 --> 00:02:45,847 Je ne fais qu'entrer et sortir. 45 00:02:45,848 --> 00:02:47,475 Pas si vite. 46 00:02:48,142 --> 00:02:49,518 Allez, s'il vous plaît! 47 00:02:49,519 --> 00:02:52,813 <i>Cette tête de mule au caractère trempé, aux mains interchangeables est Gueulefor.</i> 48 00:02:52,814 --> 00:02:54,231 Voilà. Vas-y. 49 00:02:54,232 --> 00:02:56,316 <i>Je suis son apprenti depuis tout petit.</i> 50 00:02:56,317 --> 00:02:57,943 Je te garde à l'œil. 51 00:02:57,944 --> 00:02:59,612 Je ne devrais même pas être sorti. 52 00:03:00,154 --> 00:03:01,864 Ça t'a jamais empêché de le faire. 53 00:03:01,865 --> 00:03:03,156 - Dépêchez-vous! - Allez! 54 00:03:03,157 --> 00:03:04,616 Laissez-moi voir! 55 00:03:04,617 --> 00:03:06,994 - Protégez les entrepôts de nourriture. - Oui, chef. 56 00:03:06,995 --> 00:03:09,162 - Protégez le bétail. - Oui, Stoick. 57 00:03:09,163 --> 00:03:11,583 Et prêtez l'oreille aux Furies Nocturnes. 58 00:03:20,341 --> 00:03:21,342 Marteau. 59 00:03:30,018 --> 00:03:31,018 Pompiers! 60 00:03:31,019 --> 00:03:34,479 <i>Les pompiers. Les bons gars de Berk.</i> 61 00:03:34,480 --> 00:03:36,441 <i>Ils sont toujours dans l'action.</i> 62 00:03:37,108 --> 00:03:38,985 Les gars, tassez-vous! 63 00:03:40,570 --> 00:03:42,655 <i>Mais ils ne sont rien sans leur capitaine.</i> 64 00:03:43,239 --> 00:03:46,200 <i>La brillante étoile de notre génération,</i> 65 00:03:46,201 --> 00:03:48,578 <i>incroyable même sans essayer.</i> 66 00:03:49,662 --> 00:03:51,414 <i>Celle qui les allume tous...</i> 67 00:03:54,334 --> 00:03:55,376 <i>Astrid.</i> 68 00:04:09,224 --> 00:04:10,058 Quoi? 69 00:04:12,018 --> 00:04:13,311 Tu devrais pas être au lit? 70 00:04:16,855 --> 00:04:17,941 Allez. Au travail. 71 00:04:19,442 --> 00:04:22,945 Il faut que j'aille au front. Montrer qui je suis, faire ma marque. 72 00:04:22,946 --> 00:04:25,614 T'as déjà fait plein de marques, aux mauvais endroits. 73 00:04:25,615 --> 00:04:27,783 Donnez-moi deux minutes. J'abats un dragon. 74 00:04:27,784 --> 00:04:30,245 Ma vie va s'améliorer d'un coup. 75 00:04:30,828 --> 00:04:31,995 Je me ferai une blonde. 76 00:04:31,996 --> 00:04:33,497 Un Braguettaure derrière toi! 77 00:04:33,498 --> 00:04:34,998 Astrid? 78 00:04:34,999 --> 00:04:36,917 Mais c'est une vraie Viking. 79 00:04:36,918 --> 00:04:39,836 Tu ne sais pas manier un marteau, ni brandir une hache. 80 00:04:39,837 --> 00:04:41,797 Tu peux même pas lancer un de ces trucs-là. 81 00:04:41,798 --> 00:04:44,341 Non, mais ça, ça va le lancer pour moi. 82 00:04:44,342 --> 00:04:47,262 - Un autre. - Nouveau concept. C'est... 83 00:04:49,847 --> 00:04:52,140 - C'est... - Harold! 84 00:04:52,141 --> 00:04:53,351 ...à double-barillet. 85 00:04:54,018 --> 00:04:55,185 Tu vois, ça ici, 86 00:04:55,186 --> 00:04:57,229 c'est de ça que je parle. 87 00:04:57,230 --> 00:04:58,897 OK. Petite erreur de calibrage. 88 00:04:58,898 --> 00:05:01,358 Si tu veux aller au front et combattre les dragons, 89 00:05:01,359 --> 00:05:02,819 tu dois arrêter tout... 90 00:05:03,528 --> 00:05:04,571 tout ça. 91 00:05:05,280 --> 00:05:06,864 Vous m'avez détaillé en entier. 92 00:05:06,865 --> 00:05:09,117 Oui, Arrête d'être en entier. 93 00:05:10,869 --> 00:05:11,994 Oh, ouais. 94 00:05:11,995 --> 00:05:14,788 Vous jouez à un jeu dangereux, monsieur, 95 00:05:14,789 --> 00:05:16,457 contenir ce phénomène. 96 00:05:17,000 --> 00:05:18,792 Ce ne sera pas sans conséquences. 97 00:05:18,793 --> 00:05:21,713 Eh bien, je vais courir le risque. 98 00:05:22,797 --> 00:05:24,799 Aiguise cette épée, maintenant. 99 00:05:27,218 --> 00:05:28,595 <i>Un jour, j'irai.</i> 100 00:05:29,929 --> 00:05:33,600 <i>Parce que tuer des dragons, ici, c'est une passion.</i> 101 00:05:35,018 --> 00:05:36,727 <i>Les Gronks sont des durs.</i> 102 00:05:36,728 --> 00:05:39,105 <i>En abattre un me ferait remarquer.</i> 103 00:05:42,108 --> 00:05:43,483 <i>Un Braguettaure?</i> 104 00:05:43,484 --> 00:05:45,278 <i>Exotique, excitant.</i> 105 00:05:47,488 --> 00:05:49,324 <i>Deux têtes, double statut.</i> 106 00:05:50,867 --> 00:05:54,537 <i>Couper la tête d'un Nadder démontrerait mes compétences.</i> 107 00:06:00,543 --> 00:06:01,711 Allez, les gars! 108 00:06:02,378 --> 00:06:03,545 Ils ont trouvé les moutons. 109 00:06:03,546 --> 00:06:05,882 Attaquez avec toutes nos forces. 110 00:06:10,637 --> 00:06:13,556 <i>Et il y a le Cauchemar Monstrueux.</i> 111 00:06:15,725 --> 00:06:16,642 Rechargez! 112 00:06:16,643 --> 00:06:19,062 <i>Seuls les meilleurs Vikings s'y attaquent.</i> 113 00:06:24,984 --> 00:06:29,030 <i>Mais le prix ultime, c'est le dragon que personne n'a jamais vu.</i> 114 00:06:29,864 --> 00:06:30,697 <i>On l'appelle la...</i> 115 00:06:30,698 --> 00:06:32,115 Furie Nocturne! 116 00:06:32,116 --> 00:06:33,368 Sautez! 117 00:06:37,997 --> 00:06:40,123 Et on a une Furie Nocturne. 118 00:06:40,124 --> 00:06:43,044 Elle ne vole jamais de nourriture. Ne se montre jamais. 119 00:06:43,711 --> 00:06:45,129 Et ne rate jamais. 120 00:06:46,172 --> 00:06:48,882 Il y en a trop! Dépêchons, les gars! 121 00:06:48,883 --> 00:06:50,677 Gueulefor prend le relais. 122 00:06:52,011 --> 00:06:53,011 ...sauver le troupeau! 123 00:06:53,012 --> 00:06:54,596 Reste ici. 124 00:06:54,597 --> 00:06:56,223 Ici. Je suis sérieux. 125 00:06:56,224 --> 00:06:58,642 <i>Personne n'a jamais tué une Furie Nocturne.</i> 126 00:06:58,643 --> 00:07:00,644 À l'attaque! 127 00:07:00,645 --> 00:07:02,689 <i>C'est pourquoi je serai le premier.</i> 128 00:07:04,649 --> 00:07:07,234 - Encore toi? Retourne à l'intérieur! - De suite! 129 00:07:07,235 --> 00:07:09,152 Tu vas te faire tuer, Harold! 130 00:07:09,153 --> 00:07:10,905 Je sais! Désolé. 131 00:07:15,159 --> 00:07:16,494 Tiens, donne-moi ça. 132 00:07:23,209 --> 00:07:24,626 Faites attention! 133 00:07:24,627 --> 00:07:27,297 Ce Nadder sait encore y faire! 134 00:07:38,224 --> 00:07:41,477 Allez. Donnez-moi une cible à abattre. Une cible à abattre. 135 00:07:43,813 --> 00:07:45,273 Allez, montre-toi. 136 00:07:59,078 --> 00:08:00,288 Je l'ai descendu. 137 00:08:05,627 --> 00:08:06,668 Je l'ai eu! 138 00:08:06,669 --> 00:08:08,213 Quelqu'un a vu ça? 139 00:08:10,298 --> 00:08:11,633 À part toi. 140 00:08:15,303 --> 00:08:16,930 Oh, mon Dieu. 141 00:08:18,556 --> 00:08:21,434 Mastok, le laisse pas s'échapper. 142 00:08:22,477 --> 00:08:23,478 Merci. 143 00:08:49,045 --> 00:08:50,254 T'es à court. 144 00:08:50,255 --> 00:08:52,423 Voyons de quoi tu te chauffes. 145 00:09:10,608 --> 00:09:12,610 Hé, c'est ce que je croyais. 146 00:09:15,029 --> 00:09:17,782 <i>Et il y a une autre chose à savoir.</i> 147 00:09:20,410 --> 00:09:21,703 Attention! 148 00:09:31,629 --> 00:09:33,590 Désolé, papa. 149 00:09:36,009 --> 00:09:37,635 Attention! 150 00:09:50,899 --> 00:09:52,317 J'ai abattu une Furie Nocturne. 151 00:09:53,401 --> 00:09:56,404 C'est pas comme les autres fois. J'en ai vraiment touché une. 152 00:09:56,946 --> 00:09:59,489 Un dragon que personne n'a jamais vu. 153 00:09:59,490 --> 00:10:01,658 Car il se sert de la nuit comme camouflage. 154 00:10:01,659 --> 00:10:04,036 En plissant les yeux, on le voit occulter les étoiles. 155 00:10:04,037 --> 00:10:06,372 - C'est comme ça que je l'ai abattu. - Arrête! 156 00:10:07,332 --> 00:10:08,666 Arrête. 157 00:10:10,043 --> 00:10:12,794 Chaque fois que tu mets le pied dehors, c'est un désastre. 158 00:10:12,795 --> 00:10:15,840 Tu vois pas que j'ai d'autres soucis? 159 00:10:17,050 --> 00:10:21,094 L'hiver approche, et j'ai un village entier à nourrir. 160 00:10:21,095 --> 00:10:24,556 Entre toi et moi, le village pourrait manger moins. 161 00:10:24,557 --> 00:10:27,017 Ce n'est pas une blague, Harold. 162 00:10:27,018 --> 00:10:30,062 Pourquoi tu suis pas les simples ordres? 163 00:10:30,063 --> 00:10:32,564 Parce que je peux pas m'en empêcher. OK? 164 00:10:32,565 --> 00:10:35,818 Je vois un dragon, et j'ai juste... envie de le tuer. 165 00:10:36,569 --> 00:10:38,696 Tu vois? C'est qui je suis. 166 00:10:40,573 --> 00:10:41,991 Tu es beaucoup de choses, fiston, 167 00:10:43,243 --> 00:10:45,495 mais pas un tueur de dragons. 168 00:10:49,082 --> 00:10:50,291 Retourne à la maison. 169 00:10:51,709 --> 00:10:52,835 Assure-toi qu'il y reste. 170 00:10:53,836 --> 00:10:55,754 Comment un gars peut faire tant de gaffes? 171 00:10:55,755 --> 00:10:58,715 N'importe qui d'autre aurait été expulsé de l'île. 172 00:10:58,716 --> 00:11:00,969 Être le fils du chef semble être un privilège. 173 00:11:01,844 --> 00:11:03,429 Si c'était pas du chef, par contre... 174 00:11:06,099 --> 00:11:09,644 Mon père est super fier de moi, alors... 175 00:11:10,937 --> 00:11:12,062 Papa! Je parlais justement... 176 00:11:12,063 --> 00:11:13,523 Ne me parle pas en public. 177 00:11:16,234 --> 00:11:18,735 - J'en ai vraiment abattu un. - Bien sûr, Harold. 178 00:11:18,736 --> 00:11:21,446 - Il n'écoute jamais. - C'est de famille. 179 00:11:21,447 --> 00:11:22,949 Et quand il écoute, 180 00:11:23,783 --> 00:11:26,493 c'est toujours avec une moue déçue, 181 00:11:26,494 --> 00:11:28,704 comme quelqu'un qui oublie le ragoût sur le feu. 182 00:11:28,705 --> 00:11:29,788 Je connais cette moue. 183 00:11:29,789 --> 00:11:33,251 Tu n'as rien compris. 184 00:11:34,502 --> 00:11:36,712 Ce n'est pas de quoi t'as l'air. 185 00:11:36,713 --> 00:11:38,882 C'est ce que t'as en toi. qu'il ne supporte pas. 186 00:11:40,300 --> 00:11:42,427 Merci de me le rappeler. 187 00:11:42,969 --> 00:11:44,846 Attends. Ce qu'il faut, c'est... 188 00:11:45,680 --> 00:11:48,266 que t'arrête de te prendre pour quelqu'un que t'es pas. 189 00:11:50,476 --> 00:11:52,103 Je veux juste être comme vous. 190 00:11:59,694 --> 00:12:00,904 Je sais bien. 191 00:12:28,264 --> 00:12:31,184 Personne a dit que ça serait facile. 192 00:12:33,603 --> 00:12:35,479 Mais dois-je vous rappeler 193 00:12:35,480 --> 00:12:40,317 qu'on est tous les descendants des meilleurs chasseurs de dragons 194 00:12:40,318 --> 00:12:43,779 d'entre tous les Vikings 195 00:12:43,780 --> 00:12:46,365 qui sont venus ici parce qu'ils savaient 196 00:12:46,366 --> 00:12:50,995 qu'on est à un jet de pierre d'un important nid de dragons. 197 00:12:52,580 --> 00:12:54,414 Si on peut s'en emparer, 198 00:12:54,415 --> 00:12:56,959 on peut éradiquer ces démons pour de bon. 199 00:12:56,960 --> 00:13:00,629 - S'en emparer? On sait pas où c'est. - Exactement. 200 00:13:00,630 --> 00:13:03,465 Ce nid ressemble de plus en plus. à un conte de fées. 201 00:13:03,466 --> 00:13:05,050 - On est épuisés. - Aye. 202 00:13:05,051 --> 00:13:06,385 Qu'est-ce qu'on a à montrer? 203 00:13:06,386 --> 00:13:07,761 Rien! Rien. 204 00:13:07,762 --> 00:13:09,055 On a un but. 205 00:13:09,847 --> 00:13:10,889 Allons donc. 206 00:13:10,890 --> 00:13:14,393 Nous sommes les guerriers de Berk, 207 00:13:14,394 --> 00:13:17,772 la plus redoutable et impitoyable tribu sous le soleil. 208 00:13:19,482 --> 00:13:20,483 Non? 209 00:13:21,776 --> 00:13:22,986 Phlegma, 210 00:13:23,903 --> 00:13:27,781 on t'a vu abattre un Braguettaure par toi-même. 211 00:13:27,782 --> 00:13:28,699 Ouais. 212 00:13:28,700 --> 00:13:30,659 OK, t'en as perdu une jambe. 213 00:13:30,660 --> 00:13:33,370 Mais tu as gagné, non? 214 00:13:33,371 --> 00:13:35,247 - En fait... - Tu as gagné. 215 00:13:35,248 --> 00:13:38,500 Retcha, ton peuple est venu d'Extrême-Orient. 216 00:13:38,501 --> 00:13:42,254 Fungi, le tien par la route de la soie. 217 00:13:42,255 --> 00:13:46,592 Loogi, ton peuple est venu des côtes ensoleillées du Bláland. 218 00:13:46,593 --> 00:13:50,220 Et regardez-nous. On est toujours ici. On se bat toujours. 219 00:13:50,221 --> 00:13:52,640 On veille les uns sur les autres. 220 00:13:53,725 --> 00:13:56,351 Alors va-t-on tous plier bagage et rentrer chez nous 221 00:13:56,352 --> 00:14:00,857 tandis que ces bêtes sanguinaires continuent d'être une menace? 222 00:14:02,066 --> 00:14:04,484 - C'est nous, ça? - Non. 223 00:14:04,485 --> 00:14:06,195 - C'est nous? - Non. 224 00:14:06,196 --> 00:14:10,200 - C'est nous? - Non! 225 00:14:10,992 --> 00:14:12,201 C'est nous? 226 00:14:12,202 --> 00:14:13,453 Non, chef, je ne crois pas. 227 00:14:14,662 --> 00:14:16,122 C'est ce que je pensais. 228 00:14:19,751 --> 00:14:22,503 Ancêtre Gothi, envoie-nous un signe. 229 00:14:23,546 --> 00:14:27,508 Avons-nous une chance de trouver le nid avant que les glaces se forment? 230 00:14:46,736 --> 00:14:48,196 C'est tout ce qu'il me faut. 231 00:14:51,658 --> 00:14:54,285 On retourne dans le brouillard. 232 00:14:54,827 --> 00:14:57,413 Préparez les bateaux! 233 00:15:09,634 --> 00:15:13,303 Je prends mon seau d'eau pour quand ils incendieront nos bateaux, 234 00:15:13,304 --> 00:15:16,349 ou ma main de nageur pour quand ils nous couleront? 235 00:15:21,104 --> 00:15:23,189 Pa si vite, Gueulefor. 236 00:15:25,191 --> 00:15:28,026 Je n'ai pas eu le temps d'entraîner les recrues, 237 00:15:28,027 --> 00:15:29,487 alors à toi de le faire. 238 00:15:29,988 --> 00:15:31,030 Rite de passage. 239 00:15:31,656 --> 00:15:33,199 Harold a atteint l'âge adulte, non? 240 00:15:33,741 --> 00:15:34,825 Je parlais des autres. 241 00:15:34,826 --> 00:15:37,412 Donc, tandis je serai occupé, il gèrera l'atelier. 242 00:15:37,954 --> 00:15:41,623 Acier en fusion, lames affutées, il aura plein de temps pour lui. 243 00:15:41,624 --> 00:15:43,375 Que pourrait-il arriver? 244 00:15:43,376 --> 00:15:45,587 Que vais-je faire de lui, Gueulefor? 245 00:15:46,296 --> 00:15:47,546 Mets-le à l'entrainement. 246 00:15:47,547 --> 00:15:49,339 Non, je suis sérieux. 247 00:15:49,340 --> 00:15:50,924 Oui, moi aussi. 248 00:15:50,925 --> 00:15:53,510 Il veut ça plus que tout au monde. 249 00:15:53,511 --> 00:15:54,804 Crois-le ou non, 250 00:15:55,430 --> 00:15:57,389 ce jeune homme veut te rendre fier. 251 00:15:57,390 --> 00:15:59,225 Il est têtu comme une mule. 252 00:15:59,976 --> 00:16:01,269 Il tient ça de sa mère. 253 00:16:02,103 --> 00:16:03,145 Vois ce qui lui est arrivé. 254 00:16:03,146 --> 00:16:05,022 Oui, car c'était Valka la têtue. 255 00:16:05,023 --> 00:16:06,940 - Quand j'étais enfant... - Et c'est parti. 256 00:16:06,941 --> 00:16:09,359 ...je suivais les ordres, non? Je travaillais fort. 257 00:16:09,360 --> 00:16:12,362 Je croyais en ce qu'un Viking pouvait faire : 258 00:16:12,363 --> 00:16:16,618 écraser les montagnes, araser les forêts, dompter les océans. 259 00:16:17,660 --> 00:16:21,164 Je savais qui j'étais et ce que je devais devenir. 260 00:16:22,081 --> 00:16:23,124 Harold... 261 00:16:23,875 --> 00:16:25,126 n'est pas ce genre de garçon. 262 00:16:26,002 --> 00:16:29,631 Quelle est la probabilité qu'il suive mes traces? 263 00:16:30,798 --> 00:16:31,799 Ouais. 264 00:16:36,429 --> 00:16:38,139 Tu peux pas l'arrêter, Stoick. 265 00:16:38,932 --> 00:16:40,391 Tu peux juste le préparer. 266 00:16:41,017 --> 00:16:42,351 Parce qu'en vérité, 267 00:16:42,352 --> 00:16:44,687 on ne sera pas là pour le protéger. 268 00:16:45,480 --> 00:16:47,106 Il va y retourner. 269 00:16:48,608 --> 00:16:50,026 Il y est déjà probablement. 270 00:17:22,350 --> 00:17:25,311 Comment j'ai pu perdre un dragon entier? 271 00:18:26,581 --> 00:18:27,749 J'ai réussi. 272 00:18:29,542 --> 00:18:30,752 J'ai réussi! 273 00:18:40,345 --> 00:18:41,971 Pourquoi t'es pas mort? 274 00:18:44,557 --> 00:18:46,100 Maintenant, je dois te tuer. 275 00:20:44,802 --> 00:20:45,887 Harold? 276 00:20:46,804 --> 00:20:47,805 Papa... 277 00:20:51,059 --> 00:20:53,019 Papa, il faut que je te parle. 278 00:20:55,939 --> 00:20:57,690 Il faut que je te parle, fiston. 279 00:21:01,110 --> 00:21:03,820 - Il est temps de combattre les dragons. - Je ne veux pas combattre les dragons. 280 00:21:03,821 --> 00:21:04,989 - Quoi? - Quoi? 281 00:21:05,532 --> 00:21:07,700 - Toi, le premier. - Non, non, non. Toi. 282 00:21:08,243 --> 00:21:09,744 Tu as ton souhait. 283 00:21:10,245 --> 00:21:12,664 Entrainement dragon. Ça commence demain matin. 284 00:21:15,208 --> 00:21:17,251 Zut. J'aurais dû parler le premier. 285 00:21:17,252 --> 00:21:18,669 Tu sais, je me disais, 286 00:21:18,670 --> 00:21:21,380 on a un surplus de Vikings chasseurs de dragons, 287 00:21:21,381 --> 00:21:23,215 mais pas assez de Viking pour faire du pain. 288 00:21:23,216 --> 00:21:24,467 T'auras besoin de ça. 289 00:21:25,426 --> 00:21:26,427 Papa, 290 00:21:27,262 --> 00:21:28,971 je ne veux pas combattre les dragons. 291 00:21:28,972 --> 00:21:31,099 Allez. Oui, tu le veux. 292 00:21:31,599 --> 00:21:34,768 Non. Je m'explique. En fait, je peux pas tuer de dragons. 293 00:21:34,769 --> 00:21:36,144 Mais tu le feras. 294 00:21:36,145 --> 00:21:38,730 Non, je suis absolument certain que non. 295 00:21:38,731 --> 00:21:41,359 Le temps est venu, Harold. 296 00:21:45,154 --> 00:21:48,783 Tu m'entends ou pas? 297 00:21:54,873 --> 00:21:58,084 L'épreuve de la flamme détermine l'étoffe des Vikings, 298 00:21:58,835 --> 00:22:00,794 où les héros sont formés, 299 00:22:00,795 --> 00:22:03,381 où naissent les futurs chefs. 300 00:22:05,216 --> 00:22:06,926 Je ne suis rien de tout ça. 301 00:22:08,761 --> 00:22:10,972 Je ne suis pas comme toi, papa. 302 00:22:16,060 --> 00:22:17,187 Écoute. 303 00:22:21,274 --> 00:22:23,067 Quand tu portes cette hache, 304 00:22:24,110 --> 00:22:26,236 tu nous porte tous, 305 00:22:26,237 --> 00:22:28,155 tu marches comme nous, 306 00:22:28,156 --> 00:22:29,740 tu parles comme nous, 307 00:22:29,741 --> 00:22:31,618 tu penses comme nous. 308 00:22:32,160 --> 00:22:35,246 Plus de... ça. 309 00:22:36,122 --> 00:22:37,832 Tu viens de me détailler en entier. 310 00:22:39,042 --> 00:22:39,875 Marché conclu? 311 00:22:39,876 --> 00:22:41,919 Cette conversation est à sens unique. 312 00:22:41,920 --> 00:22:43,171 Marché conclu? 313 00:22:46,049 --> 00:22:47,341 Marché conclu. 314 00:22:47,342 --> 00:22:48,426 Bien. 315 00:22:55,308 --> 00:22:56,351 Entraine-toi fort. 316 00:22:58,895 --> 00:23:00,271 Je reviendrai. 317 00:23:04,067 --> 00:23:05,109 Probablement. 318 00:23:10,114 --> 00:23:11,574 Et je serai là. 319 00:23:13,576 --> 00:23:14,702 Sans doute. 320 00:23:19,499 --> 00:23:23,169 Bienvenue à l'Épreuve de la flamme. 321 00:23:37,225 --> 00:23:39,685 Le moment que nous attendions tous. 322 00:23:39,686 --> 00:23:42,229 Faut juste que je trouve où mettre ma statue. 323 00:23:42,230 --> 00:23:44,314 Ça semble tellement plus grand vu d'ici. 324 00:23:44,315 --> 00:23:46,900 Vous vous rendez compte qu'on est vraiment là? 325 00:23:46,901 --> 00:23:49,653 C'est ici que le chef Greybile a terrassé La Mort Grinçante. 326 00:23:49,654 --> 00:23:53,156 C'est ici que le chef Kranedur terrasse le reste. Regardez, apprenez. 327 00:23:53,157 --> 00:23:56,159 J'ai hâte d'avoir des blessures de guerre légendaires. 328 00:23:56,160 --> 00:23:58,996 Oui, comme une méchante entaille au milieu de la face. 329 00:23:58,997 --> 00:24:00,289 - Traitez-moi d'ennuyant... - Ennuyant. 330 00:24:00,290 --> 00:24:04,376 ...mais je suis excité de voir des vrais dragons de près. 331 00:24:04,377 --> 00:24:07,421 Je pourrais me passer des blessures permanentes et... 332 00:24:07,422 --> 00:24:08,881 Où est la gloire là-dedans? 333 00:24:08,882 --> 00:24:10,841 C'est juste drôle si on en garde une cicatrice. 334 00:24:10,842 --> 00:24:12,343 Je suis d'accord. 335 00:24:13,761 --> 00:24:15,805 La douleur. J'adore. 336 00:24:16,389 --> 00:24:18,599 Super. Qui l'a laissé entrer? 337 00:24:18,600 --> 00:24:20,976 Son papa l'a pistonné? 338 00:24:20,977 --> 00:24:23,270 - Vous êtes pas trop vieux pour être ici? - Ayoye. 339 00:24:23,271 --> 00:24:25,523 - T'as dit quoi, le moron? - Répète ça! 340 00:24:26,900 --> 00:24:28,275 Ouais, sujet sensible. 341 00:24:28,276 --> 00:24:30,235 Ils ont foiré l'entrainement dragon à quelques reprises. 342 00:24:30,236 --> 00:24:32,237 Quatre fois, en fait. 343 00:24:32,238 --> 00:24:36,033 Ils nous gardent parce qu'on est trop bons pour nous laisser partir. 344 00:24:36,034 --> 00:24:37,911 Très sensible, Harold 345 00:24:38,661 --> 00:24:40,078 Joli prénom, en passant. 346 00:24:40,079 --> 00:24:41,955 Toi, tu t'appelles le Morveux? 347 00:24:41,956 --> 00:24:42,956 Exactement. 348 00:24:42,957 --> 00:24:45,167 C'est un nom viril de Viking. 349 00:24:45,168 --> 00:24:48,378 C'est traduit d'un ancien texte qui dit : "écrasé comme un moustique." 350 00:24:48,379 --> 00:24:49,671 Ferme-la. 351 00:24:49,672 --> 00:24:51,215 Commençons. 352 00:24:51,216 --> 00:24:52,550 Maudits enfants. 353 00:24:53,968 --> 00:24:57,596 Vous êtes les derniers à participer à cette tradition. 354 00:24:57,597 --> 00:25:01,808 Tous ceux qui sont nés dans notre tribu doivent survivre dans cet aréna 355 00:25:01,809 --> 00:25:04,854 s'ils espèrent un jour combattre à nos côtés. 356 00:25:06,189 --> 00:25:07,941 Ça sera exténuant. 357 00:25:10,485 --> 00:25:13,863 Et très, très dangereux. 358 00:25:15,281 --> 00:25:19,285 Mais celui qui réussira le mieux sera nommé Champion tueur. 359 00:25:20,745 --> 00:25:21,829 Et avec ça... 360 00:25:23,331 --> 00:25:24,623 Et avec ça... 361 00:25:24,624 --> 00:25:28,920 le privilège de tuer son premier dragon devant le village entier. 362 00:25:29,546 --> 00:25:31,172 Il n'y a pas plus grande gloire. 363 00:25:32,549 --> 00:25:33,550 Quoi? 364 00:25:34,050 --> 00:25:35,884 Harold a déjà tué une Furie Nocturne, 365 00:25:35,885 --> 00:25:38,387 Est-ce que ça le disqualifie, ou... 366 00:25:38,388 --> 00:25:39,722 Ignorez-le. 367 00:25:40,765 --> 00:25:43,142 T'es maigre, t'es faible. 368 00:25:43,893 --> 00:25:45,562 Tu seras une cible moins voyante. 369 00:25:46,271 --> 00:25:49,023 Ils te verront comme une proie facile. Sans intérêt. 370 00:25:49,566 --> 00:25:51,860 Ils s'attaqueront plutôt aux... 371 00:25:52,569 --> 00:25:54,779 adolescents type Vikings. 372 00:25:55,905 --> 00:26:00,492 Derrière ces portes, quelques espèces que vous affronterez. 373 00:26:00,493 --> 00:26:01,910 Le Dragon Vipère. 374 00:26:01,911 --> 00:26:03,288 Attaque, 8. Amure, 16. 375 00:26:04,330 --> 00:26:06,540 - Le hideux Braguettaure. - 11 fois furtif, fois deux. 376 00:26:06,541 --> 00:26:09,209 - Le Cauchemar monstrueux. - Puissance de feu, 15. 377 00:26:09,210 --> 00:26:11,044 - La Terreur terrible. - Attaque, 8, venin, 12. 378 00:26:11,045 --> 00:26:12,672 Peux-tu arrêter ça, 379 00:26:13,590 --> 00:26:15,008 gros sac à poils. 380 00:26:17,427 --> 00:26:19,888 Et finalement, l'épouvantable Gronk. 381 00:26:20,763 --> 00:26:22,056 Force de mâchoire, 8. 382 00:26:25,768 --> 00:26:26,769 Hé, le costaud, 383 00:26:27,353 --> 00:26:30,147 tu veux pas nous apprendre quelque chose avant? 384 00:26:30,148 --> 00:26:32,150 Je crois à l'apprentissage sur le tas. 385 00:26:37,238 --> 00:26:39,574 Aujourd'hui, on pense défense. 386 00:26:40,283 --> 00:26:41,867 Éliminés si vous êtes battus. 387 00:26:41,868 --> 00:26:43,286 Ou bien morts. 388 00:26:43,870 --> 00:26:45,329 Premier objet indispensable? 389 00:26:45,330 --> 00:26:47,456 - Un bouclier! - Oui, un bouclier! 390 00:26:47,457 --> 00:26:48,832 - Dégage. - Celui-là est à moi! 391 00:26:48,833 --> 00:26:51,502 Le bouclier est votre équipement le plus important. 392 00:26:53,296 --> 00:26:56,507 Si vous avez à choisir entre une arme et un bouclier... 393 00:26:57,342 --> 00:26:58,634 Pose ça. 394 00:26:58,635 --> 00:26:59,843 ...prenez le bouclier. 395 00:26:59,844 --> 00:27:02,180 - Donne-moi ça. Trouve le tien! - C'est à moi! 396 00:27:04,057 --> 00:27:05,058 Tu... 397 00:27:06,518 --> 00:27:08,978 Kranedur, Kognedur, éliminés. 398 00:27:10,647 --> 00:27:13,815 Les boucliers servent aussi à faire du bruit. 399 00:27:13,816 --> 00:27:16,945 Faites-en beaucoup pour tromper la vigilance du dragon. 400 00:27:19,197 --> 00:27:22,491 Souvenez-vous, tous les dragons ont un nombre limité de décharges. 401 00:27:22,492 --> 00:27:24,285 Combien en ont les Gronks? 402 00:27:25,203 --> 00:27:27,371 - Six! - Oui, six! 403 00:27:27,372 --> 00:27:28,830 Une pour chacun d'entre vous! 404 00:27:28,831 --> 00:27:30,916 Quoi que, fait intéressant, 405 00:27:30,917 --> 00:27:33,336 selon les régions, la composition minérale des roches... 406 00:27:37,173 --> 00:27:40,343 Tu fais quoi? Rentre là-dedans! 407 00:27:42,387 --> 00:27:43,846 Findus, éliminé. 408 00:27:45,181 --> 00:27:46,014 Reste 4 décharges. 409 00:27:46,015 --> 00:27:49,059 Ça va pas mal être nous deux les étoiles du match. 410 00:27:49,060 --> 00:27:50,769 Unis par la destinée. 411 00:27:50,770 --> 00:27:53,815 C'est éliminatoire, le génie. Un seul champion tueur. 412 00:27:57,193 --> 00:27:58,903 Morvik, éliminé! 413 00:27:59,654 --> 00:28:00,780 Trois décharges. 414 00:28:01,447 --> 00:28:03,032 On dirait qu'il reste nous deux. 415 00:28:03,533 --> 00:28:05,034 Non, juste moi. 416 00:28:06,202 --> 00:28:08,079 Hé! Regarde-moi! 417 00:28:15,503 --> 00:28:16,546 Oui! 418 00:28:17,130 --> 00:28:18,505 Bien joué, Astrid. 419 00:28:18,506 --> 00:28:19,674 Deux décharges. 420 00:28:21,259 --> 00:28:22,302 Allez. 421 00:28:23,553 --> 00:28:24,971 Harold, éliminé. 422 00:28:25,763 --> 00:28:27,599 - Une décharge. - Hé, attention. 423 00:28:29,684 --> 00:28:30,768 Harold. 424 00:28:34,022 --> 00:28:35,523 Fin de la leçon. 425 00:28:40,069 --> 00:28:42,530 Retourne te coucher, espèce de saucisse obèse. 426 00:28:49,954 --> 00:28:53,166 Souvenez-vous, un dragon essaiera toujours... 427 00:28:54,000 --> 00:28:55,251 toujours... 428 00:28:56,753 --> 00:28:58,421 toujours de tuer. 429 00:29:13,186 --> 00:29:14,646 Alors pourquoi pas toi? 430 00:30:21,004 --> 00:30:22,005 OK. 431 00:31:31,533 --> 00:31:32,951 Si on révisait? 432 00:31:33,743 --> 00:31:36,161 Où Astrid a-t-elle fauté aujourd'hui? 433 00:31:36,162 --> 00:31:37,704 J'ai mal calculé mon salto. 434 00:31:37,705 --> 00:31:39,581 C'était foireux. J'ai raté ma culbute inversée. 435 00:31:39,582 --> 00:31:41,668 - Oui. On a remarqué. - Hé! 436 00:31:42,210 --> 00:31:45,254 Lâchez ma fille, OK? Elle fait de son mieux. 437 00:31:45,255 --> 00:31:47,839 Oui. Culpabilise pas. Tu vas y arriver. 438 00:31:47,840 --> 00:31:49,717 La prochaine fois, suis-moi... 439 00:31:50,260 --> 00:31:51,718 Astrid a raison. 440 00:31:51,719 --> 00:31:53,720 Soyez durs avec vous-mêmes. 441 00:31:53,721 --> 00:31:55,974 Ça prend juste un maillon faible. 442 00:31:58,226 --> 00:31:59,352 Tu y es arrivé? 443 00:32:01,646 --> 00:32:03,731 Faut commencer à prendre ça au sérieux, 444 00:32:04,232 --> 00:32:06,316 parce qu'on vit sur un champ de bataille. 445 00:32:06,317 --> 00:32:09,236 Et au cas où ça vous aurait échappé, c'est l'ennemi qui gagne. 446 00:32:09,237 --> 00:32:11,530 Il faut profiter de tous vos avantages. 447 00:32:11,531 --> 00:32:15,827 Alors, si vous avez pas fait vos devoirs, je vous présente... 448 00:32:21,082 --> 00:32:22,500 Le Livre des dragons. 449 00:32:24,335 --> 00:32:27,005 Tout ce qu'on sait sur tous les dragons qu'on connaît. 450 00:32:28,256 --> 00:32:32,176 Chacune de vos tribus a contribué sagesse et expérience à ces pages. 451 00:32:33,553 --> 00:32:35,221 C'est notre bien le plus sacré. 452 00:32:38,141 --> 00:32:40,894 Pas de mission dragon cette nuit, alors étudiez. 453 00:32:42,645 --> 00:32:43,812 Vous voulez dire lire? 454 00:32:43,813 --> 00:32:45,440 J'ai dû le lire cent fois. 455 00:32:45,940 --> 00:32:49,067 Il y a un Bouilleur qui vous asperge la face d'eau bouillante. 456 00:32:49,068 --> 00:32:51,320 Et il y en a un autre... 457 00:32:51,321 --> 00:32:53,363 Pourquoi je lirais des mots 458 00:32:53,364 --> 00:32:56,491 alors que je peux juste tuer la chose que les mots décrivent? 459 00:32:56,492 --> 00:33:00,412 Pas vrai? Je suis le genre de gars sur lequel les autres gars écrivent. 460 00:33:00,413 --> 00:33:01,539 Bien dit. 461 00:33:02,081 --> 00:33:03,415 Les gars! 462 00:33:03,416 --> 00:33:06,710 Vous inquiétez pas. Je suis là pour toutes vos questions dragons. 463 00:33:06,711 --> 00:33:10,215 Théories, statistiques. J'ai même fait des cartes. 464 00:33:12,175 --> 00:33:13,342 J'ai réponse à tout. 465 00:33:13,343 --> 00:33:14,468 Arrête de me suivre. 466 00:33:14,469 --> 00:33:16,888 - Maintenant? Mettez-moi à l'épreuve. - Non. 467 00:33:25,563 --> 00:33:26,564 Alors, 468 00:33:27,398 --> 00:33:30,360 on dirait du bon gros fun abominable, non? 469 00:33:31,653 --> 00:33:32,611 Je l'ai lu. 470 00:33:32,612 --> 00:33:33,696 Tu sais... 471 00:33:34,906 --> 00:33:37,534 Ils sont peut-être moins méchants qu'il n'y parait. 472 00:33:39,786 --> 00:33:42,079 T'es vraiment débile ou tu fais juste semblant? 473 00:33:42,080 --> 00:33:44,374 Il y a une troisième option? 474 00:33:46,084 --> 00:33:48,293 On est ici pour éradiquer les dragons. 475 00:33:48,294 --> 00:33:50,672 C'est pour ça que les meilleurs sont ici. 476 00:33:51,172 --> 00:33:53,757 Parce que oui, les dragons sont vraiment méchants. 477 00:33:53,758 --> 00:33:55,635 Oui, oui, je sais, je dis juste 478 00:33:56,302 --> 00:33:57,887 qu'on fait peut-être partie du problème. 479 00:33:58,721 --> 00:34:00,222 Emménager sur leur territoire, 480 00:34:00,223 --> 00:34:01,808 manger leur bouffe. 481 00:34:06,688 --> 00:34:07,689 Waouh. 482 00:34:08,356 --> 00:34:10,400 T'es sur une autre planète, toi. 483 00:34:11,192 --> 00:34:12,025 Quoi? Pourquoi... 484 00:34:12,026 --> 00:34:14,444 Tranquille, tu tiens tout pour acquis. 485 00:34:14,445 --> 00:34:15,571 Je crois pas... 486 00:34:15,572 --> 00:34:18,366 Jamais avoir à travailler, jamais avoir à te battre. 487 00:34:18,867 --> 00:34:19,909 En fait, devine quoi. 488 00:34:20,451 --> 00:34:22,493 Je viens de rien. 489 00:34:22,494 --> 00:34:24,078 Pas de chef comme papa, 490 00:34:24,079 --> 00:34:26,623 pas de cadeaux, pas d'excuses. 491 00:34:26,624 --> 00:34:27,833 Pas peur de travailler fort. 492 00:34:27,834 --> 00:34:30,085 Je fais ce qu'il faut pour faire le travail, 493 00:34:30,086 --> 00:34:33,505 ce qui veut dire éradiquer les dragons pour le bien commun. 494 00:34:34,299 --> 00:34:35,300 Ouais. 495 00:34:36,800 --> 00:34:38,010 Tu sais quoi d'autre? 496 00:34:38,011 --> 00:34:40,262 J'ai peur de demander. 497 00:34:43,308 --> 00:34:45,684 Ta grosse maison m'intéresse. 498 00:34:46,978 --> 00:34:48,646 Je serai chef un jour. 499 00:34:50,148 --> 00:34:51,773 J'en... j'en doute pas. 500 00:34:52,983 --> 00:34:55,153 En fait, mon père serait content. 501 00:34:55,653 --> 00:34:57,738 En plus, t'es l'enfant qu'il aurait adoré avoir. 502 00:34:57,739 --> 00:34:58,990 Au lieu de ça, il a eu... 503 00:35:00,575 --> 00:35:01,618 tout ça. 504 00:35:03,912 --> 00:35:05,455 Tiens-toi loin de moi, Harold. 505 00:35:21,554 --> 00:35:23,223 "Classification des dragons. 506 00:35:23,932 --> 00:35:26,809 Catégorie de frappe. Catégorie de peur. Catégorie mystère." 507 00:35:30,438 --> 00:35:31,772 "Mille Tonnerres. 508 00:35:31,773 --> 00:35:34,107 Lorsque surpris, Mille Tonnerres émet un son puissant 509 00:35:34,108 --> 00:35:35,859 qui peut tuer un homme à bout portant. 510 00:35:35,860 --> 00:35:37,862 Extrêmement dangereux. Tuez à vue." 511 00:35:38,738 --> 00:35:39,780 "Tronçonnator. 512 00:35:39,781 --> 00:35:40,906 Écrevasse. 513 00:35:40,907 --> 00:35:42,032 Murmure Mortel. 514 00:35:42,033 --> 00:35:43,242 Brule ses victimes. 515 00:35:43,243 --> 00:35:44,284 Enterre ses victimes. 516 00:35:44,285 --> 00:35:45,619 Étouffe ses victimes. 517 00:35:45,620 --> 00:35:46,954 Retourne ses victimes à l'envers. 518 00:35:46,955 --> 00:35:49,331 Extrêmement dangereux. 519 00:35:49,332 --> 00:35:52,085 Tuez à vue. Tuez à vue. Tuez à vue." 520 00:35:54,003 --> 00:35:55,129 "Furie Nocturne. 521 00:35:56,673 --> 00:35:59,258 Taille : inconnue. Vitesse : inconnue. 522 00:35:59,259 --> 00:36:02,010 La progéniture impie de la foudre et de la mort incarnée. 523 00:36:02,011 --> 00:36:04,931 N'engagez jamais le combat avec ce dragon." 524 00:36:16,943 --> 00:36:19,362 Je peux presque les sentir. 525 00:36:27,537 --> 00:36:28,830 Emmenez-nous... 526 00:36:29,998 --> 00:36:31,916 à La Porte d'Helheim. 527 00:36:32,500 --> 00:36:33,917 Et on y retourne. 528 00:36:33,918 --> 00:36:35,837 La barre à gauche! 529 00:36:42,802 --> 00:36:46,263 Rames à l'eau! Gonflez les voiles! 530 00:36:46,264 --> 00:36:47,640 Ensemble! 531 00:36:49,142 --> 00:36:50,143 Plus haut! 532 00:37:38,358 --> 00:37:39,442 On n'est pas seuls! 533 00:37:39,984 --> 00:37:41,569 Attention à vos têtes! 534 00:37:56,543 --> 00:37:58,460 Demi-tour! 535 00:37:58,461 --> 00:37:59,587 Ils sont partout! 536 00:38:02,924 --> 00:38:03,967 Hé, je viens juste... 537 00:38:04,968 --> 00:38:08,304 Je remarque que le livre ne contient rien sur la Furie Nocturne. 538 00:38:09,180 --> 00:38:11,307 Y a pas un autre livre, par hasard? 539 00:38:12,183 --> 00:38:13,768 Un feuillet peut-être? 540 00:38:15,311 --> 00:38:16,729 Concentre-toi, Harold! 541 00:38:17,272 --> 00:38:18,565 T'essaies même pas. 542 00:38:19,399 --> 00:38:21,275 Aujourd'hui, c'est l'attaque. 543 00:38:21,276 --> 00:38:24,278 Les Vipères sont vites sur leurs patins. 544 00:38:24,279 --> 00:38:27,615 Ton travail est d'être encore plus vite. 545 00:38:36,207 --> 00:38:37,208 Désolé. 546 00:38:39,919 --> 00:38:42,881 Je commence à douter de vos méthodes d'enseignement. 547 00:38:43,631 --> 00:38:46,633 Cherche l'angle mort. Tout le monde en a un. 548 00:38:46,634 --> 00:38:49,596 Trouve-le, camoufles-y toi, et frappe. 549 00:38:52,932 --> 00:38:54,183 Tu te laves, des fois? 550 00:38:54,184 --> 00:38:56,476 Si ça te plaît pas, trouve ton angle mort. 551 00:38:56,477 --> 00:38:57,687 Allez! 552 00:38:58,730 --> 00:39:01,608 Angle mort, oui. Angle sourd, moins sûr. 553 00:39:02,901 --> 00:39:05,110 Je suis froissé. Vraiment froissé. 554 00:39:05,111 --> 00:39:07,779 Comment surprendre une Furie Nocturne? 555 00:39:07,780 --> 00:39:10,365 Personne l'a jamais rencontrée et survécu pour raconter. 556 00:39:10,366 --> 00:39:11,450 Maintenant, rentre! 557 00:39:11,451 --> 00:39:13,243 Oui, je sais. Je demande juste... 558 00:39:13,244 --> 00:39:14,329 Harold! 559 00:39:15,788 --> 00:39:16,956 Baisse-toi. 560 00:39:30,345 --> 00:39:31,845 Sauve ta peau! 561 00:39:31,846 --> 00:39:33,348 Je gère. 562 00:39:35,558 --> 00:39:36,392 Oh, non. 563 00:39:37,393 --> 00:39:38,644 Pas ma faute, Astrid. 564 00:39:38,645 --> 00:39:41,397 J'ai été distrait par l'éclat de tes yeux. 565 00:40:11,386 --> 00:40:13,304 Attends! Laisse-moi juste... 566 00:40:30,113 --> 00:40:32,198 Oui. Bien joué, Astrid. 567 00:40:32,699 --> 00:40:35,576 Y a rien comme leur faire goûter à leur médecine. 568 00:40:35,577 --> 00:40:39,538 Aussi : "Bien joué, Morvik, avec de l'aide", non? Quelle équipe. 569 00:40:39,539 --> 00:40:42,040 Quelqu'un prend ça au sérieux? 570 00:40:42,041 --> 00:40:43,750 Prends-le au sérieux. 571 00:40:43,751 --> 00:40:46,838 Si vous l'avez oublié, la guerre de nos parents devient la nôtre. 572 00:40:52,135 --> 00:40:53,761 Choisis ton camp. 573 00:41:20,038 --> 00:41:21,039 OK. 574 00:41:39,807 --> 00:41:41,059 OK. 575 00:42:18,179 --> 00:42:19,430 Krokmou. 576 00:42:20,265 --> 00:42:21,599 J'aurais juré que t'avais... 577 00:42:24,811 --> 00:42:25,812 des dents. 578 00:42:30,441 --> 00:42:32,652 J'en ai plus. 579 00:42:54,424 --> 00:42:55,508 Merci? 580 00:43:04,434 --> 00:43:06,019 Allez. Tu blagues, non? 581 00:47:04,841 --> 00:47:08,635 Il s'est retourné, m'a attrapé le bras, et en un instant, 582 00:47:08,636 --> 00:47:11,431 il m'a arraché la main et l'a avalée en entier. 583 00:47:12,140 --> 00:47:14,308 Oui, la rumeur a dû se propager, 584 00:47:14,309 --> 00:47:17,811 parce qu'un mois après, un autre m'a arraché la jambe. 585 00:47:17,812 --> 00:47:21,857 Sans doute un Écrevasse, Dents crantées, force 17. 586 00:47:21,858 --> 00:47:24,067 Je vais venger vos membres amputés. 587 00:47:24,068 --> 00:47:27,237 Je vais arracher les mains et les pieds de chaque dragon. 588 00:47:27,238 --> 00:47:28,406 Non. 589 00:47:29,991 --> 00:47:31,742 Arrache-leur les ailes et la queue. 590 00:47:31,743 --> 00:47:34,620 S'ils volent pas, ils sont cuits. 591 00:47:34,621 --> 00:47:37,998 Un dragon tombé est un dragon mort. 592 00:47:37,999 --> 00:47:40,542 Ils peuvent s'en tirer sans tous leurs membres. 593 00:47:40,543 --> 00:47:42,169 Je vais perdre tous mes membres. 594 00:47:42,170 --> 00:47:45,423 Je me porte volontaire pour que Kognedur perde au moins un membre. 595 00:47:46,174 --> 00:47:48,801 Quoi? On est jumeaux. Ta douleur est la mienne. 596 00:47:49,344 --> 00:47:50,344 Vous êtes jumeaux? 597 00:47:50,345 --> 00:47:52,512 Même notre mère nous reconnaît pas. 598 00:47:52,513 --> 00:47:54,057 C'est spécial. 599 00:47:55,099 --> 00:47:57,644 Et voilà. Astrid a la bonne idée. 600 00:47:58,186 --> 00:47:59,896 Dormez tant que vous le pouvez. 601 00:48:00,730 --> 00:48:02,814 Bientôt, Stoik sera de retour. 602 00:48:02,815 --> 00:48:05,527 Et l'un de vous sera choisi pour tuer le dragon. 603 00:48:06,069 --> 00:48:08,655 La question, c'est qui? 604 00:48:49,112 --> 00:48:50,572 Krokmou! 605 00:48:52,532 --> 00:48:53,533 J'ai le déjeuner. 606 00:49:01,374 --> 00:49:02,667 Qu'est-ce que t'en penses? 607 00:49:03,668 --> 00:49:04,794 OK. 608 00:49:06,379 --> 00:49:07,922 On a de la morue. 609 00:49:09,424 --> 00:49:10,675 Du saumon. 610 00:49:11,217 --> 00:49:13,303 Et une anguille fumée. 611 00:49:15,805 --> 00:49:17,682 Pas d'anguille. Oublie l'anguille! 612 00:49:20,226 --> 00:49:21,227 Ouais, 613 00:49:22,228 --> 00:49:23,605 j'aime pas trop ça, non plus. 614 00:49:26,566 --> 00:49:27,734 OK. 615 00:49:28,776 --> 00:49:30,028 C'est tout. 616 00:49:30,528 --> 00:49:32,155 Concentre-toi sur les bonnes choses. 617 00:49:32,780 --> 00:49:35,575 Je reste juste là, 618 00:49:36,784 --> 00:49:38,411 à m'occuper de mes affaires. 619 00:49:41,998 --> 00:49:42,999 OK. 620 00:50:02,268 --> 00:50:03,353 OK. 621 00:50:04,270 --> 00:50:05,271 OK. 622 00:50:09,776 --> 00:50:11,069 OK, pas mal. 623 00:50:11,778 --> 00:50:13,154 Ça pourrait marcher. Si c'est... 624 00:50:13,655 --> 00:50:14,613 OK! 625 00:50:14,614 --> 00:50:15,739 Krokmou, non! 626 00:50:15,740 --> 00:50:16,950 Oh, grands dieux! 627 00:50:20,828 --> 00:50:22,163 Oh, grands dieux! 628 00:50:29,170 --> 00:50:30,171 OK. 629 00:50:33,758 --> 00:50:35,260 Ça marche! 630 00:50:44,435 --> 00:50:46,020 Ouais! 631 00:50:47,772 --> 00:50:50,066 <i>Aujourd'hui, travail d'équipe.</i> 632 00:50:50,692 --> 00:50:53,486 Si vous travaillez ensemble, vous pourrez survivre. 633 00:50:55,405 --> 00:50:59,658 Une tête de dragon mouillée ne peut allumer son feu. 634 00:50:59,659 --> 00:51:02,452 Mais un hideux Braguettaure est futé, 635 00:51:02,453 --> 00:51:05,539 parce qu'une tête souffle le gaz et l'autre l'enflamme. 636 00:51:05,540 --> 00:51:08,501 Votre travail consiste à savoir laquelle est laquelle. 637 00:51:09,127 --> 00:51:10,128 Bonne chance! 638 00:51:13,715 --> 00:51:17,468 Ses crocs aiguisés comme des rasoirs injectent du venin pour la prédigestion. 639 00:51:18,094 --> 00:51:19,846 Préfère garder ses victimes... 640 00:51:21,222 --> 00:51:22,264 conscientes. 641 00:51:22,265 --> 00:51:24,809 En fait, je suis contente qu'on soit jumelées. 642 00:51:25,476 --> 00:51:28,229 Entre filles, on doit se soutenir. 643 00:51:28,938 --> 00:51:30,731 - Jusqu'à ce que je t'élimine. - Chut. 644 00:51:30,732 --> 00:51:32,816 J'ai fait de l'effet à Astrid. 645 00:51:32,817 --> 00:51:34,944 Elle arrive à peine à me regarder. 646 00:51:35,445 --> 00:51:37,362 Je suis le bon gars pour te conseiller. 647 00:51:37,363 --> 00:51:38,447 J'ai pas demandé... 648 00:51:38,448 --> 00:51:41,784 Une chose à laquelle une fille viking peut pas résister, c'est... 649 00:51:42,660 --> 00:51:43,703 Attention! 650 00:51:44,996 --> 00:51:47,581 - Hé! - C'est nous, les génies. 651 00:51:47,582 --> 00:51:50,126 Réflexes éclairs. Je vois une tête hideuse, je frappe. 652 00:51:53,504 --> 00:51:55,215 Une seule tête hideuse, Astrid. 653 00:51:59,969 --> 00:52:01,179 Sauvez votre peau. 654 00:52:02,347 --> 00:52:04,598 Aussi reconnue pour jouer avec ses victimes, 655 00:52:04,599 --> 00:52:06,308 et les démembrer membre par membre. 656 00:52:06,309 --> 00:52:08,436 Tu peux arrêter? 657 00:52:10,897 --> 00:52:11,981 Findus. 658 00:52:14,984 --> 00:52:16,069 Mauvaise tête. 659 00:52:20,073 --> 00:52:21,658 Sors de là, Harold. 660 00:52:23,368 --> 00:52:24,452 Allez. 661 00:52:34,921 --> 00:52:37,090 Ouais. Recule! 662 00:52:38,925 --> 00:52:41,385 Cours, Harold. 663 00:52:41,386 --> 00:52:42,844 Fais-moi pas répéter! 664 00:52:42,845 --> 00:52:43,763 Ouais. 665 00:52:44,264 --> 00:52:46,099 Oui, c'est ça. Rentre dans ton enclos. 666 00:52:49,185 --> 00:52:51,646 Maintenant, pense à ce que t'as fait. 667 00:53:10,039 --> 00:53:12,917 Alors, c'est tout pour aujourd'hui? 668 00:53:13,459 --> 00:53:15,712 C'est juste que j'ai des choses à... 669 00:53:16,838 --> 00:53:18,339 Ouais, je vous vois demain. 670 00:53:29,601 --> 00:53:30,602 Hé. 671 00:53:31,102 --> 00:53:33,605 Allez. Fais juste l'essayer. 672 00:53:45,867 --> 00:53:47,368 Je vais mourir! 673 00:53:48,703 --> 00:53:49,996 Wô, wô, non! 674 00:53:51,956 --> 00:53:53,707 Non, s'il te plaît! 675 00:53:53,708 --> 00:53:55,710 Essaie de rester stable! 676 00:54:02,091 --> 00:54:03,468 Wô, wô, non! 677 00:54:24,906 --> 00:54:27,032 - Dégage! - Bouge, bouge, bouge! 678 00:54:27,033 --> 00:54:29,368 Attention! Frappe son angle mort! 679 00:54:29,369 --> 00:54:30,827 Je l'ai. Il est à moi. 680 00:54:30,828 --> 00:54:32,580 Ne l'emmène pas ici! 681 00:54:45,593 --> 00:54:46,969 Le petit. C'est quoi son nom? 682 00:54:46,970 --> 00:54:49,012 - Je me souviens plus. - Hé! Doucement. 683 00:54:49,013 --> 00:54:51,139 - T'essaies de nous impressionner? - Non. 684 00:54:51,140 --> 00:54:53,225 Jamais vu quelqu'un abattre un Gronk. 685 00:54:53,226 --> 00:54:55,352 J'y arrive toujours. Mais comment t'as appris? 686 00:54:55,353 --> 00:54:57,229 Appris quoi? Quoi exactement? 687 00:54:57,230 --> 00:54:58,897 OK, j'aimerais l'expliquer. 688 00:54:58,898 --> 00:55:01,526 C'est juste que j'ai laissé ma hache dans l'arène. 689 00:55:02,026 --> 00:55:04,236 Bon garçon. Bon garçon. 690 00:55:04,237 --> 00:55:05,696 OK. 691 00:55:05,697 --> 00:55:07,948 Oui, oui. Ça te gratte? 692 00:55:07,949 --> 00:55:09,033 Ça te gratte là? 693 00:55:44,110 --> 00:55:45,111 Harold! 694 00:55:49,115 --> 00:55:50,200 Yo, le v'la! 695 00:55:50,950 --> 00:55:52,076 Salut, Harold. 696 00:55:53,203 --> 00:55:54,286 OK. 697 00:55:54,287 --> 00:55:56,580 - Attends, j'ai une question. - Je me disais que... 698 00:55:56,581 --> 00:55:58,708 Il faut juste toi et moi dans l'arène. 699 00:56:07,425 --> 00:56:08,885 La Terreur Terrible. 700 00:56:17,685 --> 00:56:19,020 Elle fait la taille de mon... 701 00:56:20,480 --> 00:56:22,190 Enlevez-le! Enlevez-le! Enlevez-le! 702 00:58:07,378 --> 00:58:08,713 Et les autres bateaux? 703 00:58:21,100 --> 00:58:22,143 Papa! 704 00:58:22,769 --> 00:58:23,770 Je m'en occupe. 705 00:58:24,562 --> 00:58:25,771 Tu m'as manqué. 706 00:58:25,772 --> 00:58:27,565 D'une façon super virile. 707 00:58:28,191 --> 00:58:30,484 J'ai tellement à te raconter sur l'Épreuve de la flamme. 708 00:58:30,485 --> 00:58:32,111 En fait, c'est entre... Papa? 709 00:58:33,988 --> 00:58:35,156 Papa? 710 00:58:36,699 --> 00:58:38,826 Pa... OK, je te retrouve à la maison! 711 00:58:40,203 --> 00:58:41,995 Alors, pas de nid? 712 00:58:41,996 --> 00:58:43,289 Même pas proche. 713 00:58:44,624 --> 00:58:46,542 J'espère que t'as eu plus de succès. 714 00:58:46,543 --> 00:58:49,795 Si succès veut dire que tes problèmes de parents sont finis, 715 00:58:49,796 --> 00:58:52,173 alors... oui. 716 00:58:53,341 --> 00:58:55,217 Vous avez entendu les nouvelles, chef? 717 00:58:55,218 --> 00:58:57,177 Tout le monde est soulagé. 718 00:58:57,178 --> 00:58:58,887 Bon débarras à ce Harold. 719 00:58:58,888 --> 00:59:01,307 Il va manquer à personne, cette peste. 720 00:59:04,227 --> 00:59:05,228 Harold est... 721 00:59:06,813 --> 00:59:07,647 parti? 722 00:59:08,481 --> 00:59:10,232 Ouais. Presque tous les après-midis. 723 00:59:10,233 --> 00:59:13,610 Mais qui peut le blâmer? La vie d'une célébrité peut être dure. 724 00:59:13,611 --> 00:59:15,320 Il peut à peine marcher dans le village 725 00:59:15,321 --> 00:59:18,032 sans être assailli par une horde de nouveaux admirateurs. 726 00:59:19,325 --> 00:59:21,035 Qui aurait pensé qu'il avait ce... 727 00:59:22,245 --> 00:59:23,621 talent avec les bêtes? 728 00:59:36,634 --> 00:59:37,760 OK, l'ami. 729 00:59:38,261 --> 00:59:40,054 On va s'y prendre lentement. 730 00:59:42,849 --> 00:59:43,974 On y va. 731 00:59:43,975 --> 00:59:45,935 Position trois. Non, quatre. 732 01:00:02,744 --> 01:00:03,745 Prêt? 733 01:00:18,843 --> 01:00:19,886 Allez. Allez. 734 01:00:36,027 --> 01:00:37,695 Ouais, regarde-nous aller! 735 01:00:42,075 --> 01:00:43,535 Mon erreur! Mon erreur! 736 01:00:44,619 --> 01:00:45,995 Oui, oui, je gère. 737 01:00:46,996 --> 01:00:48,122 Position cinq. 738 01:00:51,000 --> 01:00:52,252 Allez, l'ami. 739 01:00:56,673 --> 01:00:58,424 Oui! Vas-y, bébé! 740 01:00:59,968 --> 01:01:02,762 C'est incroyable! Le vent dans mes... 741 01:01:03,388 --> 01:01:06,099 Ma feuille! Arrête! 742 01:01:10,603 --> 01:01:12,772 Oh, dieux! 743 01:02:21,090 --> 01:02:22,217 Ouais. 744 01:02:34,729 --> 01:02:36,564 - Fiston! - Papa! T'es de retour! 745 01:02:37,774 --> 01:02:40,360 - OK, Gueulefor n'est pas là, alors... - Je sais. 746 01:02:43,613 --> 01:02:45,239 Je suis venu te voir, toi. 747 01:02:45,240 --> 01:02:47,325 Vraiment? Pourquoi? 748 01:02:47,825 --> 01:02:49,660 T'as gardé des secrets? 749 01:02:49,661 --> 01:02:50,953 Moi? 750 01:02:50,954 --> 01:02:54,249 Combien temps tu pensais pouvoir me cacher ça? 751 01:02:55,083 --> 01:02:56,917 Je sais même pas de quoi tu parles... 752 01:02:56,918 --> 01:03:00,712 Rien ne se passe sur cette île 753 01:03:00,713 --> 01:03:03,091 sans que j'en entende parler. 754 01:03:04,175 --> 01:03:06,970 Alors, parlons... 755 01:03:07,637 --> 01:03:09,388 de ce dragon. 756 01:03:09,389 --> 01:03:11,014 Oh, dieux, papa. 757 01:03:11,015 --> 01:03:12,517 Je suis tellement désolé. 758 01:03:13,142 --> 01:03:16,104 J'allais te le dire plus tôt. Je savais juste pas... 759 01:03:22,610 --> 01:03:23,902 T'es pas fâché? 760 01:03:23,903 --> 01:03:25,738 Quoi? Quoi? 761 01:03:26,281 --> 01:03:27,615 J'espérais tellement ça. 762 01:03:28,324 --> 01:03:30,200 - Vraiment? - Oh, oui! 763 01:03:30,201 --> 01:03:33,120 Et crois-moi, c'est de mieux en mieux. 764 01:03:33,121 --> 01:03:37,666 Attends d'éventrer un Nadder pour la première fois. 765 01:03:37,667 --> 01:03:41,963 Ou d'empaler ton premier Gronk sur la pointe d'une lance! 766 01:03:42,714 --> 01:03:43,965 Quelle sensation. 767 01:03:44,799 --> 01:03:46,718 Tu m'as vraiment eu, fiston. 768 01:03:47,343 --> 01:03:52,515 Après toutes ces années du pire Viking que Berk ait connu! 769 01:03:53,308 --> 01:03:55,184 Odin, ce fut dur. 770 01:03:55,185 --> 01:03:56,852 J'avais presque perdu espoir en toi. 771 01:03:56,853 --> 01:04:00,106 Et tout ce temps, tu te gardais ça pour toi. 772 01:04:01,191 --> 01:04:02,984 Thor tout-puissant! 773 01:04:03,610 --> 01:04:05,736 Qui aurait cru que l'Entrainement dragon 774 01:04:05,737 --> 01:04:07,488 aurait entrainé ta gloire? 775 01:04:09,449 --> 01:04:11,992 Tu peux même aspirer à être Champion tueur. 776 01:04:11,993 --> 01:04:13,286 Comme ton vieux père. 777 01:04:13,912 --> 01:04:14,913 Qui sait? 778 01:04:15,914 --> 01:04:19,125 En fait, tu te débrouilles tellement bien dans l'arène que... 779 01:04:19,834 --> 01:04:20,959 je vais... Je vais... 780 01:04:20,960 --> 01:04:22,127 - Assieds-toi. - OK. 781 01:04:22,128 --> 01:04:25,381 On a enfin de quoi se parler. 782 01:04:32,889 --> 01:04:33,890 Donc, je... 783 01:04:45,944 --> 01:04:47,528 Oh, je... 784 01:04:47,529 --> 01:04:48,905 Je t'ai rapporté quelque chose. 785 01:04:49,656 --> 01:04:51,199 Oui, pour... 786 01:04:52,784 --> 01:04:55,119 ta sécurité dans l'arène. 787 01:04:58,331 --> 01:05:00,833 Ta mère aurait voulu que tu l'aies. 788 01:05:01,834 --> 01:05:03,503 Waouh, merci. 789 01:05:04,170 --> 01:05:05,588 C'est la moitié de sa cuirasse. 790 01:05:07,674 --> 01:05:08,675 Ça fait la paire. 791 01:05:09,342 --> 01:05:10,343 Ça la garde... 792 01:05:11,928 --> 01:05:13,346 Ça la garde proche, tu comprends? 793 01:05:15,890 --> 01:05:17,350 Porte-le fièrement, fiston. 794 01:05:17,851 --> 01:05:19,853 T'as rempli ta partie du contrat. 795 01:05:27,026 --> 01:05:28,068 - Ouais. - Ouais. 796 01:05:28,069 --> 01:05:30,279 - Fatigué? - Ouais, je vais aller dormir. 797 01:05:30,280 --> 01:05:31,363 Bonne conversation. 798 01:05:31,364 --> 01:05:33,657 - Grosse journée, demain. - Oui, l'Épreuve de la flamme et... 799 01:05:33,658 --> 01:05:36,159 - Oui, l'Épreuve de la flamme. - C'est très exigeant. 800 01:05:36,160 --> 01:05:37,369 - Bonne chance avec ça. - Oui, merci. 801 01:05:37,370 --> 01:05:39,121 - J'espère que t'aimes le... - Merci pour le casque. 802 01:05:39,122 --> 01:05:40,707 - ...casque. Ouais. - Ouais. 803 01:05:42,125 --> 01:05:44,419 OK, eh ben, bonne nuit. 804 01:05:53,928 --> 01:05:57,097 Fini tes entourloupes. Je serai Champion tueur aujourd'hui. 805 01:05:57,098 --> 01:06:00,059 Oui, oui. Va chercher le titre. Tue tout ce que tu veux. 806 01:06:00,643 --> 01:06:01,644 Désolé. 807 01:06:23,666 --> 01:06:25,877 Dernière chance. Rate-la pas. 808 01:06:32,550 --> 01:06:33,592 Allez! 809 01:06:33,593 --> 01:06:34,968 Allez, Astrid. Tu gères. 810 01:06:34,969 --> 01:06:37,680 - Allez, Harold! Vas-y! - Vas-y! 811 01:06:42,227 --> 01:06:43,478 Non! 812 01:06:44,020 --> 01:06:46,313 Enfant de demi-troll, mangeur de rat... 813 01:06:46,314 --> 01:06:48,023 Elle fait ça avec une telle élégance. 814 01:06:48,024 --> 01:06:49,651 Toi! 815 01:06:55,281 --> 01:06:56,615 - D'accord. - Plus tard. 816 01:06:56,616 --> 01:06:58,242 - Hé, hé. Pas si vite. - On se calme. 817 01:06:58,243 --> 01:07:01,787 - Je peux pas. Je vais être en retard... - Quoi? En retard pour quoi? 818 01:07:01,788 --> 01:07:03,121 - Une autre année... - Ferme-la. 819 01:07:03,122 --> 01:07:05,959 ...et une autre Épreuve de la flamme tire à sa fin. 820 01:07:06,960 --> 01:07:09,587 L'ancêtre Gothi a pris sa décision. 821 01:07:11,923 --> 01:07:16,469 Le nouveau Champion tueur sera... 822 01:07:39,033 --> 01:07:40,450 Tu y es arrivé, Harold. 823 01:07:40,451 --> 01:07:42,160 Tu as remporté l'Épreuve de la flamme! 824 01:07:42,161 --> 01:07:43,537 C'est à toi de tuer le dragon! 825 01:07:43,538 --> 01:07:45,206 Ça, c'est mon gars! 826 01:07:49,669 --> 01:07:51,754 Harold, t'as gagné! 827 01:07:54,424 --> 01:07:55,800 Waouh! Ouais! 828 01:07:57,051 --> 01:08:00,220 Vive moi! J'ai hâte de... 829 01:08:00,221 --> 01:08:02,015 Me tirer d'ici et ne jamais revenir. 830 01:08:02,557 --> 01:08:03,892 OK, mon gars. Temps écoulé. 831 01:08:05,059 --> 01:08:06,352 C'est ce que je pense aussi. 832 01:08:06,895 --> 01:08:07,937 Qu'est-ce que tu... 833 01:08:08,605 --> 01:08:10,189 Qu'est-ce que tu fais ici? 834 01:08:10,190 --> 01:08:11,566 Je cherche des réponses. 835 01:08:12,358 --> 01:08:13,692 Qu'est-ce que tu fais ici? 836 01:08:13,693 --> 01:08:16,821 C'est qui "mon gars", ton entraineur? C'est lui qui t'a habillé comme ça? 837 01:08:17,655 --> 01:08:20,283 Je sais que ça a l'air suspect, mais curieusement, je... 838 01:08:22,076 --> 01:08:23,577 T'as raison. T'as raison. Je... 839 01:08:23,578 --> 01:08:27,706 Fini les mensonges. Je fais des attelages, donc tu m'as eu. 840 01:08:27,707 --> 01:08:29,459 Tout le monde doit le savoir. Ramène-moi. 841 01:08:31,628 --> 01:08:32,794 Pourquoi tu fais ça? 842 01:08:32,795 --> 01:08:34,254 Ça, c'est pour les mensonges? 843 01:08:35,673 --> 01:08:38,218 Et ça, c'est pour tout le reste. 844 01:08:40,469 --> 01:08:41,471 Oh, non. 845 01:08:42,304 --> 01:08:43,972 Cours! Cours! 846 01:08:43,973 --> 01:08:45,391 - Non! Non. - Quoi... 847 01:08:45,892 --> 01:08:47,309 Krokmou, non! Arrête! 848 01:08:47,310 --> 01:08:50,562 Ça va. C'est une amie. C'est une amie. 849 01:08:55,317 --> 01:08:56,651 Krokmou, Astrid. 850 01:08:56,652 --> 01:08:57,820 Astrid, Krokmou, 851 01:08:58,487 --> 01:09:01,199 la... la Furie Nocturne. 852 01:09:07,330 --> 01:09:08,373 Ne t'avise pas. 853 01:09:13,503 --> 01:09:14,504 On est morts. 854 01:09:17,006 --> 01:09:19,092 Hé! Tu vas où comme ça? 855 01:09:50,498 --> 01:09:51,582 Harold! 856 01:09:51,583 --> 01:09:54,877 - Descends-moi de là. - Laisse-moi t'expliquer. 857 01:09:54,878 --> 01:09:57,212 Je n'écoute rien de ce que t'as à me dire. 858 01:09:57,213 --> 01:10:00,091 Alors, je parlerai pas. Laisse-nous juste te montrer. 859 01:10:00,967 --> 01:10:02,594 Je t'en prie, Astrid. 860 01:10:14,814 --> 01:10:15,982 C'est quoi ça? 861 01:10:17,567 --> 01:10:18,693 C'est mon concept. 862 01:10:19,444 --> 01:10:21,154 Ouais. Le co-capitaine, en fait. 863 01:10:24,115 --> 01:10:25,617 Alors, finissons-en. 864 01:10:26,951 --> 01:10:28,077 C'est parti. 865 01:10:28,661 --> 01:10:29,703 Krokmou, 866 01:10:29,704 --> 01:10:31,039 on la descend. 867 01:10:32,332 --> 01:10:33,499 Doucement. 868 01:10:35,084 --> 01:10:36,753 Rien à craindre. 869 01:10:43,968 --> 01:10:45,511 Oh, jolie touche! 870 01:10:48,681 --> 01:10:50,307 Je croyais que t'étais son co-capitaine! 871 01:10:50,308 --> 01:10:53,061 Je le suis! C'est une anomalie dragonienne. 872 01:10:56,439 --> 01:10:58,483 On a conçu un système, tu te souviens? 873 01:11:00,443 --> 01:11:02,820 Si on survit, je te tue! 874 01:11:07,534 --> 01:11:09,118 En maintenant, le tournoiement. 875 01:11:09,661 --> 01:11:12,496 Merci pour rien, espèce de reptile inutile. 876 01:11:12,497 --> 01:11:14,874 Fais juste que ça s'arrête. 877 01:11:16,543 --> 01:11:18,878 Je ne suis clairement pas en contrôle. 878 01:11:19,379 --> 01:11:20,588 Alors je suis désolée. 879 01:11:21,256 --> 01:11:22,966 Désolée, Krokmou. 880 01:13:05,777 --> 01:13:06,778 Très bien. 881 01:13:08,655 --> 01:13:09,989 T'as fait valoir ton point de vue. 882 01:13:12,909 --> 01:13:15,411 Ça change rien au fait qu'il faut que tu en tues un demain. 883 01:13:17,997 --> 01:13:19,915 - Mais si on te fait changer d'idée... - Quoi? 884 01:13:19,916 --> 01:13:22,627 Tu vas tous nous emmener faire un tour? 885 01:13:25,880 --> 01:13:28,466 Ça n'effacera pas ce qu'ils nous ont fait, Harold. 886 01:13:29,759 --> 01:13:31,593 Ils nous chassent, volent notre nourriture... 887 01:13:31,594 --> 01:13:33,263 Et l'un d'eux a enlevé ma mère. 888 01:13:33,846 --> 01:13:36,599 - Mais on continue à s'entretuer? - Au lieu de? 889 01:13:38,101 --> 01:13:39,185 Je sais pas. 890 01:13:41,062 --> 01:13:43,648 T'as foiré notre plan d'évasion, alors il me faut une minute. 891 01:13:48,278 --> 01:13:51,281 Je te dénoncerai sans doute pas. 892 01:13:52,991 --> 01:13:55,034 Et on te jettera sans doute pas à la mer. 893 01:13:59,372 --> 01:14:01,291 Mon gars, qu'est-ce qu'il y a? 894 01:14:02,250 --> 01:14:03,251 Qu'est-ce qu'il y a? 895 01:14:03,751 --> 01:14:04,961 Hé! Hé! 896 01:14:07,922 --> 01:14:08,923 Descends! 897 01:14:11,467 --> 01:14:12,927 Krokmou, sors-nous d'ici. 898 01:14:19,142 --> 01:14:21,311 Ils transportent leurs proies. 899 01:14:22,437 --> 01:14:24,063 Alors qu'est-ce que ça fait de nous? 900 01:15:00,767 --> 01:15:02,101 C'est le nid des dragons. 901 01:15:03,728 --> 01:15:05,772 Qu'est-ce que mon père donnerait pas pour trouver ça. 902 01:15:39,889 --> 01:15:41,474 C'est quoi? 903 01:15:44,561 --> 01:15:46,062 OK, mon gars, c'est le temps d'y aller. 904 01:15:55,572 --> 01:15:58,156 Je peux pas croire qu'on ait mis tant de temps à comprendre. 905 01:15:58,157 --> 01:15:59,992 Maintenant, tout est clair. 906 01:15:59,993 --> 01:16:02,452 C'est comme une ruche géante. 907 01:16:02,453 --> 01:16:06,206 Ce sont les ouvriers et ça, c'est leur reine. Leur alpha. 908 01:16:06,207 --> 01:16:07,959 Elle les contrôle. 909 01:16:08,543 --> 01:16:09,626 Il faut trouver ton papa. 910 01:16:09,627 --> 01:16:11,086 Non, non, non. Pas encore! 911 01:16:11,087 --> 01:16:14,132 Ils... Ils vont tuer Krokmou. 912 01:16:15,800 --> 01:16:17,092 Astrid, 913 01:16:17,093 --> 01:16:20,179 il faut bien réfléchir à tout ça. Avec attention. 914 01:16:22,348 --> 01:16:26,018 Harold, on vient de découvrir le nid des dragons. 915 01:16:26,019 --> 01:16:28,228 Et tu veux garder ça secret? 916 01:16:28,229 --> 01:16:30,607 Pour protéger ton copain dragon? 917 01:16:31,524 --> 01:16:33,026 T'es sérieux? 918 01:16:34,485 --> 01:16:35,486 Oui. 919 01:16:45,371 --> 01:16:46,414 OK. 920 01:16:48,208 --> 01:16:50,585 Alors, on fait quoi? 921 01:16:54,839 --> 01:16:56,715 Laisse-moi jusqu'à demain. 922 01:16:56,716 --> 01:16:58,092 Je vais trouver une solution. 923 01:17:01,888 --> 01:17:03,639 Ça, c'est pour m'avoir kidnappée. 924 01:17:03,640 --> 01:17:04,933 Hé, est-ce que tu vas... 925 01:17:08,061 --> 01:17:10,939 Et ça, c'est... pour tout le reste. 926 01:17:21,950 --> 01:17:23,034 Quoi? 927 01:17:34,504 --> 01:17:38,841 Je peux à nouveau me montrer la face en public. 928 01:17:42,971 --> 01:17:44,346 Super. 929 01:17:44,347 --> 01:17:48,517 Si quelqu'un m'avait dit que dans quelques petites semaines, 930 01:17:48,518 --> 01:17:52,814 Harold serait passé de, ben, Harold... 931 01:17:55,483 --> 01:17:58,777 à la première place de l'Épreuve de la flamme. 932 01:17:58,778 --> 01:18:01,697 Je les aurais attachés au mat d'un bateau et les aurais largués, 933 01:18:01,698 --> 01:18:03,741 par peur qu'ils aient perdu la raison. 934 01:18:04,826 --> 01:18:06,077 Et je l'aurais fait. 935 01:18:09,414 --> 01:18:10,748 Mais nous voilà. 936 01:18:12,834 --> 01:18:16,504 Mon fils a remporté le titre de Champion tueur. 937 01:18:17,839 --> 01:18:20,091 Et il n'y a pas plus surpris... 938 01:18:23,344 --> 01:18:26,180 ou plus fier que moi. 939 01:18:28,182 --> 01:18:32,061 Aujourd'hui, mon fils devient un guerrier. 940 01:18:33,396 --> 01:18:37,192 Aujourd'hui, il est l'un des nôtres. 941 01:18:38,902 --> 01:18:41,738 Ouais! Ouais! 942 01:18:43,114 --> 01:18:44,449 Ouais! 943 01:18:45,408 --> 01:18:46,867 Ouais! 944 01:18:46,868 --> 01:19:03,635 Harold! Harold! Harold! 945 01:19:04,219 --> 01:19:05,762 Méfie-toi de ce dragon. 946 01:19:07,889 --> 01:19:09,766 Ce n'est pas du dragon dont je me méfie. 947 01:19:13,061 --> 01:19:15,562 Regarde, je vais tenter de mettre fin à tout ça, 948 01:19:15,563 --> 01:19:17,815 mais si quelque chose tourne mal là-dedans... 949 01:19:19,692 --> 01:19:20,777 n'interviens pas. 950 01:19:21,569 --> 01:19:22,987 Mon père a trop de respect pour toi. 951 01:19:28,368 --> 01:19:29,369 Ouais. 952 01:19:30,161 --> 01:19:31,162 Mais... 953 01:19:32,163 --> 01:19:34,040 tu as quelque chose que je n'ai pas. 954 01:19:34,999 --> 01:19:38,044 Quelque chose que personne n'a. 955 01:19:39,879 --> 01:19:42,966 Donc, je vais rester à tes côtés. 956 01:19:44,717 --> 01:19:45,927 Quoi qu'il advienne. 957 01:19:49,430 --> 01:19:50,431 Quoi qu'il advienne. 958 01:19:52,809 --> 01:19:53,810 C'est l'heure, Harold. 959 01:19:57,689 --> 01:19:59,107 Assomme-le, fiston. 960 01:20:11,703 --> 01:20:15,163 Harold! Harold! Harold! Harold! 961 01:20:15,164 --> 01:20:28,635 Harold! Harold! Harold! 962 01:20:28,636 --> 01:20:29,887 Vas-y, Harold! 963 01:20:29,888 --> 01:20:32,055 Montre-leur ce que je t'ai enseigné! 964 01:20:32,056 --> 01:20:33,433 Ça aurait dû être moi. 965 01:20:36,060 --> 01:20:38,479 Ça va? Bonne foule, non? 966 01:20:57,999 --> 01:20:59,708 J'aurais choisi le marteau. 967 01:20:59,709 --> 01:21:01,920 Donne-lui une chance. 968 01:21:09,719 --> 01:21:10,929 Je suis prêt. 969 01:22:17,453 --> 01:22:18,705 Qu'est-ce qu'il fait? 970 01:22:21,207 --> 01:22:22,584 Je ne te ferai pas de mal. 971 01:22:31,634 --> 01:22:33,011 Je ne suis pas de ceux-là. 972 01:22:46,941 --> 01:22:48,233 Arrêtez le combat. 973 01:22:48,234 --> 01:22:50,737 Non. Vous devez tous voir ça. 974 01:22:52,113 --> 01:22:53,907 Ils ne sont pas ce qu'on croit. 975 01:22:55,491 --> 01:22:56,826 On n'a pas à les tuer. 976 01:22:58,536 --> 01:23:00,747 J'ai dit d'arrêter le combat! 977 01:23:07,962 --> 01:23:09,255 Dégagez! 978 01:23:09,964 --> 01:23:11,507 Sors de là, Harold! 979 01:23:13,426 --> 01:23:14,844 Harold! 980 01:23:34,948 --> 01:23:37,115 Vite! Vite! Grimpe! Attrape sa main! 981 01:23:37,116 --> 01:23:39,117 - Harold, attrape ma main! - Vite! 982 01:23:39,118 --> 01:23:40,578 Viens par ici. Attrape-lui la main! 983 01:23:49,462 --> 01:23:51,714 Astrid! Reviens! 984 01:23:52,549 --> 01:23:54,008 C'est un ordre! 985 01:24:01,266 --> 01:24:02,559 Allez! 986 01:24:03,059 --> 01:24:04,060 Allez! 987 01:24:07,021 --> 01:24:08,022 Harold! 988 01:24:20,785 --> 01:24:21,619 Furie Nocturne. 989 01:24:22,871 --> 01:24:25,540 Furie Nocturne! Elle est réelle! 990 01:24:52,942 --> 01:24:54,986 OK, mon gars. Vas-y. Va-t'en. 991 01:24:57,739 --> 01:24:59,699 Allez, allez. Enfuyez-vous par les côtés. 992 01:25:03,036 --> 01:25:04,662 Dégage du chemin, Harold. 993 01:25:09,083 --> 01:25:10,418 Arrêtez. Vous empirez les choses! 994 01:25:12,921 --> 01:25:13,838 Astrid! 995 01:25:17,550 --> 01:25:18,635 Je gère. Vas-y! 996 01:25:21,054 --> 01:25:23,014 Stoick, il ne vous fera pas mal. 997 01:25:33,024 --> 01:25:33,858 Non. 998 01:25:39,072 --> 01:25:40,281 Krokmou! 999 01:25:41,449 --> 01:25:42,283 Non. 1000 01:25:45,870 --> 01:25:46,829 Abattez-le! 1001 01:25:49,415 --> 01:25:50,624 Attrapez-lui les pattes! 1002 01:25:50,625 --> 01:25:51,708 Retenez-le! 1003 01:25:51,709 --> 01:25:53,001 Non! Lui faites pas de mal. 1004 01:25:53,002 --> 01:25:54,796 Recule! 1005 01:26:00,426 --> 01:26:01,427 Et toi... 1006 01:26:15,358 --> 01:26:16,985 Mettez-le avec les autres. 1007 01:26:23,533 --> 01:26:24,867 - J'aurais dû me douter. - Papa. 1008 01:26:24,868 --> 01:26:26,368 - Percevoir les signes. - Papa. 1009 01:26:26,369 --> 01:26:28,705 - On avait un marché! - Oui, mais c'était avant... 1010 01:26:29,330 --> 01:26:30,498 C'est tellement chaotique. 1011 01:26:31,416 --> 01:26:35,627 Donc, tout ce qui était dans l'arène était truqué? Un mensonge? 1012 01:26:35,628 --> 01:26:37,839 Non. J'aurais dû t'en parler avant. 1013 01:26:38,381 --> 01:26:41,509 Prends-t'en à moi. C'est ma faute. Ne fais pas de mal à Krokmou. 1014 01:26:43,011 --> 01:26:44,262 Le dragon? 1015 01:26:45,138 --> 01:26:47,098 C'est ça qui t'inquiète? 1016 01:26:47,682 --> 01:26:49,600 Pas les gens que tu as failli tuer? 1017 01:26:49,601 --> 01:26:51,810 Il n'est pas dangereux. Il me protégeait. 1018 01:26:51,811 --> 01:26:55,273 Ils ont enlevé ta mère, nom de Dieu! 1019 01:26:56,816 --> 01:27:00,194 Si elle te voyait maintenant les côtoyer, 1020 01:27:00,195 --> 01:27:02,154 alors qu'ils ont tué des centaines d'entre nous! 1021 01:27:02,155 --> 01:27:03,907 Et on en a tué des milliers! 1022 01:27:04,449 --> 01:27:06,408 Ils se défendent, c'est tout. 1023 01:27:06,409 --> 01:27:08,285 Ils nous assaillent par nécessité. 1024 01:27:08,286 --> 01:27:11,246 S'ils ne ramènent pas assez de nourriture, ils seront eux-mêmes mangés. 1025 01:27:11,247 --> 01:27:14,666 Il y autre chose sur leur île. Un dragon que je n'ai jamais vu... 1026 01:27:14,667 --> 01:27:16,252 Leur île? 1027 01:27:18,421 --> 01:27:19,797 Tu es allé au nid? 1028 01:27:20,632 --> 01:27:21,925 J'ai parlé de nid? 1029 01:27:22,550 --> 01:27:24,426 Comment l'as-tu trouvé? 1030 01:27:24,427 --> 01:27:26,553 Pas moi. C'est Krokmou. 1031 01:27:26,554 --> 01:27:28,514 Seul un dragon peut trouver l'île. 1032 01:27:32,185 --> 01:27:35,187 Non. Papa, non. 1033 01:27:35,188 --> 01:27:38,274 Tu ne sais pas à qui tu as affaire. Tu n'as jamais rien vu de pareil. 1034 01:27:38,942 --> 01:27:40,651 Tu ne la gagneras pas, celle-là! 1035 01:27:40,652 --> 01:27:43,947 Pour une fois dans ta vie, tu peux juste m'écouter? 1036 01:27:48,117 --> 01:27:50,870 Tu t'es allié à eux. 1037 01:27:52,455 --> 01:27:54,581 Tu n'es pas des nôtres. 1038 01:27:54,582 --> 01:27:56,251 Tu n'es pas mon fils. 1039 01:28:06,094 --> 01:28:07,387 Préparez les bateaux! 1040 01:28:07,929 --> 01:28:09,556 On appareille à l'aube! 1041 01:28:32,954 --> 01:28:35,248 Dragon à bâbord! 1042 01:28:38,626 --> 01:28:39,794 Droit devant! 1043 01:28:40,336 --> 01:28:41,795 Tournez-la un peu. 1044 01:28:41,796 --> 01:28:43,339 La voici. Doucement. 1045 01:28:44,007 --> 01:28:45,174 Doucement avec la tête. 1046 01:28:47,510 --> 01:28:48,511 Doucement. 1047 01:28:49,053 --> 01:28:50,470 Armes chargées! 1048 01:28:50,471 --> 01:28:52,806 - Gréement de rechange à bord? - Aye! 1049 01:28:52,807 --> 01:28:55,351 - Hissez les voiles! - Aye, chef. 1050 01:28:58,688 --> 01:28:59,771 Préparez les rames. 1051 01:28:59,772 --> 01:29:00,940 Aye, Stoick. 1052 01:29:02,275 --> 01:29:05,236 On appareille pour La Porte d'Helheim! 1053 01:29:22,629 --> 01:29:24,672 Amène-nous à bon port, démon. 1054 01:29:55,328 --> 01:29:56,829 J'ai tenté de les arrêter. 1055 01:29:57,956 --> 01:30:00,124 J'ai fini par leur donner exactement ce qu'ils voulaient. 1056 01:30:03,545 --> 01:30:04,671 J'aurais juste dû... 1057 01:30:06,130 --> 01:30:08,508 J'aurais juste dû le tuer quand je l'ai trouvé dans la foret. 1058 01:30:10,802 --> 01:30:12,428 Ça aurait été mieux pour tout le monde. 1059 01:30:13,096 --> 01:30:14,137 Ouais. 1060 01:30:14,138 --> 01:30:15,932 Les autres l'auraient fait. 1061 01:30:19,269 --> 01:30:20,478 Alors pourquoi pas toi? 1062 01:30:21,604 --> 01:30:23,313 - Pourquoi pas toi? - Je pouvais pas. 1063 01:30:23,314 --> 01:30:24,356 C'est pas une réponse. 1064 01:30:24,357 --> 01:30:26,358 Pourquoi c'est si important pour toi tout d'un coup? 1065 01:30:26,359 --> 01:30:28,527 Parce que je veux me souvenir de ce que tu dis. 1066 01:30:28,528 --> 01:30:30,571 Pour l'amour de... Parce que j'ai été faible. 1067 01:30:30,572 --> 01:30:32,906 Parce que j'ai été un peureux. Je ne tuerais pas un dragon! 1068 01:30:32,907 --> 01:30:35,451 - T'as dit : "tuerais" cette fois. - Qu'importe! Je le ferais pas! 1069 01:30:35,952 --> 01:30:39,956 Je suis le premier Viking depuis des lunes à ne pas tuer un dragon. 1070 01:30:42,041 --> 01:30:43,585 Le premier à en avoir monté un. 1071 01:30:50,258 --> 01:30:51,301 Alors? 1072 01:30:55,346 --> 01:30:56,890 Je ne le tuerais pas parce que... 1073 01:30:58,933 --> 01:31:00,810 il avait l'air d'avoir aussi peur que moi. 1074 01:31:04,397 --> 01:31:05,648 Quand je l'ai regardé... 1075 01:31:07,317 --> 01:31:08,985 je me suis vu. 1076 01:31:19,621 --> 01:31:21,331 Il doit sûrement avoir peur maintenant. 1077 01:31:28,504 --> 01:31:30,131 Tu vas faire quoi? 1078 01:31:32,592 --> 01:31:34,260 Sans doute quelque chose de stupide. 1079 01:31:36,262 --> 01:31:37,805 Ça, tu l'as déjà fait. 1080 01:31:43,645 --> 01:31:44,729 Alors, quelque chose de fou. 1081 01:31:46,564 --> 01:31:47,899 Ça te ressemble plus. 1082 01:31:54,322 --> 01:31:57,867 Faites entendre vos positions. Restez à portée d'oreille. 1083 01:31:58,451 --> 01:32:00,160 Une longueur à la poupe. 1084 01:32:00,161 --> 01:32:01,663 Sur votre flanc tribord. 1085 01:32:02,372 --> 01:32:04,915 Pourquoi ils n'attaquent pas? 1086 01:32:04,916 --> 01:32:06,876 Peut-être qu'ils savent quelque chose qu'on ignore. 1087 01:32:10,380 --> 01:32:12,172 T'as envie de te faire massacrer ou quoi? 1088 01:32:12,173 --> 01:32:14,634 On a une chance de les avoir cette fois. 1089 01:32:16,636 --> 01:32:18,012 Grâce à Harold. 1090 01:32:19,305 --> 01:32:20,890 Combien de temps croyez-vous que... 1091 01:32:32,443 --> 01:32:33,778 Bouge-toi de là, Drül. 1092 01:32:49,460 --> 01:32:51,296 - Rentrez les rames! - Rames rentrées! 1093 01:33:06,352 --> 01:33:07,352 <i>OK, attends.</i> 1094 01:33:07,353 --> 01:33:11,231 Tu viens de te déshonorer devant tout le village. 1095 01:33:11,232 --> 01:33:13,358 - Pourquoi on t'écouterait? - Parce que je le dis. 1096 01:33:13,359 --> 01:33:15,652 Exactement. Écoutez bien, tous. 1097 01:33:15,653 --> 01:33:18,739 Mon papa veut bien faire, mais il a la tête dure. 1098 01:33:18,740 --> 01:33:21,241 Il va se mettre dans le pétrin, alors à nous de jouer. 1099 01:33:21,242 --> 01:33:22,784 À nous? 1100 01:33:22,785 --> 01:33:24,953 J'y arriverai pas sans vous, les gars. 1101 01:33:24,954 --> 01:33:26,788 Et vous avez tous quelque chose à offrir. 1102 01:33:26,789 --> 01:33:28,582 N'en dis pas plus. 1103 01:33:28,583 --> 01:33:31,920 Tu as eu raison de chercher l'arme la plus mortelle du monde. 1104 01:33:32,462 --> 01:33:33,295 C'est moi. 1105 01:33:33,296 --> 01:33:35,172 T'as un côté sauvage, et j'aime ça. 1106 01:33:35,173 --> 01:33:38,050 Astrid, tu es notre plus forte guerrière. Tu vas nous diriger. 1107 01:33:38,051 --> 01:33:40,052 Nous diriger où exactement? 1108 01:33:40,053 --> 01:33:43,014 Ils sont partis avec tous les bateaux. 1109 01:33:45,600 --> 01:33:46,726 Restez avec moi. 1110 01:33:52,941 --> 01:33:54,650 C'est là que c'est parti. 1111 01:33:54,651 --> 01:33:56,443 Restez baissés. 1112 01:33:56,444 --> 01:33:57,529 Soyez prêts. 1113 01:34:36,860 --> 01:34:38,236 On y est. 1114 01:34:56,337 --> 01:34:57,672 Non, uh-uh. 1115 01:34:58,840 --> 01:35:00,633 Harold, je... 1116 01:35:01,885 --> 01:35:03,177 Relaxe. 1117 01:35:05,930 --> 01:35:06,973 Ça va aller. 1118 01:35:18,526 --> 01:35:19,902 Tu vas où? 1119 01:35:19,903 --> 01:35:22,070 Tu vas avoir besoin de quelque chose pour t'accrocher. 1120 01:35:22,071 --> 01:35:23,323 Préparez-vous. 1121 01:35:24,115 --> 01:35:25,742 La nuit sera longue. 1122 01:35:40,548 --> 01:35:42,926 Affûtez vos haches, les gars! 1123 01:35:44,844 --> 01:35:45,762 Tirez! 1124 01:35:51,434 --> 01:35:52,685 Chef. 1125 01:35:53,311 --> 01:35:54,479 Prêts, chef. 1126 01:35:56,689 --> 01:35:58,608 - Soyez solides. - Aye, Stoick. 1127 01:36:00,109 --> 01:36:01,652 Rendez votre peuple fier. 1128 01:36:01,653 --> 01:36:02,820 Nous le ferons, Stoick. 1129 01:36:05,156 --> 01:36:09,327 Aujourd'hui, nous détruisons le règne du dragon, 1130 01:36:10,078 --> 01:36:11,704 une fois pour toutes. 1131 01:36:16,084 --> 01:36:20,129 Quelle que soit l'issue, c'est ici et maintenant que ça se termine! 1132 01:36:21,756 --> 01:36:25,260 Alors renvoyons ces démons en enfer! 1133 01:37:40,710 --> 01:37:41,711 Quoi? 1134 01:37:43,087 --> 01:37:44,255 C'est tout? 1135 01:37:45,048 --> 01:37:46,299 Le nid est à nous. 1136 01:37:50,261 --> 01:37:51,930 Ce n'est pas fini. 1137 01:38:00,230 --> 01:38:02,147 Dégagez! 1138 01:38:02,148 --> 01:38:03,857 Repliez-vous! 1139 01:38:03,858 --> 01:38:05,944 Repliez-vous. Tout le monde, repliez-vous! 1140 01:38:12,116 --> 01:38:14,869 Vite! Vite! Vite! Allez, tout le monde! Allez! Allez! Allez! 1141 01:38:16,204 --> 01:38:17,163 Bougez-vous! 1142 01:38:31,886 --> 01:38:33,054 Vite, vite, vite! On y va! 1143 01:38:38,643 --> 01:38:39,686 Attention! 1144 01:38:45,400 --> 01:38:47,734 - Tous aux bateaux! - Allez. 1145 01:38:47,735 --> 01:38:48,820 Non! 1146 01:39:02,000 --> 01:39:03,625 Emmenez-les à l'extrémité est de l'île! 1147 01:39:03,626 --> 01:39:05,669 Aye, chef! On se bouge! 1148 01:39:05,670 --> 01:39:08,131 Par ici. Tout le monde! 1149 01:39:13,553 --> 01:39:15,637 - Sortez de là, les gars! - Suivez-moi! 1150 01:39:15,638 --> 01:39:17,431 Gueulefor, va avec les autres. 1151 01:39:17,432 --> 01:39:19,684 Pourquoi? Où est-ce que tu vas? 1152 01:39:27,650 --> 01:39:31,154 En fait, je vais rester. Tu as ce regard sauvage dans les yeux. 1153 01:39:31,988 --> 01:39:35,908 Je peux gagner du temps si je donne à cette bête de quoi chasser. 1154 01:39:35,909 --> 01:39:37,577 Et je peux doubler ce temps. 1155 01:39:38,536 --> 01:39:40,288 Je sais. Je suis un grand tendre. 1156 01:39:41,414 --> 01:39:43,917 Ta seule partie tendre, c'est tes dents. 1157 01:40:14,072 --> 01:40:19,035 Souvenez-vous, cette chose est leur reine. Ils font tout ce qu'elle leur dit. 1158 01:40:19,577 --> 01:40:20,828 On doit les aider à se défendre. 1159 01:40:22,330 --> 01:40:23,455 Quoi? 1160 01:40:23,456 --> 01:40:25,458 Findus, à quoi fait-on face? 1161 01:40:26,376 --> 01:40:30,504 Crâne et queue solidement armés, parfaits pour frapper et écraser. 1162 01:40:30,505 --> 01:40:34,967 Petits yeux, grandes narines. Se fie à l'ouïe et à l'odorat. 1163 01:40:34,968 --> 01:40:35,884 Compris. 1164 01:40:35,885 --> 01:40:36,927 Astrid. 1165 01:40:36,928 --> 01:40:40,722 OK. Le Morveux, Findus, tenez-vous dans son angle mort. 1166 01:40:40,723 --> 01:40:43,226 Faites du bruit. Maintenez-la dans la confusion. 1167 01:40:43,726 --> 01:40:47,396 Kogne, Krane, évaluez sa limite de tir. rendez-la furieuse. 1168 01:40:47,397 --> 01:40:49,524 C'est notre spécialité! 1169 01:40:51,442 --> 01:40:53,069 Essayez de ne pas vous faire tuer! 1170 01:41:04,205 --> 01:41:06,416 Ce truc n'a pas d'angle mort. 1171 01:41:10,128 --> 01:41:11,129 Là! 1172 01:41:17,635 --> 01:41:19,012 Salut, mon gars. 1173 01:41:20,013 --> 01:41:22,015 - Ça va aller! - Fais attention! 1174 01:41:27,061 --> 01:41:29,147 Je sais, Je sais. Mais je suis là, maintenant. 1175 01:41:42,660 --> 01:41:43,827 Continuez de frapper! 1176 01:41:43,828 --> 01:41:46,705 Mais on perturbe nos propres dragons! 1177 01:41:46,706 --> 01:41:48,208 Oh, non! 1178 01:41:56,049 --> 01:41:58,258 Par ici! Par ici! Venez! Venez! 1179 01:41:58,259 --> 01:42:00,428 Les gars, avancez! Avancez! Allez! 1180 01:42:00,970 --> 01:42:02,347 C'est mon fils, là-haut? 1181 01:42:03,014 --> 01:42:05,266 - Morvik! - Allez! Lance-le! 1182 01:42:07,894 --> 01:42:09,103 Waouh, ma fille! 1183 01:42:09,979 --> 01:42:11,231 On descend! 1184 01:42:14,192 --> 01:42:15,235 Je vais bien. 1185 01:42:16,611 --> 01:42:18,196 Moins bien, en fait. 1186 01:42:21,449 --> 01:42:23,159 Je m'occupe de toi, Findus! 1187 01:42:31,209 --> 01:42:32,501 Qu'est-ce qui va pas? 1188 01:42:32,502 --> 01:42:34,295 T'as un truc dans les yeux? 1189 01:42:35,547 --> 01:42:38,341 Ouais. Voilà un Champion tueur. 1190 01:43:58,338 --> 01:43:59,672 Bien joué, mon gars. 1191 01:44:05,929 --> 01:44:07,138 Harold. 1192 01:44:09,807 --> 01:44:11,684 J'essayais juste de te protéger. 1193 01:44:13,102 --> 01:44:14,270 Je sais, papa. 1194 01:44:15,313 --> 01:44:17,065 Laisse-moi te rendre la pareille. 1195 01:44:19,817 --> 01:44:21,902 Quoi qu'il advienne là-haut, 1196 01:44:21,903 --> 01:44:24,989 je suis fier que tu sois mon fils. 1197 01:44:29,869 --> 01:44:31,246 C'est tout ce dont j'ai besoin. 1198 01:44:32,997 --> 01:44:33,998 Allons-y. 1199 01:44:38,545 --> 01:44:39,546 Il est en vol. 1200 01:44:40,922 --> 01:44:42,923 Vous deux, allez chercher Morvik. 1201 01:44:42,924 --> 01:44:44,425 Je vais détourner l'attention de la reine. 1202 01:44:46,719 --> 01:44:49,347 Très bien. Tous les yeux sur moi. 1203 01:44:51,808 --> 01:44:52,809 Morvik! 1204 01:44:56,563 --> 01:44:57,647 Maintenant! 1205 01:44:58,189 --> 01:44:59,858 Je n'en crois pas mes yeux. 1206 01:45:13,496 --> 01:45:15,747 J'arrive pas à croire que ça ait marché! 1207 01:45:15,748 --> 01:45:17,000 Ouais! 1208 01:45:19,752 --> 01:45:21,379 Non, non, non, ma fille. 1209 01:45:21,963 --> 01:45:23,171 Combats-le! 1210 01:45:23,172 --> 01:45:24,464 Ne l'écoute pas! 1211 01:45:24,465 --> 01:45:26,092 Débarrasse-t'en! 1212 01:45:50,491 --> 01:45:51,576 Astrid! 1213 01:46:08,134 --> 01:46:09,177 Tu l'as eue? 1214 01:46:23,107 --> 01:46:24,150 Vas-y. 1215 01:46:27,362 --> 01:46:29,154 Ce truc a des ailes. 1216 01:46:29,155 --> 01:46:30,907 Voyons s'il sait s'en servir. 1217 01:46:46,339 --> 01:46:47,549 Tu crois que ça a suffi? 1218 01:46:50,677 --> 01:46:51,511 Oui. 1219 01:47:07,026 --> 01:47:09,195 OK, mon gars. Le temps est venu de disparaître. 1220 01:47:15,285 --> 01:47:17,412 Et c'est parti. 1221 01:47:23,751 --> 01:47:26,169 Tout un chef en devenir que vous avez là. 1222 01:47:26,170 --> 01:47:27,088 Aye. 1223 01:48:08,796 --> 01:48:09,756 Attention! 1224 01:48:13,676 --> 01:48:15,219 OK, c'est le moment. 1225 01:48:15,220 --> 01:48:16,596 Voyons voir si ça marche. 1226 01:48:22,352 --> 01:48:23,978 C'est tout ce que t'as dans le ventre? 1227 01:48:43,081 --> 01:48:44,665 Reste avec moi, mon gars! 1228 01:48:44,666 --> 01:48:46,376 Juste encore un peu! 1229 01:48:47,669 --> 01:48:49,212 Retiens-toi, Krokmou! 1230 01:48:52,340 --> 01:48:53,424 Maintenant! 1231 01:49:14,863 --> 01:49:16,281 Ouais, mon gars, on... 1232 01:49:16,948 --> 01:49:17,949 Non! 1233 01:49:36,759 --> 01:49:38,011 Harold! 1234 01:49:43,141 --> 01:49:44,142 Harold? 1235 01:49:45,351 --> 01:49:46,644 Fiston? 1236 01:49:48,771 --> 01:49:50,023 Harold? 1237 01:50:05,580 --> 01:50:06,623 Oh, fiston. 1238 01:50:19,469 --> 01:50:21,012 Je suis désolé. 1239 01:51:34,085 --> 01:51:35,086 Harold? 1240 01:51:43,386 --> 01:51:45,597 Il est vivant. Il est vivant! 1241 01:51:48,808 --> 01:51:50,226 Ouais! 1242 01:52:03,198 --> 01:52:04,490 Merci. 1243 01:52:06,159 --> 01:52:07,577 D'avoir sauvé mon fils. 1244 01:52:09,787 --> 01:52:12,498 Enfin, presque au complet. 1245 01:52:28,598 --> 01:52:29,933 Salut, Krokmou. 1246 01:52:32,101 --> 01:52:33,102 OK. 1247 01:52:39,067 --> 01:52:40,151 Je suis dans ma maison. 1248 01:52:42,445 --> 01:52:44,072 Tu es dans ma maison. 1249 01:52:44,614 --> 01:52:46,199 Mon papa sait que tu es ici? 1250 01:52:47,742 --> 01:52:48,785 Allez. 1251 01:53:37,208 --> 01:53:38,251 Merci, mon gars. 1252 01:53:42,380 --> 01:53:43,715 OK, on y va. 1253 01:54:13,786 --> 01:54:15,496 Krokmou, reste. 1254 01:54:19,292 --> 01:54:22,045 Salut! Salut! Tu devrais pas être au lit? 1255 01:54:23,588 --> 01:54:25,882 OK. Accrochez-vous, les gars. 1256 01:54:26,674 --> 01:54:27,717 On y va. 1257 01:54:37,477 --> 01:54:39,979 Tiens, attrape. Et voilà. 1258 01:54:45,401 --> 01:54:46,735 Le voilà. 1259 01:54:46,736 --> 01:54:48,571 - OK. - Désolé. 1260 01:54:49,531 --> 01:54:50,782 Alors, t'en penses quoi? 1261 01:54:52,075 --> 01:54:53,743 Quelques changements depuis que t'es sorti. 1262 01:54:54,536 --> 01:54:58,038 Voler jusqu'ici fut toute une expérience, c'est moi qui te le dis. 1263 01:54:58,039 --> 01:55:01,083 Attends, attends... Tu as monté un dragon? 1264 01:55:01,084 --> 01:55:03,710 Ce monstre a brulé tous nos bateaux, 1265 01:55:03,711 --> 01:55:05,463 - on n'avait pas trop le choix de... - Harold. 1266 01:55:06,130 --> 01:55:08,049 Oh, non. Qu'est-ce que j'ai encore fait? 1267 01:55:09,968 --> 01:55:11,134 Ça, c'est pour m'avoir fait peur. 1268 01:55:11,135 --> 01:55:13,304 OK, ce sera toujours comme ça, parce que... 1269 01:55:17,517 --> 01:55:19,644 Et ça, c'est pour tout le reste. 1270 01:55:20,186 --> 01:55:22,397 Tu sais, parce que... parce que je pourrais m'y habituer. 1271 01:55:23,106 --> 01:55:24,107 Ouais. 1272 01:55:24,732 --> 01:55:29,028 En fait, tout ce qu'il nous fallait, c'est un peu plus de ça. 1273 01:55:29,904 --> 01:55:31,780 Tu viens de me détailler en entier. 1274 01:55:31,781 --> 01:55:34,033 Enfin, presque en entier. 1275 01:55:34,993 --> 01:55:36,410 Cette nouvelle jambe est mon œuvre 1276 01:55:36,411 --> 01:55:39,997 avec une pointe de ton style excentrique pour faire bonne mesure. 1277 01:55:39,998 --> 01:55:41,082 Et voilà. 1278 01:55:41,583 --> 01:55:43,458 - Bienvenue chez toi. - Tu l'as reconstruite? 1279 01:55:43,459 --> 01:55:45,628 Oui. J'ai trouvé tes plans. 1280 01:55:46,129 --> 01:55:47,130 Pas mal. 1281 01:55:47,714 --> 01:55:48,798 Furie Nocturne. 1282 01:55:50,550 --> 01:55:51,800 - Le voici. - C'est quoi? 1283 01:55:51,801 --> 01:55:53,177 C'est quoi? 1284 01:55:53,678 --> 01:55:55,138 Tu veux aller l'essayer? 1285 01:56:06,566 --> 01:56:08,234 <i>Ça, c'est Berk.</i> 1286 01:56:10,987 --> 01:56:12,739 <i>Il faudrait être fou pour avoir envie de déménager ici.</i> 1287 01:56:14,699 --> 01:56:16,409 <i>Et encore plus pour avoir envie d'y rester.</i> 1288 01:56:18,912 --> 01:56:21,164 <i>Ce n'est pas pour les âmes sensibles.</i> 1289 01:56:27,420 --> 01:56:30,256 <i>La nourriture qui pousse ici est dure et sans goût.</i> 1290 01:56:31,549 --> 01:56:32,842 Allez! 1291 01:56:33,718 --> 01:56:35,136 <i>Les gens qui grandissent ici...</i> 1292 01:56:35,720 --> 01:56:36,971 <i>le sont encore plus.</i> 1293 01:56:40,225 --> 01:56:42,727 <i>Le seul avantage, ce sont les animaux.</i> 1294 01:56:43,811 --> 01:56:47,523 <i>D'autre endroits ont des poneys ou des chiots...</i> 1295 01:56:47,524 --> 01:56:48,815 Allez, mon gars. 1296 01:56:48,816 --> 01:56:50,318 <i>...ici on a...</i> 1297 01:56:53,112 --> 01:56:54,113 <i>des dragons!</i> 1298 01:56:59,536 --> 01:57:03,289 DRAGONS 1299 01:57:12,006 --> 01:57:15,176 BASÉ SUR LE LIVRE DE CRESSIDA COWELL 1300 02:04:50,381 --> 02:04:53,927 {\an8}DÉDIÉ À LA MÉMOIRE AIMANTE DE MARGARET COLL 1301 02:05:17,534 --> 02:05:18,535 (Sous-titres : Martin Fournier) 1302 02:05:19,305 --> 02:06:19,412 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm