"My Dress-Up Darling" Ja, tsukiatchau?
ID | 13187776 |
---|---|
Movie Name | "My Dress-Up Darling" Ja, tsukiatchau? |
Release Name | My Dress-Up Darling s1 3-р анги Then Why Don't We? |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 16988450 |
Format | srt |
1
00:00:03,253 --> 00:00:04,796
Энэ бол гайхалтай!
2
00:00:05,380 --> 00:00:09,551
Би үүнд үнэхээр баяртай байна! Чи үнэхээр гайхалтай юм, Гожо!
3
00:00:09,634 --> 00:00:11,386
Хэмжээ таарч байна, тийм үү?
4
00:00:11,469 --> 00:00:13,138
Тийм ээ, энэ үнэхээр төгс!
5
00:00:13,221 --> 00:00:14,764
Одоо хиймэл үсний тухай ...
6
00:00:14,848 --> 00:00:16,433
Түр хүлээгээрэй, Гожо.
7
00:00:16,516 --> 00:00:19,436
-Тийм үү? -Үнэндээ...
8
00:00:20,145 --> 00:00:23,857
Косплей тоглоход миний сүнс хүртэл...
9
00:00:24,524 --> 00:00:26,443
дүр нь өөрөө.
10
00:00:26,526 --> 00:00:27,360
Юу?
11
00:00:27,444 --> 00:00:30,655
Харь үндэстэн...
12
00:00:30,739 --> 00:00:32,949
Дэлгэрэнгүй...
13
00:00:33,033 --> 00:00:35,201
Багш аа.
14
00:00:36,286 --> 00:00:38,580
Миний...
15
00:00:39,080 --> 00:00:44,043
Миний биеийн нууц хэсгийг хар даа.
16
00:00:46,000 --> 00:00:52,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
17
00:00:53,303 --> 00:00:55,096
Хар л даа.
18
00:00:56,181 --> 00:00:57,849
Гуйя.
19
00:01:03,438 --> 00:01:05,648
ГОЖО хүүхэлдэй
20
00:01:08,693 --> 00:01:10,361
Ямар мөрөөдөл вэ.
21
00:01:24,501 --> 00:01:25,668
Хараач...
22
00:01:26,252 --> 00:01:28,671
Нэг хором нөгөө тал руугаа хар, тэгэх үү?
23
00:03:04,058 --> 00:03:05,852
-Өглөөний мэнд! -Өглөөний мэнд!
24
00:03:07,186 --> 00:03:09,856
Би өглөө юу хийж байсан юм бэ?
25
00:03:10,440 --> 00:03:12,692
"Тэр зүйл" болсны дараа
26
00:03:12,775 --> 00:03:15,778
Би одоо Китагаватай яаж нүүр тулахаа мэдэхгүй байна.
27
00:03:15,862 --> 00:03:17,655
Өө, Китагава.
28
00:03:18,281 --> 00:03:20,408
Китагава ердийнх шигээ үнэхээр хөөрхөн юм!
29
00:03:20,491 --> 00:03:22,035
-Түүний хөл нь бас нарийхан! -Өглөөний мэнд.
30
00:03:22,118 --> 00:03:24,287
-Би түүнийг загвар өмсөгчөөр ажилладаг гэж сонссон. -Хөөе.
31
00:03:24,370 --> 00:03:26,539
Тэр жирийн хүмүүсээс өөр бүтээгдсэн.
32
00:03:26,623 --> 00:03:28,333
Түүнийг алдартай гэдэгт би мөрийцөж байна, тийм үү?
33
00:03:28,416 --> 00:03:30,043
-Чи мөрийцсөн. -Түүнтэй үерхмээр байна.
34
00:03:30,126 --> 00:03:32,045
Энэ үнэхээр итгэмээргүй юм
35
00:03:32,795 --> 00:03:35,840
Тэр хоёр хоногийн өмнө манай гэрт ирсэн.
36
00:03:38,134 --> 00:03:40,345
Алив. Би тайван байх ёстой!
37
00:03:40,428 --> 00:03:42,597
Өө, Гожо!
38
00:03:42,680 --> 00:03:44,098
Өглөөний мэнд!
39
00:03:44,182 --> 00:03:46,601
Өглөөний мэнд.
40
00:03:46,684 --> 00:03:48,102
Бямба гаригт баярлалаа.
41
00:03:48,186 --> 00:03:51,731
Би Шизүкү болоход нэг алхам ойртсондоо маш их баяртай байна!
42
00:03:53,816 --> 00:03:55,693
намайг уучлаарай.
43
00:03:55,777 --> 00:03:57,153
Юу? Юуны төлөө?
44
00:03:57,695 --> 00:04:01,407
Хөөе. Би яаж харагдах вэ? Би өнөөдөр үсээ будуулж үзлээ.
45
00:04:01,491 --> 00:04:02,659
За...
46
00:04:02,742 --> 00:04:05,620
Тийм ээ, энэ нь сайн буржгар байна.
47
00:04:07,247 --> 00:04:09,249
Үүнийг л хэлэх гэж байна уу? Чи бол инээдтэй хүн!
48
00:04:09,332 --> 00:04:10,250
намайг уучлаарай.
49
00:04:10,333 --> 00:04:12,043
Та юу яриад байгаа юм бэ?
50
00:04:12,126 --> 00:04:14,462
Би ч бас нэгдээрэй!
51
00:04:14,545 --> 00:04:17,548
Би харж байна. Тэр Китагавагийн найз.
52
00:04:17,632 --> 00:04:19,008
Яах вэ? Би Ноа байна.
53
00:04:19,092 --> 00:04:21,094
Өглөөний мэнд.
54
00:04:21,177 --> 00:04:22,220
Өглөөний мэнд.
55
00:04:22,303 --> 00:04:23,513
-Юу? -Өглөөний мэнд.
56
00:04:23,596 --> 00:04:24,764
Өглөөний мэнд.
57
00:04:25,431 --> 00:04:27,058
Намайг хүрээлүүлсэн!
58
00:04:27,600 --> 00:04:29,560
Энэ бол бид бие биетэйгээ анх удаа ярьж байна.
59
00:04:29,644 --> 00:04:32,397
-Танилцсандаа таатай байна. - Өө, тийм ээ! Танилцсандаа таатай байна!
60
00:04:32,480 --> 00:04:35,525
-Чи чихэр авах уу? -Баярлалаа.
61
00:04:35,608 --> 00:04:37,068
Үнэндээ энэ юуны тухай вэ?
62
00:04:37,151 --> 00:04:38,027
Юу?
63
00:04:38,111 --> 00:04:40,238
Тэр их зовсон харагдаж байна. Чи түүнд гомдохгүй байна уу?
64
00:04:40,321 --> 00:04:42,198
Битгий ядаргаатай бай.
65
00:04:44,742 --> 00:04:46,703
Тэр санаа зовохгүй байна!
66
00:04:49,580 --> 00:04:50,790
Энэ нь зөв!
67
00:04:50,873 --> 00:04:52,750
Ямар ч байсан, автомат машин, pronto.
68
00:04:52,834 --> 00:04:54,335
Эхний үе эхлэх гэж байна.
69
00:04:54,419 --> 00:04:56,045
Новш! Чиний зөв!
70
00:04:56,129 --> 00:04:58,381
Дараа нь, Гожо!
71
00:04:59,632 --> 00:05:00,758
Тиймээ.
72
00:05:01,426 --> 00:05:03,136
Гэхдээ надад ердөө 1000 иений дэвсгэрт бий.
73
00:05:03,219 --> 00:05:07,390
Китагава сургуульд байхдаа хүртэл надтай харьцдаг.
74
00:05:09,767 --> 00:05:12,687
Хөөе, чи түүнийг түүнтэй хамт явна гэж бодож байна уу?
75
00:05:12,770 --> 00:05:15,815
Юу? Боломж биш. Тэд зүгээр л нөхөрсөг байдаг.
76
00:05:15,898 --> 00:05:16,941
Би бодож байна.
77
00:05:20,611 --> 00:05:22,822
Харь үндэстэн!
78
00:05:22,905 --> 00:05:24,574
Хөөе, намайг сонс!
79
00:05:24,657 --> 00:05:29,620
-Өнөөдөр хичээл тараад... -Уучлаарай. Надад хийх зүйл байна.
80
00:05:31,331 --> 00:05:32,498
Харь үндэстэн.
81
00:05:32,582 --> 00:05:34,417
Тэгвэл өнөөдөр...
82
00:05:36,252 --> 00:05:37,420
Жорлон, тийм үү?
83
00:05:37,503 --> 00:05:39,047
Харь үндэстэн үү?
84
00:05:39,130 --> 00:05:40,673
Харь үндэстэн үү?
85
00:05:40,757 --> 00:05:41,799
Харь үндэстэн үү?
86
00:05:41,883 --> 00:05:42,925
Харь үндэстэн үү?
87
00:05:43,009 --> 00:05:45,845
Харь үндэстэн!
88
00:06:00,943 --> 00:06:02,487
Харь үндэстэн!
89
00:06:04,614 --> 00:06:07,325
Энэ ойрхон байсан. Би чамайг бараг санасан.
90
00:06:07,909 --> 00:06:08,868
Китагава.
91
00:06:09,494 --> 00:06:10,661
Хөөе, Гожо.
92
00:06:10,745 --> 00:06:12,163
Та одоо надтай хамт дэлгүүр хэсмээр байна уу?
93
00:06:12,747 --> 00:06:15,750
Хувцасных нь материалыг нэг дор шалгамаар байна.
94
00:06:21,047 --> 00:06:22,298
намайг уучлаарай.
95
00:06:22,882 --> 00:06:24,342
Би чадахгүй гэж айж байна.
96
00:06:24,425 --> 00:06:25,927
Юу? Хүлээгээрэй!
97
00:06:26,010 --> 00:06:27,386
Харь үндэстэн үү?
98
00:06:33,267 --> 00:06:36,104
Энэ бол станцын эсрэг талын зам юм.
99
00:06:36,187 --> 00:06:38,439
Би энд хэсэг хугацаанд үлдэх гэж байна.
100
00:06:39,649 --> 00:06:42,443
Тэр намайг болзоонд урих гэж бүх замыг туулсан боловч...
101
00:06:43,111 --> 00:06:45,321
Намайг уучлаарай, Китагава.
102
00:06:45,404 --> 00:06:48,616
Хэрэв та үнэхээр харамсаж байгаа бол надаас битгий зугтаарай!
103
00:06:48,699 --> 00:06:50,868
Китагава уу? Яагаад?
104
00:06:50,952 --> 00:06:52,787
Би чамайг эндээс тод харж байна.
105
00:06:52,870 --> 00:06:53,955
Ямартай ч...
106
00:06:54,038 --> 00:06:56,290
Би чамайг өнөөдөр надаас зугтаж байгааг харж байна, тийм үү?
107
00:06:56,791 --> 00:06:58,417
Би үүнийг тэвчиж чадахгүй байна.
108
00:06:58,501 --> 00:07:00,128
Хэрэв танд асуудал байгаа бол хэлээрэй!
109
00:07:01,337 --> 00:07:02,630
Энэ бол...
110
00:07:03,631 --> 00:07:10,054
Китагава, бидний эргэн тойронд байгаа хүмүүс биднийг найзууд гэж боддог.
111
00:07:10,847 --> 00:07:11,973
Тийм ч учраас...
112
00:07:12,640 --> 00:07:16,769
Би чамтай олон нийтийн газар байхгүй байсан нь дээр.
113
00:07:16,853 --> 00:07:18,396
Та юу яриад байгаа юм бэ?
114
00:07:18,479 --> 00:07:19,439
Юу?
115
00:07:20,022 --> 00:07:21,941
Бид аль хэдийн найзууд биш гэж үү?
116
00:07:26,154 --> 00:07:27,405
Гэхдээ...
117
00:07:27,488 --> 00:07:31,784
Биднийг гадагш гарах гэж байна гэж хэлэхийг би бас сонссон.
118
00:07:31,868 --> 00:07:32,869
Үнэхээр үү?
119
00:07:34,662 --> 00:07:36,622
Тэгвэл чи гарахыг хүсэж байна уу?
120
00:07:36,706 --> 00:07:38,875
Юу? Энэ бол...
121
00:07:39,834 --> 00:07:41,294
Зүгээр л тоглож байна.
122
00:07:41,377 --> 00:07:42,587
Алив.
123
00:07:51,220 --> 00:07:52,889
Явцгаая, Гожо.
124
00:07:52,972 --> 00:07:55,766
Юу? Бид хаашаа явж байгаа юм бэ?
125
00:07:55,850 --> 00:07:57,685
Миний хэлсэнчлэн дэлгүүр хэсээрэй!
126
00:08:00,605 --> 00:08:02,398
ДЭЛХИЙН ХОББИ ОРОН ЮЗААВАЯ
127
00:08:03,107 --> 00:08:05,651
Тэд зөвхөн косплэй тоглоомд зориулагдсан сегменттэй, тийм үү?
128
00:08:05,735 --> 00:08:10,114
Тиймээ. Өнөөдөр бүгд Halloween шиг косплэй хийж байна.
129
00:08:10,198 --> 00:08:11,699
Би харж байна.
130
00:08:12,366 --> 00:08:13,910
Тийм ээ, Китагава.
131
00:08:13,993 --> 00:08:14,952
Тийм үү?
132
00:08:15,036 --> 00:08:16,329
Үүнийг хараарай.
133
00:08:16,871 --> 00:08:18,581
Юу? Өө, бурхан минь!
134
00:08:18,664 --> 00:08:21,042
Би Шизүкүг гурван өөр өнцгөөс зурсан.
135
00:08:21,125 --> 00:08:22,919
Бидэнд маш их зүйл хэрэгтэй,
136
00:08:23,002 --> 00:08:28,049
даавуу, тор, тууз, хиймэл сарнай, гутал, хиймэл үс, цахилгаан товч,
137
00:08:28,132 --> 00:08:30,635
өнгөт контакт линз, оймс,
138
00:08:30,718 --> 00:08:31,677
тэгээд ...
139
00:08:31,761 --> 00:08:35,264
Хүлээгээрэй! Илүү гайхалтай, гайхалтай! Та өөрөө үүнийг зурсан уу?
140
00:08:35,348 --> 00:08:37,767
-Тиймээ. -Үнэхээр гайхалтай.
141
00:08:37,850 --> 00:08:41,062
Банзал нь нэлээд өргөн биш гэж үү?
142
00:08:41,145 --> 00:08:42,063
Тиймээ.
143
00:08:42,146 --> 00:08:45,358
Харагдах байдлыг нь давтахын тулд доороос нь таваг тавиулъя гэж бодож байна.
144
00:08:45,441 --> 00:08:47,777
Урьдчилан бэлдсэнийг нь авахаас өөр сонголт бидэнд байхгүй.
145
00:08:47,860 --> 00:08:49,237
За! Үүнийг худалдаж авцгаая!
146
00:08:49,320 --> 00:08:52,240
Мөн гутлын загвар нь өвөрмөц,
147
00:08:52,323 --> 00:08:55,451
Тиймээс тэдгээрийг тусгай дэлгүүрээс худалдаж авсан нь дээр гэж бодож байна.
148
00:08:55,535 --> 00:08:57,912
Энэ бол Готик Лолита, тийм ээ?
149
00:08:57,995 --> 00:08:59,038
Би үүнийг хайх болно!
150
00:08:59,664 --> 00:09:01,082
Дашрамд хэлэхэд...
151
00:09:01,165 --> 00:09:02,124
Чокер яах вэ?
152
00:09:02,208 --> 00:09:05,920
Би өөрөө хийж чадах болов уу гэж боддог.
153
00:09:06,003 --> 00:09:07,797
Visual Key дэлгүүрт нэг байх ёстой гэж би бодож байна.
154
00:09:07,880 --> 00:09:09,173
Би үүнийг хайх болно!
155
00:09:09,257 --> 00:09:11,551
Хийнэ үү.
156
00:09:13,094 --> 00:09:15,721
Хөөе. Энэ сайхан харагдаж байна, тийм үү?
157
00:09:18,266 --> 00:09:19,433
Та юу гэж бодож байна?
158
00:09:19,517 --> 00:09:21,852
За...
159
00:09:24,438 --> 00:09:26,190
Энэ нь дээр гэж бодож байна.
160
00:09:26,274 --> 00:09:29,068
Юу? Яагаад? Ямар нэгэн ялгаа байна уу?
161
00:09:29,151 --> 00:09:32,530
Гэгээн Слими академи бол эцсийн эцэст нэр хүндтэй академи юм.
162
00:09:32,613 --> 00:09:36,242
Тэгэхээр Шизүкү ийм хувцас өмсөх байсан биз дээ?
163
00:09:36,325 --> 00:09:37,994
Гялгар материал ашиглахын оронд
164
00:09:38,077 --> 00:09:41,789
Бага зэрэг зузаан, хүнд материал хэрэглэх нь дээр гэж бодож байна.
165
00:09:41,872 --> 00:09:43,708
Ойлголоо!
166
00:09:43,791 --> 00:09:45,960
Өө, гэхдээ хамаагүй илүү үнэтэй
167
00:09:46,043 --> 00:09:47,962
бидний өмнө нь харж байснаас илүү.
168
00:09:48,045 --> 00:09:48,879
Өө, тийм ээ!
169
00:09:48,963 --> 00:09:53,134
Өнөөдөр дэлгүүр хэснэ гэж бодоогүй болохоор мөнгө авчирсангүй.
170
00:09:53,217 --> 00:09:55,344
Өө, битгий ай, найз минь.
171
00:09:55,428 --> 00:09:56,721
Ингээд л болоо!
172
00:09:56,804 --> 00:09:58,222
Би биднийг хамгаалсан.
173
00:09:59,056 --> 00:10:01,475
Үүнийг хүссэнээрээ ашиглаарай!
174
00:10:01,559 --> 00:10:02,476
Юу?
175
00:10:02,560 --> 00:10:05,229
Миний дуртай гэж үү? Би чадахгүй!
176
00:10:05,313 --> 00:10:06,355
Зүгээр дээ. Санаа зоволтгүй.
177
00:10:06,439 --> 00:10:09,317
Дээрээс нь энэ бол миний цагийн ажлаасаа косплейнд зориулж цуглуулсан мөнгө.
178
00:10:09,400 --> 00:10:10,276
Гэхдээ...
179
00:10:10,359 --> 00:10:13,613
Үүнийг ашиглахгүй бол утгагүй болно.
180
00:10:17,241 --> 00:10:18,451
За тэгвэл.
181
00:10:23,456 --> 00:10:26,292
За, цаашаа явцгаая!
182
00:10:42,391 --> 00:10:44,852
Одоохондоо үүнийг хийх байх.
183
00:10:44,935 --> 00:10:46,687
Миний юмыг авч явсанд баярлалаа.
184
00:10:46,771 --> 00:10:47,730
Мэдээж.
185
00:10:47,813 --> 00:10:48,981
За тэгвэл.
186
00:10:49,065 --> 00:10:50,608
Дараа нь хараацай руу явцгаая!
187
00:10:51,150 --> 00:10:53,069
Залгих сүүл үү?
188
00:11:00,076 --> 00:11:02,870
Дотогш орвол та гайхах болно.
189
00:11:02,953 --> 00:11:04,288
Энэ үнэхээр сайн байна!
190
00:11:04,372 --> 00:11:05,373
За.
191
00:11:12,963 --> 00:11:14,090
Гайхалтай.
192
00:11:14,173 --> 00:11:16,884
Тийм үү? Энэ их өнгөлөг, тийм үү?
193
00:11:16,967 --> 00:11:20,054
Энд байгаа зүйл надад үнэхээр таалагдаж байна.
194
00:11:20,137 --> 00:11:21,430
Тийм ээ, би үүнийг харж байна.
195
00:11:23,224 --> 00:11:24,975
Энэ үнэхээр гайхалтай.
196
00:11:25,559 --> 00:11:28,604
Нэг өнгөнөөс маш олон зэрэглэл бий.
197
00:11:31,524 --> 00:11:34,110
Тэд тус бүр нь үнэхээр үзэсгэлэнтэй юм.
198
00:11:34,860 --> 00:11:35,861
Харь үндэстэн.
199
00:11:36,737 --> 00:11:39,281
Энэ, тийм үү? Дунд зэргийн хар.
200
00:11:39,865 --> 00:11:41,367
-Хар уу? -Тиймээ.
201
00:11:41,450 --> 00:11:44,161
Шизүкүгийн үс нь хар өнгөтэй болохоор би энийг авъя гэж бодож байна.
202
00:11:45,121 --> 00:11:47,706
Оронд нь энийг авъя, Китагава.
203
00:11:47,790 --> 00:11:51,460
Юу? Гэхдээ энэ нь нил ягаан биш гэж үү?
204
00:11:51,544 --> 00:11:52,378
Тиймээ.
205
00:11:52,461 --> 00:11:55,965
Шизүкүгийн дүрсний өнгийг харвал нил ягаан өнгөтэй байгаа биз дээ?
206
00:11:56,507 --> 00:11:57,925
Түүний үс нь харвал хар өнгөтэй байж магадгүй.
207
00:11:58,008 --> 00:12:01,762
гэхдээ түүний үс нь нил ягаан өнгийн сүүдэртэй тул энэ нь түүнд илүү тохиромжтой гэж бодож байна.
208
00:12:01,846 --> 00:12:03,848
Би бодож байна!
209
00:12:03,931 --> 00:12:07,351
Тэгэхээр тэр хэзээ ч нарийн ширийн зүйлд тийм ч их санаа тавьдаггүй хүн байх нь ээ?
210
00:12:07,935 --> 00:12:10,563
Тийм ч учраас энэ хар ягаан
211
00:12:10,646 --> 00:12:14,024
эсвэл магадгүй энэ гүн ягаан илүү дээр юм болов уу?
212
00:12:14,608 --> 00:12:18,404
Үсний уртын хувьд уртыг нь авсан нь дээр гэж бодож байна.
213
00:12:18,487 --> 00:12:19,488
Яагаад?
214
00:12:19,572 --> 00:12:21,740
Шизүкүгийн үс нь боб тул дунд зэргийн үсийг авбал
215
00:12:21,824 --> 00:12:23,742
урт нь хангалтгүй байх болно.
216
00:12:23,826 --> 00:12:25,911
Уртыг нь худалдаж аваад уртыг нь тааруулахын тулд хайчилж авъя.
217
00:12:25,995 --> 00:12:28,414
За! Тэгээд салон дээр байгаа хүнээс тайрахыг гуйна.
218
00:12:28,497 --> 00:12:29,790
Энэ бол гайхалтай.
219
00:12:29,874 --> 00:12:32,418
Хэрэв мэргэжлийн хүн байвал ямар ч асуудал гарахгүй гэж бодож байна.
220
00:12:33,544 --> 00:12:37,882
Уг нь би өнөөдөр энд ганцаараа явахаар төлөвлөж байсан.
221
00:12:37,965 --> 00:12:38,799
Юу?
222
00:12:38,883 --> 00:12:41,051
Гэхдээ өмнөх болон энэ дэлгүүрт
223
00:12:41,135 --> 00:12:43,846
Би бурууг нь сонгосоор л байсан.
224
00:12:43,929 --> 00:12:45,973
Бодоод үз дээ, би завхрах гэж байсан.
225
00:12:47,057 --> 00:12:50,352
Таныг энд байгаад үнэхээр баяртай байна.
226
00:12:51,312 --> 00:12:52,521
Баярлалаа.
227
00:12:54,398 --> 00:12:56,025
За тэгвэл би энийг худалдаж авна.
228
00:12:56,567 --> 00:12:57,776
За.
229
00:12:59,361 --> 00:13:00,529
Би харж байна.
230
00:13:01,572 --> 00:13:02,823
Тэгэхээр би...
231
00:13:04,825 --> 00:13:07,870
үнэхээр тустай.
232
00:13:09,830 --> 00:13:11,207
Таныг хүлээж байгаад уучлаарай.
233
00:13:11,290 --> 00:13:13,000
Би бас өнгөт контактууд худалдаж авсан.
234
00:13:13,584 --> 00:13:14,668
Өө, би үүнийг чамд зориулъя.
235
00:13:14,752 --> 00:13:16,086
Өө, баярлалаа.
236
00:13:16,670 --> 00:13:18,756
Дараа нь ...
237
00:13:21,717 --> 00:13:23,802
Garter бүс, оймс.
238
00:13:25,638 --> 00:13:27,723
Та бүхэн ирж үзээрэй!
239
00:13:27,806 --> 00:13:31,644
Китагава, хэр удах вэ?
240
00:13:31,727 --> 00:13:34,021
Юу? Жаахан илүү.
241
00:13:34,104 --> 00:13:37,733
Ямар ч байсан би энд байх нь зөв үү?
242
00:13:37,816 --> 00:13:39,443
Би эхлээд зөвшөөрөл авах ёстой юу?
243
00:13:40,653 --> 00:13:42,071
Ингэх шаардлагагүй!
244
00:13:42,154 --> 00:13:46,659
Гэхдээ энд нэг залуу байвал бусад үйлчлүүлэгчид саад болохгүй гэж үү?
245
00:13:46,742 --> 00:13:48,911
Заримдаа хосууд энд ирдэг тул энэ нь хэвийн үзэгдэл юм.
246
00:13:48,994 --> 00:13:50,246
Юу?
247
00:13:53,499 --> 00:13:55,876
Би яг одоо үнэхээр ичиж байна.
248
00:13:55,960 --> 00:13:57,920
Хурдлаарай, Китагава!
249
00:13:58,003 --> 00:13:59,421
Энэ муу байна, Гожо!
250
00:14:00,714 --> 00:14:01,757
Яаж байна даа?
251
00:14:02,633 --> 00:14:04,218
Сайхан харагдахгүй байна уу?
252
00:14:05,261 --> 00:14:07,930
Би харж байна! Өөрийгөө халхална уу!
253
00:14:08,013 --> 00:14:12,726
Ямартай ч энэ бол надтай хамт явсны шагнал юм уу.
254
00:14:13,435 --> 00:14:15,563
Эсвэл та ямар нэгэн бүдүүлэг зүйл хүсч байна уу?
255
00:14:17,106 --> 00:14:19,650
Намайг ингэж битгий шоолоорой!
256
00:14:19,733 --> 00:14:21,151
Чи их чанга байна.
257
00:14:21,235 --> 00:14:22,778
Хоол өгсөнд баярлалаа!
258
00:14:22,862 --> 00:14:23,737
Дахиад ир!
259
00:14:23,821 --> 00:14:26,073
Энэ нь маш амттай байсан!
260
00:14:26,156 --> 00:14:28,200
Тийм ээ, би бодож байна.
261
00:14:28,284 --> 00:14:30,327
-Дунд сургуулийн хос уу? -Хоолныхоо мөнгийг төлсөнд баярлалаа.
262
00:14:30,411 --> 00:14:32,872
-Ямар сайхан. Энэ бол таны хувьд залуу нас юм. -Би үүнийг төлөвлөж байсан.
263
00:14:33,414 --> 00:14:36,375
Энд би одоо ч гэсэн ажил дээрээ байна.
264
00:14:36,959 --> 00:14:40,045
Өө, Гожо, Slimy Academy-д ахиц дэвшил чинь хэр байна вэ?
265
00:14:40,129 --> 00:14:42,172
Үнэнийг хэлэхэд би үүнтэй тэмцэж байна.
266
00:14:42,798 --> 00:14:43,716
Аль хэсэг?
267
00:14:43,799 --> 00:14:45,050
Өглөөний чуулганы хэсэг
268
00:14:45,134 --> 00:14:48,429
тэр залуу оюутан бүрийн өмнө үрийн шингэнээ гадагшлуулж чадахгүй байсан.
269
00:14:48,512 --> 00:14:50,472
-Тэр сая юу гэж хэлсэн бэ? -Би юу хийхээ мэдэхгүй байна.
270
00:14:50,556 --> 00:14:53,392
Энэ нь намайг бас авсан! Энэ бол ямар нэгэн сэтгэл хөдлөл, тийм ээ?
271
00:14:53,475 --> 00:14:55,060
Юундаа инээгээд байгаа юм бэ?
272
00:14:55,144 --> 00:14:57,187
"Миний биед юу болоод байна вэ?" эсвэл ямар нэгэн зүйл.
273
00:14:57,771 --> 00:15:00,816
Орчин үеийн залуучууд их аймаар байна.
274
00:15:01,692 --> 00:15:04,737
За тэгвэл би чиний юмыг гэрт чинь хүргэж өгье.
275
00:15:04,820 --> 00:15:06,155
Баярлалаа.
276
00:15:06,238 --> 00:15:08,073
Дараа нь бид хэв маягийн цаасыг дуусгах болно.
277
00:15:08,157 --> 00:15:10,784
Үнэхээр үү? Энэ бол гайхалтай!
278
00:15:10,868 --> 00:15:13,704
Нэгэнт хийчихвэл хаана гайхуулах вэ гэж боддог.
279
00:15:13,787 --> 00:15:15,289
Ийм баярт зориулсан газар байна уу?
280
00:15:15,915 --> 00:15:20,210
Мэдээжийн хэрэг! Косплейчид цугларч зураг авалт хийдэг арга хэмжээ байдаг.
281
00:15:20,294 --> 00:15:23,505
том хэмжээний зураг авалтын арга хэмжээнд зориулж зугаа цэнгэлийн парк захиалах,
282
00:15:23,589 --> 00:15:27,593
Зураг авалтын студи түрээслэх эсвэл "Гэрийн Косплей"-д зориулж гэртээ хийх.
283
00:15:27,676 --> 00:15:31,347
Өө, полароид косплей бас сайхан сонсогдож байна!
284
00:15:31,931 --> 00:15:34,391
Косплэйг хэрхэн таашаах нь тухайн хүнээс л шалтгаална.
285
00:15:34,475 --> 00:15:35,517
Би харж байна.
286
00:15:35,601 --> 00:15:39,438
Мөн зарим хүмүүс өөрсдийн косплейн зургаа SNS рүү оруулдаг.
287
00:15:39,521 --> 00:15:41,649
Юу? SNS руу уу?
288
00:15:41,732 --> 00:15:43,901
Энэ бол хэвийн зүйл, та мэдэх үү? Хараач!
289
00:15:44,735 --> 00:15:45,986
Энэ бол гайхалтай!
290
00:15:46,070 --> 00:15:48,364
Үүнийг студид хийсэн гэж бодож байна.
291
00:15:48,447 --> 00:15:50,366
Энэ их тансаг юм.
292
00:15:50,449 --> 00:15:52,242
Тэр бас таягыг өөрөө хийсэн үү?
293
00:15:52,326 --> 00:15:53,869
Тэр тэднийг худалдаж авсан байх.
294
00:15:54,495 --> 00:15:57,915
Бас энэ хүнийг ЖуЖү гэдэг. Тэр хөөрхөн биш гэж үү?
295
00:15:57,998 --> 00:16:01,251
Би JuJu-д үнэхээр дуртай, харж байна уу?
296
00:16:01,335 --> 00:16:02,670
Энэ нь ид шидийн охин юм уу
297
00:16:02,753 --> 00:16:05,381
эсвэл анимэ охин, тэр үнэхээр үзэсгэлэнтэй харагдаж байна,
298
00:16:05,464 --> 00:16:07,466
Мөн түүний косплэй болон зургийн чанар маш өндөр
299
00:16:07,549 --> 00:16:09,760
Түүний дагагчдын тоо огцом нэмэгдэж байна!
300
00:16:09,843 --> 00:16:12,513
Гэхдээ тэр арга хэмжээнд оролцох нь ховор,
301
00:16:12,596 --> 00:16:15,516
Тиймээс энэ нь түүнийг нууцлаг болгодог эсвэл "Тэр үнэхээр мөн үү?"
302
00:16:15,599 --> 00:16:20,145
Тэр үнэхээр залуу харагдаж байна. Тэр хэдэн настай вэ?
303
00:16:20,229 --> 00:16:22,398
Тэр одоо ч дунд сургуульд байгаа байх?
304
00:16:22,481 --> 00:16:23,857
Эсвэл бага сургуульд байх уу?
305
00:16:23,941 --> 00:16:24,775
Юу?
306
00:16:24,858 --> 00:16:26,485
Өө, энэ!
307
00:16:26,568 --> 00:16:30,114
Догшин цэцэгсийн гүнжийн Шион Никайдогийн хувиргахаас өмнөх Косплей!
308
00:16:30,197 --> 00:16:34,076
Би үүнд үнэхээр дуртай! Тэр үнэхээр хөөрхөн, намайг өвтгөж байна!
309
00:16:34,159 --> 00:16:37,496
Чи үнэхээр хар үстэй дуртай, тийм үү?
310
00:16:37,997 --> 00:16:40,040
Чи ч гэсэн, тийм үү?
311
00:16:40,124 --> 00:16:41,959
За энэ чинь...
312
00:16:43,168 --> 00:16:44,586
Тиймээ.
313
00:16:45,087 --> 00:16:46,630
Өө, хонгор минь!
314
00:16:46,714 --> 00:16:49,591
Энэ хүн их сайн хүн. Үнэхээр хөөрхөн!
315
00:16:50,092 --> 00:16:52,511
Өө, энэ хүн бас!
316
00:16:52,594 --> 00:16:55,014
Халуухан охидууд халуухан залуус шиг косплей тоглодог дэндүү олон биш гэж үү?
317
00:16:55,097 --> 00:16:58,475
Өө, хөө! Энэ залуу ч гэсэн!
318
00:16:59,852 --> 00:17:03,897
Та хэсэг хугацаанд чимээгүй байсан. Та тэднийг хөөрхөн биш гэж бодож байна уу?
319
00:17:03,981 --> 00:17:06,316
Юу? Үгүй ээ, тийм биш.
320
00:17:06,400 --> 00:17:07,484
Тэгээд яах вэ?
321
00:17:07,985 --> 00:17:09,111
За...
322
00:17:10,237 --> 00:17:13,032
Сэтгэл санааг нь эвдсэн бол уучлаарай.
323
00:17:15,617 --> 00:17:18,162
ГОЖО хүүхэлдэй
324
00:17:18,245 --> 00:17:19,413
Та харж байна уу,
325
00:17:19,997 --> 00:17:21,081
Би ганц хүүхэд байсан,
326
00:17:21,165 --> 00:17:24,418
Би анх удаа өвөөгийнхөө гэрт Хина хүүхэлдэйг харсан.
327
00:17:28,130 --> 00:17:31,133
ОХИДЫН ӨДРИЙН ХҮҮХэлдэй
328
00:17:39,308 --> 00:17:41,143
Би түүнээс нүдээ салгаж чадсангүй.
329
00:17:43,562 --> 00:17:47,191
Би "Ийм сайхан зүйл байдаг гэдэгт итгэж чадахгүй нь" гэж бодсон.
330
00:17:47,274 --> 00:17:48,984
Энэ нь надад маш их сэтгэгдэл төрүүлсэн.
331
00:17:56,617 --> 00:17:59,745
Яг л зүрхийг минь эзэмдэх шиг боллоо.
332
00:18:01,789 --> 00:18:03,916
Тэгээд би дотроо бодлоо
333
00:18:03,999 --> 00:18:08,587
"Үзэсгэлэнтэй" гэдэг үгийг ийм зүйлд зориулж бүтээсэн.
334
00:18:11,048 --> 00:18:14,843
Тэр өдрөөс хойш би "сайхан" гэдэг үгийг хэрэглэж эхэлсэн.
335
00:18:14,927 --> 00:18:17,679
миний хувьд маш онцгой зүйлийн төлөө.
336
00:18:18,847 --> 00:18:22,976
Зүрх сэтгэлээсээ биш бол би хэлж чадахгүй.
337
00:18:23,644 --> 00:18:24,937
Үнэхээр үү?
338
00:18:25,020 --> 00:18:29,108
Хөөе, Хина хүүхэлдэйг гоё харагдуулахын тулд бүтээдэггүй гэж үү?
339
00:18:29,900 --> 00:18:31,819
Чи зөвхөн биеийн гоо сайханд татагддаг, тийм үү?
340
00:18:31,902 --> 00:18:33,570
Тийм биш.
341
00:18:34,071 --> 00:18:35,447
намайг уучлаарай.
342
00:18:36,115 --> 00:18:38,283
Би сайн илэрхийлж чадахгүй байна,
343
00:18:38,367 --> 00:18:42,704
гэхдээ би таны бодлыг үгүйсгэж байгаа юм биш.
344
00:18:42,788 --> 00:18:46,333
Хэрэв та ийм бодолтой байгаа бол би зүгээр гэж бодож байна.
345
00:18:50,379 --> 00:18:52,673
Иймэрхүү зүйл дээр бужигнах нь чухал, тийм ээ?
346
00:18:52,756 --> 00:18:55,050
Би ч бас иймэрхүү юманд бухимддаг.
347
00:18:55,676 --> 00:18:57,553
Хөхний халаас шиг үү?
348
00:18:57,636 --> 00:18:58,595
Тийм ээ!
349
00:19:00,013 --> 00:19:01,306
Өө, бурхан минь!
350
00:19:01,390 --> 00:19:03,308
Би үүнийг худалдаж авах нь гарцаагүй!
351
00:19:04,268 --> 00:19:06,353
Энэ нь амттай харагдаж байна!
352
00:19:06,436 --> 00:19:10,190
Чи үнэхээр хүсэхгүй байна уу, Гожо? Гэхдээ би чамайг эмчлэх болно.
353
00:19:10,274 --> 00:19:11,608
Тийм ээ, би зүгээр.
354
00:19:11,692 --> 00:19:13,735
За, би ухаж байна!
355
00:19:15,904 --> 00:19:17,573
Маш сайн байна!
356
00:19:18,073 --> 00:19:21,243
Бид дөнгөж сая рамен идсэн ч тэр идэж байгаа.
357
00:19:21,326 --> 00:19:23,996
Гэхдээ би өнөөдөр хэтэрхий их зарцуулсан юм шиг байна.
358
00:19:24,079 --> 00:19:25,747
Би өөр цагийн ажил олно гэж бодож байна.
359
00:19:26,540 --> 00:19:28,292
Тэгвэл би раменны төлбөрийг төлнө!
360
00:19:28,375 --> 00:19:30,169
Юу? Энэ надаас шалтгаална гэж би чамд хэлсэн.
361
00:19:30,252 --> 00:19:31,879
Эцсийн эцэст та өнөөдөр маш их тусалсан.
362
00:19:31,962 --> 00:19:32,796
Гэхдээ...
363
00:19:39,511 --> 00:19:41,013
Алив ээ, зүгээр.
364
00:19:43,849 --> 00:19:45,350
Би үүнийг яаж тавих вэ?
365
00:19:46,268 --> 00:19:47,769
Би баяртай байсан.
366
00:19:49,271 --> 00:19:51,064
Хэдийгээр би хүмүүст үүнийг сайн тоглоом гэж хэлсэн ч,
367
00:19:51,148 --> 00:19:54,151
хэн ч үүнийг тоглохыг хүсдэггүй.
368
00:19:54,234 --> 00:19:58,697
Тэдний ихэнх нь "Сайхан тоглоом!" тэгээд л болоо.
369
00:19:59,281 --> 00:20:03,827
Үнэнийг хэлэхэд би чамайг "Слими охид"-д тоглоно гэж бодоогүй.
370
00:20:04,328 --> 00:20:05,579
Уучлаарай.
371
00:20:06,246 --> 00:20:11,335
Тэгээд та хувцасныхаа нарийвчилсан ноорог ч хийсэн биз дээ?
372
00:20:11,418 --> 00:20:14,963
Та хувцаслалтын талаар надаас илүү мэддэг.
373
00:20:15,589 --> 00:20:16,757
Тийм ч учраас...
374
00:20:17,299 --> 00:20:18,967
Би бодож байна ...
375
00:20:22,012 --> 00:20:24,181
Би зүгээр л талархлаа илэрхийлэхийг хүссэн.
376
00:20:26,850 --> 00:20:28,185
Таны хувьд.
377
00:20:34,358 --> 00:20:39,905
Тэр битгий хэл түрийвчээ хоослох л надад туслах болно.
378
00:20:40,864 --> 00:20:42,449
Энэ үнэн биш.
379
00:20:42,532 --> 00:20:44,826
Мөн энэ махаар ороосон цагаан будааны бөмбөг амттай!
380
00:20:44,910 --> 00:20:47,329
Та ч бас идэх хэрэгтэй!
381
00:20:47,412 --> 00:20:48,830
-Юу? - Энд!
382
00:20:48,914 --> 00:20:49,873
Алив.
383
00:20:50,916 --> 00:20:52,459
Шууд бус үнсэлт үү?
384
00:20:52,542 --> 00:20:54,628
Үгүй ээ, баярлалаа! Би аль хэдийн дүүрсэн!
385
00:20:54,711 --> 00:20:56,797
Би яг одоо үнэхээр дүүрэн байна!
386
00:20:56,880 --> 00:20:58,090
Би харж байна.
387
00:20:58,173 --> 00:20:59,466
намайг уучлаарай.
388
00:20:59,549 --> 00:21:01,718
Энэ үнэхээр амттай, гэхдээ.
389
00:21:08,392 --> 00:21:11,353
Чи намайг үнэхээр их иддэг гэж бодсон уу?
390
00:21:15,524 --> 00:21:16,525
Огт үгүй.
391
00:21:16,608 --> 00:21:17,567
Энэ нь таны нүүрэн дээр байна!
392
00:21:17,651 --> 00:21:20,821
Тэгэхээр та тэгж бодож байсан! Хоол идээд л таргална гэж байхгүй!
393
00:21:20,904 --> 00:21:23,407
Би хэлбэрээ тийм ч амархан өөрчилдөггүй, тиймээс энэ нь маш сайн!
394
00:21:23,490 --> 00:21:25,909
Би чамд хэлсэн, би тэгээгүй! Огт үгүй!
395
00:21:25,993 --> 00:21:29,579
Бас би будаагаа түлш болгохгүй бол явж чадахгүй хүн л дээ, за?
396
00:21:29,663 --> 00:21:30,831
Тийм ээ! Би ойлгож байна!
397
00:21:31,540 --> 00:21:34,167
Зүгээр дээ. Би үйл явдлын өмнө болгоомжтой байх болно.
398
00:21:34,251 --> 00:21:36,586
Би өөрийн хэмжээгээ хамгаалах нь гарцаагүй.
399
00:21:36,670 --> 00:21:40,048
Өө, зөв. Тэр үйл явдал хэзээ вэ?
400
00:21:40,132 --> 00:21:42,592
Юу? Харцгаая.
401
00:21:43,260 --> 00:21:46,179
Өө, тэнд байна. Одооноос хойш хоёр долоо хоног байна.
402
00:21:46,805 --> 00:21:48,140
Өө, новш!
403
00:21:48,223 --> 00:21:51,101
Уучлаарай, би яарах хэрэгтэй, эс тэгвээс галт тэргэнд хоцрох болно!
404
00:21:51,184 --> 00:21:52,477
Өнөөдрийн төлөө баярлалаа!
405
00:21:52,561 --> 00:21:54,271
Дараа нь, Гожо!
406
00:21:57,941 --> 00:22:02,487
Хоёр...
407
00:22:03,155 --> 00:22:04,906
Хоёр долоо хоногийн дараа юу?
408
00:23:36,081 --> 00:23:37,207
Дараагийн анги...
409
00:23:37,207 --> 00:23:39,200
Оргилбат орчуулав
409
00:23:40,305 --> 00:24:40,488
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm