"Psycho-Pass" Dare mo Shiranai Anata no Kao

ID13187804
Movie Name"Psycho-Pass" Dare mo Shiranai Anata no Kao
Release NamePsycho-Pass.S01E05.NF
Year2012
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID2450246
Formatsrt
Download ZIP
Download Psycho-Pass.S01E05.NF.srt
1 00:00:07,424 --> 00:00:08,591 Desculpe. 2 00:00:09,009 --> 00:00:13,054 O que vou dizer já foi dito em situações assim faz séculos. 3 00:00:13,638 --> 00:00:16,725 Se pedir desculpa bastasse, não precisaríamos da polícia. 4 00:00:18,268 --> 00:00:20,729 Depois de todo aquele alvoroço, 5 00:00:20,854 --> 00:00:23,273 você deixa a Talisman fugir. 6 00:00:24,315 --> 00:00:28,695 Poxa! Pra que eu fui ter que cooperar com a polícia? 7 00:00:29,279 --> 00:00:33,992 Mas não há dúvida de que o Talisman cometeu um crime. 8 00:00:34,367 --> 00:00:38,121 Você nos ajudou porque achou que não podia ignorar isso. 9 00:00:38,246 --> 00:00:39,664 Fala sério! 10 00:00:39,914 --> 00:00:42,625 Eu sou a Spooky Boogie, a anarquista. 11 00:00:42,834 --> 00:00:47,422 Sob nenhuma circunstância vou agir como sua agente de novo. 12 00:00:47,589 --> 00:00:48,423 Mas... 13 00:00:54,429 --> 00:00:56,431 Isso prejudicou sua amizade? 14 00:00:58,475 --> 00:01:01,186 Bem, ele era só um colega de turma. 15 00:01:01,311 --> 00:01:03,313 Nem sei quem é. 16 00:01:04,355 --> 00:01:06,649 Você gravou a conversa, certo? 17 00:01:07,192 --> 00:01:08,068 Claro. 18 00:01:10,000 --> 00:01:16,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 19 00:02:45,081 --> 00:02:48,835 O Talisman Saloon está lotado de visitantes, como sempre. 20 00:02:49,127 --> 00:02:50,795 O fantasma do KimiHiko Hayama 21 00:02:50,920 --> 00:02:54,507 tem outro dia ocupado dando conselhos à toa. 22 00:02:54,674 --> 00:02:56,426 Ele nem está se escondendo, 23 00:02:56,551 --> 00:02:59,888 e, ainda por cima, até fala do que aconteceu no Clube Exoset. 24 00:03:00,471 --> 00:03:02,932 Mais importante, qual é o objetivo dele? 25 00:03:03,516 --> 00:03:06,811 Fazer parecer que o Hayama está vivo? 26 00:03:07,020 --> 00:03:11,691 Sem tocar na conta bancária do Hayama e no registro de que ele não saiu de casa? 27 00:03:12,025 --> 00:03:15,195 Então ele só quer sequestrar o avatar do Hayama? 28 00:03:15,737 --> 00:03:20,200 Quem sabe ele só esteja se divertindo, mas alguém assim mataria? 29 00:03:20,325 --> 00:03:23,536 Gino, não tenta entender a mente dos criminosos. 30 00:03:23,703 --> 00:03:24,746 Você vai pirar. 31 00:03:26,122 --> 00:03:29,083 Isso é um aviso para você, Kogami? 32 00:03:31,044 --> 00:03:32,128 Muito bem, 33 00:03:32,962 --> 00:03:35,590 mesmo que ele faça isso por brincadeira, 34 00:03:35,882 --> 00:03:38,384 ele não é bobo, sabe que viraria suspeito. 35 00:03:39,093 --> 00:03:44,515 Ele não conseguiria hackear o holo-cosplay no saguão sem ter se preparado antes. 36 00:03:44,933 --> 00:03:48,144 Se ele estiver zombando de nós, vai levar uma lição. 37 00:03:48,686 --> 00:03:52,357 Karanomori, rastreie as rotas de acesso do Talisman. 38 00:03:52,523 --> 00:03:54,525 Desta vez ele não escapa. 39 00:03:54,776 --> 00:03:56,277 Relaxa, Gino. 40 00:03:56,653 --> 00:03:59,614 Ele está superconfiante de poder encobrir seus rastros. 41 00:03:59,697 --> 00:04:00,698 É por isso 42 00:04:00,823 --> 00:04:05,411 -que ele acessa a Internet sem receio. -E vamos ficar de braços cruzados? 43 00:04:06,079 --> 00:04:08,915 Pode ter outro jeito de pegar esse cara. 44 00:04:09,332 --> 00:04:11,334 Quero checar mais uma coisa. 45 00:04:12,961 --> 00:04:14,879 Tudo bem. Como quiser. 46 00:04:14,963 --> 00:04:17,674 Mas ainda vou rastrear as rotas de acesso dele. 47 00:04:21,970 --> 00:04:26,849 Não consigo entender essa coisa de avatar e mundo virtual. 48 00:04:27,225 --> 00:04:31,813 Quem respira, sua e come é o nosso corpo, certo? 49 00:04:32,355 --> 00:04:36,734 Senhor Masaoka, acho que o senhor pertence a uma espécie em extinção. 50 00:04:37,610 --> 00:04:40,780 Usar a internet é como usar facas para cozinhar 51 00:04:40,947 --> 00:04:44,784 ou usar papel para registrar coisas. É o mesmo tipo de conceito. 52 00:04:45,201 --> 00:04:46,619 Não é bom ou ruim. 53 00:04:46,744 --> 00:04:49,789 Está lá, então aceitamos e usamos. 54 00:04:50,123 --> 00:04:52,500 Você é boa em explicar as coisas. 55 00:04:52,625 --> 00:04:55,712 -Você é como uma professora. -Você acha mesmo? 56 00:04:56,129 --> 00:04:57,755 Você conhece Rousseau? 57 00:04:58,006 --> 00:04:59,632 O filósofo? 58 00:05:00,091 --> 00:05:03,720 Ele escreveu o livro <i>Discurso sobre a Origem da Desigualdade.</i> 59 00:05:03,845 --> 00:05:06,472 Espera que vou pesquisar. 60 00:05:06,723 --> 00:05:08,057 Não precisa. 61 00:05:08,725 --> 00:05:10,643 Tenho tudo gravado bem aqui. 62 00:05:12,603 --> 00:05:15,356 Imagine dois caçadores em uma floresta. 63 00:05:15,648 --> 00:05:18,151 Devem caçar coelhos separados? 64 00:05:18,484 --> 00:05:19,986 Ou devem trabalhar juntos 65 00:05:20,278 --> 00:05:22,989 e ir atrás de presas maiores? 66 00:05:23,656 --> 00:05:25,908 Que escolha acha correta? 67 00:05:26,326 --> 00:05:30,621 Trabalhar em equipe por melhores prêmios. É a teoria básica dos jogos. 68 00:05:30,913 --> 00:05:33,875 Você acertou. Os humanos são sociais por natureza. 69 00:05:34,625 --> 00:05:37,003 Línguas, letras, moedas, telefones... 70 00:05:37,211 --> 00:05:40,340 todas as ferramentas de comunicação do nosso mundo 71 00:05:40,423 --> 00:05:43,801 existem para fortalecer essa natureza social. 72 00:05:44,677 --> 00:05:47,805 Acha que a Internet tem o mesmo efeito, senhorita? 73 00:05:48,348 --> 00:05:50,808 Sim.... Acho que sim. 74 00:05:51,225 --> 00:05:53,811 <i>Ah, isso parece interessante.</i> 75 00:05:53,936 --> 00:05:56,105 <i>Posso ajudá-la?</i> 76 00:05:57,106 --> 00:06:02,278 <i>Conseguir um burocrata bem colocado na ASP</i> <i>em minha dívida não é uma má ideia...</i> 77 00:06:03,363 --> 00:06:05,907 <i>Ah, isso parece interessante.</i> 78 00:06:06,074 --> 00:06:08,076 <i>Posso ajudá-la?</i> 79 00:06:09,702 --> 00:06:12,580 <i>Se pedir desculpa bastasse,</i> <i>não precisaríamos da polícia.</i> 80 00:06:13,039 --> 00:06:17,418 <i>Poxa! Pra que eu fui ter</i> <i>que cooperar com a polícia?</i> 81 00:06:17,835 --> 00:06:18,711 É ele. 82 00:06:20,505 --> 00:06:21,464 Como assim? 83 00:06:21,798 --> 00:06:24,592 <i>Pra que eu fui ter</i> <i>que cooperar com a polícia?</i> 84 00:06:25,134 --> 00:06:29,430 A mesma frase, uma palavra diferente. Primeiro, "ASP", depois, "polícia. 85 00:06:29,722 --> 00:06:31,307 Não é só coincidência? 86 00:06:31,432 --> 00:06:34,560 Vou checar todos os registros passados que eu puder. 87 00:06:34,644 --> 00:06:36,312 100 MENSAGENS RECENTES 88 00:06:36,646 --> 00:06:37,980 ASP 89 00:06:38,523 --> 00:06:39,774 Foi o que eu pensei. 90 00:06:39,941 --> 00:06:44,153 Spooky Boogie mal usava a palavra "polícia" no passado. 91 00:06:44,987 --> 00:06:47,448 Você falou com alguém diferente esta manhã. 92 00:06:50,326 --> 00:06:51,744 O nosso alvo agora 93 00:06:51,869 --> 00:06:55,248 é um assassino que se apodera dos avatares dos outros. 94 00:06:58,000 --> 00:07:01,921 Descobrimos que esse cara está operando o Talisman desse prédio. 95 00:07:03,131 --> 00:07:04,090 Este é o quarto. 96 00:07:06,676 --> 00:07:07,552 IMPOSSÍVEL ESCANEAR 97 00:07:07,635 --> 00:07:09,929 POLÍCIA 98 00:07:11,347 --> 00:07:12,223 Arrombe! 99 00:07:20,565 --> 00:07:21,399 Hein? 100 00:07:25,027 --> 00:07:25,862 Merda! 101 00:07:40,209 --> 00:07:43,254 Você me ligar é uma má notícia. 102 00:07:43,463 --> 00:07:47,675 <i>Desculpe. Alguns cães de caça</i> <i>foram pegos na armadilha.</i> 103 00:07:48,217 --> 00:07:49,343 Finalmente. 104 00:07:49,802 --> 00:07:53,264 Posso conseguir quantos servidores substitutos você quiser, 105 00:07:53,514 --> 00:07:55,516 mas ainda planeja continuar? 106 00:07:55,641 --> 00:07:58,686 <i>Claro. Tenho um dever.</i> 107 00:07:59,312 --> 00:08:02,982 Você é o favorito do Makishima. 108 00:08:03,774 --> 00:08:06,903 <i>É melhor você fazer isso direito.</i> <i>Estou falando sério.</i> 109 00:08:21,000 --> 00:08:22,835 Como escaparam sem um arranhão? 110 00:08:23,002 --> 00:08:25,004 Não precisa olhar enviesado. 111 00:08:25,171 --> 00:08:27,340 Talvez tenha sido carma. 112 00:08:29,759 --> 00:08:30,593 O que foi? 113 00:08:30,927 --> 00:08:32,428 <i>Temos outra vítima.</i> 114 00:08:32,929 --> 00:08:34,514 <i>É a Spooky Boogie.</i> 115 00:08:36,182 --> 00:08:38,309 Investigamos a turma da Tsunemori 116 00:08:38,434 --> 00:08:41,437 buscando quem pertence a um programa de afiliados. 117 00:08:42,605 --> 00:08:44,607 Shoko Sugawara, 20 anos. 118 00:08:45,650 --> 00:08:48,653 Assassinada em casa, exatamente como o Hayama. 119 00:08:49,654 --> 00:08:54,450 Encontramos pedaços do corpo no esgoto, mas o avatar dela continua online. 120 00:08:56,869 --> 00:08:59,413 Estimamos que ela morreu antes do amanhecer, 121 00:08:59,997 --> 00:09:02,583 talvez depois do ataque de ontem à Exoset. 122 00:09:03,459 --> 00:09:07,255 Voltem ao QG, precisamos repensar nossa estratégia com a Karanomori, 123 00:09:07,338 --> 00:09:09,590 senão continuaremos a ser manipulados. 124 00:09:12,134 --> 00:09:13,052 Droga! 125 00:09:16,889 --> 00:09:20,434 Ela foi arrastada para isso por minha causa. 126 00:09:21,394 --> 00:09:22,478 Senhorita... 127 00:09:22,853 --> 00:09:24,355 Foi minha culpa. 128 00:09:25,106 --> 00:09:26,274 Por minha causa... 129 00:09:27,441 --> 00:09:29,777 Você usou a Spooky Boogie... 130 00:09:29,902 --> 00:09:31,904 a Shoko Sugawara como isca? 131 00:09:32,863 --> 00:09:33,781 Não. 132 00:09:34,073 --> 00:09:35,700 Você a forçou a cooperar? 133 00:09:36,325 --> 00:09:37,159 Não. 134 00:09:37,577 --> 00:09:39,870 Vazou informação sobre ela ao inimigo? 135 00:09:39,954 --> 00:09:40,871 Não. 136 00:09:41,205 --> 00:09:42,873 Então qual foi sua culpa? 137 00:09:43,457 --> 00:09:44,458 Isso é... 138 00:09:45,042 --> 00:09:48,337 -Mas ela acabou mo... -Sei. 139 00:09:48,754 --> 00:09:53,134 Se tivéssemos agarrado o canalha ontem à noite, ela não teria que morrer. 140 00:09:53,551 --> 00:09:55,136 A culpa é todos nós. 141 00:09:56,804 --> 00:10:00,975 Então continue a focar no seu dever. Vamos achar esse cara. 142 00:10:01,684 --> 00:10:05,855 É tudo o que podemos fazer para ela descansar em paz. 143 00:10:09,150 --> 00:10:12,069 Achei outro caso muito estranho. 144 00:10:14,739 --> 00:10:16,907 Rainy Blue e seu avatar Melancholia. 145 00:10:17,074 --> 00:10:19,744 Ele pertende a um homem de 82 anos. 146 00:10:19,952 --> 00:10:24,081 O neto implorou para usar a conta e o avatar dele. 147 00:10:24,248 --> 00:10:28,419 O menino morreu em um acidente há meio ano. 148 00:10:29,086 --> 00:10:31,088 Yuichi Tokito, 14 anos. 149 00:10:31,881 --> 00:10:36,093 Mas o avatar Melancholia continua ativo mesmo após sua morte. 150 00:10:36,510 --> 00:10:39,805 O avô nem sabe acessar as redes sociais. 151 00:10:39,889 --> 00:10:44,018 Ele achava que a renda do programa afiliado era sua pensão. 152 00:10:44,602 --> 00:10:47,271 Rainy Blue também é uma comunidade grande. 153 00:10:47,396 --> 00:10:49,815 Mais avatares fantasmas. 154 00:10:50,274 --> 00:10:54,028 Será que é possível operar avatares diferentes ao mesmo tempo? 155 00:10:54,320 --> 00:10:57,573 Para um usuário assíduo, não é anormal. 156 00:10:59,325 --> 00:11:02,244 Anormal é a capacidade de atuação dele. 157 00:11:02,662 --> 00:11:05,623 Não só ele opera os avatares sem levantar suspeita 158 00:11:05,706 --> 00:11:09,627 como também ganhou mais status do que os operadores originais. 159 00:11:09,752 --> 00:11:13,673 E como é que milhares de usuários não percebem que eles são falsos? 160 00:11:13,798 --> 00:11:15,508 Porque não importa. 161 00:11:16,801 --> 00:11:19,595 Avatares são ídolos virtuais. São ícones. 162 00:11:20,429 --> 00:11:23,224 E ícones não são reais. 163 00:11:24,266 --> 00:11:28,437 Hayama e Sugawara não conquistaram popularidade como operadores, 164 00:11:28,854 --> 00:11:31,857 mas sim como Talisman e Spooky Boogie 165 00:11:32,274 --> 00:11:35,277 graças às suas imagens distorcidas criada pelos fãs. 166 00:11:36,278 --> 00:11:41,242 O verdadeiro caráter do ídolo é diferente dos ideais que sua personagem representa. 167 00:11:42,201 --> 00:11:48,082 Eu não me surpreenderia se um fã fizesse um trabalho melhor  168 00:11:48,290 --> 00:11:49,375 que o operador. 169 00:11:50,251 --> 00:11:52,628 Acha que o criminoso é um dos fãs? 170 00:11:53,379 --> 00:11:56,674 Melancholia, Talisman, Spooky Boogie. 171 00:11:57,299 --> 00:12:01,220 Ele conhece bem esses três avatares e pode imitá-los perfeitamente. 172 00:12:01,721 --> 00:12:05,641 Nosso alvo é alguém com entusiasmo suficiente pra operar os três. 173 00:12:06,016 --> 00:12:07,435 Como vai eliminá-los? 174 00:12:07,810 --> 00:12:12,565 Quantos pessoas você acha que são fãs dos três avatares? 175 00:12:12,940 --> 00:12:16,485 A partir de um critério de eliminação. Primeiro, o Talisman. 176 00:12:16,902 --> 00:12:20,531 Busca os 100 fãs mais assíduos da comunidade virtual dele 177 00:12:21,282 --> 00:12:24,076 e cria um gráfico do tempo gasto online por dia 178 00:12:24,785 --> 00:12:27,997 focando na hora estimada da morte do Hayama. 179 00:12:29,707 --> 00:12:32,001 O tempo gasto nesse período 180 00:12:32,626 --> 00:12:34,837 é muito baixo. 181 00:12:35,629 --> 00:12:38,466 Reparem que a reputação do Talisman caiu. 182 00:12:39,133 --> 00:12:42,970 Mas depois daquele dia, há dois meses, ele se recuperou. 183 00:12:43,637 --> 00:12:47,516 Ou seja, o subsequente sequestro do avatar após a morte do Hayama. 184 00:12:48,017 --> 00:12:53,022 Mas alguns fãs pararam de frequentar o Talisman Saloon nesse tempo. 185 00:12:53,898 --> 00:12:55,900 Esse padrão gráfico é a chave. 186 00:12:56,734 --> 00:12:59,987 Quando Yuichi Tokito, o Melancolia, morreu há meio ano, 187 00:13:00,112 --> 00:13:03,991 e Shoko Sugawara, a Spooky Boogie, morreu anteontem, 188 00:13:04,116 --> 00:13:07,077 deve haver um grupo de fãs que siga o mesmo padrão. 189 00:13:07,161 --> 00:13:10,748 Entendi. O avatar do nosso alvo está nesse grupo. 190 00:13:11,123 --> 00:13:12,583 Isso mesmo. 191 00:13:12,666 --> 00:13:15,044 Ao sequestrar o avatar da vítima, 192 00:13:15,127 --> 00:13:19,215 ele não precisa mais acessar aquela comunidade virtual como convidado. 193 00:13:21,175 --> 00:13:23,177 Quem se encaixa neste critério? 194 00:13:23,302 --> 00:13:25,429 Encontrei um aqui. 195 00:13:26,597 --> 00:13:27,681 Mido Masatake, 27, 196 00:13:27,765 --> 00:13:31,268 funcionário de uma  empresa virtual de gestão esportiva. 197 00:13:31,685 --> 00:13:35,898 Sua última medição de Psycho Pass foi há quatro anos num check-up anual. 198 00:13:36,357 --> 00:13:39,360 Ele não foi pego por um escâner de rua desde então. 199 00:13:40,069 --> 00:13:44,240 Ele escolhe rotas onde consegue evitar os escâneres. 200 00:13:44,365 --> 00:13:46,826 Deve ter algo a esconder. 201 00:13:46,951 --> 00:13:48,828 Rastreie os registros de acesso. 202 00:13:49,203 --> 00:13:50,579 Já fiz isso. 203 00:13:51,038 --> 00:13:55,543 O último acesso foi há poucos minutos. De um hotel em Roppongi, Minato. 204 00:13:55,835 --> 00:13:58,754 Ele mora em Motoazabu, também em Minato. 205 00:13:59,505 --> 00:14:03,717 Inspetora Tsunemori, vá com o  Kogami e o Masaoka investigar o  hotel. 206 00:14:03,843 --> 00:14:04,718 Certo! 207 00:14:04,844 --> 00:14:08,013 Vou à casa dele em Motoazabu com o Kagari e a Kunizuka. 208 00:14:08,889 --> 00:14:10,224 Essa gente é perigosa. 209 00:14:10,307 --> 00:14:13,435 São ótimos hackers e sabem lidar com explosivos. 210 00:14:13,602 --> 00:14:14,728 Fiquem atentos! 211 00:14:24,029 --> 00:14:24,947 Para que é isso? 212 00:14:25,114 --> 00:14:29,326 O álcool forte é a melhor coisa para lidar com hologramas ilegais. 213 00:14:29,451 --> 00:14:32,121 Mas só quando você fizer 20 anos e puder beber. 214 00:14:46,969 --> 00:14:49,388 ASP! Masatake Mido, 215 00:14:49,805 --> 00:14:53,225 apareça e mostre seu Psycho Pass! 216 00:15:00,357 --> 00:15:03,027 -Isso é... -Holo-cosplay é fichinha para ele! 217 00:15:03,193 --> 00:15:05,529 Ele hackeia hologramas de interior! 218 00:15:14,246 --> 00:15:15,164 Ko! 219 00:15:21,795 --> 00:15:24,048 -O que a gente faz? -Ko! 220 00:15:44,985 --> 00:15:48,197 <i>Coeficiente criminal: 335.</i> 221 00:15:48,822 --> 00:15:51,075 <i>Modo de Punição: Eliminador.</i> 222 00:15:59,583 --> 00:16:01,502 Uma droga que inibe a dor? 223 00:16:01,961 --> 00:16:06,298 Ele não vai escapar ferido assim. Deixa o resto por conta do time do Gino. 224 00:16:27,486 --> 00:16:29,196 Bem-vindo de volta, Mido! 225 00:16:29,405 --> 00:16:30,823 Bem-vindo de volta! 226 00:16:31,240 --> 00:16:33,450 Sim. Estou em casa. 227 00:16:34,159 --> 00:16:35,703 Estou bem. 228 00:16:36,620 --> 00:16:39,873 Vocês são eternos. 229 00:16:40,165 --> 00:16:45,254 Foram liberados do corpo físico e melhorados pela inteligência coletiva. 230 00:16:46,130 --> 00:16:49,383 Vocês são as almas mais próximas da "Ideia" de Platão. 231 00:16:49,466 --> 00:16:52,219 Ninguém pode menosprezar vocês. 232 00:16:53,053 --> 00:16:56,181 Não vou deixar ninguém destruir sua nobreza. 233 00:16:56,432 --> 00:16:57,683 Vou... 234 00:16:58,517 --> 00:17:00,519 proteger vocês a qualquer custo. 235 00:17:01,729 --> 00:17:02,646 Obrigado. 236 00:17:03,272 --> 00:17:04,273 Obrigada. 237 00:17:04,648 --> 00:17:06,233 Obrigado, Andy. 238 00:17:07,317 --> 00:17:10,029 Uma vez, fui guiado por vocês. 239 00:17:10,529 --> 00:17:12,948 <i>Agora, com a sua ajuda,</i> 240 00:17:13,032 --> 00:17:15,909 <i>vou guiar as pessoas e o mundo.</i> 241 00:17:16,535 --> 00:17:18,245 <i>Vocês são eternos.</i> 242 00:17:22,916 --> 00:17:23,917 Mas... 243 00:17:24,710 --> 00:17:28,922 você não poderia ter feito um trabalho melhor, Mido? 244 00:17:29,673 --> 00:17:31,842 Espere. O que é isso? 245 00:17:32,009 --> 00:17:35,846 Há algo que eu estava procurando. Algo que quero saber. 246 00:17:36,138 --> 00:17:38,515 Para isso, fiz o que fosse preciso. 247 00:17:38,849 --> 00:17:41,810 Diga, você já leu Shuji Terayama? 248 00:17:42,144 --> 00:17:44,271 Terayama? 249 00:17:44,605 --> 00:17:47,775 Deveria ler a peça dele,<i> Saraba, Eiga Yo.</i> 250 00:17:48,025 --> 00:17:50,402 Todos somos substitutos de outros. 251 00:17:50,569 --> 00:17:54,990 Esses substitutos usam avatares para se comunicarem. 252 00:17:55,574 --> 00:17:57,951 Você é... o Makishima? 253 00:17:58,994 --> 00:18:01,580 Você tem um conhecimento profundo de vários avatares, 254 00:18:01,663 --> 00:18:05,084 pode imitá-los com perfeição, se tornar qualquer um deles. 255 00:18:05,167 --> 00:18:07,336 A sua personalidade me interessou. 256 00:18:07,669 --> 00:18:11,924 E foi por isso que decidi emprestar meus avatares a você, 257 00:18:12,674 --> 00:18:14,009 te ajudar. 258 00:18:15,344 --> 00:18:16,386 Pare! 259 00:18:17,012 --> 00:18:18,055 Devolva todos! 260 00:18:18,722 --> 00:18:20,474 Não fale na voz deles! 261 00:18:20,557 --> 00:18:21,558 Mas... 262 00:18:22,101 --> 00:18:24,353 Estou começando a ver o fim do túnel. 263 00:18:25,354 --> 00:18:29,316 Para o seu último ato, em vez de usar uma ideia emprestada, 264 00:18:29,399 --> 00:18:31,401 por que não inventa a sua? 265 00:18:31,777 --> 00:18:34,196 Seu desgraçado. O que está... 266 00:18:35,197 --> 00:18:38,450 Você pode interpretar qualquer personagem. 267 00:18:38,617 --> 00:18:41,578 No entanto, no final, você se tornou um ninguém. 268 00:18:43,497 --> 00:18:47,000 Sua personalidade é nula. Está vazio. 269 00:18:47,167 --> 00:18:49,169 Você não tem rosto. 270 00:18:49,586 --> 00:18:54,842 Porque você não tem rosto, pode usar qualquer máscara. 271 00:18:55,217 --> 00:18:56,593 Cale a boca! 272 00:18:57,136 --> 00:18:58,137 Pare! 273 00:18:58,262 --> 00:19:01,181 É hora de dizer adeus, Masatake Mido. 274 00:19:02,558 --> 00:19:05,477 Os cães de caça que trazem a morte chegaram. 275 00:19:08,272 --> 00:19:11,817 <i>Modo de punição: Eliminador.</i> 276 00:19:12,025 --> 00:19:15,571 <i>Mire com calma e elimine o alvo.</i> 277 00:19:26,498 --> 00:19:27,332 Pronto. 278 00:19:27,916 --> 00:19:30,878 Ninguém mais está aqui, certo? 279 00:19:32,045 --> 00:19:33,797 Com quem ele está falando? 280 00:19:46,935 --> 00:19:49,479 Você se saiu muito bem desta vez. 281 00:19:50,689 --> 00:19:53,901 No final, foi o Kogami quem identificou o criminoso. 282 00:19:54,359 --> 00:19:58,363 Ele entendeu o pensamento do Mido e previu o que aconteceria. 283 00:19:58,655 --> 00:20:00,616 Os milicianos podem fazer isso... 284 00:20:01,116 --> 00:20:05,204 porque têm a mesma tendência psicológica dos criminosos. 285 00:20:06,288 --> 00:20:07,164 Mas... 286 00:20:07,956 --> 00:20:12,502 o Kogami me confortou, me encorajou. 287 00:20:13,253 --> 00:20:15,255 Mesmo sendo um criminoso latente, 288 00:20:15,547 --> 00:20:19,134 é difícil pensar que ele tem a mesma mente que um maníaco homicida como o Mido. 289 00:20:19,426 --> 00:20:20,594 Você é inspetor. 290 00:20:20,844 --> 00:20:23,972 Simplesmente cumpra seus deveres como inspetora 291 00:20:24,973 --> 00:20:27,142 e não se misture como os milicianos. 292 00:20:28,227 --> 00:20:31,563 Essa é a regra para este trabalho? 293 00:20:31,855 --> 00:20:34,191 Não, é só a minha regra. 294 00:20:34,399 --> 00:20:35,234 O quê? 295 00:20:36,360 --> 00:20:39,529 Perdi um parceiro que cometeu um erro. 296 00:20:40,530 --> 00:20:42,324 Não pude detê-lo. 297 00:20:44,576 --> 00:20:46,954 Não quero que você cometa o mesmo erro. 298 00:20:47,120 --> 00:20:49,122 MENSAGEM COM ARQUIVO 299 00:20:54,378 --> 00:20:56,088 Este é um arquivo do pessoal. 300 00:20:57,714 --> 00:20:59,716 Destrua depois de olhar. 301 00:21:05,055 --> 00:21:10,978 <i>Shinya Kogami. Miliciano. Sexo masculino.</i> <i>28 anos. Ex-inspetor.</i> 302 00:21:11,395 --> 00:21:12,229 Hein? 303 00:21:12,688 --> 00:21:18,068 <i>Enquanto ele investigava um caso</i> <i>não resolvido, o Caso 102 da ASP,</i> 304 00:21:18,151 --> 00:21:21,238 <i>seu coeficiente criminal</i> <i>aumentou rapidamente.</i> 305 00:21:21,363 --> 00:21:25,075 <i>Ele deu prioridade à investigação</i> <i>ao invés de buscar tratamento.</i> 306 00:21:25,409 --> 00:21:28,453 <i>Seu coeficiente criminal</i> <i>ultrapassou o índice legal,</i> 307 00:21:28,620 --> 00:21:30,872 <i>e ele foi rebaixado para miliciano.</i> 308 00:22:46,531 --> 00:22:49,284 O valor de um indivíduo é chamado Psycho-Pass. 309 00:22:49,868 --> 00:22:53,455 Esta é uma obra de ficção, qualquer semelhança com nomes, 310 00:22:53,538 --> 00:22:57,376 pessoas, fatos ou situações da vida real terá sido mera coincidência. 310 00:22:58,305 --> 00:23:58,380 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm