"My Dress-Up Darling" Kono naka de ichiban ii chichibukuro da kara jan
ID | 13187807 |
---|---|
Movie Name | "My Dress-Up Darling" Kono naka de ichiban ii chichibukuro da kara jan |
Release Name | My Dress-Up Darling s1 5-р анги It's Probably Because This Is the Best Boob Bag Here |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 17511330 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:13,388 --> 00:00:14,931
Харь үндэстэн...
3
00:00:16,766 --> 00:00:20,979
Би аль хэдийн Шизүкү шиг харагдаж байна уу?
4
00:00:22,021 --> 00:00:22,981
Тийм ээ!
5
00:00:23,064 --> 00:00:25,734
Чи одоо Шизүкүгийн нулимж буй дүр болжээ!
6
00:00:27,402 --> 00:00:29,571
Тийм үү?
7
00:00:29,654 --> 00:00:32,824
Гожо, чи гайхалтай юм! Би Шизүкүтэй адилхан харагдаж байна уу?
8
00:00:32,907 --> 00:00:33,742
Тийм ээ!
9
00:00:33,825 --> 00:00:36,578
Чи Шизүкүтэй их адилхан харагдаж байна!
10
00:00:37,162 --> 00:00:38,788
Өө, хэмжээ нь ямар вэ?
11
00:00:39,414 --> 00:00:40,665
Хаа нэгтээ чангарч байна уу?
12
00:00:40,749 --> 00:00:44,544
Энэ нь надад төгс тохирсон! Гэхдээ ийш тийш нүүхэд хэцүү байдаг.
13
00:00:44,627 --> 00:00:48,298
Энэ бол миний гараа сунгах боломж, гэхдээ энэ нь юу ч биш байснаас дээр!
14
00:00:48,882 --> 00:00:49,841
Би харж байна.
15
00:00:49,924 --> 00:00:51,301
Хүнд зориулж хувцас урлахдаа
16
00:00:51,384 --> 00:00:53,928
Би ерөнхий тайтгарал, тэд үүн дотор хэрхэн хөдөлж болохыг анхаарч үзэх хэрэгтэй.
17
00:00:54,012 --> 00:00:55,180
Хөөе.
18
00:00:58,058 --> 00:01:01,519
Таны хийсэн эдгээр цээжний халааснууд үнэхээр сюрреалист юм, чи мэднэ!
19
00:01:01,603 --> 00:01:04,981
Тэд миний хөхөнд ямар төгс тохирохыг би үнэхээр гайхаж байна!
20
00:01:05,065 --> 00:01:07,567
Юбка нь бас төгс урттай.
21
00:01:07,650 --> 00:01:09,861
Энэ нь яаж байх ёстойг та үнэхээр ойлгож байна.
22
00:01:09,944 --> 00:01:12,614
Шизүкү өмднөөс эхлээд өмд хүртэл үнэхээр хөөрхөн,
23
00:01:12,697 --> 00:01:14,783
мөн та эдгээр цэгүүдийг төгс давтсан!
24
00:01:14,866 --> 00:01:16,242
Та үнэхээр гайхалтай юм!
25
00:01:16,326 --> 00:01:18,244
Баярлалаа.
26
00:01:18,328 --> 00:01:23,583
Чамайг ингэж хэлсэнд би баяртай байна, гэхдээ энэ нь надад сайн зүйл биш хэвээр байна.
27
00:01:23,666 --> 00:01:27,796
Би Шизүкү болж байгаадаа итгэж чадахгүй байна. Энэ нь намайг маш их аз жаргалтай болгож байна!
28
00:01:27,879 --> 00:01:28,922
Энэ бол гайхалтай!
29
00:01:29,005 --> 00:01:30,715
Энэ үнэхээр гайхалтай, би тайвширч чадахгүй байна!
30
00:01:30,799 --> 00:01:32,801
Өө, би чадахгүй!
31
00:01:32,884 --> 00:01:35,011
Энэ хэтэрхий гайхалтай юм! Би үүнийг зохицуулж чадахгүй!
32
00:01:35,094 --> 00:01:37,430
Энэ хэтэрхий их байна!
33
00:01:37,514 --> 00:01:39,641
Миний зүрх маш хурдан цохилж байна!
34
00:01:39,724 --> 00:01:40,558
Би галзуурч байна!
35
00:01:40,642 --> 00:01:42,727
Тайвшир, Китагава!
36
00:01:42,811 --> 00:01:44,354
-Би хэдэн зураг авах хэрэгтэй байна! -Юу?
37
00:01:44,437 --> 00:01:47,232
Алив, миний төлөө үүнийг хий!
38
00:01:48,233 --> 00:01:50,568
За...
39
00:01:51,152 --> 00:01:52,195
"Бяслаг" гэж хэлээрэй.
40
00:01:53,822 --> 00:01:56,741
Та авсан уу? Би яаж харагдах вэ?
41
00:01:56,825 --> 00:01:58,785
Өө, хонгор минь! Энэ сайхан байна!
42
00:01:58,868 --> 00:02:01,454
Гэхдээ би үүнийг яаж тавих вэ ...
43
00:02:02,163 --> 00:02:03,748
Энэ нь зөвхөн чи өөрөө биш гэж үү?
44
00:02:03,832 --> 00:02:07,627
Энэ нь сайн биш гэж үү? Би маш тод инээмсэглэсэн, үнэхээр хөгжилтэй.
45
00:02:08,253 --> 00:02:09,587
Эцэст нь чи косплей тоглож байна.
46
00:02:09,671 --> 00:02:12,966
Тиймээс би чамайг Шизүкүтэй адилхан дүр үзүүлсэн нь дээр гэж бодож байна.
47
00:02:13,842 --> 00:02:15,426
Үүнээс гадна энэ өрөө
48
00:02:15,510 --> 00:02:18,638
контекстийн дэвсгэрийн хувьд тийм ч сайн тохирохгүй байна.
49
00:02:21,224 --> 00:02:23,893
-Гожо, энд яах вэ? -Юу?
50
00:02:23,977 --> 00:02:26,104
Эндээс авчихвал зүгээр байх ёстой биз дээ?
51
00:02:30,859 --> 00:02:33,945
Тэгвэл Шизүкү шиг дүрээ үзүүлээрэй.
52
00:02:41,077 --> 00:02:42,495
Хүлээгээрэй. Үүнийг устгана уу!
53
00:02:44,080 --> 00:02:44,998
Өө!
54
00:02:45,081 --> 00:02:49,460
Арга ч үгүй! Инээхгүй байх боломжгүй! Мэдээжийн хэрэг, би инээмсэглэх болно!
55
00:02:49,544 --> 00:02:51,921
Учир нь миний аз жаргал одоохондоо жагсаалтаас хол байна.
56
00:02:52,005 --> 00:02:56,384
Гэхдээ хүлээ! Би энэ удаад үнэхээр бүхнээ зориулж байна, тиймээс дахиад нэг удаа гуйя!
57
00:02:56,467 --> 00:02:57,635
За!
58
00:03:01,890 --> 00:03:02,891
Зүгээр дээ.
59
00:03:04,225 --> 00:03:05,476
Нэг, хоёр...
60
00:03:09,314 --> 00:03:11,149
Одоо яаж байна? Энэ төгс үү?
61
00:03:11,232 --> 00:03:13,776
Тийм ээ! Чи үнэхээр Шизүкү болсон!
62
00:03:13,860 --> 00:03:14,694
Үнэхээр үү?
63
00:03:14,777 --> 00:03:17,030
Тийм ээ! Цаашаа үргэлжлүүлцгээе.
64
00:03:19,032 --> 00:03:22,243
Энэ бол гайхалтай! Таны позууд хүртэл төгс байна!
65
00:03:22,327 --> 00:03:25,580
Хонгор минь, үнэхээр сайхан байна! Энэ бол шууд утгаараа Шизүкү юм!
66
00:03:25,663 --> 00:03:27,206
Өө, та ингэж харж болох уу?
67
00:03:27,290 --> 00:03:28,374
Өө, энэ илэрхийлэл...
68
00:03:28,458 --> 00:03:31,127
Яг л гол дүртэй анх танилцаж байсан үе шигээ.
69
00:03:31,210 --> 00:03:32,253
Гайхалтай!
70
00:03:33,046 --> 00:03:35,048
Энэ хангалттай юу?
71
00:03:35,131 --> 00:03:37,300
Баярлалаа. Тэднийг надад үзүүл.
72
00:03:38,551 --> 00:03:42,013
Сайхан зургууд байна, тийм үү? Би арав гаруй арав гэж хэлнэ.
73
00:03:42,096 --> 00:03:44,641
Бүртгэл үүсгээд онлайнаар байршуулъя.
74
00:03:44,724 --> 00:03:46,267
Юу? Та тэдгээрийг аль хэдийн байршуулж байна уу?
75
00:03:46,351 --> 00:03:49,229
Тиймээ. Бас косплэйрийнхоо нэрийг бодоогүй.
76
00:03:49,312 --> 00:03:51,648
Тэгээд...
77
00:03:51,731 --> 00:03:53,149
За ингээд "Тэнгисийн цэрэг"-тэй явцгаая.
78
00:03:53,233 --> 00:03:54,234
MARINE дансаа үүсгээрэй
79
00:03:55,568 --> 00:03:56,444
НИЙТЛЭХ
80
00:03:56,527 --> 00:03:59,614
Хөөрхий! Би хэтэрхий хөөрхөн байна!
81
00:03:59,697 --> 00:04:01,616
Энэ бол үнэхээр гайхалтай!
82
00:04:03,493 --> 00:04:04,744
Хөөе, Гожо.
83
00:04:04,827 --> 00:04:06,454
Юу?
84
00:04:07,121 --> 00:04:09,374
Маргааш болох косплей арга хэмжээнд очих уу?
85
00:04:10,541 --> 00:04:11,626
Юу?
86
00:04:11,709 --> 00:04:15,588
Би одоо тийшээ очмоор байна. Бид чадахгүй гэж үү?
87
00:06:09,577 --> 00:06:10,620
Өө, миний...
88
00:06:10,703 --> 00:06:13,831
Өө, бурхан минь!
89
00:06:13,915 --> 00:06:15,875
Косплей арга хэмжээ үнэхээр гайхалтай!
90
00:06:15,958 --> 00:06:18,294
Энд маш олон косплейчид байна!
91
00:06:18,377 --> 00:06:21,589
Өө, энэ бол ээж! Тэр үнэхээр хөөрхөн!
92
00:06:22,173 --> 00:06:24,759
Хүлээгээрэй. Тэр залуус Сожи, Рёома хоёр мөн үү?
93
00:06:24,842 --> 00:06:27,762
Ланселот, Кеншин нар. Бүр Лео ч гэсэн!
94
00:06:27,845 --> 00:06:30,223
Тэнд бас Торго, Солей байна!
95
00:06:30,306 --> 00:06:32,433
Би маш их догдолж байна!
96
00:06:32,517 --> 00:06:33,768
Зөв.
97
00:06:33,851 --> 00:06:37,939
Дээрээс нь энэ бол миний косплэй тоглолт.
98
00:06:38,022 --> 00:06:40,233
Би маш их баяртай байна. Энэ бол хамгийн шилдэг нь.
99
00:06:40,817 --> 00:06:42,235
Баярлалаа, Гожо.
100
00:06:45,071 --> 00:06:46,114
Харь үндэстэн үү?
101
00:06:47,198 --> 00:06:48,199
Юу болсон бэ?
102
00:06:48,282 --> 00:06:49,575
Юу ч биш.
103
00:06:49,659 --> 00:06:51,744
Би энд олон эмэгтэй байна гэж бодсонгүй.
104
00:06:51,828 --> 00:06:54,622
Яахав, үнэхээр амьсгал хураамаар санагдаж байна.
105
00:06:55,123 --> 00:06:56,374
Би өөрийгөө тайвшруулж чадахгүй байна.
106
00:06:56,457 --> 00:06:57,416
Үнэхээр үү?
107
00:06:57,500 --> 00:07:01,546
Бас тэд над руу ширтэж байна.
108
00:07:01,629 --> 00:07:03,047
Чиний зөв.
109
00:07:03,131 --> 00:07:04,924
Өө, тийм байх ёстой!
110
00:07:05,007 --> 00:07:07,927
Хүн бүр энэ хувцасыг маш их татдаг байх, тийм үү?
111
00:07:08,010 --> 00:07:09,637
Энэ үнэхээр хөөрхөн, бас бүх зүйл!
112
00:07:09,720 --> 00:07:13,182
Магадгүй би энд тийм ч их тохирохгүй байгаа болохоор тэр байх гэж бодож байна.
113
00:07:13,266 --> 00:07:14,892
Би ч гэсэн ийм хувцасласан гэсэн үг.
114
00:07:14,976 --> 00:07:17,019
Юу? Юу нь болохгүй байгаа юм бэ?
115
00:07:17,103 --> 00:07:19,397
Чи ч гэсэн. Энэ талаар хэн гомдоллох вэ?
116
00:07:20,064 --> 00:07:21,357
Мөн би мөрийцөж байна ...
117
00:07:24,110 --> 00:07:27,321
Би энд хамгийн сайн хөхтэй болохоор тэр биз дээ?
118
00:07:27,405 --> 00:07:29,574
Ийм гар урлалтай бол хэн ч үүнийг дийлэхгүй биз дээ?
119
00:07:29,657 --> 00:07:32,577
Китагава, тэднийг ингэж үсэрч болохгүй!
120
00:07:33,077 --> 00:07:36,164
Ямартай ч, хэрэв танд тавгүй санагдаж байвал бид тийшээ гарвал ямар вэ?
121
00:07:36,247 --> 00:07:39,167
Би тэнд олон зураглаач, залуус байгааг харж байна, тэгвэл явцгаая.
122
00:07:39,250 --> 00:07:40,543
намайг уучлаарай.
123
00:07:43,921 --> 00:07:45,840
Өө, хонгор минь!
124
00:07:45,923 --> 00:07:49,051
Энд тийм ч их хөл хөдөлгөөнтэй биш байна! Ямар төгс газар вэ!
125
00:07:51,179 --> 00:07:53,347
Энэ газар илүү тайвширдаг.
126
00:07:53,431 --> 00:07:56,851
Өө, энэ бол Ванесса! Тэр үнэхээр хөөрхөн.
127
00:07:56,934 --> 00:07:59,604
Мөн түүний хөх нь маш том юм.
128
00:07:59,687 --> 00:08:02,023
Би түүний хажууд зогсоод хамтдаа зургаа татуулмаар байна.
129
00:08:02,106 --> 00:08:02,982
Уучлаарай.
130
00:08:03,065 --> 00:08:03,941
Юу?
131
00:08:04,525 --> 00:08:06,068
Би чиний зургийг авч болох уу?
132
00:08:07,570 --> 00:08:08,654
Юу?
133
00:08:09,655 --> 00:08:11,365
Юу? Би?
134
00:08:11,449 --> 00:08:14,952
Тиймээ. Энэ бол Slimy Girls 2-ын Шизүкү Күроэ биз дээ?
135
00:08:16,871 --> 00:08:18,539
Тийм ээ! Би Шизүкү байна!
136
00:08:18,623 --> 00:08:21,375
Өө, магадгүй та зураг авахыг хүсэхгүй байна уу?
137
00:08:21,459 --> 00:08:23,669
Үгүй! Энэ үнэхээр зүгээр!
138
00:08:23,753 --> 00:08:25,630
Үнэндээ, үүнийг аваарай!
139
00:08:25,713 --> 00:08:27,673
Үүнийг авах нь надад таатай байна.
140
00:08:35,348 --> 00:08:37,016
Заавал зурна уу.
141
00:08:37,099 --> 00:08:38,267
За.
142
00:08:47,109 --> 00:08:49,737
Өө, бурхан минь. Энэ үнэхээр хөөрхөн юм!
143
00:08:49,820 --> 00:08:51,280
Маш их баярлалаа.
144
00:08:51,364 --> 00:08:53,241
Өө, үгүй. Би чамд талархах ёстой хүн.
145
00:08:53,324 --> 00:08:56,661
Өө, би чамтай хамт зургаа авахуулбал дургүйцэх үү?
146
00:08:56,744 --> 00:08:57,620
Юу?
147
00:08:57,703 --> 00:08:58,788
Дурсах юм уу ямар нэгэн зүйл.
148
00:08:59,789 --> 00:09:01,082
Би одоо авч байна.
149
00:09:01,165 --> 00:09:04,085
Өө, та хүрээд байхын тулд ойртоорой.
150
00:09:04,168 --> 00:09:05,336
Өө, зүгээр.
151
00:09:08,464 --> 00:09:11,509
Маш их баярлалаа. Би үнэхээр баяртай байна.
152
00:09:14,512 --> 00:09:16,305
Уучлаарай, би зураг авч болох уу?
153
00:09:16,389 --> 00:09:18,474
Мэдээж, хийнэ үү!
154
00:09:18,558 --> 00:09:20,935
Хэзээнээс хойш шугам гарсан бэ?
155
00:09:21,018 --> 00:09:23,104
Заавал зурна уу.
156
00:09:30,695 --> 00:09:32,029
Баярлалаа.
157
00:09:32,113 --> 00:09:34,323
Тэр одоо Шизүкүгийн царайг маш сайн барьж байна.
158
00:09:37,493 --> 00:09:39,579
Тэр залуу хөндлөн хувцас өмсөж байна.
159
00:09:40,788 --> 00:09:44,166
Өө, зөв. Доор нь ч бас хөндлөн хувцасладаг эмэгтэйчүүд олон байна.
160
00:09:46,460 --> 00:09:47,753
Би харж байна.
161
00:09:47,837 --> 00:09:49,880
Учир нь тэд дуртай дүрээ бүтээж байгаа.
162
00:09:50,548 --> 00:09:52,466
тэд үүнийг чөлөөтэй эдлэх боломжтой.
163
00:09:54,468 --> 00:09:56,512
Энэ их сайхан санагдаж байна.
164
00:09:59,515 --> 00:10:00,558
Би баяртай байна...
165
00:10:01,434 --> 00:10:03,185
Китагава үүнээс таашаал авч байна.
166
00:10:04,520 --> 00:10:06,355
Би ч гэсэн амлалтаа биелүүлж чадна.
167
00:10:08,566 --> 00:10:11,444
Та надад косплей хувцас хийж өгч чадах уу?
168
00:10:12,778 --> 00:10:14,030
Энэ нь зөв.
169
00:10:14,905 --> 00:10:16,824
Би амлалтаа биелүүлсэн.
170
00:10:17,366 --> 00:10:20,161
Тийм болохоор би түүнтэй нэг өдрийг ингэж өнгөрөөж чадна.
171
00:10:21,412 --> 00:10:22,997
Тэгээд өнөөдөр дуусна, тийм үү?
172
00:10:26,459 --> 00:10:27,835
Китагава...
173
00:10:28,836 --> 00:10:31,797
Би найз нөхөдгүй, үргэлж ганцаараа байсан.
174
00:10:31,881 --> 00:10:33,883
Тэр надтай ярих ямар ч боломж байгаагүй.
175
00:10:35,259 --> 00:10:39,430
Хичээл тараад ангийн найзтайгаа нийлдэг
176
00:10:39,513 --> 00:10:40,514
мөн амралтын өдрүүдэд ...
177
00:10:41,307 --> 00:10:42,767
Миний анхны удаа
178
00:10:44,185 --> 00:10:46,604
Өдөр хоногийг ингэж өнгөрөөж байна.
179
00:10:48,898 --> 00:10:51,359
Энэ нь итгэмээргүй санагдаж байна.
180
00:10:57,823 --> 00:10:59,200
Энэ хөгжилтэй байсан.
181
00:11:28,187 --> 00:11:29,730
Юу?
182
00:11:36,028 --> 00:11:37,071
Юу?
183
00:11:41,784 --> 00:11:43,202
Юу?
184
00:11:51,210 --> 00:11:53,504
Китагава.
185
00:11:56,382 --> 00:11:57,299
Харь үндэстэн!
186
00:11:57,383 --> 00:11:58,592
Тийм үү?
187
00:11:59,635 --> 00:12:00,803
Баярлалаа.
188
00:12:00,886 --> 00:12:02,930
Би чамайг аль хэдийн явчихсан гэж бодсон.
189
00:12:03,013 --> 00:12:04,348
Би тэнд бага зэрэг сандарсан.
190
00:12:06,892 --> 00:12:08,936
За, харж байна уу...
191
00:12:13,441 --> 00:12:14,608
Би...
192
00:12:15,693 --> 00:12:17,069
миний хувцас тайлж байна гэж бодоорой!
193
00:12:17,611 --> 00:12:19,155
Дахиад ирэх үү?
194
00:12:20,656 --> 00:12:21,949
Бууж байна уу?
195
00:12:22,032 --> 00:12:24,285
Муу тал бий юу?
196
00:12:24,368 --> 00:12:25,828
Өнгөрсөн шөнө...
197
00:12:26,412 --> 00:12:28,789
Би бидний авсан зургуудыг харлаа.
198
00:12:29,290 --> 00:12:30,166
Юу?
199
00:12:31,000 --> 00:12:33,627
Шизүкүгийн хөх илүү том биш гэж үү?
200
00:12:33,711 --> 00:12:34,837
Тийм ч учраас өнөөдөр,
201
00:12:34,920 --> 00:12:38,340
Би оосоргүй хөхний даруулгаа давхарласан ч...
202
00:12:40,426 --> 00:12:42,052
Миний хөхүүд тэсрэх гэж байгаа юм шиг санагдаж байна!
203
00:12:42,136 --> 00:12:43,220
За, ойлгомжтой!
204
00:12:43,304 --> 00:12:45,931
Би хувцсыг чинь размераар нь тааруулж өгсөн.
205
00:12:46,015 --> 00:12:48,184
тиймээс та ямар ч оосоргүй хөхний даруулга өмсөх шаардлагагүй.
206
00:12:48,267 --> 00:12:51,770
Түүнээс гадна тэр зүгээр л тоглоомын дүр учраас түүний хэмжээ бодит байдлыг тусгах ёсгүй.
207
00:12:51,854 --> 00:12:55,566
Бас хиймэл үсний минь дотор тал норж байна.
208
00:12:55,649 --> 00:12:58,444
Тэгээд дотор минь халуу оргиж эхэлж байна.
209
00:12:58,527 --> 00:13:01,363
Өө, хүү. Би үхэж байна.
210
00:13:02,323 --> 00:13:03,532
Энэ нь зөв!
211
00:13:03,616 --> 00:13:05,993
Зузаан материал сонгосон болохоор тэр.
212
00:13:06,785 --> 00:13:08,871
намайг уучлаарай! Миний буруу!
213
00:13:08,954 --> 00:13:11,081
Ямар ч байсан сэрүүн газар явцгаая!
214
00:13:19,089 --> 00:13:22,176
Энэ их сайн. Баярлалаа, Гожо.
215
00:13:22,259 --> 00:13:25,304
Зүгээр дээ. Та хувцас солих өрөөнд орж чадах уу?
216
00:13:25,387 --> 00:13:26,972
Уучлаарай, хийж чадахгүй.
217
00:13:27,056 --> 00:13:28,557
Би хөдөлж чадахгүй байна.
218
00:13:28,641 --> 00:13:31,143
Би халууныг даван туулах арга бодож олох ёстой байсан.
219
00:13:32,561 --> 00:13:33,979
намайг уучлаарай.
220
00:13:39,944 --> 00:13:42,863
Энэ их сайхан санагдаж байна.
221
00:13:42,947 --> 00:13:47,743
Мөн хүзүү, сугаа зузаан компрессоор хөргөнө.
222
00:13:48,244 --> 00:13:49,203
За.
223
00:13:49,286 --> 00:13:51,747
Энд алчуур байна. Үүгээр хөлсөө арчина.
224
00:13:51,830 --> 00:13:53,499
Баярлалаа.
225
00:14:03,008 --> 00:14:05,678
Өө, би маш их хөлрөөд байна.
226
00:14:05,761 --> 00:14:08,180
PE ч гэсэн намайг ингэж хөлөрүүлэхгүй.
227
00:14:08,264 --> 00:14:10,933
Хар өнгө бол үнэхээр ямар нэгэн зүйл юм.
228
00:14:13,394 --> 00:14:15,437
Тэгэхээр энэ бол давхар дэвсгэрийн хүч юм.
229
00:14:15,521 --> 00:14:18,190
Бид өөр юу хийж чадахыг би хайж олох болно!
230
00:14:18,274 --> 00:14:19,316
Баярлалаа.
231
00:14:19,817 --> 00:14:23,070
Халуунд цохиулах нь үнэхээр аймшигтай тул би болгоомжтой байх хэрэгтэй.
232
00:14:23,153 --> 00:14:26,448
Өө, би нэгийг олсон.
233
00:14:27,616 --> 00:14:28,951
Үнэхээр үү?
234
00:14:29,869 --> 00:14:30,953
Юу?
235
00:14:31,620 --> 00:14:33,914
Чи тэгвэл миний цахилгаан товчийг буулгаж чадах уу?
236
00:14:33,998 --> 00:14:34,832
Юу?
237
00:14:34,915 --> 00:14:37,251
-Юу? -Бүтэн доошоо явах шаардлагагүй.
238
00:14:37,334 --> 00:14:40,170
Би энд бас хэт их арьсыг ил гаргаж чадахгүй. Жаахан доош нь тат.
239
00:14:40,254 --> 00:14:42,590
Бид үүнийг ядаж хувцас солих өрөөнд хийх ёстой!
240
00:14:44,091 --> 00:14:46,844
Яг одоо Китагава хөдөлж чадахгүй байна.
241
00:14:48,345 --> 00:14:50,097
Тэр маш их ядарсан харагдаж байсан ч ...
242
00:14:54,393 --> 00:14:55,603
Би...
243
00:14:58,981 --> 00:15:00,774
Одоо миний бухимдах цаг биш!
244
00:15:01,275 --> 00:15:02,401
Намайг уучлаарай.
245
00:15:06,196 --> 00:15:08,282
Энэ үнэхээр сайхан санагдаж байна!
246
00:15:08,365 --> 00:15:10,993
Одоо зүгээр л нуруугаа ил гаргахад үнэхээр сэтгэл сэргэм санагдаж байна.
247
00:15:11,577 --> 00:15:16,999
Гэтэл миний дотуур өмд хөлсөнд шингэчихсэн. Би сэлбэг авчрах ёстой байсан.
248
00:15:17,082 --> 00:15:19,627
Чи миний нурууг арчиж чадах уу, Гожо?
249
00:15:19,710 --> 00:15:20,920
Юу? Өө, зүгээр!
250
00:15:21,503 --> 00:15:23,213
Битгий бухимдаарай!
251
00:15:25,507 --> 00:15:26,383
Зүгээр дээ.
252
00:15:27,301 --> 00:15:29,261
Би явлаа.
253
00:15:31,513 --> 00:15:33,015
Өө, бурхан минь!
254
00:15:34,099 --> 00:15:37,853
Гожо, чи арай доошилж чадах уу?
255
00:15:37,937 --> 00:15:39,813
Доод уу?
256
00:15:39,897 --> 00:15:42,691
Энэ хавьд уу?
257
00:15:42,775 --> 00:15:44,109
Тиймээ.
258
00:15:44,693 --> 00:15:49,114
Өө тийм. Энэ их сайхан санагдаж байна.
259
00:15:49,198 --> 00:15:52,534
Өө, хонгор минь.
260
00:15:52,618 --> 00:15:54,036
Тэнд, илүү.
261
00:15:57,081 --> 00:16:00,417
Китагава, дуугаа намсгана уу.
262
00:16:00,501 --> 00:16:02,294
Хэрэв хэн нэгэн энд ирвэл яах вэ?
263
00:16:02,795 --> 00:16:04,129
Би чадахгүй.
264
00:16:04,213 --> 00:16:09,051
Тэрнээс биш би тэгж ёолохыг хүсээгүй юм.
265
00:16:09,635 --> 00:16:11,178
-Өө тийм. -Тийм үү?
266
00:16:12,429 --> 00:16:13,263
Юу?
267
00:16:13,347 --> 00:16:17,267
Би ч гэсэн банзал дотроо шингэчихсэн. Гожо, чи надад алчуур өгч болох уу?
268
00:16:17,351 --> 00:16:18,769
Би харж байна!
269
00:16:18,852 --> 00:16:20,145
Зүгээр дээ.
270
00:16:20,229 --> 00:16:21,730
Би доор нь шорт өмссөн байна.
271
00:16:21,814 --> 00:16:24,316
Би харж байна.
272
00:16:25,567 --> 00:16:28,904
Чи үнэхээр үүнийг зурсан уу, Китагава?
273
00:16:28,988 --> 00:16:29,947
Энэ?
274
00:16:30,030 --> 00:16:33,450
Хэрэв би Шизүкү болохыг хүсч байвал ингэж зурах хэрэгтэй.
275
00:16:33,534 --> 00:16:35,828
За.
276
00:16:36,829 --> 00:16:38,998
Хүчитгэсэн хэсэг нь ийм сайхан байх ёстой.
277
00:16:39,081 --> 00:16:40,249
Баярлалаа.
278
00:16:40,332 --> 00:16:43,627
Гэхдээ бат бөх чанар нь оёдлын машинаас ялгаатай.
279
00:16:43,711 --> 00:16:44,795
Тиймээ.
280
00:16:44,878 --> 00:16:46,588
Өнөөдөр гэртээ харьцгаая.
281
00:16:46,672 --> 00:16:47,965
Чиний зөв.
282
00:16:48,048 --> 00:16:49,800
Би ч бас чиний сайн сайханд санаа зовж байна.
283
00:16:50,551 --> 00:16:52,052
Уучлаарай, Гожо.
284
00:16:52,136 --> 00:16:54,138
Бид дахин талбай дээр очиж болох уу?
285
00:16:54,221 --> 00:16:55,639
Удахгүй ээ.
286
00:17:02,896 --> 00:17:03,772
Хатагтай!
287
00:17:06,567 --> 00:17:08,110
Чи Шизүкүгийнх...
288
00:17:08,193 --> 00:17:12,364
Чамайг ингэж орхисонд уучлаарай. Хэт халуун байсан тул толгой эргэж эхлэв.
289
00:17:12,448 --> 00:17:14,908
Юу? Чи зүгээр үү?
290
00:17:14,992 --> 00:17:17,745
Би шууд гэртээ харихаар төлөвлөж байсан
291
00:17:17,828 --> 00:17:19,913
Гэхдээ би чамайг ингээд орхисондоо гомдсон.
292
00:17:19,997 --> 00:17:21,665
тиймээс өмнө нь чамтай хамт хийе гэж бодсон.
293
00:17:21,749 --> 00:17:23,834
Юу? намайг уучлаарай.
294
00:17:24,418 --> 00:17:26,545
За тэгвэл. Тэр модны дор нэг удаа хийцгээе.
295
00:17:26,628 --> 00:17:27,546
За.
296
00:17:31,967 --> 00:17:34,803
Энэ бол үнэхээр төгсгөл юм.
297
00:17:35,471 --> 00:17:37,639
Эндээс харна уу.
298
00:17:55,866 --> 00:17:56,784
Новш!
299
00:17:56,867 --> 00:18:01,038
Өө, зүгээр! Би үүнийг устгана!
300
00:18:01,121 --> 00:18:02,748
Чиний зөв.
301
00:18:02,831 --> 00:18:05,417
Би камер руу огтхон ч хараагүй.
302
00:18:05,501 --> 00:18:06,752
-Юу? -Юу?
303
00:18:07,544 --> 00:18:09,713
Бид дахиад нэг удаа буудаж болох уу?
304
00:18:10,214 --> 00:18:11,965
Та үүнд санаа зовж байна уу?
305
00:18:19,765 --> 00:18:21,141
Бидэнд азтай! Бид суудал авсан.
306
00:18:21,850 --> 00:18:23,644
Олон хүн биш байгаа нь сайн хэрэг.
307
00:18:23,727 --> 00:18:26,271
Өнөөдөртөө баярлалаа, Гожо.
308
00:18:26,355 --> 00:18:29,358
Аль хэдийн зун болсон юм шиг санагдаж байна, тийм ээ?
309
00:18:29,441 --> 00:18:30,442
Тиймээ.
310
00:18:30,526 --> 00:18:33,070
Гэртээ ирэнгүүтээ усанд орох гэж байна.
311
00:18:35,322 --> 00:18:36,281
Китагава.
312
00:18:36,365 --> 00:18:37,199
Юу?
313
00:18:38,117 --> 00:18:39,618
Маш их баярлалаа.
314
00:18:40,786 --> 00:18:44,498
Өнөөдөр маш олон зүйл болсон ч сайхан туршлага болсон.
315
00:18:46,750 --> 00:18:49,419
Надад үнэхээр таалагдсан.
316
00:18:51,255 --> 00:18:55,092
Би ч гэсэн. Энэ үнэхээр хөгжилтэй байсан.
317
00:18:55,175 --> 00:18:57,261
Баярлалаа, Гожо.
318
00:19:08,605 --> 00:19:10,566
Бид дараагийн косплей дээрээ юу хийх ёстой вэ?
319
00:19:10,649 --> 00:19:11,650
Юу?
320
00:19:11,733 --> 00:19:13,068
Дараагийн косплэй.
321
00:19:13,152 --> 00:19:15,904
Юу?
322
00:19:15,988 --> 00:19:18,699
Зөвхөн Шизүкү биш гэж үү?
323
00:19:18,782 --> 00:19:20,367
Мэдээж үгүй!
324
00:19:20,450 --> 00:19:23,078
Би хамгийн дуртай гэж боддог тавин дүр бий.
325
00:19:23,162 --> 00:19:24,746
Нэгдүгээрт?
326
00:19:24,830 --> 00:19:26,707
Би одоо алийг нь сонгох ёстой вэ?
327
00:19:26,790 --> 00:19:29,334
Гэхдээ би дахин Шизүкү болмоор байна гэж бодож байна.
328
00:19:29,418 --> 00:19:32,629
Косплей тоглохыг хүсдэг олон дүр бий.
329
00:19:32,713 --> 00:19:34,131
гэхдээ би ганц биеээр хязгаарлагдаж байна!
330
00:19:35,382 --> 00:19:37,092
Хүлээгээрэй.
331
00:19:37,801 --> 00:19:42,514
Гожо зүгээр л би юмуу эсвэл чи үнэхээр жаргалтай харагдаж байна уу?
332
00:19:42,598 --> 00:19:45,726
Юу? Өө тийм биш.
333
00:19:45,809 --> 00:19:48,270
Тэгээд яах вэ? Надад хэлээч.
334
00:19:48,353 --> 00:19:49,188
Энэ бол...
335
00:19:49,271 --> 00:19:52,316
За...
336
00:19:53,734 --> 00:19:58,071
Би туршлагагүй байж магадгүй, гэхдээ би үүнийг тэсэн ядан хүлээж байна!
337
00:20:06,413 --> 00:20:08,165
Тийм ээ, би ч гэсэн.
338
00:20:08,248 --> 00:20:12,753
Дараа нь би их бие худалдаж авна. Үүнгүйгээр оёход хэцүү байдаг.
339
00:20:12,836 --> 00:20:16,340
Энэ бол гайхалтай! Үүнийг худалдаж аваарай! Би чамд худалдаж авна гэх мэт.
340
00:20:16,423 --> 00:20:18,550
Тэд үүнийг интернетээр зардаг уу?
341
00:20:21,637 --> 00:20:24,848
Өө, тэнд байна. Үүнийг яах вэ?
342
00:20:24,932 --> 00:20:25,766
Юу?
343
00:20:28,185 --> 00:20:30,938
Ядарсан бол чөлөөтэй унтаарай, Гожо.
344
00:20:31,021 --> 00:20:33,857
Өө, намайг уучлаарай.
345
00:20:36,151 --> 00:20:39,238
Таны ачаар би өнөөдөр үнэхээр хөгжилтэй байсан.
346
00:20:39,321 --> 00:20:43,075
Тэндхийн бүх хүмүүс ч бас тэгж байсан, энэ нь үнэхээр ёс бус юм.
347
00:20:43,867 --> 00:20:46,954
Адил сонирхолтой хүмүүс цуглардаг газар үнэхээр гайхалтай.
348
00:20:47,621 --> 00:20:50,582
Зүгээр л тэнд байх нь намайг үнэхээр урам зориг өгсөн.
349
00:20:50,666 --> 00:20:54,836
Би үүнийг зүгээр л хобби болгон хийвэл зүгээр.
350
00:20:54,920 --> 00:20:57,839
гэхдээ дуртай зүйлээ хийж, үүгээрээ бусдыг баярлуулах нь намайг үнэхээр аз жаргалтай болгодог.
351
00:20:58,548 --> 00:21:00,384
Үүнийг та "гялалзсан" гэж нэрлэх болно, тийм ээ?
352
00:21:01,969 --> 00:21:04,096
Би илүү олон арга хэмжээнд оролцохыг хүсч байна.
353
00:21:04,179 --> 00:21:07,808
Би ч бас бусад косплейчидтэй зураг авч үзээгүй.
354
00:21:07,891 --> 00:21:09,726
Би дараагийн удаа тэднээс олныг нь авах болно!
355
00:21:09,810 --> 00:21:10,936
Өө, зөв.
356
00:21:11,019 --> 00:21:15,816
Нанакарегийн Леогийн дүрд тоглосон хүн үнэхээр үзэсгэлэнтэй байсан.
357
00:21:15,899 --> 00:21:17,651
Ямар ч шүүлтүүргүй ийм үзэсгэлэнтэй байх нь...
358
00:21:17,734 --> 00:21:18,819
Энэ нь нүгэл биш гэж үү?
359
00:21:19,569 --> 00:21:20,737
Тиймээ.
360
00:21:23,657 --> 00:21:24,866
Китагава.
361
00:21:25,367 --> 00:21:27,327
Чи үнэхээр үзэсгэлэнтэй байсан.
362
00:21:32,374 --> 00:21:34,042
Би "сайхан" гэдэг үгийг хэрэглэж эхэлсэн.
363
00:21:34,918 --> 00:21:37,462
миний хувьд маш онцгой зүйлийн төлөө.
364
00:21:38,046 --> 00:21:39,840
Хэрэв энэ нь миний зүрх сэтгэлээс биш юм бол
365
00:21:40,549 --> 00:21:42,467
Би хэлж чадахгүй нь.
366
00:21:53,395 --> 00:21:54,354
Юу?
367
00:21:56,023 --> 00:21:58,400
Юу?
368
00:21:59,985 --> 00:22:02,738
Юу?
369
00:23:35,997 --> 00:23:37,082
Дараагийн анги...
370
00:23:37,082 --> 00:23:39,080
Оргилбат орчуулав
370
00:23:40,305 --> 00:24:40,488
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm