"My Dress-Up Darling" Shukipi to ouchi dêto yaba
ID | 13187809 |
---|---|
Movie Name | "My Dress-Up Darling" Shukipi to ouchi dêto yaba |
Release Name | My Dress-Up Darling s1 7-р анги A Home Date with the Guy I Wuv Is the Best |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 17516038 |
Format | srt |
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,129
ГОЖО хүүхэлдэй
2
00:00:04,713 --> 00:00:08,341
Би Black Lobelia-ийн Neon-ийн дүрд тогломоор байна!
3
00:00:08,425 --> 00:00:10,301
Хог догшин дүрүүдийн дүрд тохирсон косплэйг хийцгээе!
4
00:00:10,385 --> 00:00:11,302
Би татгалзаж байна.
5
00:00:11,386 --> 00:00:14,597
Тиймээс тэд ижил цувралд дүр бүтээх гэж байна.
6
00:00:14,681 --> 00:00:16,307
гэхдээ янз бүрийн хувцастай юу?
7
00:00:16,391 --> 00:00:21,062
Би зөвхөн өөртөө зориулж косплэй хийж байгаа болохоор зургийг нь сайн авах боломжтой.
8
00:00:21,146 --> 00:00:23,231
Би өөр косплэйертэй хийх бодолгүй байна.
9
00:00:23,314 --> 00:00:25,692
Таны бүтээлүүд маш боловсронгуй юм, Инуи.
10
00:00:25,775 --> 00:00:28,278
Үүнээс гадна би энэ удаад Black Lily-ийн дүрд тоглож байна.
11
00:00:28,361 --> 00:00:29,863
Тиймээс би студи түрээслэх гэж байна.
12
00:00:29,946 --> 00:00:31,364
Студи?
13
00:00:36,578 --> 00:00:40,290
Гайхалтай! Би үүнийг хармаар байна!
14
00:00:40,373 --> 00:00:42,125
Би хамт тэмдэглэж болох уу?
15
00:00:42,208 --> 00:00:43,752
Хамтдаа косплей хийхгүй гэж би чамд хэлсэн...
16
00:00:43,835 --> 00:00:46,212
Бид студийн түрээсийн төлбөрийг хувааж болно!
17
00:00:47,046 --> 00:00:50,508
Студи түрээслэхэд маш их мөнгө ордог биз дээ?
18
00:00:50,592 --> 00:00:51,718
Чиний зөв.
19
00:00:52,302 --> 00:00:53,553
Би ч гэсэн чип оруулна.
20
00:00:54,637 --> 00:00:56,347
Та яагаад үүнийг хийх гэж байгаа юм бэ?
21
00:00:56,431 --> 00:00:59,434
Китагава өөрөө сормуусаа нааж чадахгүй.
22
00:00:59,517 --> 00:01:01,186
Тиймээс би ч гэсэн түүнд нүүр будахад нь тусалж байна.
23
00:01:01,269 --> 00:01:03,813
Үнэхээр үү? Та тоглож байна, тийм үү?
24
00:01:03,897 --> 00:01:07,442
Энэ нь үнэндээ амархан, гэхдээ би үүнийг туршиж үзэхэд "Үгүй" гэж байсан.
25
00:01:07,942 --> 00:01:09,194
Бид энд таны тухай ярьж байна.
26
00:01:11,000 --> 00:01:17,074
27
00:02:43,997 --> 00:02:45,456
Studio түрээсийн төлбөр...
28
00:02:45,540 --> 00:02:48,543
Энэ нь цагт 15,000 иен болно, тийм үү?
29
00:02:48,626 --> 00:02:52,005
Хэрэв би төлбөрөө хуваах юм бол үлдэгдэл мөнгөө хувцаслалтад ашиглаж болно.
30
00:02:52,088 --> 00:02:55,133
Хувцас нь...
31
00:02:56,467 --> 00:02:59,470
Би боломжгүй зүйлийг асуусанд уучлаарай хатагтай ЖүЖү.
32
00:02:59,554 --> 00:03:03,016
Яг одоо миний хэлснийг март.
33
00:03:03,099 --> 00:03:05,768
Би чиний Black Lily-ийн зургуудыг тэсэн ядан хүлээж байна!
34
00:03:05,852 --> 00:03:07,270
-За... -Юу?
35
00:03:07,353 --> 00:03:10,106
Би сум хазах ёстой гэж бодож байна, тийм үү?
36
00:03:10,899 --> 00:03:12,191
Яг энэ удаад.
37
00:03:12,817 --> 00:03:14,944
Би энэ удаад л зөвшөөрнө.
38
00:03:17,030 --> 00:03:18,573
Тийм ээ!
39
00:03:18,656 --> 00:03:20,617
Би хатагтай ЖүЖүтэй хамт косплей тоглох болно!
40
00:03:20,700 --> 00:03:23,536
Ганцхан удаа, за юу? Энэ бол амьдралдаа нэг удаа тохиолддог зүйл!
41
00:03:23,620 --> 00:03:25,246
-Хатагтай ЖүЖү, чи бол хамгийн шилдэг нь! -Танд сайн.
42
00:03:25,330 --> 00:03:28,207
-Тийм ээ! -Тэгвэл би ч гэсэн тэр анимэ үзэх хэрэгтэй.
43
00:03:28,291 --> 00:03:32,211
Та одоо бүх зүйлийг үзэх гэж байна уу? Лавлах үзэгдэл хангалттай биш гэж үү?
44
00:03:32,795 --> 00:03:35,840
Тиймээ. Эхэндээ тэгж бодсон ч...
45
00:03:36,549 --> 00:03:37,800
Нарийвчилсан мэдээллийг мэдэхгүйгээр,
46
00:03:37,884 --> 00:03:40,261
Би тэр дүрийн хувцсанд тохирох даавууг сонгож чадахгүй байна.
47
00:03:42,472 --> 00:03:45,266
Би хамгийн сүүлд Slimy Academy цувралыг хоёуланг нь цэвэрлэсэн.
48
00:03:45,350 --> 00:03:46,601
-Тийм үү? -Юу?
49
00:03:47,560 --> 00:03:49,062
Би үнэхээр сэтгэл хөдөлсөн.
50
00:03:49,145 --> 00:03:51,814
Гол баатар клубын өрөөнд анх ороход
51
00:03:51,898 --> 00:03:53,691
- тэр ерөнхийлөгчийг нүцгэн байхыг харсан, өгзөг нь... -Хүлээгээрэй!
52
00:03:53,775 --> 00:03:56,277
Энэ хэтэрхий их мэдээлэл байна! Та үүнийг тайлбарлах шаардлагагүй!
53
00:03:56,361 --> 00:04:01,032
За ингээд Догшин цэцэгсийн гүнж цацагдаж дууслаа биз дээ?
54
00:04:01,616 --> 00:04:03,660
Би үүнийг үзэх арга хайх хэрэгтэй.
55
00:04:03,743 --> 00:04:06,746
Надад хайрцагны иж бүрэн багц байгаа. Би чамд зээлье.
56
00:04:06,829 --> 00:04:09,165
Үнэхээр үү? Баярлалаа!
57
00:04:09,249 --> 00:04:12,752
Мэдээж! Энэ нь үнэхээр сонирхолтой тул та үүнийг хурдан үзэх боломжтой!
58
00:04:12,835 --> 00:04:14,671
Зөвхөн 126 ангитай.
59
00:04:15,255 --> 00:04:16,673
126?
60
00:04:19,259 --> 00:04:21,469
Би харж байна!
61
00:04:21,552 --> 00:04:25,265
Тиймээ. DVD нь бас хүнд харагдаж байна.
62
00:04:25,348 --> 00:04:27,558
Би дараа нь Китагавагийн гэрээс өөрөө барьж авна.
63
00:04:27,642 --> 00:04:30,395
Өө, дэлгүүрт санаа зовох хэрэггүй.
64
00:04:30,478 --> 00:04:31,312
Зүгээр л явж зугаацаарай.
65
00:04:42,824 --> 00:04:46,244
Надад эдгээр өдрүүдэд дадлага хийх хангалттай цаг байсангүй.
66
00:04:46,869 --> 00:04:48,830
Би зэвэрч байна.
67
00:04:48,913 --> 00:04:51,124
Гэхдээ би мөн үү? Би тийм байх гэж бодож байна.
68
00:05:06,514 --> 00:05:07,640
Миний дуунууд.
69
00:05:08,141 --> 00:05:09,183
Тийм үү?
70
00:05:16,024 --> 00:05:18,276
Чи өмнөхөөсөө илүү сайн болсон.
71
00:05:18,359 --> 00:05:19,444
Юу?
72
00:05:19,527 --> 00:05:20,570
Үнэхээр үү?
73
00:05:20,653 --> 00:05:22,322
Тиймээ.
74
00:05:23,656 --> 00:05:26,367
Таны зураас өмнө нь маш хатуу харагдаж байсан.
75
00:05:27,910 --> 00:05:30,371
Харин одоо тэд арай зөөлөрч байна.
76
00:05:31,080 --> 00:05:32,332
Та тэгж бодож байна уу?
77
00:05:32,415 --> 00:05:34,375
Би өөртөө итгэлгүй байна.
78
00:05:37,545 --> 00:05:42,133
Маринд зориулж ийм хувцас урласан нь танд сайн болсон, тийм үү?
79
00:05:45,511 --> 00:05:47,680
Чи ч гэсэн түүний нүүр будалт хийсэн биз дээ?
80
00:05:47,764 --> 00:05:49,307
Тиймээ.
81
00:05:49,390 --> 00:05:53,186
Та царайг тайван, нарийн зурсан юм шиг байна
82
00:05:53,269 --> 00:05:56,147
Учир нь та зөв төвлөрөх хэрэгтэй байсан.
83
00:05:57,815 --> 00:06:00,318
Хэрэв та Хина хүүхэлдэйний гайхалтай гар урлаач болохыг зорьсон бол
84
00:06:00,401 --> 00:06:02,612
хүүхэлдэйг хараад байж болохгүй ш дээ.
85
00:06:03,571 --> 00:06:06,115
Олон зүйлийг хар.
86
00:06:06,199 --> 00:06:08,576
Хэзээ нэгэн цагт энэ нь хэрэг болно.
87
00:06:10,411 --> 00:06:11,370
Тиймээ.
88
00:06:26,844 --> 00:06:31,390
Би хэтэрхий эрт ирсэн үү? Энэ цаг орчим байх ёстой гэдэгт итгэлтэй байна.
89
00:06:37,396 --> 00:06:38,314
Юу?
90
00:06:39,649 --> 00:06:41,275
Уучлаарай! Би дөнгөж сэрлээ!
91
00:06:42,860 --> 00:06:45,279
Өчигдөр би Fierce-г үзэхээ больж чадсангүй!
92
00:06:45,363 --> 00:06:46,781
Намайг үнэхээр уучлаарай!
93
00:06:47,365 --> 00:06:49,659
Гэж хэлээрэй, бид ч гэсэн уналтын цэгийг хийвэл яах вэ?
94
00:06:50,243 --> 00:06:51,619
Хорин сантиметр!
95
00:06:51,702 --> 00:06:52,745
Энэ хаана байна?
96
00:06:55,540 --> 00:06:56,874
Харь үндэстэн үү?
97
00:06:58,459 --> 00:06:59,627
Чи зүгээр үү?
98
00:06:59,710 --> 00:07:01,254
намайг уучлаарай!
99
00:07:01,337 --> 00:07:02,213
Юу?
100
00:07:08,094 --> 00:07:09,220
Юу?
101
00:07:11,764 --> 00:07:13,474
Би өнгөт контакт линзээ зүүгээгүй байна!
102
00:07:15,226 --> 00:07:17,228
Чи үүнд л санаа зовж байна, тийм үү?
103
00:07:19,105 --> 00:07:20,481
Таныг хүлээж байгаад уучлаарай.
104
00:07:20,565 --> 00:07:22,150
Одоо зүгээр.
105
00:07:22,233 --> 00:07:24,318
Өө, зүгээр.
106
00:07:24,402 --> 00:07:26,237
Уучлаарай.
107
00:07:26,320 --> 00:07:27,321
Ороорой.
108
00:07:29,323 --> 00:07:31,033
За ингээд, Китагава.
109
00:07:31,617 --> 00:07:32,535
Танд зориулсан бэлэг дурсгалын зүйл.
110
00:07:32,618 --> 00:07:33,453
Үнэхээр үү?
111
00:07:34,036 --> 00:07:35,288
Та үүнийг худалдаж авсан уу?
112
00:07:35,371 --> 00:07:38,249
Тиймээ. Энэ нь танд нөгөө өдрийн хариуг өгөх гэсэн юм.
113
00:07:38,332 --> 00:07:39,667
Баярлалаа.
114
00:07:39,750 --> 00:07:41,752
Хонгор минь, энэ нэг амттай пудинг байна!
115
00:07:42,545 --> 00:07:44,714
Өө, би тэнд буугаа харайлгав.
116
00:07:44,797 --> 00:07:47,467
Би нүүрээ будаагүй байхад зүгээр, гэхдээ...
117
00:07:47,550 --> 00:07:49,635
Өнгөт контакт линзгүй бол энэ нь маш том үгүй юм.
118
00:07:50,303 --> 00:07:53,014
За, энэ идээ тийм ховор биш гэж үү, та заавал дараалалд зогсох хэрэгтэй юу?
119
00:07:53,097 --> 00:07:54,724
Өө, бурхан минь!
120
00:07:59,395 --> 00:08:01,272
Би яах ёстой вэ?
121
00:08:01,355 --> 00:08:04,150
Одоо бодоход би энд хувцаслах гэж ирсэн ч гэсэн
122
00:08:04,233 --> 00:08:06,652
Би найзынхаа гэрт анх удаа очиж байна!
123
00:08:06,736 --> 00:08:09,822
Тэр битгий хэл Китагавагийн гэр!
124
00:08:10,656 --> 00:08:14,410
Өө, бууд! Би маш их сандарч, бөөлжихийг хүсч байна!
125
00:08:14,494 --> 00:08:17,663
Би DVD-гээ аваад эндээс хурдан явах ёстой!
126
00:08:18,539 --> 00:08:19,415
Харь үндэстэн.
127
00:08:19,499 --> 00:08:21,584
Тийм үү?
128
00:08:21,667 --> 00:08:23,920
Чи аль хэдийн энд байгаа болохоор
129
00:08:24,003 --> 00:08:26,255
хамтдаа DVD үзэхийг хүсч байна уу?
130
00:08:26,339 --> 00:08:28,633
Юу? Яагаад?
131
00:08:28,716 --> 00:08:31,719
Заримыг нь үзэх юм бол дараа нь гэртээ авчрахад арай хөнгөхөн болчихгүй гэж үү?
132
00:08:31,802 --> 00:08:32,970
Тийм ээ, гэхдээ...
133
00:08:33,054 --> 00:08:34,597
Алив, бүү ич.
134
00:08:36,766 --> 00:08:37,975
За...
135
00:08:38,059 --> 00:08:39,685
Уучлаарай.
136
00:08:40,561 --> 00:08:43,272
Яагаад ийм зүйл болж байна вэ?
137
00:08:43,356 --> 00:08:45,191
Энэ бол миний өрөө.
138
00:08:45,274 --> 00:08:47,902
Китагавагийн өрөө...
139
00:08:49,695 --> 00:08:52,865
Жаахан замбараагүй ч дуртай газраа суу.
140
00:08:52,949 --> 00:08:54,909
Уучлаарай.
141
00:08:58,204 --> 00:08:59,247
ST. СЛИМИ ОХИДЫН АКАДЕМИ 2
142
00:09:03,209 --> 00:09:04,710
Энэ үнэхээр чиний өрөө, тийм үү?
143
00:09:04,794 --> 00:09:06,629
Юу? Энэ нь зөв.
144
00:09:07,129 --> 00:09:09,549
Ваканагийн түгшүүр хормын дотор арилав.
145
00:09:15,137 --> 00:09:16,389
Өө, хонгор минь!
146
00:09:16,472 --> 00:09:19,016
Аав, ээж...
147
00:09:19,684 --> 00:09:22,311
Би чамд үнэхээр тийм их ачаа болж байна уу?
148
00:09:22,395 --> 00:09:25,314
Би байхгүй байсан нь дээр гэж үү?
149
00:09:26,023 --> 00:09:27,692
Неон...
150
00:09:28,442 --> 00:09:29,694
Би...
151
00:09:30,361 --> 00:09:33,990
Би зүгээр л хайрлагдахыг хүссэн.
152
00:09:34,782 --> 00:09:36,325
Сома...
153
00:09:36,951 --> 00:09:40,454
Тэр ч бас намайг сонгоогүй.
154
00:09:48,004 --> 00:09:50,047
Неон, үгүй!
155
00:09:50,131 --> 00:09:52,800
Хэрэв та хэтэрхий их харанхуйг гаргавал ...
156
00:10:12,695 --> 00:10:13,904
Неон...
157
00:10:13,988 --> 00:10:17,908
Неон!
158
00:10:18,534 --> 00:10:21,078
Неон Хар Лобелиа болоход,
159
00:10:21,162 --> 00:10:23,456
Түүний гадаад төрх үнэхээр өөрчлөгдсөн, тийм үү?
160
00:10:23,539 --> 00:10:25,082
Чиний зөв.
161
00:10:39,847 --> 00:10:42,391
Энэ байж болохгүй! Неон?
162
00:10:53,944 --> 00:10:56,739
Чиний зөв, Шион. Би Неон байна.
163
00:10:57,823 --> 00:10:59,408
Неон...
164
00:10:59,992 --> 00:11:00,993
Яагаад...
165
00:11:02,036 --> 00:11:05,122
Шион үнэхээр өөрийгөө Неон юм уу өөр зүйл гэдэгт итгэж чадахгүй байв.
166
00:11:05,206 --> 00:11:08,209
Би харж байна. Энэ бол Цэцгийн үнэт эдлэл, тийм ээ?
167
00:11:08,292 --> 00:11:09,710
Үнэхээр харанхуй байна.
168
00:11:09,794 --> 00:11:12,630
Тэр үнэхээр унасан, тийм үү? Энэ их эмо юм.
169
00:11:12,713 --> 00:11:15,132
Арга ч үгүй! Гэртээ харь, Мирай.
170
00:11:15,216 --> 00:11:18,344
Би өөр гүнжтэй байхыг хүсэхгүй байна.
171
00:11:18,427 --> 00:11:21,055
Төөрчих, новш минь.
172
00:11:21,138 --> 00:11:25,559
Шион эгчээсээ гадна бусадтай үнэхээр ширүүн байдаг тийм үү?
173
00:11:25,643 --> 00:11:27,978
Тэр үнэхээр хөөрхөн, тэвчихийн аргагүй.
174
00:11:28,604 --> 00:11:32,358
Та үргэлж аз жаргал үүрд үргэлжлэхгүй гэж хэлдэг,
175
00:11:32,441 --> 00:11:36,695
гэхдээ уйтгар гуниг, өвдөлт мөнхөд үргэлжлэхгүй!
176
00:11:36,779 --> 00:11:41,575
Амаа тат! Та хэзээ ч ойлгохгүй!
177
00:11:43,744 --> 00:11:47,123
Чам шиг хайхрамжгүй, тайван, тэнэг охин шиг
178
00:11:47,915 --> 00:11:51,377
хэзээ ч ойлгох болно!
179
00:12:04,473 --> 00:12:06,100
Хэдийгээр тэд ид шидийн охид байсан ч,
180
00:12:06,183 --> 00:12:08,686
Тэд ид шид хэрэглэхийн оронд нударга зөрүүлэх болсон.
181
00:12:08,769 --> 00:12:09,979
Энд юу болоод байгаа юм бэ?
182
00:12:10,062 --> 00:12:11,689
Гожо, тэд ирлээ!
183
00:12:12,314 --> 00:12:13,691
Тэд энд байна!
184
00:12:13,774 --> 00:12:15,734
Энэ хоёр бол таны өмнө дурдсан хүмүүс.
185
00:12:15,818 --> 00:12:16,902
Тийм ээ!
186
00:12:16,986 --> 00:12:20,156
Энэ бол Шионы хариу нэхээгүй хайр, Сакуяа.
187
00:12:20,239 --> 00:12:23,409
Мөн энэ бол Мирайн том ах Сома юм.
188
00:12:23,993 --> 00:12:26,412
Хараач! Тэр хоёр "ойрхон" байгаа биз дээ?
189
00:12:26,495 --> 00:12:30,291
Чиний зөв. Тэгээд хоёулаа хөөрхөн харагдаж байна.
190
00:12:30,958 --> 00:12:34,003
Тэр дүрэмт хувцас нь манай сургуулийнх шиг байна, тийм ээ?
191
00:12:35,838 --> 00:12:39,133
Түр хүлээнэ үү. Энэ "гэрийн болзоо" биш гэж үү?
192
00:12:39,216 --> 00:12:43,179
Хүлээгээрэй. Энэ муу, тийм үү? Муу байна. Тийм ээ, үнэхээр муу!
193
00:12:43,262 --> 00:12:47,850
Гэхдээ бид энэ өдрүүдэд түүний өвөөтэй хамт байсан, гэхдээ одоо ...
194
00:12:47,933 --> 00:12:50,561
Бид ганцаараа байна.
195
00:12:59,737 --> 00:13:01,113
Би түүнд хайртай!
196
00:13:01,697 --> 00:13:04,617
Юу? Та тоглож байна, тийм үү? Түр хүлээнэ үү.
197
00:13:04,700 --> 00:13:07,578
Би үнэхээр хөгжилтэй байна.
198
00:13:23,761 --> 00:13:25,763
Хайртай хүнтэйгээ болзох нь буруу юм!
199
00:13:25,846 --> 00:13:27,806
Энэ бол үнэхээр хамгийн шилдэг нь!
200
00:13:28,390 --> 00:13:31,644
Энэ нь үүрд үргэлжлэхийг хүсч байна.
201
00:13:32,144 --> 00:13:34,813
Энэ нь болох юм шиг!
202
00:13:34,897 --> 00:13:36,023
УУРАХ
203
00:13:36,106 --> 00:13:37,066
Юу?
204
00:13:38,943 --> 00:13:40,819
Хэдийгээр бид зүгээр л харж суугаад,
205
00:13:40,903 --> 00:13:42,863
бид идээ биш өөр юм идэх хэрэгтэй биз дээ?
206
00:13:42,947 --> 00:13:43,948
Тиймээ.
207
00:13:44,031 --> 00:13:45,616
Би үхмээр байна!
208
00:13:45,699 --> 00:13:48,536
Зөв. Бид ямар нэг юм худалдаж авах уу?
209
00:13:48,619 --> 00:13:51,747
Үгүй ээ, би ямар нэг зүйл хийх болно, тиймээс зүгээр.
210
00:13:51,830 --> 00:13:53,457
Та ч бас авах уу?
211
00:13:53,541 --> 00:13:55,292
Юу? Та итгэлтэй байна уу?
212
00:13:55,376 --> 00:13:57,002
Китагавагийн гар хийцийн хоол!
213
00:13:58,170 --> 00:14:00,798
Китагавагийн гар хийцийн хоол...
214
00:14:03,467 --> 00:14:04,635
Би хоол хийх болно.
215
00:14:04,718 --> 00:14:06,637
Юу? Өө, алив.
216
00:14:07,263 --> 00:14:10,266
Та үргэлж надад зориулж хийсэн.
217
00:14:10,349 --> 00:14:12,393
Тиймээс өнөөдөр надад үлдээгээрэй.
218
00:14:20,734 --> 00:14:21,694
Энд бид явлаа.
219
00:14:21,777 --> 00:14:24,113
Би юу хоол хийх ёстой вэ?
220
00:14:24,196 --> 00:14:25,573
Юу?
221
00:14:25,656 --> 00:14:28,576
Новш, би хөхний даруулга өмсөөгүй.
222
00:14:28,659 --> 00:14:31,453
За ямар ч байсан. Хэн нэгэн олж мэдэх юм биш.
223
00:14:35,374 --> 00:14:40,296
За, манайд өндөг, сонгино, тахиа байна.
224
00:14:40,963 --> 00:14:43,173
Омлет будаатай бол яах вэ?
225
00:14:43,716 --> 00:14:45,342
Эсвэл бүр...
226
00:14:48,178 --> 00:14:50,097
Би хоол хийх ёстой юу?
227
00:14:51,932 --> 00:14:53,017
-Хэрвээ би тэгсэн бол... -Гожо.
228
00:14:53,100 --> 00:14:54,935
-...энэ нь намайг ийм эмэгтэйлэг болгохгүй гэж үү? - Жаахан уу!
229
00:14:55,019 --> 00:14:56,604
-Ичмээр юм! - Амаа нээ!
230
00:14:56,687 --> 00:14:58,230
Миний нүүр халуун байна!
231
00:14:59,231 --> 00:15:01,775
Алив, аль хэдийн хоол хий!
232
00:15:09,491 --> 00:15:13,370
Энэ бол хамгийн муу нь! Миний нүд урсаж байна!
233
00:15:13,454 --> 00:15:17,249
Жийз, би үнэхээр сонгино ойлгохгүй байна. Энэ чинь яасан юм бэ?
234
00:15:18,125 --> 00:15:20,753
Өө их гоё гарч байна.
235
00:15:31,221 --> 00:15:35,100
Энэ юу вэ? Энэ нь амттай! Магадгүй би суут ухаантан байх!
236
00:15:35,184 --> 00:15:37,519
Омлет будаа нь маш амархан!
237
00:15:37,603 --> 00:15:39,438
Миний хийх ёстой зүйл бол өндөгөөр боох.
238
00:15:39,521 --> 00:15:42,107
Энэ маш амархан!
239
00:15:42,191 --> 00:15:45,319
УУЧЛААРАЙ
240
00:15:49,573 --> 00:15:50,783
Ухаж үзье.
241
00:15:50,866 --> 00:15:52,284
Таны хүссэнээр.
242
00:15:52,910 --> 00:15:54,036
Өө, за...
243
00:15:54,119 --> 00:15:55,996
Би...
244
00:15:56,080 --> 00:15:59,291
Би хагасыг нь маш сайн хийсэн гэсэн үг.
245
00:16:01,126 --> 00:16:04,797
Би бүх өндөгөө дахин дахин давтан хийхэд ашигласан.
246
00:16:07,132 --> 00:16:10,219
Та үүнийг идэх шаардлагагүй! Уучлаарай!
247
00:16:10,302 --> 00:16:12,805
Давс, перцээс өөр амтлагч тавьсан уу?
248
00:16:12,888 --> 00:16:13,806
Юу?
249
00:16:14,390 --> 00:16:20,270
Тийм ээ, би тахианы шөл, бага зэрэг шар буурцаг сумс хэрэглэсэн.
250
00:16:22,481 --> 00:16:23,691
Би харж байна.
251
00:16:24,274 --> 00:16:26,276
Тийм ч учраас ийм амттай байдаг.
252
00:16:26,360 --> 00:16:27,319
Юу?
253
00:16:27,403 --> 00:16:31,198
Би үүнийг хэзээ ч хэрэглэж байгаагүй болохоор энэ нь сайхан амттай.
254
00:16:32,032 --> 00:16:33,075
Юу?
255
00:16:33,158 --> 00:16:35,035
Чи надад сайхан хандаж байгаа юм биш үү?
256
00:16:35,119 --> 00:16:37,079
Юу? Би тийм биш.
257
00:16:41,959 --> 00:16:43,085
Энэ нь амттай юм.
258
00:16:47,715 --> 00:16:50,551
Би баяртай байна. Би ч гэсэн идэх ёстой.
259
00:16:50,634 --> 00:16:51,802
Тиймээ.
260
00:16:52,720 --> 00:16:54,555
Ухаж үзье!
261
00:16:55,139 --> 00:16:56,932
Манай гэрт үргэлж япон хоол хийдэг,
262
00:16:57,016 --> 00:16:58,976
тиймээс ийм шинэ зүйл бас сэтгэл сэргээдэг.
263
00:16:59,059 --> 00:17:00,894
Би дараагийн удаа ийм хоол хийж үзэх хэрэгтэй.
264
00:17:01,603 --> 00:17:04,565
Китагавад үнэхээр дуртай, тийм үү?
265
00:17:05,149 --> 00:17:06,108
Шарсан будаа.
266
00:17:06,191 --> 00:17:08,068
ШУРСАН БУДАА
267
00:17:12,656 --> 00:17:15,993
Энэ үнэн байсан ч би тэмцэнэ!
268
00:17:16,076 --> 00:17:18,245
Учир нь би бол цэцгийн гүнж!
269
00:17:22,166 --> 00:17:24,668
Та чадна!
270
00:17:26,211 --> 00:17:28,756
Гожо, салфетка авах уу?
271
00:17:30,007 --> 00:17:30,924
ГОЖО хүүхэлдэй
272
00:17:31,008 --> 00:17:32,468
Сайн уу, Гожо байна.
273
00:17:33,052 --> 00:17:35,888
Та диаграммыг шалгасан уу?
274
00:17:35,971 --> 00:17:37,514
Хэрэв надад засах шаардлагатай хэсэг байвал...
275
00:17:37,598 --> 00:17:39,433
Байхгүй. Зүгээр дээ.
276
00:17:39,516 --> 00:17:40,976
Маш их баярлалаа.
277
00:17:41,477 --> 00:17:42,436
Гэхдээ...
278
00:17:42,519 --> 00:17:44,730
Та үргэлж ийм нарийн зурдаг байсан уу?
279
00:17:44,813 --> 00:17:46,440
Тийм ээ, тийм.
280
00:17:46,523 --> 00:17:48,650
Би харж байна. Энэ бол гайхалтай.
281
00:17:48,734 --> 00:17:51,445
Та эхлээд материалын зардлыг надад илгээж болно.
282
00:17:51,528 --> 00:17:53,739
Хэр их зардал гарах вэ?
283
00:17:53,822 --> 00:17:55,032
намайг уучлаарай.
284
00:17:55,115 --> 00:17:58,702
Яг тоог нь мэдэхгүй байгаа болохоор дуустал нь хүлээж болох уу?
285
00:17:58,786 --> 00:18:00,662
Би ядаж боломжийн үнэтэй болгохыг хичээнэ.
286
00:18:01,246 --> 00:18:02,790
Би харж байна. Зүгээр дээ.
287
00:18:02,873 --> 00:18:03,957
Баярлалаа.
288
00:18:04,041 --> 00:18:05,834
Үс, нүүр будалтын талаар юу хэлэх вэ?
289
00:18:05,918 --> 00:18:08,670
Зүгээр дээ. Би өөрөө хийж чадна.
290
00:18:08,754 --> 00:18:09,922
Ойлголоо.
291
00:18:10,005 --> 00:18:14,843
Одоо та энэ тухай дурссан болохоор би таны бүх косплейн зургуудыг аль хэдийн үзсэн.
292
00:18:15,594 --> 00:18:17,346
Та тэр бүрийг нь харсан уу?
293
00:18:17,429 --> 00:18:20,599
Тиймээ. Би давхар зовхины уртыг мэддэг,
294
00:18:20,682 --> 00:18:25,187
гэхдээ заримдаа өөр өөр нүдний хэлбэртэй зурагнууд байдаг, тийм ээ?
295
00:18:25,270 --> 00:18:27,106
Та яаж үүнийг хийсэн бэ?
296
00:18:27,189 --> 00:18:29,358
Өө, бичлэг хийж байна.
297
00:18:29,942 --> 00:18:30,943
Дуу бичлэг хийх үү?
298
00:18:31,026 --> 00:18:32,653
Ухаалаг утасныхаа дэлгэцийг хараарай, тийм үү?
299
00:18:32,736 --> 00:18:34,071
Мэдээж.
300
00:18:34,154 --> 00:18:35,447
Та намайг харж чадах уу?
301
00:18:35,531 --> 00:18:37,157
Тийм ээ, би чамайг харж байна.
302
00:18:37,908 --> 00:18:39,076
Энэ нэг.
303
00:18:39,159 --> 00:18:42,412
Би нүднийхээ хэлбэрийг өөрчлөхийн тулд косплейнд зориулж соронзон хальс ашиглаж байна.
304
00:18:42,913 --> 00:18:45,374
Жишээлбэл, нүдээ том харагдуулахын тулд
305
00:18:45,457 --> 00:18:49,044
Би духанынхаа голд эсвэл нүдний дээгүүр нааж байна.
306
00:18:49,128 --> 00:18:52,965
Ингэж наасан бол нүднийхээ хэлбэрийг тодорхой хэмжээгээр өөрчилж болно.
307
00:18:53,048 --> 00:18:54,508
Үнэхээр үү?
308
00:18:54,591 --> 00:18:57,970
Та эрүүний эргэн тойрон дахь хэсгийг дээш өргөх эсвэл цэвэрлэж болно.
309
00:18:58,554 --> 00:19:00,764
Үүнийг ташуу эсвэл хурц болгох,
310
00:19:00,848 --> 00:19:03,684
хурц нүднээс унжсан нүд хүртэл хийж болно.
311
00:19:03,767 --> 00:19:07,187
Хэрэв би үүнийг ашиглавал Шизүкүг илүү унжсан нүдтэй болгож чадна, тийм үү?
312
00:19:07,271 --> 00:19:08,856
Энэ бол гайхалтай лавлагаа юм!
313
00:19:08,939 --> 00:19:10,607
Та одоог хүртэл үүнийг мэдээгүй байсан уу?
314
00:19:10,691 --> 00:19:13,610
Тийм ээ, энэ бол миний анхны тохиолдол байсан.
315
00:19:13,694 --> 00:19:14,778
Та тоглож байна уу?
316
00:19:14,862 --> 00:19:18,031
Чи ч гэсэн анхны хувцас өмссөн гэж битгий хэлээрэй?
317
00:19:18,115 --> 00:19:21,785
Тиймээ. Тийм ч учраас зарим хэсэгт нь дутуу байсаар байна.
318
00:19:22,411 --> 00:19:25,789
Тиймээс Марин Китагавагийн зургийг камер ашиглан аваагүй.
319
00:19:25,873 --> 00:19:27,916
Харин оронд нь ухаалаг утас.
320
00:19:29,001 --> 00:19:30,043
Та...
321
00:19:30,711 --> 00:19:32,171
Үнэхээр...
322
00:19:33,130 --> 00:19:34,089
Зүгээр дээ.
323
00:19:34,173 --> 00:19:37,342
Энэхүү косплей хамтын ажиллагаанд бид камераа ашиглаж байна.
324
00:19:37,426 --> 00:19:38,594
"Манай"?
325
00:19:38,677 --> 00:19:40,262
Би чамд хэлээгүй гэж үү?
326
00:19:40,345 --> 00:19:42,890
Миний дүү бол миний зургийг авсан хүн.
327
00:19:42,973 --> 00:19:44,474
Би үүнийг мэдээгүй.
328
00:19:45,058 --> 00:19:47,728
Эгч чинь зураг авахдаа үнэхээр сайн байх.
329
00:19:47,811 --> 00:19:49,271
Тэд маш гялалзсан харагдаж байна.
330
00:19:49,354 --> 00:19:51,607
Тэр зураг засварлах програм ашиглаж байна.
331
00:19:51,690 --> 00:19:55,110
Тэрээр арьсны өнгө, нүдний өнгийг хүртэл өөрчилж чаддаг.
332
00:19:55,194 --> 00:19:56,570
Энэ бол гайхалтай.
333
00:19:56,653 --> 00:19:59,489
Бас камер авах хэрэгтэй ш дээ.
334
00:19:59,990 --> 00:20:01,325
Өө, Инуи?
335
00:20:01,408 --> 00:20:02,492
Юу?
336
00:20:02,576 --> 00:20:06,747
Хэрэв зүгээр бол эгчдээ камер ашиглахыг зааж өгөх үү?
337
00:20:06,830 --> 00:20:08,749
Миний мэдэхгүй олон зүйл байсаар л байна.
338
00:20:08,832 --> 00:20:11,835
Зүгээр дээ. Гэхдээ тэр дунд ангид сурдаг.
339
00:20:11,919 --> 00:20:14,922
Хэрэв тэр танайд очих юм бол тэр гэртээ оройтож ирнэ.
340
00:20:15,005 --> 00:20:16,924
Тэгвэл би энэ газрыг чамд үлдээе.
341
00:20:17,007 --> 00:20:18,717
Сайн байна.
342
00:20:18,800 --> 00:20:21,803
Тэгвэл манай гэрийн ойролцоох гэр бүлийн рестораныг яах вэ?
343
00:20:21,887 --> 00:20:23,472
Тиймээ. Миний хувьд зүгээр.
344
00:20:23,555 --> 00:20:25,182
Би чам руу дараа залгая.
345
00:20:25,265 --> 00:20:27,517
За. Би чамд үлдээе.
346
00:20:30,562 --> 00:20:31,939
Камер, тийм үү?
347
00:20:32,022 --> 00:20:36,068
Арга хэмжээнд буцаж ирэхэд хүн бүр хамгийн сайн камераа ашиглаж байсан, тийм үү?
348
00:20:36,693 --> 00:20:38,570
INUI-ийн эгч бидэнтэй нэгдэнэ
349
00:20:40,656 --> 00:20:41,490
Тийм үү?
350
00:20:41,573 --> 00:20:42,991
Би ч гэсэн явна!
351
00:20:43,492 --> 00:20:46,245
Би бас камерын талаар сурмаар байна.
352
00:20:46,328 --> 00:20:49,081
За. Би бас Инуигаас асууя.
353
00:20:49,164 --> 00:20:50,540
Баярлалаа!
354
00:20:50,624 --> 00:20:54,795
Марин, би энд өлсөж үхэж байна.
355
00:20:54,878 --> 00:20:57,756
Намайг уучлаарай, Ноа. Та эхлээд орж болно.
356
00:20:57,839 --> 00:20:58,882
За.
357
00:20:59,758 --> 00:21:02,219
Тэгэхээр хатагтай ЖүЖү дүүтэй биз дээ?
358
00:21:02,302 --> 00:21:05,722
Тэр том эгч шигээ жижигхэн гэдэгт би мөрийцье.
359
00:21:05,806 --> 00:21:08,350
бас их өхөөрдөм.
360
00:21:08,433 --> 00:21:11,478
Би мэднэ, тийм үү? Энэ нь төсөөлөхийн аргагүй юм.
361
00:21:11,561 --> 00:21:14,982
Би үүнийг тэсэн ядан хүлээж байна!
362
00:21:15,732 --> 00:21:18,652
Танилцсандаа таатай байна.
363
00:21:18,735 --> 00:21:21,113
Алив, дахиж битгий хазай.
364
00:21:21,196 --> 00:21:22,489
За.
365
00:21:23,115 --> 00:21:25,742
Уучлаарай, энэ охин үргэлж сандардаг.
366
00:21:27,369 --> 00:21:29,288
би...
367
00:21:29,371 --> 00:21:31,498
Би бол Шинжү Инуи!
368
00:21:31,581 --> 00:21:33,500
Гуйя...
369
00:21:33,583 --> 00:21:35,502
Танилцсандаа баяртай байна!
370
00:21:41,091 --> 00:21:42,134
Арга ч үгүй...
371
00:21:42,217 --> 00:21:46,013
Тэр миний төсөөлж байснаас өөр. Мөн...
372
00:21:46,722 --> 00:21:48,181
Тэр дунд сургуулийн сурагч уу?
373
00:21:48,265 --> 00:21:50,642
Чи дунд сургуульд сурдаг, тийм том юмуу?
374
00:21:50,726 --> 00:21:53,145
Би үүнд итгэж чадахгүй байна. Чи хэр өндөр вэ?
375
00:21:53,228 --> 00:21:54,771
Хүлээгээрэй, Китагава.
376
00:21:54,855 --> 00:21:56,815
Би 164 сантиметр.
377
00:21:56,898 --> 00:21:57,941
Юу?
378
00:21:58,025 --> 00:22:01,361
Би 178 см.
379
00:22:01,445 --> 00:22:05,949
- Энэ бол гайхалтай! Би маш их атаархаж байна! -Ингэж хэлэх гээд байна уу?
380
00:23:36,039 --> 00:23:37,249
Дараагийн анги...
381
00:23:37,249 --> 00:23:39,240
Оргилбат орчуулав
381
00:23:40,305 --> 00:24:40,488
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-