"My Dress-Up Darling" Gyakkô, osusume desu

ID13187810
Movie Name"My Dress-Up Darling" Gyakkô, osusume desu
Release NameMy Dress-Up Darling s1 8-р анги Backlighting Is the Best
Year2022
Kindtv
LanguageMongolian
IMDB ID17516058
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,751 --> 00:00:03,294 Юу? Хүлээгээрэй. 2 00:00:03,378 --> 00:00:05,922 Үнэхээр үү? Өө, бурхан минь! 3 00:00:06,005 --> 00:00:08,508 Надад ч бас энэ үнэхээр таалагдаж байна. 4 00:00:10,301 --> 00:00:12,345 Энэ нь үнэхээр хөөрхөн юм! 5 00:00:12,429 --> 00:00:15,140 Тэр бол сахиусан тэнгэр! Хатагтай ЖүЖү үнэхээр хөөрхөн юм! 6 00:00:15,223 --> 00:00:17,559 Та энэ бүгдийг авсан, тийм үү? 7 00:00:17,642 --> 00:00:18,601 Юу? 8 00:00:19,102 --> 00:00:20,020 Тиймээ. 9 00:00:20,103 --> 00:00:23,898 Энэ үнэхээр гайхалтай! Би чиний авсан зургуудад үнэхээр дуртай! 10 00:00:23,982 --> 00:00:26,276 Маш их баярлалаа. 11 00:00:26,860 --> 00:00:29,195 Би зөвхөн зураг авахуулахыг хүссэн, 12 00:00:29,279 --> 00:00:32,490 Тэр бол миний косплейерын нэр, бүртгэлийг үүсгэсэн хүн. 13 00:00:32,574 --> 00:00:34,367 Үнэхээр үү? 14 00:00:34,451 --> 00:00:35,910 Гэхдээ яагаад ийм байгаа юм бэ? 15 00:00:36,453 --> 00:00:37,954 За, та харж байна ... 16 00:00:38,038 --> 00:00:40,749 Тэр зургаа хэнд ч үзүүлдэггүй. 17 00:00:41,249 --> 00:00:46,004 Тэгээд би "Эгчийнхээ энэ хөөрхөн зургуудыг хэн нэгэнд үзүүлээсэй" гэж бодсон. 18 00:00:46,087 --> 00:00:49,883 Би эгчээсээ бүртгэл үүсгэж болох эсэхийг асуусан. 19 00:00:50,550 --> 00:00:54,429 Тэгээд маш олон сайхан санал хүсэлтийг авсан. 20 00:00:54,512 --> 00:00:58,475 бас олон хүмүүс миний эгчийг магтаж байсан! 21 00:00:59,059 --> 00:01:03,605 Гэхдээ би танихгүй хүмүүст онлайнаар хэрхэн хариулахаа мэдэхгүй байсан. 22 00:01:04,189 --> 00:01:06,566 Тиймээс би бүгдийг нь үл тоомсорлов. 23 00:01:07,192 --> 00:01:09,694 Тийм болохоор та хэнтэй ч холбоогүй. 24 00:01:09,778 --> 00:01:10,695 Тиймээ. 25 00:01:10,779 --> 00:01:13,323 Би үүнийг өөрийнхөө сэтгэл ханамжийн төлөө хийж байна, 26 00:01:13,406 --> 00:01:15,867 тиймээс хэн нэгний сэтгэгдэл надад хамаагүй. 27 00:01:15,950 --> 00:01:19,120 Гэхдээ та маш олон дагагчтай, 28 00:01:19,204 --> 00:01:21,581 Би чамайг үнэхээр хөөрхөн гэж бодож байна, 29 00:01:21,664 --> 00:01:24,250 мөн энэ нь намайг аз жаргалтай болгодог. 30 00:01:24,793 --> 00:01:26,002 Шинжү. 31 00:01:26,085 --> 00:01:27,086 Тийм үү? 32 00:01:27,170 --> 00:01:30,381 Та хатагтай ЖүЖүд үнэхээр их дуртай, тийм үү? 33 00:01:30,465 --> 00:01:31,633 Тийм ээ! 34 00:01:31,716 --> 00:01:33,134 Би түүнд үнэхээр хайртай! 35 00:01:35,386 --> 00:01:37,013 Өө, хонгор минь! 36 00:01:37,096 --> 00:01:40,016 Аз жаргалтай харагдаж байна, тийм үү? 37 00:01:40,099 --> 00:01:42,393 Дуугүй бай! 38 00:01:44,000 --> 00:01:50,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 39 00:03:15,987 --> 00:03:19,490 Камерын хувьд бид аавынхаа SLR камерыг зээлж авсан. 40 00:03:19,574 --> 00:03:21,242 Энэ их дажгүй юм! 41 00:03:21,826 --> 00:03:23,703 Аав чинь гэрэл зурагчин мөн үү? 42 00:03:23,786 --> 00:03:26,122 Үгүй ээ, камер бол түүний хобби юм. 43 00:03:26,205 --> 00:03:27,665 Ийм төлөвшсөн! 44 00:03:27,749 --> 00:03:31,836 Энэ бол линз солих шаардлагагүй камер тул тохиромжтой. 45 00:03:31,920 --> 00:03:34,756 -Ойлголоо. -Линз солих шаардлагатай юу? 46 00:03:34,839 --> 00:03:37,133 Та үүнийг өөрийн сонголтоос хамааран өөрчлөх боломжтой. 47 00:03:37,217 --> 00:03:38,801 Та линзээ солих үед 48 00:03:38,885 --> 00:03:42,013 Хэдийгээр та ижил зураг авсан ч үр дүн нь өөр байж болох бөгөөд энэ нь хөгжилтэй. 49 00:03:42,597 --> 00:03:43,431 Надад асуулт байна. 50 00:03:43,514 --> 00:03:45,475 Өө, мэдээж Гожо. 51 00:03:45,558 --> 00:03:49,020 Ухаалаг утсаар хийхтэй харьцуулахад ямар нэг том ялгаа бий юу? 52 00:03:49,103 --> 00:03:54,108 Тиймээ. Эцсийн эцэст та өндөр нарийвчлалтай хослуулсан олон илэрхийлэл хийж болно. 53 00:03:54,192 --> 00:03:57,695 Жишээ нь, хэрэв та арын дэвсгэр дээр цэцэгтэй зураг авч байгаа бол, 54 00:03:57,779 --> 00:04:01,699 та косплейерийг онцлохын тулд дэвсгэрийг бүдгэрүүлж болно, 55 00:04:01,783 --> 00:04:05,703 Та гэрэл зурагтаа зөөлөн уур амьсгалыг бий болгохын тулд урд талын зургийг бүдгэрүүлж болно. 56 00:04:05,787 --> 00:04:08,164 Хэрэв та Хөшигний хурдыг хянавал 57 00:04:08,248 --> 00:04:10,959 Та унасан дэлбээг бүдэгрүүлж авах боломжтой. 58 00:04:11,042 --> 00:04:12,543 Энэ бол гайхалтай. 59 00:04:12,627 --> 00:04:13,586 Ямар сайхан. 60 00:04:13,670 --> 00:04:14,921 Бас их хөгжилтэй сонсогдож байна. 61 00:04:15,004 --> 00:04:16,005 Тийм ээ! 62 00:04:16,089 --> 00:04:17,924 Миний төсөөлж байсан шиг зураг авч, 63 00:04:18,007 --> 00:04:21,386 болон санамсаргүй байдлаар сайхан илэрхийлэлтэй зураг авахуулсан нь намайг үнэхээр баярлуулдаг. 64 00:04:22,303 --> 00:04:27,267 Би сайжирч, олон хөөрхөн зураг авахыг хүсч байна. 65 00:04:27,350 --> 00:04:29,143 Түүгээр ч барахгүй энэ бол хатагтай ЖүЖүгийн зураг юм. 66 00:04:29,227 --> 00:04:30,645 Энэ нь сэтгэл хөдөлгөм, тийм үү? 67 00:04:30,728 --> 00:04:31,646 Тиймээ. 68 00:04:31,729 --> 00:04:32,855 Дашрамд хэлэхэд, 69 00:04:32,939 --> 00:04:34,607 чи өөрөө косплэй хийхгүй байгаа юм уу? 70 00:04:34,691 --> 00:04:35,525 Юу? 71 00:04:36,150 --> 00:04:39,779 Бусдыг косплей тоглохыг хараад та ч бас үүнийг хийхийг хүсэх биш гэж үү? 72 00:04:39,862 --> 00:04:42,407 Энэ нь бас их хөөрхөн, хөгжилтэй юм! 73 00:04:42,490 --> 00:04:44,701 Энэ нь таныг "Би ч бас хиймээр байна!" эсвэл ямар нэгэн зүйл. 74 00:04:47,161 --> 00:04:48,579 Би... 75 00:04:48,663 --> 00:04:50,248 Тэгэхээр та бас косплей тоглохыг хүссэн үү? 76 00:04:52,125 --> 00:04:53,209 Үгүй... 77 00:04:53,751 --> 00:04:56,170 Үгүй! Сая жилийн дараа биш! 78 00:04:56,254 --> 00:05:00,675 Би эгчийнхээ зургийг авах дуртай болохоор өөрөө хийхгүй. 79 00:05:00,758 --> 00:05:02,385 Тийм учраас ийм л байна, тийм үү? 80 00:05:02,468 --> 00:05:03,553 Тийм ээ! 81 00:05:04,220 --> 00:05:07,056 Хөөе, Шинжү, би таны камерыг нэг секунд харж болох уу? 82 00:05:07,140 --> 00:05:08,516 Мэдээж. 83 00:05:08,599 --> 00:05:10,143 Камерууд үнэхээр гайхалтай! 84 00:05:10,226 --> 00:05:14,022 Би ч бас бүдэг арын дэвсгэртэй хөөрхөн зураг авмаар байна! 85 00:05:14,105 --> 00:05:16,232 Би мөнгөө хуримтлуулж, удахгүй худалдаж авах хэрэгтэй байна! 86 00:05:16,316 --> 00:05:19,986 SLR камер хэр үнэтэй вэ? 87 00:05:20,987 --> 00:05:22,030 Өө, тэнд байна. 88 00:05:24,490 --> 00:05:25,658 Юу? 89 00:05:25,742 --> 00:05:26,868 Юу? 90 00:05:26,951 --> 00:05:28,703 Юу? 91 00:05:28,786 --> 00:05:29,662 ЛЕНС ТУСДАА ЗАРНА 92 00:05:29,746 --> 00:05:31,914 "Линзийг тусад нь зардаг"? 93 00:05:32,665 --> 00:05:33,833 Чи хашгирч байгааг хараач! 94 00:05:33,916 --> 00:05:37,295 Хэрэв та tripod болон strobe гэрэл худалдаж авбал илүү үнэтэй болно. 95 00:05:37,378 --> 00:05:38,796 Юу? 96 00:05:38,880 --> 00:05:40,006 10,000 иен 97 00:05:40,089 --> 00:05:41,424 Үнэхээр үү? 98 00:05:41,507 --> 00:05:43,760 Алив. Баяр хөөрөө, Гожо! 99 00:05:44,594 --> 00:05:46,387 Нөгөө өдөр болсон арга хэмжээний үеэр 100 00:05:46,471 --> 00:05:50,183 Хүн болгоны авч явдаг зүйлсийг ийм үнэтэй гэж би хэзээ ч бодож байгаагүй. 101 00:05:50,266 --> 00:05:51,601 Галзуу, тийм үү? 102 00:05:52,185 --> 00:05:53,853 Би хангалттай мөнгө хуримтлуулах хүртэл, 103 00:05:53,936 --> 00:05:55,772 Ухаалаг утсаараа зураг авахуулахаа үргэлжлүүлнэ гэж бодож байна. 104 00:05:55,855 --> 00:05:59,942 Өө, Китагава үүнийг худалдаж авахаас огтхон ч эргэлздэггүй. 105 00:06:00,026 --> 00:06:03,988 Олон төрлийн камерууд байдаг тул боломжийн камер сонгох хэрэгтэй. 106 00:06:05,156 --> 00:06:06,115 Үүний тухай ярихад ... 107 00:06:06,199 --> 00:06:08,242 -Баярлалаа! -Бид студид скаут хийхээр төлөвлөж байгаа. 108 00:06:08,326 --> 00:06:10,244 Залуусаа, та нар хамт тэмдэглэмээр байна уу? 109 00:06:10,328 --> 00:06:12,413 Бид анх удаа студи түрээсэлж байна. 110 00:06:12,497 --> 00:06:14,749 Тиймээс эхлээд эргэн тойрноо харвал дээр гэж бодсон. 111 00:06:14,832 --> 00:06:18,211 Тийм ээ! Бид тантай хамт ирэх нь гарцаагүй! 112 00:06:18,294 --> 00:06:20,463 Энэ нь бидний таашаал байх болно. 113 00:06:20,546 --> 00:06:23,966 За ингээд амралтын өдрөөр Шим-Мисато өртөөнд уулзацгаая. 114 00:06:24,050 --> 00:06:25,259 За! 115 00:06:26,094 --> 00:06:27,428 Байршлын хувьд... 116 00:06:28,387 --> 00:06:30,306 Энэ бол хаягдсан эмнэлгийн студи юм. 117 00:06:32,266 --> 00:06:34,393 Тэгэхээр бас ийм студи байгаа биз дээ? 118 00:06:34,477 --> 00:06:37,021 Би анх удаа хаягдсан барилга руу орж байна! 119 00:06:37,105 --> 00:06:38,397 Би ч гэсэн! 120 00:06:38,481 --> 00:06:43,194 Би өнөөдрийг үнэхээр тэсэн ядан хүлээж байсан болохоор өчигдөр нэг их унтсангүй. 121 00:06:44,362 --> 00:06:47,448 Өө, сайхан! Энэ сайхан байна! 122 00:06:47,532 --> 00:06:50,451 -Өө, хонгор минь. Тиймээс ийм мэдрэмж төрж байна. -Миний бодлоор... 123 00:06:51,077 --> 00:06:53,204 Дэйзи гүнжид ялагдахад, 124 00:06:53,287 --> 00:06:55,957 Хар Лили энэ мэт хаягдсан эмнэлгүүдэд хоргодох байсан. 125 00:06:56,541 --> 00:06:57,583 Чиний зөв. 126 00:06:57,667 --> 00:07:00,628 Энэ бол үйл явдлын харанхуй эргэлт боловч энэ дүр зураг надад үнэхээр таалагдаж байна 127 00:07:00,711 --> 00:07:03,005 ялагдсан Шион өөрөөсөө асууж эхэлдэг. 128 00:07:03,089 --> 00:07:04,006 Бувтнаж байна 129 00:07:04,090 --> 00:07:07,093 Хүлээгээрэй. Та үнэхээр анги бүрийг үзсэн, тийм үү? 130 00:07:07,176 --> 00:07:10,263 Гожо, бид дээд давхарт шалгана. 131 00:07:10,346 --> 00:07:11,264 За. 132 00:07:11,347 --> 00:07:12,306 Явцгаая, Шинжү. 133 00:07:12,390 --> 00:07:14,225 -Тийм ээ! -Тэр уур амьсгалтай байгаа биз дээ? 134 00:07:18,438 --> 00:07:20,148 Юу болсон бэ? 135 00:07:20,231 --> 00:07:22,483 Юу ч биш. 136 00:07:23,860 --> 00:07:25,862 Тийм байж болох уу 137 00:07:25,945 --> 00:07:28,406 Та ийм газрыг дааж чадахгүй байна уу? 138 00:07:29,449 --> 00:07:32,660 Мэдээж үгүй! Та юу яриад байгаа юм бэ? 139 00:07:32,743 --> 00:07:34,245 Алив! Бид явлаа! 140 00:07:34,328 --> 00:07:35,913 Тиймээс тэр үүнийг даван туулж чадахгүй. 141 00:07:35,997 --> 00:07:37,582 За... 142 00:07:37,665 --> 00:07:40,418 Энэ сайхан санагдаж байна, гэхдээ ... 143 00:07:42,253 --> 00:07:44,881 Арай дэндүү харанхуй биш гэж үү? 144 00:07:44,964 --> 00:07:46,924 Надад строб гэрэл байгаа болохоор зүгээр. 145 00:07:47,008 --> 00:07:48,718 Энэ дийлдэшгүй зүйл биш гэж үү? 146 00:07:48,801 --> 00:07:50,803 Глобал гэрэл болон тусгал самбартай, 147 00:07:50,887 --> 00:07:54,265 Бид гадаа зураг авалт хийх боломжтой, тиймээс тэд байвал сайн. 148 00:07:54,348 --> 00:07:55,892 Гадаа хэдийнэ гэрэлтэй байхад ч гэсэн? 149 00:07:55,975 --> 00:07:57,143 Тиймээ. 150 00:08:00,813 --> 00:08:02,023 Юу? 151 00:08:02,982 --> 00:08:06,360 Нартай өдөр нүдээ нээхийн аргагүй гэрэлтдэг. 152 00:08:06,444 --> 00:08:08,488 Тиймээс бид арын гэрэлтүүлэг ашиглаж байна. 153 00:08:08,571 --> 00:08:10,990 Арьсны бүтэц нь бас үзэсгэлэнтэй харагдах болно. 154 00:08:11,073 --> 00:08:14,243 Гэхдээ үүнийг хийвэл нүүр нь бараан өнгөтэй болно. 155 00:08:14,327 --> 00:08:15,161 Би харж байна! 156 00:08:15,244 --> 00:08:17,622 Тиймээс цацруулагч самбарыг ашигласнаар илүү тод харагдах болно! 157 00:08:17,705 --> 00:08:22,460 Тийм ээ! Мөн таны хиймэл үсийг гялалзсан харагдуулахаас гадна та ч гэсэн гялгар харагдуулах боломжтой. 158 00:08:22,543 --> 00:08:25,546 Энэ их дажгүй! Үүнийг Гожод бас зааж өг! 159 00:08:25,630 --> 00:08:27,006 Би арын гэрэлтүүлэг хийхийг зөвлөж байна. 160 00:08:29,634 --> 00:08:31,427 Бороо орох гэж байгаа бололтой. 161 00:08:31,511 --> 00:08:32,678 Тиймээ. 162 00:08:33,387 --> 00:08:37,642 Өө, би хэзээ нэгэн цагт гэрэлт газар хиймээр байна. 163 00:08:38,142 --> 00:08:41,771 Дашрамд хэлэхэд охид бүсгүйчүүд та гадаа зураг авалт хийхдээ хаашаа явдаг вэ? 164 00:08:41,854 --> 00:08:43,856 Манай цэцэрлэгт. 165 00:08:48,194 --> 00:08:50,029 Бороо орж байна, тийм үү? 166 00:08:54,367 --> 00:08:56,369 Чи зүгээр үү? 167 00:08:59,038 --> 00:09:00,414 Өлсөж байна уу? 168 00:09:00,498 --> 00:09:03,459 Би зүгээр! Би зүгээр л ядарч байна! 169 00:09:03,543 --> 00:09:05,461 Тэр зүгээр биш юм шиг байна. 170 00:09:05,545 --> 00:09:07,296 Бид үүдэнд хүлээх ёстой юу? 171 00:09:07,380 --> 00:09:08,297 Үгүй! 172 00:09:09,715 --> 00:09:12,593 Би эцэст нь Black Lily-ийн дүрд тоглох боломжтой болно. 173 00:09:13,386 --> 00:09:15,846 хэрэв бид байршлыг сайтар шалгахгүй бол 174 00:09:15,930 --> 00:09:17,848 Бид сайн зураг авч чадахгүй. 175 00:09:20,351 --> 00:09:22,353 Би очиж шалгах болно, 176 00:09:22,436 --> 00:09:24,146 Тиймээс үүдэнд хүлээнэ үү. 177 00:09:24,814 --> 00:09:27,024 Хүлээгээрэй. Би өөрөө хийж чадна... 178 00:09:27,108 --> 00:09:29,402 Харин чи одоо өөрийгөө шахаж байгаа биз дээ? 179 00:09:31,487 --> 00:09:33,864 Үүний цаана ямар нэгэн шалтгаан байна уу? 180 00:09:37,368 --> 00:09:38,202 Та... 181 00:09:39,036 --> 00:09:41,122 Та ирээдүйнхээ талаар мөрөөддөг үү? 182 00:09:41,956 --> 00:09:42,915 Тиймээ. 183 00:09:42,999 --> 00:09:44,750 Би Хина хүүхэлдэй гар урлаач болохыг хүсч байна, 184 00:09:44,834 --> 00:09:47,920 хүүхэлдэйний нүүрийг хийдэг дархан. 185 00:09:48,713 --> 00:09:50,381 Энэ бол гайхалтай мөрөөдөл юм. 186 00:09:50,965 --> 00:09:52,675 Та үүнийг бодит болгох хэрэгтэй. 187 00:09:53,509 --> 00:09:54,677 Миний хувьд... 188 00:09:58,347 --> 00:10:00,850 Би ид шидийн охин болохыг хүссэн. 189 00:10:03,352 --> 00:10:05,896 Хүчтэй, гялалзсан, сэрүүн, 190 00:10:06,564 --> 00:10:09,025 бүх төрлийн үслэг хувцас өмссөн. 191 00:10:10,359 --> 00:10:14,572 Би багаасаа л ид шидтэй охидод их дуртай байсан. 192 00:10:14,655 --> 00:10:17,241 "Би том болоод л ид шидийн охин болно!" 193 00:10:17,325 --> 00:10:19,076 Тэр үед би үнэхээр тэгж боддог байсан. 194 00:10:19,160 --> 00:10:22,705 Гэхдээ та удахгүй сургуульд орохдоо үүнийг ойлгох болно, тийм ээ? 195 00:10:23,289 --> 00:10:26,042 Энэ бүхэн зүгээр л уран зохиол байсан, 196 00:10:26,792 --> 00:10:29,962 Тиймээс би ид шидийн охин болохыг хичнээн хичээж, залбирсан ч, 197 00:10:30,046 --> 00:10:33,424 миний мөрөөдөл хэзээ ч биелэхгүй. 198 00:10:34,342 --> 00:10:36,427 Гэхдээ дунд сургуульд байхдаа... 199 00:10:39,555 --> 00:10:42,183 Тэд ид шидийн охидын хувцсыг зардаг байсныг би олж мэдсэн. 200 00:10:47,104 --> 00:10:49,315 Гэхдээ би косплейн талаар ямар ч мэдлэггүй байсан. 201 00:10:49,398 --> 00:10:51,150 Тиймээс би хиймэл үсээ яаж засахаа мэдэхгүй байсан. 202 00:10:51,233 --> 00:10:53,069 Би ч гэсэн нүүр будалт хийгээгүй 203 00:10:53,152 --> 00:10:56,155 мөн хувцасны хэмжээ нь надад тохирохгүй байсан тул хэтэрхий том харагдсан. 204 00:10:57,156 --> 00:11:00,159 Миний анхны косплэй үнэхээр замбараагүй байсан. 205 00:11:04,580 --> 00:11:08,167 Гэхдээ ч гэсэн би маш их баяртай байсан. 206 00:11:08,959 --> 00:11:11,879 Хэдийгээр энэ нь үндэслэлгүй байсан ч, бүх зүйл хуурамч байсан ч, 207 00:11:11,962 --> 00:11:14,673 Би мөрөөдлөө биелүүлэхийг хүсч байна. 208 00:11:18,928 --> 00:11:20,096 Үзэн ядах. 209 00:11:20,179 --> 00:11:21,597 Тийм үү? 210 00:11:21,680 --> 00:11:25,726 Хэрэв тэр хувцас чамд тийм чухал юм бол яагаад надаас үүнийг хийлгэхийг хүссэн юм бэ? 211 00:11:25,810 --> 00:11:28,187 Надаас илүү олон хүн бий. 212 00:11:28,270 --> 00:11:30,689 Одоо өөр хүнээс асуухад оройтоогүй байна. 213 00:11:31,315 --> 00:11:33,067 Гэхдээ яагаад заавал би байх ёстой гэж? 214 00:11:35,361 --> 00:11:36,862 Би... 215 00:11:36,946 --> 00:11:39,156 Би Марин Китагавагийн зургийг хараад, 216 00:11:39,240 --> 00:11:40,783 Би атаархмаар санагдсан. 217 00:11:42,952 --> 00:11:45,663 Атаархах нь надад ямар ч ашиггүй гэдгийг би мэдэж байсан. 218 00:11:46,205 --> 00:11:49,542 гэхдээ тэр үед би үнэхээр асар их атаархлыг мэдэрсэн. 219 00:11:50,459 --> 00:11:53,337 Би энэ хүний урласан хувцсыг өмсмөөр байна” хэмээн ярьжээ. 220 00:11:54,296 --> 00:11:57,341 Үүнийг энэ хүн хийх ёстой” гэсэн юм. 221 00:12:00,386 --> 00:12:03,722 Мэдээж, илүү сайн хувцас урлаж чадах олон хүмүүс байгаа. 222 00:12:03,806 --> 00:12:04,974 Гэхдээ... 223 00:12:05,850 --> 00:12:09,228 Уучлаарай, би үнэхээр тайлбарлаж чадахгүй байна. 224 00:12:09,812 --> 00:12:11,522 Энэ нь танд одоо ямар ч утгагүй гэдэгт би итгэлтэй байна. 225 00:12:12,440 --> 00:12:14,442 Гэхдээ тэр үед би итгэлтэй байна, 226 00:12:15,025 --> 00:12:16,402 Би анхны харцаар дурласан. 227 00:12:16,485 --> 00:12:19,029 -Юу? -Таны урласан хувцастай. 228 00:12:19,905 --> 00:12:23,701 Үнэнийг хэлэхэд би атаархаж байгаад гайхаж байна. 229 00:12:24,326 --> 00:12:28,247 Гэхдээ та өөрт хамаагүй зүйлд атаархах мэдрэмж төрдөггүй биз дээ? 230 00:12:28,747 --> 00:12:30,875 Үзэсгэлэнтэй, тийм үү? 231 00:12:30,958 --> 00:12:34,211 Энэ Хина хүүхэлдэйг бид хийсэн ш дээ. 232 00:12:34,295 --> 00:12:35,713 Энэ гайхалтай биш гэж үү? 233 00:12:36,338 --> 00:12:38,382 Тийм ээ, гайхалтай. 234 00:12:39,675 --> 00:12:41,635 Гайхалтай үзэсгэлэнтэй. 235 00:12:42,386 --> 00:12:45,890 Энэ бол дэлхийн хамгийн үзэсгэлэнтэй зүйл. 236 00:12:48,392 --> 00:12:50,728 "Дэлхий дээр" гэж та хэлэх үү? 237 00:12:52,188 --> 00:12:54,565 Олон хүүхэлдэй дэлгүүрүүд байдаг, 238 00:12:54,648 --> 00:12:59,778 Тиймээс хүний нүдийг хужирлах хүүхэлдэй хийх гэж их хичээсэн 239 00:12:59,862 --> 00:13:01,822 мөн тэднийг "Энэ бол хамгийн шилдэг нь" гэж бодоорой. 240 00:13:01,906 --> 00:13:04,158 Энэ бол дэлхийн хамгийн сайхан зүйл гэж хэлэхийг чинь сонсоход 241 00:13:04,241 --> 00:13:06,076 намайг үнэхээр аз жаргалтай болгодог. 242 00:13:06,160 --> 00:13:08,579 "Хүмүүсийн нүдийг хужирлах" гэж юу гэсэн үг вэ? 243 00:13:08,662 --> 00:13:13,167 Юу? За, би яаж хэлэх вэ? 244 00:13:13,250 --> 00:13:16,128 "Анхны харцаар дурлах" ч юм билүү. 245 00:13:17,004 --> 00:13:18,297 Би ч гэсэн. 246 00:13:18,380 --> 00:13:19,381 Юу? 247 00:13:20,049 --> 00:13:21,675 Би өсөхөд, 248 00:13:21,759 --> 00:13:24,136 Би Хина хүүхэлдэй гар урлаач болохыг хүсч байна. 249 00:13:25,095 --> 00:13:26,972 Би чам шиг байхыг хүсч байна. 250 00:13:32,102 --> 00:13:33,938 -Вакана. -Юу? 251 00:13:34,021 --> 00:13:37,107 Чи ч бас шаргуу бэлтгэл хийвэл над шиг байж чадна. 252 00:13:44,198 --> 00:13:45,115 Юу... 253 00:13:45,866 --> 00:13:46,992 Өвөө... 254 00:13:47,076 --> 00:13:48,953 Юу? Хөөе, юу вэ... 255 00:13:49,036 --> 00:13:51,580 Чи яагаад уйлаад байгаа юм бэ? Юу? 256 00:13:51,664 --> 00:13:52,581 Энд юу болоод байна вэ? 257 00:13:52,665 --> 00:13:54,959 Чамд юу болоод байгаа юм бэ? Хөөе! 258 00:13:55,042 --> 00:13:57,670 Ямар нэг юм хэлээч, хараал ид! 259 00:13:59,004 --> 00:14:01,757 Маш их баярлалаа! 260 00:14:02,633 --> 00:14:06,512 Би эцэст нь яагаад тэр үед ойлгов 261 00:14:06,595 --> 00:14:08,639 Миний өвөө үнэхээр аз жаргалтай байсан! 262 00:14:08,722 --> 00:14:11,100 Тиймээс ийм мэдрэмж төрж байна! 263 00:14:11,684 --> 00:14:16,897 -Би чадах бүхнээ хийх болно... -Сажуна Инуи, 17 настай. 264 00:14:16,981 --> 00:14:19,733 Урсдаг шаттай бүх охидын сургуульд элсэлт авч байна. 265 00:14:19,817 --> 00:14:22,194 Тэр эсрэг хүйстэнтэйгээ гар барих боломж хэзээ ч байгаагүй. 266 00:14:22,945 --> 00:14:24,446 Өнөөдөр түүний анхны тохиолдол байлаа. 267 00:14:26,574 --> 00:14:29,285 - Өлсөж байна уу? Юу болоо вэ, Инуи? - Гожо? 268 00:14:29,368 --> 00:14:31,912 -Ямар нэгэн цахилгаан цахиж байсан. Чи зүгээр үү? -Та зүгээр үү? Инуи! 269 00:14:32,997 --> 00:14:36,750 ФИНАЛТ 270 00:14:38,919 --> 00:14:40,254 -Гожо. -Юу? 271 00:14:40,337 --> 00:14:41,714 Далайн эрэг рүү явцгаая! 272 00:14:42,798 --> 00:14:43,883 Яг одоо! 273 00:14:44,967 --> 00:14:46,135 Юу? 274 00:14:48,721 --> 00:14:50,848 Далайн эргийн улирал хараахан болоогүй байна, 275 00:14:50,931 --> 00:14:52,099 Тиймээс эргэн тойронд хэн ч байхгүй. 276 00:14:52,182 --> 00:14:53,601 Энэ гайхалтай биш гэж үү? 277 00:14:59,481 --> 00:15:01,817 Яг л бид энэ далайн эрэг дээр захиалга өгсөн юм шиг байна! 278 00:15:02,401 --> 00:15:04,153 Бид үнэхээр ирсэн. 279 00:15:06,113 --> 00:15:07,323 Хөөе. 280 00:15:07,406 --> 00:15:09,241 Бид өнөөдөр зураг авалтанд орох гэж байна уу? 281 00:15:09,325 --> 00:15:10,451 Юу? 282 00:15:10,534 --> 00:15:11,994 Бид цэг хайж байх үед, 283 00:15:12,077 --> 00:15:14,246 Та арын гэрэлтүүлэгтэй зураг авахыг хүсч байна гэж хэлсэн биз дээ? 284 00:15:14,330 --> 00:15:15,748 Та дур булаам харагдах боломжтой газар. 285 00:15:18,459 --> 00:15:19,501 Юу? 286 00:15:19,585 --> 00:15:20,419 Юу? 287 00:15:21,086 --> 00:15:23,213 Үгүй ээ, огт биш. 288 00:15:23,839 --> 00:15:25,424 Бид финалын тоглолтоо дуусгасан, тийм үү? 289 00:15:25,507 --> 00:15:26,383 Тиймээ. 290 00:15:26,467 --> 00:15:28,344 Тэгээд долдугаар сар шүү дээ? 291 00:15:28,427 --> 00:15:30,054 Зун болж байна, тийм үү? 292 00:15:31,055 --> 00:15:32,473 "Далайн эрэг рүү явцгаая!" 293 00:15:33,682 --> 00:15:34,808 Эсвэл шугамын дагуу ямар нэгэн зүйл. 294 00:15:35,392 --> 00:15:38,270 Манай дүрэмт хувцастай далайн эрэг рүү явах нь залуу насны мөн чанар биш гэж үү? 295 00:15:38,354 --> 00:15:40,230 Сайхан санагдаж байна! 296 00:15:41,565 --> 00:15:44,777 Би мартчихаж! Китагава бол "тийм" төрлийн хүн юм! 297 00:15:44,860 --> 00:15:46,612 Үйл ажиллагааны эмэгтэй! 298 00:15:46,695 --> 00:15:48,238 Салхины сэвшээ салхи сайхан санагддаг. 299 00:15:48,322 --> 00:15:50,449 Гожо, надад төмс өгөөч. 300 00:15:50,532 --> 00:15:51,408 За. 301 00:15:51,492 --> 00:15:53,702 Төмс. 302 00:15:55,454 --> 00:15:56,288 Юу? 303 00:15:56,997 --> 00:15:57,873 Юу? 304 00:15:57,957 --> 00:15:59,166 -Юу? -Юу? 305 00:16:00,000 --> 00:16:01,919 Хөөе! 306 00:16:02,002 --> 00:16:05,130 Энэ бол миний бургер! 307 00:16:09,426 --> 00:16:11,679 Биднийг дагасаар л байна. 308 00:16:11,762 --> 00:16:14,181 Бид өөр газар хоолловол ямар вэ? 309 00:16:14,264 --> 00:16:16,725 За, бид энэ бүх замаар ирлээ. 310 00:16:16,809 --> 00:16:19,228 Та далайг хараад tapioca уухыг хүсэхгүй байна уу? 311 00:16:19,311 --> 00:16:22,189 Би амралтын суудал хүртэл худалдаж авсан. 312 00:16:22,272 --> 00:16:25,150 Хэрэв шувуу дахин бидний хоолыг авах юм бол тэр л байна! 313 00:16:30,030 --> 00:16:31,448 За тэгвэл. 314 00:16:31,949 --> 00:16:33,283 Харь үндэстэн үү? 315 00:16:34,535 --> 00:16:37,121 Төмсөө орхи! 316 00:16:40,582 --> 00:16:42,960 Боломжтой байтал аль болох хол явцгаая. 317 00:16:43,043 --> 00:16:45,254 Ганц гамбургер үлдлээ! 318 00:16:49,633 --> 00:16:52,594 Өө, үгүй. Би хог хаясан. 319 00:16:54,013 --> 00:16:55,180 Явцгаая! 320 00:16:56,724 --> 00:16:59,184 Баяртай, Ноён Ийгл! 321 00:17:02,229 --> 00:17:03,522 Энд байна. 322 00:17:03,605 --> 00:17:05,399 Энэ чинийх биш гэж үү? Зүгээр үү? 323 00:17:05,482 --> 00:17:06,525 Тиймээ. 324 00:17:07,651 --> 00:17:08,694 Баярлалаа. 325 00:17:13,365 --> 00:17:14,283 Энд. 326 00:17:15,534 --> 00:17:16,744 Энэ үнэхээр амттай. 327 00:17:17,453 --> 00:17:18,620 Би ухна. 328 00:17:20,330 --> 00:17:23,500 Би чамайг бургерт цагаан өгөөш хийж болно гэж мэдээгүй. 329 00:17:23,584 --> 00:17:24,793 Тиймээ. 330 00:17:30,174 --> 00:17:31,884 Даан! Энэ tapioca амттай байна! 331 00:17:31,967 --> 00:17:33,594 Гожо, чи нэг балгамаар байна уу? 332 00:17:33,677 --> 00:17:36,013 Юу? Үгүй ээ, би зүгээр. 333 00:17:36,096 --> 00:17:37,264 Би харж байна. 334 00:17:47,649 --> 00:17:50,527 Салхи үнэхээр сайхан санагдаж байна. 335 00:17:51,820 --> 00:17:53,489 Чиний зөв. 336 00:17:55,574 --> 00:17:56,909 Зүгээр дээ. 337 00:17:56,992 --> 00:17:58,243 Далайд зугаацах цаг болжээ. 338 00:17:58,744 --> 00:17:59,870 Үүнийг барина уу. 339 00:17:59,953 --> 00:18:01,914 Юу? Та усанд сэлэх гэж байна уу? 340 00:18:02,456 --> 00:18:05,042 Мэдээж үгүй! Зөвхөн миний хөл. 341 00:18:05,125 --> 00:18:10,047 Энэ бол гэнэтийн аялал тул усны хувцасаа авчирсангүй. 342 00:18:10,881 --> 00:18:13,842 Хүйтэн байна! Энэ үнэхээр сайхан санагдаж байна! 343 00:18:13,926 --> 00:18:15,677 Тэр ямар хайхрамжгүй юм бэ. 344 00:18:18,889 --> 00:18:19,932 Гайхалтай! 345 00:18:20,682 --> 00:18:23,477 Хөөе! Энэ супер далайн замгийг хараарай! 346 00:18:23,560 --> 00:18:25,687 Гайхалтай! Хөгжилтэй! 347 00:18:25,771 --> 00:18:28,315 Наашаа хар даа, Гожо! 348 00:18:28,816 --> 00:18:30,359 Би "хайж байна". 349 00:18:30,442 --> 00:18:32,486 Та нэгдэх ёстой, Гожо! 350 00:18:32,569 --> 00:18:35,030 Энэ ус хамгийн шилдэг нь! 351 00:18:35,114 --> 00:18:36,657 Өө, зүгээр! 352 00:18:41,537 --> 00:18:43,664 Алив! Хурдлаарай! 353 00:18:43,747 --> 00:18:46,208 Түр хүлээнэ үү! 354 00:18:59,930 --> 00:19:03,684 Хонгор минь, долгион! Маш хүйтэн байна! Энэ бол гайхалтай! 355 00:19:03,767 --> 00:19:04,977 Өө, элс! 356 00:19:05,060 --> 00:19:07,563 Миний хөл живж байна! 357 00:19:07,646 --> 00:19:09,064 Чи хэтэрхий сандарч байна! 358 00:19:09,148 --> 00:19:10,858 Та далайд анх удаагаа юм уу? 359 00:19:10,941 --> 00:19:12,401 Өө тийм. 360 00:19:12,484 --> 00:19:13,443 Юу? 361 00:19:13,527 --> 00:19:15,237 Чи тоглож байна. Үнэхээр үү? 362 00:19:15,320 --> 00:19:17,990 Яахав Сайтамад далай байхгүй. 363 00:19:18,073 --> 00:19:21,201 Үгүй ээ, би үүнийг хэлэх гэсэнгүй. 364 00:19:22,244 --> 00:19:23,245 Би... 365 00:19:23,328 --> 00:19:25,789 Би багаасаа л Хина хүүхэлдэйг л хардаг байсан. 366 00:19:26,540 --> 00:19:28,041 Би өвөөгөө дуурайсан. 367 00:19:28,125 --> 00:19:30,627 Нүүр будах дасгал хийхэд хөгжилтэй байсан. 368 00:19:32,462 --> 00:19:33,797 Би үүнд маш их шингэсэн, 369 00:19:33,881 --> 00:19:36,508 Би өөр зүйлд анхаарлаа хандуулаагүй. 370 00:19:38,594 --> 00:19:42,055 Тийм ч учраас миний очиж үзээгүй олон газар бий. 371 00:19:43,724 --> 00:19:48,395 Урьд өдөр өвөө намайг олон юм үзэж бай гэж хэлсэн. 372 00:19:49,354 --> 00:19:50,689 Энэ үнэн, тийм үү? 373 00:19:51,315 --> 00:19:53,609 Энэ нь зурагтаар эсвэл гэрэл зураг дээр үзэхээс тэс өөр юм. 374 00:19:56,862 --> 00:19:58,155 Сайхан байна, тийм ээ? 375 00:19:58,238 --> 00:19:59,323 Далай. 376 00:20:01,408 --> 00:20:02,618 Сайхан байна. 377 00:20:12,711 --> 00:20:15,464 Тэгээд надтай хамт өөр олон газар яваарай! 378 00:20:16,924 --> 00:20:19,509 Зуны амралт болох гэж байна, тийм үү? 379 00:20:19,593 --> 00:20:21,970 Би чамайг нухацтай урьж байна! 380 00:20:22,512 --> 00:20:24,306 Тийм учраас бид явах ёстой. 381 00:20:24,389 --> 00:20:26,558 Бид хоёр! 382 00:20:28,393 --> 00:20:29,519 Зүгээр үү? 383 00:20:29,603 --> 00:20:31,605 Би үүнийг тэсэн ядан хүлээж байна! 384 00:20:31,688 --> 00:20:32,940 Би баяртай байна. 385 00:20:36,193 --> 00:20:38,111 Өө, би... 386 00:20:38,195 --> 00:20:41,990 Би их цангаж байна. Би цай уух гэж байна. 387 00:20:42,658 --> 00:20:43,659 За. 388 00:20:50,082 --> 00:20:53,669 Би дотогш ороод "Хоёулаа!" 389 00:20:55,212 --> 00:20:56,672 Энэ муу байна! Би сандарч байна! 390 00:20:56,755 --> 00:20:58,423 Хүлээгээрэй! Тэр миний нүүр улайсныг олж чадахгүй байна! 391 00:20:58,507 --> 00:21:00,634 Дэндүү ичмээр юм! 392 00:21:01,301 --> 00:21:02,386 Хүлээгээрэй. 393 00:21:02,469 --> 00:21:05,305 Зуны амралт ч гэсэн бид маш их уулзаж болно! 394 00:21:05,389 --> 00:21:07,099 Өө, энэ боломжгүй юм. 395 00:21:07,182 --> 00:21:08,809 Энэ муу байна! 396 00:21:08,892 --> 00:21:10,018 Юу? 397 00:21:29,037 --> 00:21:30,330 Өө... 398 00:21:31,665 --> 00:21:33,041 Энэ үнэн. 399 00:21:34,835 --> 00:21:36,586 Тэр үнэхээр сайхан харагдаж байна. 400 00:21:41,258 --> 00:21:42,342 Юу? 401 00:21:42,426 --> 00:21:43,593 Харь үндэстэн үү? 402 00:21:44,594 --> 00:21:45,762 Миний бие! 403 00:21:45,846 --> 00:21:47,848 Миний бие! Далайн замаг! 404 00:21:47,931 --> 00:21:50,225 Ийм нялцгай юм. 405 00:21:51,184 --> 00:21:54,646 Гожо, чи зүгээр үү? Та юу хийж байгаа юм бэ? 406 00:21:54,730 --> 00:21:58,358 Гүн рүү орох гэж оролдоод далайн замаг дээр хальтирлаа. 407 00:21:59,151 --> 00:22:01,069 Чи дэвтэж байна! 408 00:22:01,153 --> 00:22:03,238 Өө, би гэртээ харих ёстой. Би яах ёстой вэ? 409 00:22:03,322 --> 00:22:05,282 Үүнийг хатаа! Магадгүй! 410 00:23:35,997 --> 00:23:37,165 Дараагийн анги... 411 00:23:37,165 --> 00:23:39,160 Оргилбат орчуулав 411 00:23:40,305 --> 00:24:40,488 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm