"My Dress-Up Darling" Gyakkô, osusume desu
ID | 13187810 |
---|---|
Movie Name | "My Dress-Up Darling" Gyakkô, osusume desu |
Release Name | My Dress-Up Darling s1 8-р анги Backlighting Is the Best |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 17516058 |
Format | srt |
1
00:00:01,751 --> 00:00:03,294
Юу? Хүлээгээрэй.
2
00:00:03,378 --> 00:00:05,922
Үнэхээр үү? Өө, бурхан минь!
3
00:00:06,005 --> 00:00:08,508
Надад ч бас энэ үнэхээр таалагдаж байна.
4
00:00:10,301 --> 00:00:12,345
Энэ нь үнэхээр хөөрхөн юм!
5
00:00:12,429 --> 00:00:15,140
Тэр бол сахиусан тэнгэр! Хатагтай ЖүЖү үнэхээр хөөрхөн юм!
6
00:00:15,223 --> 00:00:17,559
Та энэ бүгдийг авсан, тийм үү?
7
00:00:17,642 --> 00:00:18,601
Юу?
8
00:00:19,102 --> 00:00:20,020
Тиймээ.
9
00:00:20,103 --> 00:00:23,898
Энэ үнэхээр гайхалтай! Би чиний авсан зургуудад үнэхээр дуртай!
10
00:00:23,982 --> 00:00:26,276
Маш их баярлалаа.
11
00:00:26,860 --> 00:00:29,195
Би зөвхөн зураг авахуулахыг хүссэн,
12
00:00:29,279 --> 00:00:32,490
Тэр бол миний косплейерын нэр, бүртгэлийг үүсгэсэн хүн.
13
00:00:32,574 --> 00:00:34,367
Үнэхээр үү?
14
00:00:34,451 --> 00:00:35,910
Гэхдээ яагаад ийм байгаа юм бэ?
15
00:00:36,453 --> 00:00:37,954
За, та харж байна ...
16
00:00:38,038 --> 00:00:40,749
Тэр зургаа хэнд ч үзүүлдэггүй.
17
00:00:41,249 --> 00:00:46,004
Тэгээд би "Эгчийнхээ энэ хөөрхөн зургуудыг хэн нэгэнд үзүүлээсэй" гэж бодсон.
18
00:00:46,087 --> 00:00:49,883
Би эгчээсээ бүртгэл үүсгэж болох эсэхийг асуусан.
19
00:00:50,550 --> 00:00:54,429
Тэгээд маш олон сайхан санал хүсэлтийг авсан.
20
00:00:54,512 --> 00:00:58,475
бас олон хүмүүс миний эгчийг магтаж байсан!
21
00:00:59,059 --> 00:01:03,605
Гэхдээ би танихгүй хүмүүст онлайнаар хэрхэн хариулахаа мэдэхгүй байсан.
22
00:01:04,189 --> 00:01:06,566
Тиймээс би бүгдийг нь үл тоомсорлов.
23
00:01:07,192 --> 00:01:09,694
Тийм болохоор та хэнтэй ч холбоогүй.
24
00:01:09,778 --> 00:01:10,695
Тиймээ.
25
00:01:10,779 --> 00:01:13,323
Би үүнийг өөрийнхөө сэтгэл ханамжийн төлөө хийж байна,
26
00:01:13,406 --> 00:01:15,867
тиймээс хэн нэгний сэтгэгдэл надад хамаагүй.
27
00:01:15,950 --> 00:01:19,120
Гэхдээ та маш олон дагагчтай,
28
00:01:19,204 --> 00:01:21,581
Би чамайг үнэхээр хөөрхөн гэж бодож байна,
29
00:01:21,664 --> 00:01:24,250
мөн энэ нь намайг аз жаргалтай болгодог.
30
00:01:24,793 --> 00:01:26,002
Шинжү.
31
00:01:26,085 --> 00:01:27,086
Тийм үү?
32
00:01:27,170 --> 00:01:30,381
Та хатагтай ЖүЖүд үнэхээр их дуртай, тийм үү?
33
00:01:30,465 --> 00:01:31,633
Тийм ээ!
34
00:01:31,716 --> 00:01:33,134
Би түүнд үнэхээр хайртай!
35
00:01:35,386 --> 00:01:37,013
Өө, хонгор минь!
36
00:01:37,096 --> 00:01:40,016
Аз жаргалтай харагдаж байна, тийм үү?
37
00:01:40,099 --> 00:01:42,393
Дуугүй бай!
38
00:01:44,000 --> 00:01:50,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
39
00:03:15,987 --> 00:03:19,490
Камерын хувьд бид аавынхаа SLR камерыг зээлж авсан.
40
00:03:19,574 --> 00:03:21,242
Энэ их дажгүй юм!
41
00:03:21,826 --> 00:03:23,703
Аав чинь гэрэл зурагчин мөн үү?
42
00:03:23,786 --> 00:03:26,122
Үгүй ээ, камер бол түүний хобби юм.
43
00:03:26,205 --> 00:03:27,665
Ийм төлөвшсөн!
44
00:03:27,749 --> 00:03:31,836
Энэ бол линз солих шаардлагагүй камер тул тохиромжтой.
45
00:03:31,920 --> 00:03:34,756
-Ойлголоо. -Линз солих шаардлагатай юу?
46
00:03:34,839 --> 00:03:37,133
Та үүнийг өөрийн сонголтоос хамааран өөрчлөх боломжтой.
47
00:03:37,217 --> 00:03:38,801
Та линзээ солих үед
48
00:03:38,885 --> 00:03:42,013
Хэдийгээр та ижил зураг авсан ч үр дүн нь өөр байж болох бөгөөд энэ нь хөгжилтэй.
49
00:03:42,597 --> 00:03:43,431
Надад асуулт байна.
50
00:03:43,514 --> 00:03:45,475
Өө, мэдээж Гожо.
51
00:03:45,558 --> 00:03:49,020
Ухаалаг утсаар хийхтэй харьцуулахад ямар нэг том ялгаа бий юу?
52
00:03:49,103 --> 00:03:54,108
Тиймээ. Эцсийн эцэст та өндөр нарийвчлалтай хослуулсан олон илэрхийлэл хийж болно.
53
00:03:54,192 --> 00:03:57,695
Жишээ нь, хэрэв та арын дэвсгэр дээр цэцэгтэй зураг авч байгаа бол,
54
00:03:57,779 --> 00:04:01,699
та косплейерийг онцлохын тулд дэвсгэрийг бүдгэрүүлж болно,
55
00:04:01,783 --> 00:04:05,703
Та гэрэл зурагтаа зөөлөн уур амьсгалыг бий болгохын тулд урд талын зургийг бүдгэрүүлж болно.
56
00:04:05,787 --> 00:04:08,164
Хэрэв та Хөшигний хурдыг хянавал
57
00:04:08,248 --> 00:04:10,959
Та унасан дэлбээг бүдэгрүүлж авах боломжтой.
58
00:04:11,042 --> 00:04:12,543
Энэ бол гайхалтай.
59
00:04:12,627 --> 00:04:13,586
Ямар сайхан.
60
00:04:13,670 --> 00:04:14,921
Бас их хөгжилтэй сонсогдож байна.
61
00:04:15,004 --> 00:04:16,005
Тийм ээ!
62
00:04:16,089 --> 00:04:17,924
Миний төсөөлж байсан шиг зураг авч,
63
00:04:18,007 --> 00:04:21,386
болон санамсаргүй байдлаар сайхан илэрхийлэлтэй зураг авахуулсан нь намайг үнэхээр баярлуулдаг.
64
00:04:22,303 --> 00:04:27,267
Би сайжирч, олон хөөрхөн зураг авахыг хүсч байна.
65
00:04:27,350 --> 00:04:29,143
Түүгээр ч барахгүй энэ бол хатагтай ЖүЖүгийн зураг юм.
66
00:04:29,227 --> 00:04:30,645
Энэ нь сэтгэл хөдөлгөм, тийм үү?
67
00:04:30,728 --> 00:04:31,646
Тиймээ.
68
00:04:31,729 --> 00:04:32,855
Дашрамд хэлэхэд,
69
00:04:32,939 --> 00:04:34,607
чи өөрөө косплэй хийхгүй байгаа юм уу?
70
00:04:34,691 --> 00:04:35,525
Юу?
71
00:04:36,150 --> 00:04:39,779
Бусдыг косплей тоглохыг хараад та ч бас үүнийг хийхийг хүсэх биш гэж үү?
72
00:04:39,862 --> 00:04:42,407
Энэ нь бас их хөөрхөн, хөгжилтэй юм!
73
00:04:42,490 --> 00:04:44,701
Энэ нь таныг "Би ч бас хиймээр байна!" эсвэл ямар нэгэн зүйл.
74
00:04:47,161 --> 00:04:48,579
Би...
75
00:04:48,663 --> 00:04:50,248
Тэгэхээр та бас косплей тоглохыг хүссэн үү?
76
00:04:52,125 --> 00:04:53,209
Үгүй...
77
00:04:53,751 --> 00:04:56,170
Үгүй! Сая жилийн дараа биш!
78
00:04:56,254 --> 00:05:00,675
Би эгчийнхээ зургийг авах дуртай болохоор өөрөө хийхгүй.
79
00:05:00,758 --> 00:05:02,385
Тийм учраас ийм л байна, тийм үү?
80
00:05:02,468 --> 00:05:03,553
Тийм ээ!
81
00:05:04,220 --> 00:05:07,056
Хөөе, Шинжү, би таны камерыг нэг секунд харж болох уу?
82
00:05:07,140 --> 00:05:08,516
Мэдээж.
83
00:05:08,599 --> 00:05:10,143
Камерууд үнэхээр гайхалтай!
84
00:05:10,226 --> 00:05:14,022
Би ч бас бүдэг арын дэвсгэртэй хөөрхөн зураг авмаар байна!
85
00:05:14,105 --> 00:05:16,232
Би мөнгөө хуримтлуулж, удахгүй худалдаж авах хэрэгтэй байна!
86
00:05:16,316 --> 00:05:19,986
SLR камер хэр үнэтэй вэ?
87
00:05:20,987 --> 00:05:22,030
Өө, тэнд байна.
88
00:05:24,490 --> 00:05:25,658
Юу?
89
00:05:25,742 --> 00:05:26,868
Юу?
90
00:05:26,951 --> 00:05:28,703
Юу?
91
00:05:28,786 --> 00:05:29,662
ЛЕНС ТУСДАА ЗАРНА
92
00:05:29,746 --> 00:05:31,914
"Линзийг тусад нь зардаг"?
93
00:05:32,665 --> 00:05:33,833
Чи хашгирч байгааг хараач!
94
00:05:33,916 --> 00:05:37,295
Хэрэв та tripod болон strobe гэрэл худалдаж авбал илүү үнэтэй болно.
95
00:05:37,378 --> 00:05:38,796
Юу?
96
00:05:38,880 --> 00:05:40,006
10,000 иен
97
00:05:40,089 --> 00:05:41,424
Үнэхээр үү?
98
00:05:41,507 --> 00:05:43,760
Алив. Баяр хөөрөө, Гожо!
99
00:05:44,594 --> 00:05:46,387
Нөгөө өдөр болсон арга хэмжээний үеэр
100
00:05:46,471 --> 00:05:50,183
Хүн болгоны авч явдаг зүйлсийг ийм үнэтэй гэж би хэзээ ч бодож байгаагүй.
101
00:05:50,266 --> 00:05:51,601
Галзуу, тийм үү?
102
00:05:52,185 --> 00:05:53,853
Би хангалттай мөнгө хуримтлуулах хүртэл,
103
00:05:53,936 --> 00:05:55,772
Ухаалаг утсаараа зураг авахуулахаа үргэлжлүүлнэ гэж бодож байна.
104
00:05:55,855 --> 00:05:59,942
Өө, Китагава үүнийг худалдаж авахаас огтхон ч эргэлздэггүй.
105
00:06:00,026 --> 00:06:03,988
Олон төрлийн камерууд байдаг тул боломжийн камер сонгох хэрэгтэй.
106
00:06:05,156 --> 00:06:06,115
Үүний тухай ярихад ...
107
00:06:06,199 --> 00:06:08,242
-Баярлалаа! -Бид студид скаут хийхээр төлөвлөж байгаа.
108
00:06:08,326 --> 00:06:10,244
Залуусаа, та нар хамт тэмдэглэмээр байна уу?
109
00:06:10,328 --> 00:06:12,413
Бид анх удаа студи түрээсэлж байна.
110
00:06:12,497 --> 00:06:14,749
Тиймээс эхлээд эргэн тойрноо харвал дээр гэж бодсон.
111
00:06:14,832 --> 00:06:18,211
Тийм ээ! Бид тантай хамт ирэх нь гарцаагүй!
112
00:06:18,294 --> 00:06:20,463
Энэ нь бидний таашаал байх болно.
113
00:06:20,546 --> 00:06:23,966
За ингээд амралтын өдрөөр Шим-Мисато өртөөнд уулзацгаая.
114
00:06:24,050 --> 00:06:25,259
За!
115
00:06:26,094 --> 00:06:27,428
Байршлын хувьд...
116
00:06:28,387 --> 00:06:30,306
Энэ бол хаягдсан эмнэлгийн студи юм.
117
00:06:32,266 --> 00:06:34,393
Тэгэхээр бас ийм студи байгаа биз дээ?
118
00:06:34,477 --> 00:06:37,021
Би анх удаа хаягдсан барилга руу орж байна!
119
00:06:37,105 --> 00:06:38,397
Би ч гэсэн!
120
00:06:38,481 --> 00:06:43,194
Би өнөөдрийг үнэхээр тэсэн ядан хүлээж байсан болохоор өчигдөр нэг их унтсангүй.
121
00:06:44,362 --> 00:06:47,448
Өө, сайхан! Энэ сайхан байна!
122
00:06:47,532 --> 00:06:50,451
-Өө, хонгор минь. Тиймээс ийм мэдрэмж төрж байна. -Миний бодлоор...
123
00:06:51,077 --> 00:06:53,204
Дэйзи гүнжид ялагдахад,
124
00:06:53,287 --> 00:06:55,957
Хар Лили энэ мэт хаягдсан эмнэлгүүдэд хоргодох байсан.
125
00:06:56,541 --> 00:06:57,583
Чиний зөв.
126
00:06:57,667 --> 00:07:00,628
Энэ бол үйл явдлын харанхуй эргэлт боловч энэ дүр зураг надад үнэхээр таалагдаж байна
127
00:07:00,711 --> 00:07:03,005
ялагдсан Шион өөрөөсөө асууж эхэлдэг.
128
00:07:03,089 --> 00:07:04,006
Бувтнаж байна
129
00:07:04,090 --> 00:07:07,093
Хүлээгээрэй. Та үнэхээр анги бүрийг үзсэн, тийм үү?
130
00:07:07,176 --> 00:07:10,263
Гожо, бид дээд давхарт шалгана.
131
00:07:10,346 --> 00:07:11,264
За.
132
00:07:11,347 --> 00:07:12,306
Явцгаая, Шинжү.
133
00:07:12,390 --> 00:07:14,225
-Тийм ээ! -Тэр уур амьсгалтай байгаа биз дээ?
134
00:07:18,438 --> 00:07:20,148
Юу болсон бэ?
135
00:07:20,231 --> 00:07:22,483
Юу ч биш.
136
00:07:23,860 --> 00:07:25,862
Тийм байж болох уу
137
00:07:25,945 --> 00:07:28,406
Та ийм газрыг дааж чадахгүй байна уу?
138
00:07:29,449 --> 00:07:32,660
Мэдээж үгүй! Та юу яриад байгаа юм бэ?
139
00:07:32,743 --> 00:07:34,245
Алив! Бид явлаа!
140
00:07:34,328 --> 00:07:35,913
Тиймээс тэр үүнийг даван туулж чадахгүй.
141
00:07:35,997 --> 00:07:37,582
За...
142
00:07:37,665 --> 00:07:40,418
Энэ сайхан санагдаж байна, гэхдээ ...
143
00:07:42,253 --> 00:07:44,881
Арай дэндүү харанхуй биш гэж үү?
144
00:07:44,964 --> 00:07:46,924
Надад строб гэрэл байгаа болохоор зүгээр.
145
00:07:47,008 --> 00:07:48,718
Энэ дийлдэшгүй зүйл биш гэж үү?
146
00:07:48,801 --> 00:07:50,803
Глобал гэрэл болон тусгал самбартай,
147
00:07:50,887 --> 00:07:54,265
Бид гадаа зураг авалт хийх боломжтой, тиймээс тэд байвал сайн.
148
00:07:54,348 --> 00:07:55,892
Гадаа хэдийнэ гэрэлтэй байхад ч гэсэн?
149
00:07:55,975 --> 00:07:57,143
Тиймээ.
150
00:08:00,813 --> 00:08:02,023
Юу?
151
00:08:02,982 --> 00:08:06,360
Нартай өдөр нүдээ нээхийн аргагүй гэрэлтдэг.
152
00:08:06,444 --> 00:08:08,488
Тиймээс бид арын гэрэлтүүлэг ашиглаж байна.
153
00:08:08,571 --> 00:08:10,990
Арьсны бүтэц нь бас үзэсгэлэнтэй харагдах болно.
154
00:08:11,073 --> 00:08:14,243
Гэхдээ үүнийг хийвэл нүүр нь бараан өнгөтэй болно.
155
00:08:14,327 --> 00:08:15,161
Би харж байна!
156
00:08:15,244 --> 00:08:17,622
Тиймээс цацруулагч самбарыг ашигласнаар илүү тод харагдах болно!
157
00:08:17,705 --> 00:08:22,460
Тийм ээ! Мөн таны хиймэл үсийг гялалзсан харагдуулахаас гадна та ч гэсэн гялгар харагдуулах боломжтой.
158
00:08:22,543 --> 00:08:25,546
Энэ их дажгүй! Үүнийг Гожод бас зааж өг!
159
00:08:25,630 --> 00:08:27,006
Би арын гэрэлтүүлэг хийхийг зөвлөж байна.
160
00:08:29,634 --> 00:08:31,427
Бороо орох гэж байгаа бололтой.
161
00:08:31,511 --> 00:08:32,678
Тиймээ.
162
00:08:33,387 --> 00:08:37,642
Өө, би хэзээ нэгэн цагт гэрэлт газар хиймээр байна.
163
00:08:38,142 --> 00:08:41,771
Дашрамд хэлэхэд охид бүсгүйчүүд та гадаа зураг авалт хийхдээ хаашаа явдаг вэ?
164
00:08:41,854 --> 00:08:43,856
Манай цэцэрлэгт.
165
00:08:48,194 --> 00:08:50,029
Бороо орж байна, тийм үү?
166
00:08:54,367 --> 00:08:56,369
Чи зүгээр үү?
167
00:08:59,038 --> 00:09:00,414
Өлсөж байна уу?
168
00:09:00,498 --> 00:09:03,459
Би зүгээр! Би зүгээр л ядарч байна!
169
00:09:03,543 --> 00:09:05,461
Тэр зүгээр биш юм шиг байна.
170
00:09:05,545 --> 00:09:07,296
Бид үүдэнд хүлээх ёстой юу?
171
00:09:07,380 --> 00:09:08,297
Үгүй!
172
00:09:09,715 --> 00:09:12,593
Би эцэст нь Black Lily-ийн дүрд тоглох боломжтой болно.
173
00:09:13,386 --> 00:09:15,846
хэрэв бид байршлыг сайтар шалгахгүй бол
174
00:09:15,930 --> 00:09:17,848
Бид сайн зураг авч чадахгүй.
175
00:09:20,351 --> 00:09:22,353
Би очиж шалгах болно,
176
00:09:22,436 --> 00:09:24,146
Тиймээс үүдэнд хүлээнэ үү.
177
00:09:24,814 --> 00:09:27,024
Хүлээгээрэй. Би өөрөө хийж чадна...
178
00:09:27,108 --> 00:09:29,402
Харин чи одоо өөрийгөө шахаж байгаа биз дээ?
179
00:09:31,487 --> 00:09:33,864
Үүний цаана ямар нэгэн шалтгаан байна уу?
180
00:09:37,368 --> 00:09:38,202
Та...
181
00:09:39,036 --> 00:09:41,122
Та ирээдүйнхээ талаар мөрөөддөг үү?
182
00:09:41,956 --> 00:09:42,915
Тиймээ.
183
00:09:42,999 --> 00:09:44,750
Би Хина хүүхэлдэй гар урлаач болохыг хүсч байна,
184
00:09:44,834 --> 00:09:47,920
хүүхэлдэйний нүүрийг хийдэг дархан.
185
00:09:48,713 --> 00:09:50,381
Энэ бол гайхалтай мөрөөдөл юм.
186
00:09:50,965 --> 00:09:52,675
Та үүнийг бодит болгох хэрэгтэй.
187
00:09:53,509 --> 00:09:54,677
Миний хувьд...
188
00:09:58,347 --> 00:10:00,850
Би ид шидийн охин болохыг хүссэн.
189
00:10:03,352 --> 00:10:05,896
Хүчтэй, гялалзсан, сэрүүн,
190
00:10:06,564 --> 00:10:09,025
бүх төрлийн үслэг хувцас өмссөн.
191
00:10:10,359 --> 00:10:14,572
Би багаасаа л ид шидтэй охидод их дуртай байсан.
192
00:10:14,655 --> 00:10:17,241
"Би том болоод л ид шидийн охин болно!"
193
00:10:17,325 --> 00:10:19,076
Тэр үед би үнэхээр тэгж боддог байсан.
194
00:10:19,160 --> 00:10:22,705
Гэхдээ та удахгүй сургуульд орохдоо үүнийг ойлгох болно, тийм ээ?
195
00:10:23,289 --> 00:10:26,042
Энэ бүхэн зүгээр л уран зохиол байсан,
196
00:10:26,792 --> 00:10:29,962
Тиймээс би ид шидийн охин болохыг хичнээн хичээж, залбирсан ч,
197
00:10:30,046 --> 00:10:33,424
миний мөрөөдөл хэзээ ч биелэхгүй.
198
00:10:34,342 --> 00:10:36,427
Гэхдээ дунд сургуульд байхдаа...
199
00:10:39,555 --> 00:10:42,183
Тэд ид шидийн охидын хувцсыг зардаг байсныг би олж мэдсэн.
200
00:10:47,104 --> 00:10:49,315
Гэхдээ би косплейн талаар ямар ч мэдлэггүй байсан.
201
00:10:49,398 --> 00:10:51,150
Тиймээс би хиймэл үсээ яаж засахаа мэдэхгүй байсан.
202
00:10:51,233 --> 00:10:53,069
Би ч гэсэн нүүр будалт хийгээгүй
203
00:10:53,152 --> 00:10:56,155
мөн хувцасны хэмжээ нь надад тохирохгүй байсан тул хэтэрхий том харагдсан.
204
00:10:57,156 --> 00:11:00,159
Миний анхны косплэй үнэхээр замбараагүй байсан.
205
00:11:04,580 --> 00:11:08,167
Гэхдээ ч гэсэн би маш их баяртай байсан.
206
00:11:08,959 --> 00:11:11,879
Хэдийгээр энэ нь үндэслэлгүй байсан ч, бүх зүйл хуурамч байсан ч,
207
00:11:11,962 --> 00:11:14,673
Би мөрөөдлөө биелүүлэхийг хүсч байна.
208
00:11:18,928 --> 00:11:20,096
Үзэн ядах.
209
00:11:20,179 --> 00:11:21,597
Тийм үү?
210
00:11:21,680 --> 00:11:25,726
Хэрэв тэр хувцас чамд тийм чухал юм бол яагаад надаас үүнийг хийлгэхийг хүссэн юм бэ?
211
00:11:25,810 --> 00:11:28,187
Надаас илүү олон хүн бий.
212
00:11:28,270 --> 00:11:30,689
Одоо өөр хүнээс асуухад оройтоогүй байна.
213
00:11:31,315 --> 00:11:33,067
Гэхдээ яагаад заавал би байх ёстой гэж?
214
00:11:35,361 --> 00:11:36,862
Би...
215
00:11:36,946 --> 00:11:39,156
Би Марин Китагавагийн зургийг хараад,
216
00:11:39,240 --> 00:11:40,783
Би атаархмаар санагдсан.
217
00:11:42,952 --> 00:11:45,663
Атаархах нь надад ямар ч ашиггүй гэдгийг би мэдэж байсан.
218
00:11:46,205 --> 00:11:49,542
гэхдээ тэр үед би үнэхээр асар их атаархлыг мэдэрсэн.
219
00:11:50,459 --> 00:11:53,337
Би энэ хүний урласан хувцсыг өмсмөөр байна” хэмээн ярьжээ.
220
00:11:54,296 --> 00:11:57,341
Үүнийг энэ хүн хийх ёстой” гэсэн юм.
221
00:12:00,386 --> 00:12:03,722
Мэдээж, илүү сайн хувцас урлаж чадах олон хүмүүс байгаа.
222
00:12:03,806 --> 00:12:04,974
Гэхдээ...
223
00:12:05,850 --> 00:12:09,228
Уучлаарай, би үнэхээр тайлбарлаж чадахгүй байна.
224
00:12:09,812 --> 00:12:11,522
Энэ нь танд одоо ямар ч утгагүй гэдэгт би итгэлтэй байна.
225
00:12:12,440 --> 00:12:14,442
Гэхдээ тэр үед би итгэлтэй байна,
226
00:12:15,025 --> 00:12:16,402
Би анхны харцаар дурласан.
227
00:12:16,485 --> 00:12:19,029
-Юу? -Таны урласан хувцастай.
228
00:12:19,905 --> 00:12:23,701
Үнэнийг хэлэхэд би атаархаж байгаад гайхаж байна.
229
00:12:24,326 --> 00:12:28,247
Гэхдээ та өөрт хамаагүй зүйлд атаархах мэдрэмж төрдөггүй биз дээ?
230
00:12:28,747 --> 00:12:30,875
Үзэсгэлэнтэй, тийм үү?
231
00:12:30,958 --> 00:12:34,211
Энэ Хина хүүхэлдэйг бид хийсэн ш дээ.
232
00:12:34,295 --> 00:12:35,713
Энэ гайхалтай биш гэж үү?
233
00:12:36,338 --> 00:12:38,382
Тийм ээ, гайхалтай.
234
00:12:39,675 --> 00:12:41,635
Гайхалтай үзэсгэлэнтэй.
235
00:12:42,386 --> 00:12:45,890
Энэ бол дэлхийн хамгийн үзэсгэлэнтэй зүйл.
236
00:12:48,392 --> 00:12:50,728
"Дэлхий дээр" гэж та хэлэх үү?
237
00:12:52,188 --> 00:12:54,565
Олон хүүхэлдэй дэлгүүрүүд байдаг,
238
00:12:54,648 --> 00:12:59,778
Тиймээс хүний нүдийг хужирлах хүүхэлдэй хийх гэж их хичээсэн
239
00:12:59,862 --> 00:13:01,822
мөн тэднийг "Энэ бол хамгийн шилдэг нь" гэж бодоорой.
240
00:13:01,906 --> 00:13:04,158
Энэ бол дэлхийн хамгийн сайхан зүйл гэж хэлэхийг чинь сонсоход
241
00:13:04,241 --> 00:13:06,076
намайг үнэхээр аз жаргалтай болгодог.
242
00:13:06,160 --> 00:13:08,579
"Хүмүүсийн нүдийг хужирлах" гэж юу гэсэн үг вэ?
243
00:13:08,662 --> 00:13:13,167
Юу? За, би яаж хэлэх вэ?
244
00:13:13,250 --> 00:13:16,128
"Анхны харцаар дурлах" ч юм билүү.
245
00:13:17,004 --> 00:13:18,297
Би ч гэсэн.
246
00:13:18,380 --> 00:13:19,381
Юу?
247
00:13:20,049 --> 00:13:21,675
Би өсөхөд,
248
00:13:21,759 --> 00:13:24,136
Би Хина хүүхэлдэй гар урлаач болохыг хүсч байна.
249
00:13:25,095 --> 00:13:26,972
Би чам шиг байхыг хүсч байна.
250
00:13:32,102 --> 00:13:33,938
-Вакана. -Юу?
251
00:13:34,021 --> 00:13:37,107
Чи ч бас шаргуу бэлтгэл хийвэл над шиг байж чадна.
252
00:13:44,198 --> 00:13:45,115
Юу...
253
00:13:45,866 --> 00:13:46,992
Өвөө...
254
00:13:47,076 --> 00:13:48,953
Юу? Хөөе, юу вэ...
255
00:13:49,036 --> 00:13:51,580
Чи яагаад уйлаад байгаа юм бэ? Юу?
256
00:13:51,664 --> 00:13:52,581
Энд юу болоод байна вэ?
257
00:13:52,665 --> 00:13:54,959
Чамд юу болоод байгаа юм бэ? Хөөе!
258
00:13:55,042 --> 00:13:57,670
Ямар нэг юм хэлээч, хараал ид!
259
00:13:59,004 --> 00:14:01,757
Маш их баярлалаа!
260
00:14:02,633 --> 00:14:06,512
Би эцэст нь яагаад тэр үед ойлгов
261
00:14:06,595 --> 00:14:08,639
Миний өвөө үнэхээр аз жаргалтай байсан!
262
00:14:08,722 --> 00:14:11,100
Тиймээс ийм мэдрэмж төрж байна!
263
00:14:11,684 --> 00:14:16,897
-Би чадах бүхнээ хийх болно... -Сажуна Инуи, 17 настай.
264
00:14:16,981 --> 00:14:19,733
Урсдаг шаттай бүх охидын сургуульд элсэлт авч байна.
265
00:14:19,817 --> 00:14:22,194
Тэр эсрэг хүйстэнтэйгээ гар барих боломж хэзээ ч байгаагүй.
266
00:14:22,945 --> 00:14:24,446
Өнөөдөр түүний анхны тохиолдол байлаа.
267
00:14:26,574 --> 00:14:29,285
- Өлсөж байна уу? Юу болоо вэ, Инуи? - Гожо?
268
00:14:29,368 --> 00:14:31,912
-Ямар нэгэн цахилгаан цахиж байсан. Чи зүгээр үү? -Та зүгээр үү? Инуи!
269
00:14:32,997 --> 00:14:36,750
ФИНАЛТ
270
00:14:38,919 --> 00:14:40,254
-Гожо. -Юу?
271
00:14:40,337 --> 00:14:41,714
Далайн эрэг рүү явцгаая!
272
00:14:42,798 --> 00:14:43,883
Яг одоо!
273
00:14:44,967 --> 00:14:46,135
Юу?
274
00:14:48,721 --> 00:14:50,848
Далайн эргийн улирал хараахан болоогүй байна,
275
00:14:50,931 --> 00:14:52,099
Тиймээс эргэн тойронд хэн ч байхгүй.
276
00:14:52,182 --> 00:14:53,601
Энэ гайхалтай биш гэж үү?
277
00:14:59,481 --> 00:15:01,817
Яг л бид энэ далайн эрэг дээр захиалга өгсөн юм шиг байна!
278
00:15:02,401 --> 00:15:04,153
Бид үнэхээр ирсэн.
279
00:15:06,113 --> 00:15:07,323
Хөөе.
280
00:15:07,406 --> 00:15:09,241
Бид өнөөдөр зураг авалтанд орох гэж байна уу?
281
00:15:09,325 --> 00:15:10,451
Юу?
282
00:15:10,534 --> 00:15:11,994
Бид цэг хайж байх үед,
283
00:15:12,077 --> 00:15:14,246
Та арын гэрэлтүүлэгтэй зураг авахыг хүсч байна гэж хэлсэн биз дээ?
284
00:15:14,330 --> 00:15:15,748
Та дур булаам харагдах боломжтой газар.
285
00:15:18,459 --> 00:15:19,501
Юу?
286
00:15:19,585 --> 00:15:20,419
Юу?
287
00:15:21,086 --> 00:15:23,213
Үгүй ээ, огт биш.
288
00:15:23,839 --> 00:15:25,424
Бид финалын тоглолтоо дуусгасан, тийм үү?
289
00:15:25,507 --> 00:15:26,383
Тиймээ.
290
00:15:26,467 --> 00:15:28,344
Тэгээд долдугаар сар шүү дээ?
291
00:15:28,427 --> 00:15:30,054
Зун болж байна, тийм үү?
292
00:15:31,055 --> 00:15:32,473
"Далайн эрэг рүү явцгаая!"
293
00:15:33,682 --> 00:15:34,808
Эсвэл шугамын дагуу ямар нэгэн зүйл.
294
00:15:35,392 --> 00:15:38,270
Манай дүрэмт хувцастай далайн эрэг рүү явах нь залуу насны мөн чанар биш гэж үү?
295
00:15:38,354 --> 00:15:40,230
Сайхан санагдаж байна!
296
00:15:41,565 --> 00:15:44,777
Би мартчихаж! Китагава бол "тийм" төрлийн хүн юм!
297
00:15:44,860 --> 00:15:46,612
Үйл ажиллагааны эмэгтэй!
298
00:15:46,695 --> 00:15:48,238
Салхины сэвшээ салхи сайхан санагддаг.
299
00:15:48,322 --> 00:15:50,449
Гожо, надад төмс өгөөч.
300
00:15:50,532 --> 00:15:51,408
За.
301
00:15:51,492 --> 00:15:53,702
Төмс.
302
00:15:55,454 --> 00:15:56,288
Юу?
303
00:15:56,997 --> 00:15:57,873
Юу?
304
00:15:57,957 --> 00:15:59,166
-Юу? -Юу?
305
00:16:00,000 --> 00:16:01,919
Хөөе!
306
00:16:02,002 --> 00:16:05,130
Энэ бол миний бургер!
307
00:16:09,426 --> 00:16:11,679
Биднийг дагасаар л байна.
308
00:16:11,762 --> 00:16:14,181
Бид өөр газар хоолловол ямар вэ?
309
00:16:14,264 --> 00:16:16,725
За, бид энэ бүх замаар ирлээ.
310
00:16:16,809 --> 00:16:19,228
Та далайг хараад tapioca уухыг хүсэхгүй байна уу?
311
00:16:19,311 --> 00:16:22,189
Би амралтын суудал хүртэл худалдаж авсан.
312
00:16:22,272 --> 00:16:25,150
Хэрэв шувуу дахин бидний хоолыг авах юм бол тэр л байна!
313
00:16:30,030 --> 00:16:31,448
За тэгвэл.
314
00:16:31,949 --> 00:16:33,283
Харь үндэстэн үү?
315
00:16:34,535 --> 00:16:37,121
Төмсөө орхи!
316
00:16:40,582 --> 00:16:42,960
Боломжтой байтал аль болох хол явцгаая.
317
00:16:43,043 --> 00:16:45,254
Ганц гамбургер үлдлээ!
318
00:16:49,633 --> 00:16:52,594
Өө, үгүй. Би хог хаясан.
319
00:16:54,013 --> 00:16:55,180
Явцгаая!
320
00:16:56,724 --> 00:16:59,184
Баяртай, Ноён Ийгл!
321
00:17:02,229 --> 00:17:03,522
Энд байна.
322
00:17:03,605 --> 00:17:05,399
Энэ чинийх биш гэж үү? Зүгээр үү?
323
00:17:05,482 --> 00:17:06,525
Тиймээ.
324
00:17:07,651 --> 00:17:08,694
Баярлалаа.
325
00:17:13,365 --> 00:17:14,283
Энд.
326
00:17:15,534 --> 00:17:16,744
Энэ үнэхээр амттай.
327
00:17:17,453 --> 00:17:18,620
Би ухна.
328
00:17:20,330 --> 00:17:23,500
Би чамайг бургерт цагаан өгөөш хийж болно гэж мэдээгүй.
329
00:17:23,584 --> 00:17:24,793
Тиймээ.
330
00:17:30,174 --> 00:17:31,884
Даан! Энэ tapioca амттай байна!
331
00:17:31,967 --> 00:17:33,594
Гожо, чи нэг балгамаар байна уу?
332
00:17:33,677 --> 00:17:36,013
Юу? Үгүй ээ, би зүгээр.
333
00:17:36,096 --> 00:17:37,264
Би харж байна.
334
00:17:47,649 --> 00:17:50,527
Салхи үнэхээр сайхан санагдаж байна.
335
00:17:51,820 --> 00:17:53,489
Чиний зөв.
336
00:17:55,574 --> 00:17:56,909
Зүгээр дээ.
337
00:17:56,992 --> 00:17:58,243
Далайд зугаацах цаг болжээ.
338
00:17:58,744 --> 00:17:59,870
Үүнийг барина уу.
339
00:17:59,953 --> 00:18:01,914
Юу? Та усанд сэлэх гэж байна уу?
340
00:18:02,456 --> 00:18:05,042
Мэдээж үгүй! Зөвхөн миний хөл.
341
00:18:05,125 --> 00:18:10,047
Энэ бол гэнэтийн аялал тул усны хувцасаа авчирсангүй.
342
00:18:10,881 --> 00:18:13,842
Хүйтэн байна! Энэ үнэхээр сайхан санагдаж байна!
343
00:18:13,926 --> 00:18:15,677
Тэр ямар хайхрамжгүй юм бэ.
344
00:18:18,889 --> 00:18:19,932
Гайхалтай!
345
00:18:20,682 --> 00:18:23,477
Хөөе! Энэ супер далайн замгийг хараарай!
346
00:18:23,560 --> 00:18:25,687
Гайхалтай! Хөгжилтэй!
347
00:18:25,771 --> 00:18:28,315
Наашаа хар даа, Гожо!
348
00:18:28,816 --> 00:18:30,359
Би "хайж байна".
349
00:18:30,442 --> 00:18:32,486
Та нэгдэх ёстой, Гожо!
350
00:18:32,569 --> 00:18:35,030
Энэ ус хамгийн шилдэг нь!
351
00:18:35,114 --> 00:18:36,657
Өө, зүгээр!
352
00:18:41,537 --> 00:18:43,664
Алив! Хурдлаарай!
353
00:18:43,747 --> 00:18:46,208
Түр хүлээнэ үү!
354
00:18:59,930 --> 00:19:03,684
Хонгор минь, долгион! Маш хүйтэн байна! Энэ бол гайхалтай!
355
00:19:03,767 --> 00:19:04,977
Өө, элс!
356
00:19:05,060 --> 00:19:07,563
Миний хөл живж байна!
357
00:19:07,646 --> 00:19:09,064
Чи хэтэрхий сандарч байна!
358
00:19:09,148 --> 00:19:10,858
Та далайд анх удаагаа юм уу?
359
00:19:10,941 --> 00:19:12,401
Өө тийм.
360
00:19:12,484 --> 00:19:13,443
Юу?
361
00:19:13,527 --> 00:19:15,237
Чи тоглож байна. Үнэхээр үү?
362
00:19:15,320 --> 00:19:17,990
Яахав Сайтамад далай байхгүй.
363
00:19:18,073 --> 00:19:21,201
Үгүй ээ, би үүнийг хэлэх гэсэнгүй.
364
00:19:22,244 --> 00:19:23,245
Би...
365
00:19:23,328 --> 00:19:25,789
Би багаасаа л Хина хүүхэлдэйг л хардаг байсан.
366
00:19:26,540 --> 00:19:28,041
Би өвөөгөө дуурайсан.
367
00:19:28,125 --> 00:19:30,627
Нүүр будах дасгал хийхэд хөгжилтэй байсан.
368
00:19:32,462 --> 00:19:33,797
Би үүнд маш их шингэсэн,
369
00:19:33,881 --> 00:19:36,508
Би өөр зүйлд анхаарлаа хандуулаагүй.
370
00:19:38,594 --> 00:19:42,055
Тийм ч учраас миний очиж үзээгүй олон газар бий.
371
00:19:43,724 --> 00:19:48,395
Урьд өдөр өвөө намайг олон юм үзэж бай гэж хэлсэн.
372
00:19:49,354 --> 00:19:50,689
Энэ үнэн, тийм үү?
373
00:19:51,315 --> 00:19:53,609
Энэ нь зурагтаар эсвэл гэрэл зураг дээр үзэхээс тэс өөр юм.
374
00:19:56,862 --> 00:19:58,155
Сайхан байна, тийм ээ?
375
00:19:58,238 --> 00:19:59,323
Далай.
376
00:20:01,408 --> 00:20:02,618
Сайхан байна.
377
00:20:12,711 --> 00:20:15,464
Тэгээд надтай хамт өөр олон газар яваарай!
378
00:20:16,924 --> 00:20:19,509
Зуны амралт болох гэж байна, тийм үү?
379
00:20:19,593 --> 00:20:21,970
Би чамайг нухацтай урьж байна!
380
00:20:22,512 --> 00:20:24,306
Тийм учраас бид явах ёстой.
381
00:20:24,389 --> 00:20:26,558
Бид хоёр!
382
00:20:28,393 --> 00:20:29,519
Зүгээр үү?
383
00:20:29,603 --> 00:20:31,605
Би үүнийг тэсэн ядан хүлээж байна!
384
00:20:31,688 --> 00:20:32,940
Би баяртай байна.
385
00:20:36,193 --> 00:20:38,111
Өө, би...
386
00:20:38,195 --> 00:20:41,990
Би их цангаж байна. Би цай уух гэж байна.
387
00:20:42,658 --> 00:20:43,659
За.
388
00:20:50,082 --> 00:20:53,669
Би дотогш ороод "Хоёулаа!"
389
00:20:55,212 --> 00:20:56,672
Энэ муу байна! Би сандарч байна!
390
00:20:56,755 --> 00:20:58,423
Хүлээгээрэй! Тэр миний нүүр улайсныг олж чадахгүй байна!
391
00:20:58,507 --> 00:21:00,634
Дэндүү ичмээр юм!
392
00:21:01,301 --> 00:21:02,386
Хүлээгээрэй.
393
00:21:02,469 --> 00:21:05,305
Зуны амралт ч гэсэн бид маш их уулзаж болно!
394
00:21:05,389 --> 00:21:07,099
Өө, энэ боломжгүй юм.
395
00:21:07,182 --> 00:21:08,809
Энэ муу байна!
396
00:21:08,892 --> 00:21:10,018
Юу?
397
00:21:29,037 --> 00:21:30,330
Өө...
398
00:21:31,665 --> 00:21:33,041
Энэ үнэн.
399
00:21:34,835 --> 00:21:36,586
Тэр үнэхээр сайхан харагдаж байна.
400
00:21:41,258 --> 00:21:42,342
Юу?
401
00:21:42,426 --> 00:21:43,593
Харь үндэстэн үү?
402
00:21:44,594 --> 00:21:45,762
Миний бие!
403
00:21:45,846 --> 00:21:47,848
Миний бие! Далайн замаг!
404
00:21:47,931 --> 00:21:50,225
Ийм нялцгай юм.
405
00:21:51,184 --> 00:21:54,646
Гожо, чи зүгээр үү? Та юу хийж байгаа юм бэ?
406
00:21:54,730 --> 00:21:58,358
Гүн рүү орох гэж оролдоод далайн замаг дээр хальтирлаа.
407
00:21:59,151 --> 00:22:01,069
Чи дэвтэж байна!
408
00:22:01,153 --> 00:22:03,238
Өө, би гэртээ харих ёстой. Би яах ёстой вэ?
409
00:22:03,322 --> 00:22:05,282
Үүнийг хатаа! Магадгүй!
410
00:23:35,997 --> 00:23:37,165
Дараагийн анги...
411
00:23:37,165 --> 00:23:39,160
Оргилбат орчуулав
411
00:23:40,305 --> 00:24:40,488
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm