"Sakamoto Days" Hard-Boiled

ID13187916
Movie Name"Sakamoto Days" Hard-Boiled
Release NameSakamoto Days s1 Part 1 4-р анги Hard-Boiled
Year2025
Kindtv
LanguageMongolian
IMDB ID35545656
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:18,268 --> 00:00:23,106 Шин, чи хаана байна? 3 00:00:31,740 --> 00:00:34,409 Би хөл хөдөлгөөн ихтэй газрыг үзэн яддаг. 4 00:00:35,118 --> 00:00:37,537 Зүгээр л дуусгаад явцгаая. 5 00:00:39,164 --> 00:00:40,415 Тэнэг минь. 6 00:00:40,498 --> 00:00:42,667 Битгий ийм залхуу бай. 7 00:00:44,878 --> 00:00:46,671 Бид бүх зүйлийг хэцүү аргаар хийдэг. 8 00:00:47,881 --> 00:00:50,592 Юу хийхийг надад битгий хэлээрэй. 9 00:00:50,675 --> 00:00:51,676 Чи зүгээр л буцалгаж байна. 10 00:00:52,469 --> 00:00:53,928 Энэ бол дарамт. 11 00:00:54,012 --> 00:00:54,929 Хөөе! 12 00:00:55,013 --> 00:00:56,598 Юу вэ? 13 00:00:56,681 --> 00:00:58,975 Алхаа ажиглаарай, Обигуро. 14 00:00:59,059 --> 00:00:59,893 байсан уу? 15 00:01:00,518 --> 00:01:01,978 Энэ бол шоргоолжны мөр юм. 16 00:01:02,520 --> 00:01:05,648 Зорилтотоос өөр хэнийг ч бүү ал. 17 00:01:05,732 --> 00:01:07,150 Энэ бол миний уриа. 18 00:01:07,984 --> 00:01:09,652 Битгий ийм ёс суртахуунтай бай. 19 00:01:09,736 --> 00:01:10,570 Тэр маш халуун байна! 20 00:01:10,653 --> 00:01:12,405 -Хөөе! -Тийм байсан уу? 21 00:01:12,489 --> 00:01:14,491 Хөл чинь өвдөж байвал хэлээрэй. 22 00:01:14,574 --> 00:01:15,658 Тэр үнэхээр хөөрхөн юм! 23 00:02:49,335 --> 00:02:50,170 Алив. 24 00:02:50,253 --> 00:02:52,255 Алив, хий! 25 00:02:52,338 --> 00:02:54,048 -Хөдөлгөөнгүй байгаарай. - Хурдлаарай! 26 00:02:54,132 --> 00:02:55,008 ӨДРҮҮД.4 ХАТУУ ХАНГАЛСАН 27 00:02:55,967 --> 00:02:58,386 Ийм тэнэг байж болохгүй. Тэд зүгээр л нүдний дусал юм. 28 00:02:58,469 --> 00:03:00,805 Нааш ир, нөгөө нүдээ харуул. 29 00:03:00,889 --> 00:03:04,267 Түүнтэй хамт антидот байсан нь та азтай юм. 30 00:03:04,350 --> 00:03:06,936 Энэ нь хордуулагчийн хувьд стандарт юм. 31 00:03:08,521 --> 00:03:09,981 Хэн чамайг ажилд авсан бэ? 32 00:03:11,399 --> 00:03:13,902 Хэлвэл намайг явуулах уу? 33 00:03:13,985 --> 00:03:14,819 Юу вэ? 34 00:03:15,612 --> 00:03:18,281 Энэ чиний хордуулсан хутга, тийм ээ? 35 00:03:18,364 --> 00:03:19,282 байсан уу? 36 00:03:19,365 --> 00:03:21,284 -Хөөе, яасан бэ... -Өө. 37 00:03:21,951 --> 00:03:25,038 Би секунд тутамд нэг дусал дуслаарай. 38 00:03:25,121 --> 00:03:27,582 Хоосон болохоосоо өмнө ярьсан нь дээр. 39 00:03:27,665 --> 00:03:30,043 Миний нөгөө нүдэнд одоохондоо юу ч байхгүй! 40 00:03:32,086 --> 00:03:35,298 Би Донденкай гэдэг компанид ажилд орсон. 41 00:03:35,882 --> 00:03:39,719 Тэд хортой бөгөөд биднийг үргэлж ганцаараа ажиллахыг албаддаг. 42 00:03:39,802 --> 00:03:43,056 Гэхдээ магадгүй газар доорх ертөнцийн бүх зүйл хортой байдаг. 43 00:03:43,139 --> 00:03:45,892 Бид үхлээс айдаг тул та биднийг бүтэлгүйтэл гэж нэрлэсэн. 44 00:03:45,975 --> 00:03:47,644 гэхдээ та өөрөө айж байна. 45 00:03:48,853 --> 00:03:51,064 Би үхмээргүй байна. 46 00:03:51,147 --> 00:03:53,733 Би зөвхөн хагас цагаар ажилладаг, 47 00:03:53,816 --> 00:03:56,945 Тиймээс би компанидаа үнэнч байх мэдрэмжийг мэдрэхгүй байна. 48 00:03:57,028 --> 00:03:59,656 Та JAA-д бүртгүүлсэн үү? 49 00:03:59,739 --> 00:04:01,282 Мэдээжийн хэрэг. 50 00:04:01,366 --> 00:04:02,700 JAA гэж юу вэ? 51 00:04:02,784 --> 00:04:04,202 Өө. Миний бодлоор… 52 00:04:04,869 --> 00:04:05,870 Миний үнэмлэх. 53 00:04:05,954 --> 00:04:06,788 ҮХЭХ ХҮРТЭЛ ХҮЧИН БАЙНА 54 00:04:07,372 --> 00:04:09,999 Японы дайчдын холбоо? 55 00:04:10,083 --> 00:04:10,917 "Жааа" цамц 56 00:04:11,000 --> 00:04:12,627 Тэд гэрээт алуурчдыг удирддаг. 57 00:04:12,710 --> 00:04:13,628 KILLER - SHARE - ХЭРЭГЛЭГЧ 58 00:04:13,711 --> 00:04:15,630 Ноён Сакамото бид хоёр гишүүн байсан. 59 00:04:15,713 --> 00:04:16,673 ШАГНАЛ - ТӨЛБӨР - УРЬДЧИЛГАА 60 00:04:16,755 --> 00:04:19,259 Японд ердөө 400 орчим мэргэжилтэн байдаг. 61 00:04:19,341 --> 00:04:22,178 Жолооны үнэмлэх шиг харагдаж байна. 62 00:04:22,262 --> 00:04:24,430 Гэхдээ үүнийг авахад илүү хэцүү байдаг. 63 00:04:24,514 --> 00:04:26,391 Чи огт фотоген биш. 64 00:04:26,474 --> 00:04:27,725 Буцааж өг. 65 00:04:27,809 --> 00:04:30,979 Би нэг юм асууж болох уу? 66 00:04:31,729 --> 00:04:34,941 Таныг нэг удаа тушаалд байсан гэж сонссон. 67 00:04:35,024 --> 00:04:35,858 Энэ зөв үү? 68 00:04:36,651 --> 00:04:37,902 "Захиалгад" уу? 69 00:04:38,695 --> 00:04:40,196 Гэхдээ эрхэм ээ. 70 00:04:40,280 --> 00:04:42,782 Тэгвэл энэ нь домог биш юм. 71 00:04:43,658 --> 00:04:45,201 Та энд байна! 72 00:04:45,285 --> 00:04:47,870 Тэд энд байна, ээж ээ! 73 00:04:47,954 --> 00:04:50,498 Бид чамайг хаана байгааг гайхаж байсан! 74 00:04:50,581 --> 00:04:52,667 Бид одоо идэж болох уу? 75 00:04:53,793 --> 00:04:56,963 Хөөе, чи бол зодуулсан муу хүн! 76 00:04:57,046 --> 00:04:58,548 Чи энд юу хийж байгаа юм бэ? 77 00:05:00,300 --> 00:05:03,303 Супер баатрын шоуны залуу зугтах хөдөлгөөн хийж, 78 00:05:03,386 --> 00:05:04,679 Энэ бол бидний харахыг хүссэн зүйл юм! 79 00:05:04,762 --> 00:05:07,515 Хөөх. Үргэлжлүүл! 80 00:05:07,598 --> 00:05:10,018 Хана хоол хийхэд тусалсан! 81 00:05:10,101 --> 00:05:11,394 Хоол сайхан сонсогдож байна! 82 00:05:11,477 --> 00:05:13,313 Тэнд хэдэн вандан сандал байсан. 83 00:05:13,396 --> 00:05:15,690 Би чиний хоолыг тэсэн ядан хүлээж байна, Хана! 84 00:05:15,773 --> 00:05:19,986 Би сагамхай түрс, хулд, туна загастай онигири хийсэн. 85 00:05:20,778 --> 00:05:22,864 Бид таны өмнөөс үүнийг хариуцах болно. 86 00:05:22,947 --> 00:05:25,408 Одоо биднийг тайван орхи, за юу? 87 00:05:25,491 --> 00:05:27,785 Юу? Чи намайг алахгүй гэж үү? 88 00:05:27,869 --> 00:05:28,953 Мэдээж үгүй. 89 00:05:29,037 --> 00:05:33,458 Бид энд зугаа цэнгэлийн паркийг үзэхээр ирлээ. 90 00:05:47,930 --> 00:05:49,223 Таны энэ шоу, 91 00:05:49,307 --> 00:05:50,975 дайнд үхэх супер! 92 00:05:51,059 --> 00:05:51,976 Баяртай, баяртай! 93 00:05:52,060 --> 00:05:53,686 Өө, зүгээр. 94 00:05:56,022 --> 00:05:57,231 Чи түүнд хэлсэн үү? 95 00:05:57,315 --> 00:06:01,194 Тийм ээ! Тэгээд би түүнд боолт өгсөн. 96 00:06:01,277 --> 00:06:02,737 -Хөөх. -Ямар сайхан юм бэ, Хана. 97 00:06:04,155 --> 00:06:06,199 Ямар галзуу юм бэ. 98 00:06:08,659 --> 00:06:11,079 Ямар нэгэн байдлаар би сонирхолгүй болсон. 99 00:06:11,788 --> 00:06:13,706 Дахиад нэг унаад би явлаа. 100 00:06:18,169 --> 00:06:19,545 Яах вэ? 101 00:06:19,629 --> 00:06:23,549 Миний тархи бүрэн манантай байна. Энэ нь эсрэг эм байх магадлалтай. 102 00:06:23,633 --> 00:06:26,052 Би өнөөдөр бодлыг уншиж чадахгүй байна. 103 00:06:26,135 --> 00:06:28,679 Гэхдээ та бидний илрүүлэгч байх ёстой! 104 00:06:28,763 --> 00:06:30,932 Өмнө нь ийм зүйл тохиолдож байгаагүй. 105 00:06:31,015 --> 00:06:34,143 Эрхэм захирал аа, бид явах ёстой. Бид хэтэрхий эрсдэлд орж байна. 106 00:06:34,227 --> 00:06:37,271 Таны урмыг хугалсанд уучлаарай. 107 00:06:38,898 --> 00:06:40,441 Хөөе хүмүүсээ? 108 00:06:40,525 --> 00:06:42,902 Ээж ээ, юу болоо вэ? 109 00:06:42,985 --> 00:06:44,570 Та нар өнөөдөр их хачин байна. 110 00:06:44,654 --> 00:06:46,781 Чи надаас ямар нэг юм нуугаад байгаа юм уу? 111 00:06:46,864 --> 00:06:48,241 байсан уу? 112 00:06:55,123 --> 00:06:56,999 Хэрэв таны санаанд ямар нэгэн зүйл байгаа бол 113 00:06:57,083 --> 00:06:59,252 Би чиний төлөө ирлээ, Тацу. 114 00:07:02,630 --> 00:07:05,675 Чи хаашаа явж байгаа юм, Тацу? 115 00:07:05,758 --> 00:07:08,928 Надаас бууж өгөөч? 116 00:07:09,011 --> 00:07:10,680 Чи намайг дарж байна. 117 00:07:11,889 --> 00:07:14,267 -Чи дуугүй бай, бяцхан хүү минь... -Хөөе! 118 00:07:14,350 --> 00:07:15,852 Энэ юу вэ? 119 00:07:16,436 --> 00:07:18,646 Чи бол сайхан охин, 120 00:07:18,729 --> 00:07:21,357 Битгий хөлөө өргөн дэлгэрүүлээрэй. 121 00:07:23,276 --> 00:07:25,611 Би хаашаа хайхаа мэдэхгүй байна. 122 00:07:26,154 --> 00:07:27,238 Сайхан охин уу? 123 00:07:28,489 --> 00:07:31,701 Чи энд юу хийж байгаа юм бэ, Бойлед, Обигуро? 124 00:07:32,285 --> 00:07:34,912 Мэдээж ажлаа дуусга. 125 00:07:34,996 --> 00:07:37,957 Бид харуулын дүрд тоглох ёстой. 126 00:07:38,040 --> 00:07:42,295 Хэрэв ажил хийгээгүй бол та ажил, амьдралаа алдах болно. 127 00:07:42,378 --> 00:07:43,671 Тэгээд юу гэж хэлэх вэ? 128 00:07:43,754 --> 00:07:45,339 Баярлалаа. 129 00:07:46,090 --> 00:07:51,095 Би домогт Таро Сакамотог алахыг тэсэн ядан хүлээж байна. 130 00:07:51,179 --> 00:07:54,640 Өө, чи түүнтэй хэзээ ч уулзаж байгаагүй. 131 00:07:56,100 --> 00:07:57,727 Энэ сорви түүнийг санаж байна. 132 00:07:57,810 --> 00:08:01,272 Сакамото чамд сорви өгсөн үү... 133 00:08:01,355 --> 00:08:02,190 Үгүй! 134 00:08:02,273 --> 00:08:05,485 -Би саяхан унасан. -Юу? Намар ямар хэцүү байсан бэ... 135 00:08:05,568 --> 00:08:08,779 Тэд хоёулаа яг одоо тэнэг мэт санагдаж магадгүй ч… 136 00:08:09,447 --> 00:08:11,949 …хоёр жилийн өмнө Балканы тулалдаанд 137 00:08:12,033 --> 00:08:15,161 тэд 100 гаруй хүний аминд хүрсэн. 138 00:08:15,244 --> 00:08:18,039 Тэд Донденкайгийн урьд өмнө харж байгаагүй хамгийн харгис хосууд юм. 139 00:08:18,706 --> 00:08:20,917 Сакамотогийн бүлэглэл үхсэн мэт сайн. 140 00:08:21,000 --> 00:08:22,960 Та юу яриад байгаа юм бэ? 141 00:08:23,044 --> 00:08:25,171 Бид юу ч нуудаггүй! 142 00:08:25,254 --> 00:08:28,424 Би хангалттай хоол бэлдээгүй гэж үү? 143 00:08:28,508 --> 00:08:31,135 Эсвэл та бүх унааны дараа өвдөж байна уу? 144 00:08:31,219 --> 00:08:33,679 Аав аа, та зугаа цэнгэлийн паркт дургүй гэж үү? 145 00:08:33,763 --> 00:08:36,015 Дэмий юм! Бид маш сайн ажиллаж байна! 146 00:08:36,097 --> 00:08:38,142 Мөн бид маш их хөгжилтэй байна! 147 00:08:38,226 --> 00:08:41,395 Тэр галзуу хулгана дээрээс унасандаа маш их баярласан. 148 00:08:42,522 --> 00:08:45,983 Дараа нь би төсөөлж байсан байх. 149 00:08:46,067 --> 00:08:49,320 Дараа нь бид дараагийн унаагаа сонгож болох уу? 150 00:08:49,403 --> 00:08:52,448 Мэдээжийн хэрэг! Үргэлжлүүл! 151 00:09:01,457 --> 00:09:02,375 Дараа нь яах вэ? 152 00:09:02,458 --> 00:09:03,709 Ferris дугуй! 153 00:09:16,472 --> 00:09:20,309 Одоохондоо дайрсан хүн байхгүй, ноён Сакамото. 154 00:09:20,393 --> 00:09:21,477 Бүх зүйл сайхан болно. 155 00:09:21,561 --> 00:09:23,813 Парк нээлттэй, гэрэлтүүлэг сайтай. 156 00:09:23,896 --> 00:09:26,607 Алуурчинд ээлтэй орчин биш. 157 00:09:26,691 --> 00:09:28,442 Бид энд байна. 158 00:09:28,526 --> 00:09:29,360 Аймшгийн станц 159 00:09:29,443 --> 00:09:31,445 Аймшгийн кабинет! 160 00:09:33,406 --> 00:09:36,617 Энэ газар үнэхээр алуурчинд ээлтэй! 161 00:09:36,701 --> 00:09:37,535 АЯЛАЛЧИЛГАА 162 00:09:37,618 --> 00:09:40,788 Аймшгийн станцад тавтай морил. 163 00:09:40,871 --> 00:09:43,624 Галзуу эмчийн хэлмэгдүүлэлтийн дараа 164 00:09:43,708 --> 00:09:47,628 Хуучин өвчтөнүүдийн өс хонзонгийн сүнснүүд эдгээр танхимд эргэлддэг. 165 00:09:47,712 --> 00:09:49,505 Анхааруулга, 166 00:09:49,589 --> 00:09:53,050 Учир нь хэн ч энэ станцаас амьд гарч байгаагүй... 167 00:09:53,134 --> 00:09:55,803 Өө, ямар сэтгэл хөдөлгөм вэ. 168 00:09:55,886 --> 00:09:57,638 Тийм аймшигтай. 169 00:10:00,474 --> 00:10:01,350 Энэ юу вэ? 170 00:10:01,434 --> 00:10:03,436 Энэ нь миний мэдрэлийг тайвшруулдаг. 171 00:10:05,479 --> 00:10:07,398 Чи хачин юм. 172 00:10:07,481 --> 00:10:09,358 АЖИЛЛАГААНЫ ӨРӨӨ 173 00:10:09,442 --> 00:10:12,194 Энэхүү аймшигт аялал танд таалагдана гэж найдаж байна. 174 00:10:19,785 --> 00:10:21,078 Ойлголоо. 175 00:10:21,662 --> 00:10:24,206 Жинхэнэ аймшгийн дүр зураг байна уу? 176 00:10:37,678 --> 00:10:42,266 Энэ маш сайн хийгдсэн! Энэ бол Японы хамгийн аймшигтай аймшгийн шоу болох нь ойлгомжтой! 177 00:10:42,350 --> 00:10:44,644 Би энэ интерьерт дуртай. 178 00:10:46,437 --> 00:10:49,774 Тэр хоёрыг хөгжилдөж байгаад та баярлаж байгаа байх. 179 00:10:49,857 --> 00:10:50,733 Сонор сэрэмжтэй байгаарай. 180 00:10:50,816 --> 00:10:52,818 Мэдээжийн хэрэг. 181 00:10:54,528 --> 00:10:55,655 Дайсан! 182 00:10:56,989 --> 00:10:57,990 Өөр нэг зомби! 183 00:11:00,117 --> 00:11:01,118 Өө? 184 00:11:01,911 --> 00:11:03,996 Зомби хөдлөхөө больсон. 185 00:11:04,080 --> 00:11:07,083 Айсан юм шиг аашилж, анзааралгүй дайрдаг юм уу? 186 00:11:07,166 --> 00:11:08,834 Ноён Сакамото, та гайхалтай юм. 187 00:11:08,918 --> 00:11:10,836 Аймшгийн станц 188 00:11:10,920 --> 00:11:12,171 ЯАРАЛТАЙ ГАРЦ 189 00:11:12,254 --> 00:11:13,589 Тийм аймшигтай, тийм үү? 190 00:11:16,342 --> 00:11:18,094 Түүний гэрээт алуурчин лиценз? 191 00:11:18,677 --> 00:11:21,305 Тэр анхлан суралцагч, дөнгөж бүртгүүлсэн. 192 00:11:21,389 --> 00:11:25,184 Тийм хүмүүсийг явуулсан бол бид санаа зовох зүйлгүй. 193 00:11:26,143 --> 00:11:27,853 Дахиж явуулахгүй л бол. 194 00:11:31,190 --> 00:11:34,610 Бүдүүн залуугийн хувьд дажгүй гоё хөдөлгөөнтэй. 195 00:11:34,693 --> 00:11:38,572 Энэ нь намайг тэр үнэхээр юу хийж чадахыг сонирхож байна. 196 00:11:38,656 --> 00:11:39,990 ХЭРХЭН ХЭЦҮҮ БАЙХ ВЭ 197 00:11:40,074 --> 00:11:42,868 Үүнийг бодох төдийд л галзуу гөлөрч байна. 198 00:11:42,952 --> 00:11:45,037 Түүнд бүү хүр. 199 00:11:46,831 --> 00:11:49,625 Би түүнийг алах болно, хэцүү замаар. 200 00:11:50,209 --> 00:11:52,586 боль. Би тэр чимээг үзэн яддаг. 201 00:11:52,670 --> 00:11:55,881 Стресстэй үедээ дасгал хийхээ болих хэрэгтэй. 202 00:11:56,715 --> 00:11:59,718 Санаа зоволтгүй, Сакамототой байж болно. 203 00:11:59,802 --> 00:12:01,387 Тэр бол чиний хайртай найз. 204 00:12:08,561 --> 00:12:10,020 Бид найзууд биш. 205 00:12:10,604 --> 00:12:14,150 Тэр новш миний найз биш. 206 00:12:14,233 --> 00:12:16,527 АССАССИН СУРГАЛТЫН ТӨВ 207 00:12:17,111 --> 00:12:17,945 Ээ. 208 00:12:18,028 --> 00:12:18,863 ХАЙСАН (MIT 15) 209 00:12:18,946 --> 00:12:19,780 Сакамото, тийм үү? 210 00:12:20,322 --> 00:12:21,866 САКАМОТО (14) 211 00:12:21,949 --> 00:12:26,120 Чи үнэхээр сайн байх ёстой. 212 00:12:26,829 --> 00:12:29,957 Чи миний нэг найзыг бэлтгэл дээр зодсон. 213 00:12:30,040 --> 00:12:32,042 Энэ нь миний сонирхлыг төрүүлэв. 214 00:12:33,002 --> 00:12:36,547 Санаа зоволтгүй, би өшөө авах гэсэнгүй. 215 00:12:40,885 --> 00:12:42,970 Чи бол хатуу хүн. 216 00:12:43,554 --> 00:12:45,055 Энэ нь надад таалагдаж байна. 217 00:12:46,140 --> 00:12:48,809 Тэр бид хоёр ижил төрлийн хүмүүс байсан. 218 00:12:48,893 --> 00:12:50,728 Номлол, курсээс гадуур ч гэсэн 219 00:12:50,811 --> 00:12:53,981 Бид хамтдаа илүү их цагийг өнгөрөөж эхэлсэн. 220 00:12:54,064 --> 00:12:55,441 АЯЛАЛЫН ГУТАЛ 221 00:12:55,524 --> 00:12:57,151 Та мэдэж байгаа, Сакамото... 222 00:12:57,234 --> 00:12:58,068 АЛУУРЧИН СОНИН 223 00:12:58,152 --> 00:13:00,613 Өнөөдөр энгийн хүмүүс Валентины баярыг тэмдэглэдэг. 224 00:13:00,696 --> 00:13:03,991 Гэхдээ бид биш. Бид хатуу. 225 00:13:04,074 --> 00:13:06,076 Шоколад бидэнд тохирохгүй бөгөөд... 226 00:13:06,160 --> 00:13:07,620 Тэр тэнд байна! 227 00:13:07,703 --> 00:13:10,498 - Алив. -Аан, ноён Сакамото, 228 00:13:10,581 --> 00:13:13,834 Чи миний Валентин болмоор байна уу? 229 00:13:13,918 --> 00:13:16,295 Би чамайг .44 Magnum-д дуртай гэж сонссон. 230 00:13:16,378 --> 00:13:18,631 Тэгээд би хайрцагтай шоколад хийсэн. 231 00:13:22,760 --> 00:13:24,803 Хөөе, Сакамото. 232 00:13:25,471 --> 00:13:26,388 Нагумо. 233 00:13:26,472 --> 00:13:29,600 Би энэ бүгдийг алуурчидаас авсан. 234 00:13:31,185 --> 00:13:32,603 Тэр хэн бэ? 235 00:13:32,686 --> 00:13:34,480 -Мэдэхгүй ээ. -Юу? 236 00:13:36,690 --> 00:13:38,817 Хэрэв та илүү их шоколад авахыг хүсч байвал үүнийг идээрэй. 237 00:13:39,860 --> 00:13:42,738 Би хордлогын тасгийн охидоос татгалзах хэрэгтэй болсон. 238 00:13:42,821 --> 00:13:44,532 Замаас хол! 239 00:13:52,540 --> 00:13:55,459 Бид адилхан гэж бодсон, 240 00:13:56,085 --> 00:13:59,088 гэхдээ тэр огтхон ч хатуу байгаагүй. 241 00:13:59,171 --> 00:14:01,382 Энэ нь түүний Сакамототой холбоотой асуудал мөн үү? 242 00:14:01,465 --> 00:14:03,300 Би ойлгож байна. 243 00:14:03,384 --> 00:14:07,429 Одоо та хуучин оноогоо эцэслэн шийдэж чадна. 244 00:14:07,513 --> 00:14:08,347 Дараа нь би авах ... 245 00:14:08,430 --> 00:14:09,265 Үгүй! 246 00:14:10,224 --> 00:14:11,850 Би энэ талаар бодохоо больсон. 247 00:14:11,934 --> 00:14:14,770 Тэр хатуу зан гаргаж байна уу? Яасан хөөрхөн юм бэ. 248 00:14:19,024 --> 00:14:21,735 Тэдний хэд нь энд нуугдаж байна вэ? 249 00:14:21,819 --> 00:14:23,654 Хүний нөөцийн хэлтэс бүх зүйлээ өгдөг. 250 00:14:25,531 --> 00:14:27,950 Би гэртээ харьмаар байна. 251 00:14:28,033 --> 00:14:30,452 Маш олон зомби! Энэ бол гайхалтай! 252 00:14:30,536 --> 00:14:32,746 Дараагийнх нь ямар байх бол гэж гайхаж байна. 253 00:14:33,289 --> 00:14:35,708 Энэ охин бол жинхэнэ Сакамото! 254 00:14:35,791 --> 00:14:37,918 Тэр чамаас ялгаатай нь ган мэдрэлтэй. 255 00:14:38,794 --> 00:14:40,754 Амаа хамхиж бай. 256 00:14:40,838 --> 00:14:41,964 Би чамд дараа үзүүлье. 257 00:14:42,631 --> 00:14:45,009 Одоо нухацтай хэлэхэд тэнд юу байгаа юм бэ? 258 00:14:46,760 --> 00:14:49,221 Лу овгийн азтай увдис. 259 00:14:52,099 --> 00:14:54,935 Азтай дур булаам уу? Энэ бол архи! 260 00:14:56,312 --> 00:14:59,440 ҮЙЛ АЖИЛЛАГАА ЯВАГДАЖ БАЙНА 261 00:15:07,907 --> 00:15:09,783 боль, хүмүүс ээ! 262 00:15:11,744 --> 00:15:14,163 Тэр бүр эргэлзсэнгүй! 263 00:15:17,875 --> 00:15:19,001 Би давж чадахгүй байна! 264 00:15:26,216 --> 00:15:27,676 Аймшгийн станц 265 00:15:35,059 --> 00:15:36,685 ЖАА ЛИЦЕНЗ ҮХЭХ ХҮРТЭЛ ХҮЧИН БАЙНА 266 00:15:43,442 --> 00:15:44,568 Замаас хол. 267 00:15:45,402 --> 00:15:46,904 Өө, Сакамото. 268 00:15:47,905 --> 00:15:49,573 Чи намайг санаж байна уу? 269 00:15:49,657 --> 00:15:51,033 Үгүй 270 00:15:51,116 --> 00:15:52,576 Миний гэр бүл хаана байна? 271 00:15:52,660 --> 00:15:53,494 байсан уу? 272 00:15:55,663 --> 00:15:57,414 Би чамайг дуусгая. 273 00:15:59,208 --> 00:16:02,044 Би чамайг намайг санаж байгаа эсэхийг шалгаарай. 274 00:16:02,628 --> 00:16:04,838 Надад хамаагүй. 275 00:16:06,215 --> 00:16:07,091 Ноён зочин! 276 00:16:07,174 --> 00:16:08,342 Үүнийг хий! 277 00:16:13,347 --> 00:16:14,640 Аз болоход. 278 00:16:14,723 --> 00:16:16,225 Тэд зүгээр л ухаангүй байна. 279 00:16:16,308 --> 00:16:20,229 Аа, би савааны богино үзүүрийг авсан байх. 280 00:16:20,312 --> 00:16:23,941 Бяцхан новшнууд минь надад хөгжилтэй байх болно. 281 00:16:24,024 --> 00:16:25,150 чи хэн бэ… 282 00:16:29,321 --> 00:16:30,864 Алив хөгшин шулам минь. 283 00:16:30,948 --> 00:16:34,785 Миний гэр бүл 4000 жилийн турш юу дамжуулж ирснийг би танд үзүүлэх болно. 284 00:16:34,868 --> 00:16:37,246 Тай Чи мөн үү? Эсвэл Зуй Куан уу? 285 00:16:37,329 --> 00:16:38,372 Чи архинаас үнэртэж байна! 286 00:16:39,164 --> 00:16:39,999 Ээ бурхан минь. 287 00:16:40,082 --> 00:16:42,710 Чи үнэхээр царайлаг юм, тийм үү? 288 00:16:43,293 --> 00:16:45,254 Энэ нь намайг цочирдуулдаг. 289 00:16:47,673 --> 00:16:51,593 Чи намайг үнэхээр санахгүй байна уу, Сакамото? 290 00:16:51,677 --> 00:16:53,137 Үгүй ээ, би чамд хэлсэн. 291 00:16:53,220 --> 00:16:54,638 Аль хэдийн боль. 292 00:16:54,722 --> 00:16:56,306 Миний гэр бүл хаана байна? 293 00:16:57,016 --> 00:16:58,767 Би чамд нэг юм хэлье. 294 00:16:58,851 --> 00:17:01,353 Би ч бас чамайг бараг санахгүй байна. 295 00:17:01,437 --> 00:17:03,272 Би яагаад тэгэх ёстой гэж? 296 00:17:03,355 --> 00:17:05,107 Асуултанд хариулна уу. 297 00:17:05,190 --> 00:17:08,318 Тэднийг өөрөө л хай. 298 00:17:08,402 --> 00:17:10,863 Би чиний ээж биш. 299 00:17:30,007 --> 00:17:30,841 Bang. 300 00:17:33,927 --> 00:17:35,054 Энэ гунигтай, 301 00:17:36,513 --> 00:17:37,681 Сакамото. 302 00:17:43,854 --> 00:17:45,606 Үдэшлэг эхэлж байна. 303 00:17:47,066 --> 00:17:49,401 Чи хаашаа хараад байгаа юм бэ, шулам минь? 304 00:17:51,862 --> 00:17:53,781 Чи муу биш. 305 00:17:54,823 --> 00:17:58,494 Энэ бол сайн цохилт байсан. Ямар ч хоосон хурцадмал байдал. 306 00:17:58,577 --> 00:18:00,120 Дээшээ... 307 00:18:00,204 --> 00:18:01,371 Гэхдээ… 308 00:18:01,455 --> 00:18:03,165 ... надад хангалттай сайн биш. 309 00:18:05,375 --> 00:18:06,460 Би өвдөж байна… 310 00:18:07,002 --> 00:18:07,836 Түүнийг! 311 00:18:08,837 --> 00:18:09,713 Гол нь, 312 00:18:10,214 --> 00:18:12,466 Хэрэв би санаа тавьдаг байсан бол 313 00:18:12,549 --> 00:18:15,427 та хоёр хормын дотор үхэх байсан. 314 00:18:16,136 --> 00:18:19,181 Гэхдээ энэ нь намайг цочирдуулдаггүй, чи мэдэж байна уу? 315 00:18:19,264 --> 00:18:20,974 Тиймээс… 316 00:18:22,851 --> 00:18:23,727 байсан уу? 317 00:18:23,811 --> 00:18:26,396 Намайг явуулаач! Хөөе! 318 00:18:26,480 --> 00:18:29,441 Би чамайг үнэхээр юу хийж чадахыг хармаар байна. 319 00:18:31,819 --> 00:18:33,821 Миний туршлагаас харахад 320 00:18:33,904 --> 00:18:37,407 Жинхэнэ хүч чадал таныг сандрах үед өөрийгөө харуулдаг. 321 00:18:41,912 --> 00:18:44,039 Дүрмүүд нь энгийн. 322 00:18:44,123 --> 00:18:47,584 Чи намайг арван секунд тутамд нэг удаа цохих ёстой. 323 00:18:48,168 --> 00:18:49,878 Хэрэв та бүтэлгүйтвэл, 324 00:18:49,962 --> 00:18:52,089 Таны хүү хэсэг хэсгээрээ гэртээ харьдаг. 325 00:18:53,715 --> 00:18:55,843 Чиний цаг дуусч байна. 326 00:18:55,926 --> 00:18:57,594 Энэ нь таны галууны толгойг эргүүлж байна уу? 327 00:18:59,763 --> 00:19:02,141 Би үүнийг хийж чадахгүй! 328 00:19:02,224 --> 00:19:03,642 Намайг уучлаарай, Шин. 329 00:19:03,725 --> 00:19:06,478 Согтууруулах ундаа нь түүнийг сэтгэл хөдлөлтэй болгодог уу? 330 00:19:15,404 --> 00:19:18,282 Та тэтгэвэрт гараад таван жил болж байна. 331 00:19:18,824 --> 00:19:20,284 Сакамото, чи ойлгож байна уу? 332 00:19:20,993 --> 00:19:23,245 Энэ бол таван жилийн дараах ялгаа юм. 333 00:19:23,871 --> 00:19:25,831 Чи бид хоёрын ялгаа. 334 00:19:27,166 --> 00:19:28,500 Харахад гунигтай байна. 335 00:19:28,584 --> 00:19:32,212 Чи өмнө нь ийм хатуу хүн байсан. 336 00:19:34,965 --> 00:19:36,967 Чамд хийж чадах зүйл байхгүй. 337 00:19:37,050 --> 00:19:40,179 Миний супер бөмбөг бөмбөгнүүдтэй хамт, 338 00:19:40,262 --> 00:19:41,513 мөн гэж нэрлэдэг ... 339 00:19:41,597 --> 00:19:42,973 …SBB, 340 00:19:43,599 --> 00:19:45,767 мөн миний Rocket Dynamite Punch, 341 00:19:45,851 --> 00:19:47,060 мөн гэж нэрлэдэг ... 342 00:19:47,144 --> 00:19:48,812 …RDP, 343 00:19:49,396 --> 00:19:52,649 Би чамайг ямар ч зайнаас, ямар ч өнцгөөс авч чадна. 344 00:19:52,774 --> 00:19:55,110 Чи бас үүнийг мартсан уу? 345 00:19:55,736 --> 00:19:56,653 Тийм ичмээр. 346 00:19:57,237 --> 00:20:00,407 Үүнийг хар даа, Сакамото, Нагумо! 347 00:20:01,408 --> 00:20:03,702 Би энд динамит тавьсан 348 00:20:04,203 --> 00:20:06,747 мөн даралтын долгионы давуу талыг ашиглах. 349 00:20:06,830 --> 00:20:07,831 Гайхалтай, тийм үү? 350 00:20:07,915 --> 00:20:09,708 Мэдээж сонирхолтой. 351 00:20:10,167 --> 00:20:11,210 Нэртэй юу? 352 00:20:11,293 --> 00:20:13,337 Rocket Dynamite Punch! 353 00:20:13,420 --> 00:20:15,839 Товчхондоо: RDP. 354 00:20:16,924 --> 00:20:17,925 Тийм ичмээр. 355 00:20:18,008 --> 00:20:19,885 Та яагаад үүнийг Super Punch гэж нэрлэж болохгүй гэж? 356 00:20:19,968 --> 00:20:20,844 "Супер"? 357 00:20:20,928 --> 00:20:23,513 Сая нэг юм санаанд орлоо. Гайхалтай бөмбөг! 358 00:20:23,597 --> 00:20:25,682 -Түүний санаа бүхэн ичмээр. -Үгүй. 359 00:20:25,766 --> 00:20:27,601 -Гайхалтай! - Super Punch аваарай. 360 00:20:27,684 --> 00:20:29,728 КАЛИЙН ПЕРХЛОРАТЫН НАЙРЛАГА 10 Г 361 00:20:29,811 --> 00:20:31,730 Би чам руу харлаа! 362 00:20:34,024 --> 00:20:35,734 Та даалгавар бүрийг дуусгасан 363 00:20:35,817 --> 00:20:37,402 Тэгээд охидоос шоколад авсан. 364 00:20:37,486 --> 00:20:42,157 Харин одоо чи маш сул дорой болсон! 365 00:20:42,741 --> 00:20:45,077 Энэ намайг үнэхээр уурлуулж байна! 366 00:20:47,579 --> 00:20:48,997 Зүгээр л өөрийгөө хар. 367 00:20:49,790 --> 00:20:51,833 Та гэр бүлээ хамгаалж чадахгүй. 368 00:20:51,917 --> 00:20:53,126 Чи юу ч биш 369 00:20:53,210 --> 00:20:54,920 тарганаас илүү! 370 00:21:17,943 --> 00:21:19,778 Сайхан зүүд, Сакамото. 371 00:21:28,829 --> 00:21:31,123 Баяртай, хүүхэд насны минь сайхан дурсамжууд. 372 00:21:36,420 --> 00:21:38,505 Би сая юу мэдэрсэн бэ? 373 00:21:39,506 --> 00:21:42,092 10 гр калийперхлорат. 374 00:21:43,260 --> 00:21:45,971 4.8 г аммонийн нитрат. 375 00:21:46,680 --> 00:21:49,016 20 гр Nitro-P. 376 00:21:49,099 --> 00:21:51,727 3.5 гр Nitro GK. 377 00:21:51,810 --> 00:21:54,855 Энэ миний бөмбөгний найрлага мөн үү? 378 00:21:55,439 --> 00:21:57,566 Би дахин санаж байна, Буцалсан. 379 00:22:03,780 --> 00:22:06,491 Одоо би юу хийж чадахаа харуулах болно. 380 00:22:06,491 --> 00:22:08,490 Оргилбат орчуулав 380 00:22:09,305 --> 00:23:09,156 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm