"Sakamoto Days" Hard-Boiled
ID | 13187916 |
---|---|
Movie Name | "Sakamoto Days" Hard-Boiled |
Release Name | Sakamoto Days s1 Part 1 4-р анги Hard-Boiled |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 35545656 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:18,268 --> 00:00:23,106
Шин, чи хаана байна?
3
00:00:31,740 --> 00:00:34,409
Би хөл хөдөлгөөн ихтэй газрыг үзэн яддаг.
4
00:00:35,118 --> 00:00:37,537
Зүгээр л дуусгаад явцгаая.
5
00:00:39,164 --> 00:00:40,415
Тэнэг минь.
6
00:00:40,498 --> 00:00:42,667
Битгий ийм залхуу бай.
7
00:00:44,878 --> 00:00:46,671
Бид бүх зүйлийг хэцүү аргаар хийдэг.
8
00:00:47,881 --> 00:00:50,592
Юу хийхийг надад битгий хэлээрэй.
9
00:00:50,675 --> 00:00:51,676
Чи зүгээр л буцалгаж байна.
10
00:00:52,469 --> 00:00:53,928
Энэ бол дарамт.
11
00:00:54,012 --> 00:00:54,929
Хөөе!
12
00:00:55,013 --> 00:00:56,598
Юу вэ?
13
00:00:56,681 --> 00:00:58,975
Алхаа ажиглаарай, Обигуро.
14
00:00:59,059 --> 00:00:59,893
байсан уу?
15
00:01:00,518 --> 00:01:01,978
Энэ бол шоргоолжны мөр юм.
16
00:01:02,520 --> 00:01:05,648
Зорилтотоос өөр хэнийг ч бүү ал.
17
00:01:05,732 --> 00:01:07,150
Энэ бол миний уриа.
18
00:01:07,984 --> 00:01:09,652
Битгий ийм ёс суртахуунтай бай.
19
00:01:09,736 --> 00:01:10,570
Тэр маш халуун байна!
20
00:01:10,653 --> 00:01:12,405
-Хөөе! -Тийм байсан уу?
21
00:01:12,489 --> 00:01:14,491
Хөл чинь өвдөж байвал хэлээрэй.
22
00:01:14,574 --> 00:01:15,658
Тэр үнэхээр хөөрхөн юм!
23
00:02:49,335 --> 00:02:50,170
Алив.
24
00:02:50,253 --> 00:02:52,255
Алив, хий!
25
00:02:52,338 --> 00:02:54,048
-Хөдөлгөөнгүй байгаарай. - Хурдлаарай!
26
00:02:54,132 --> 00:02:55,008
ӨДРҮҮД.4 ХАТУУ ХАНГАЛСАН
27
00:02:55,967 --> 00:02:58,386
Ийм тэнэг байж болохгүй. Тэд зүгээр л нүдний дусал юм.
28
00:02:58,469 --> 00:03:00,805
Нааш ир, нөгөө нүдээ харуул.
29
00:03:00,889 --> 00:03:04,267
Түүнтэй хамт антидот байсан нь та азтай юм.
30
00:03:04,350 --> 00:03:06,936
Энэ нь хордуулагчийн хувьд стандарт юм.
31
00:03:08,521 --> 00:03:09,981
Хэн чамайг ажилд авсан бэ?
32
00:03:11,399 --> 00:03:13,902
Хэлвэл намайг явуулах уу?
33
00:03:13,985 --> 00:03:14,819
Юу вэ?
34
00:03:15,612 --> 00:03:18,281
Энэ чиний хордуулсан хутга, тийм ээ?
35
00:03:18,364 --> 00:03:19,282
байсан уу?
36
00:03:19,365 --> 00:03:21,284
-Хөөе, яасан бэ... -Өө.
37
00:03:21,951 --> 00:03:25,038
Би секунд тутамд нэг дусал дуслаарай.
38
00:03:25,121 --> 00:03:27,582
Хоосон болохоосоо өмнө ярьсан нь дээр.
39
00:03:27,665 --> 00:03:30,043
Миний нөгөө нүдэнд одоохондоо юу ч байхгүй!
40
00:03:32,086 --> 00:03:35,298
Би Донденкай гэдэг компанид ажилд орсон.
41
00:03:35,882 --> 00:03:39,719
Тэд хортой бөгөөд биднийг үргэлж ганцаараа ажиллахыг албаддаг.
42
00:03:39,802 --> 00:03:43,056
Гэхдээ магадгүй газар доорх ертөнцийн бүх зүйл хортой байдаг.
43
00:03:43,139 --> 00:03:45,892
Бид үхлээс айдаг тул та биднийг бүтэлгүйтэл гэж нэрлэсэн.
44
00:03:45,975 --> 00:03:47,644
гэхдээ та өөрөө айж байна.
45
00:03:48,853 --> 00:03:51,064
Би үхмээргүй байна.
46
00:03:51,147 --> 00:03:53,733
Би зөвхөн хагас цагаар ажилладаг,
47
00:03:53,816 --> 00:03:56,945
Тиймээс би компанидаа үнэнч байх мэдрэмжийг мэдрэхгүй байна.
48
00:03:57,028 --> 00:03:59,656
Та JAA-д бүртгүүлсэн үү?
49
00:03:59,739 --> 00:04:01,282
Мэдээжийн хэрэг.
50
00:04:01,366 --> 00:04:02,700
JAA гэж юу вэ?
51
00:04:02,784 --> 00:04:04,202
Өө. Миний бодлоор…
52
00:04:04,869 --> 00:04:05,870
Миний үнэмлэх.
53
00:04:05,954 --> 00:04:06,788
ҮХЭХ ХҮРТЭЛ ХҮЧИН БАЙНА
54
00:04:07,372 --> 00:04:09,999
Японы дайчдын холбоо?
55
00:04:10,083 --> 00:04:10,917
"Жааа" цамц
56
00:04:11,000 --> 00:04:12,627
Тэд гэрээт алуурчдыг удирддаг.
57
00:04:12,710 --> 00:04:13,628
KILLER - SHARE - ХЭРЭГЛЭГЧ
58
00:04:13,711 --> 00:04:15,630
Ноён Сакамото бид хоёр гишүүн байсан.
59
00:04:15,713 --> 00:04:16,673
ШАГНАЛ - ТӨЛБӨР - УРЬДЧИЛГАА
60
00:04:16,755 --> 00:04:19,259
Японд ердөө 400 орчим мэргэжилтэн байдаг.
61
00:04:19,341 --> 00:04:22,178
Жолооны үнэмлэх шиг харагдаж байна.
62
00:04:22,262 --> 00:04:24,430
Гэхдээ үүнийг авахад илүү хэцүү байдаг.
63
00:04:24,514 --> 00:04:26,391
Чи огт фотоген биш.
64
00:04:26,474 --> 00:04:27,725
Буцааж өг.
65
00:04:27,809 --> 00:04:30,979
Би нэг юм асууж болох уу?
66
00:04:31,729 --> 00:04:34,941
Таныг нэг удаа тушаалд байсан гэж сонссон.
67
00:04:35,024 --> 00:04:35,858
Энэ зөв үү?
68
00:04:36,651 --> 00:04:37,902
"Захиалгад" уу?
69
00:04:38,695 --> 00:04:40,196
Гэхдээ эрхэм ээ.
70
00:04:40,280 --> 00:04:42,782
Тэгвэл энэ нь домог биш юм.
71
00:04:43,658 --> 00:04:45,201
Та энд байна!
72
00:04:45,285 --> 00:04:47,870
Тэд энд байна, ээж ээ!
73
00:04:47,954 --> 00:04:50,498
Бид чамайг хаана байгааг гайхаж байсан!
74
00:04:50,581 --> 00:04:52,667
Бид одоо идэж болох уу?
75
00:04:53,793 --> 00:04:56,963
Хөөе, чи бол зодуулсан муу хүн!
76
00:04:57,046 --> 00:04:58,548
Чи энд юу хийж байгаа юм бэ?
77
00:05:00,300 --> 00:05:03,303
Супер баатрын шоуны залуу зугтах хөдөлгөөн хийж,
78
00:05:03,386 --> 00:05:04,679
Энэ бол бидний харахыг хүссэн зүйл юм!
79
00:05:04,762 --> 00:05:07,515
Хөөх. Үргэлжлүүл!
80
00:05:07,598 --> 00:05:10,018
Хана хоол хийхэд тусалсан!
81
00:05:10,101 --> 00:05:11,394
Хоол сайхан сонсогдож байна!
82
00:05:11,477 --> 00:05:13,313
Тэнд хэдэн вандан сандал байсан.
83
00:05:13,396 --> 00:05:15,690
Би чиний хоолыг тэсэн ядан хүлээж байна, Хана!
84
00:05:15,773 --> 00:05:19,986
Би сагамхай түрс, хулд, туна загастай онигири хийсэн.
85
00:05:20,778 --> 00:05:22,864
Бид таны өмнөөс үүнийг хариуцах болно.
86
00:05:22,947 --> 00:05:25,408
Одоо биднийг тайван орхи, за юу?
87
00:05:25,491 --> 00:05:27,785
Юу? Чи намайг алахгүй гэж үү?
88
00:05:27,869 --> 00:05:28,953
Мэдээж үгүй.
89
00:05:29,037 --> 00:05:33,458
Бид энд зугаа цэнгэлийн паркийг үзэхээр ирлээ.
90
00:05:47,930 --> 00:05:49,223
Таны энэ шоу,
91
00:05:49,307 --> 00:05:50,975
дайнд үхэх супер!
92
00:05:51,059 --> 00:05:51,976
Баяртай, баяртай!
93
00:05:52,060 --> 00:05:53,686
Өө, зүгээр.
94
00:05:56,022 --> 00:05:57,231
Чи түүнд хэлсэн үү?
95
00:05:57,315 --> 00:06:01,194
Тийм ээ! Тэгээд би түүнд боолт өгсөн.
96
00:06:01,277 --> 00:06:02,737
-Хөөх. -Ямар сайхан юм бэ, Хана.
97
00:06:04,155 --> 00:06:06,199
Ямар галзуу юм бэ.
98
00:06:08,659 --> 00:06:11,079
Ямар нэгэн байдлаар би сонирхолгүй болсон.
99
00:06:11,788 --> 00:06:13,706
Дахиад нэг унаад би явлаа.
100
00:06:18,169 --> 00:06:19,545
Яах вэ?
101
00:06:19,629 --> 00:06:23,549
Миний тархи бүрэн манантай байна. Энэ нь эсрэг эм байх магадлалтай.
102
00:06:23,633 --> 00:06:26,052
Би өнөөдөр бодлыг уншиж чадахгүй байна.
103
00:06:26,135 --> 00:06:28,679
Гэхдээ та бидний илрүүлэгч байх ёстой!
104
00:06:28,763 --> 00:06:30,932
Өмнө нь ийм зүйл тохиолдож байгаагүй.
105
00:06:31,015 --> 00:06:34,143
Эрхэм захирал аа, бид явах ёстой. Бид хэтэрхий эрсдэлд орж байна.
106
00:06:34,227 --> 00:06:37,271
Таны урмыг хугалсанд уучлаарай.
107
00:06:38,898 --> 00:06:40,441
Хөөе хүмүүсээ?
108
00:06:40,525 --> 00:06:42,902
Ээж ээ, юу болоо вэ?
109
00:06:42,985 --> 00:06:44,570
Та нар өнөөдөр их хачин байна.
110
00:06:44,654 --> 00:06:46,781
Чи надаас ямар нэг юм нуугаад байгаа юм уу?
111
00:06:46,864 --> 00:06:48,241
байсан уу?
112
00:06:55,123 --> 00:06:56,999
Хэрэв таны санаанд ямар нэгэн зүйл байгаа бол
113
00:06:57,083 --> 00:06:59,252
Би чиний төлөө ирлээ, Тацу.
114
00:07:02,630 --> 00:07:05,675
Чи хаашаа явж байгаа юм, Тацу?
115
00:07:05,758 --> 00:07:08,928
Надаас бууж өгөөч?
116
00:07:09,011 --> 00:07:10,680
Чи намайг дарж байна.
117
00:07:11,889 --> 00:07:14,267
-Чи дуугүй бай, бяцхан хүү минь... -Хөөе!
118
00:07:14,350 --> 00:07:15,852
Энэ юу вэ?
119
00:07:16,436 --> 00:07:18,646
Чи бол сайхан охин,
120
00:07:18,729 --> 00:07:21,357
Битгий хөлөө өргөн дэлгэрүүлээрэй.
121
00:07:23,276 --> 00:07:25,611
Би хаашаа хайхаа мэдэхгүй байна.
122
00:07:26,154 --> 00:07:27,238
Сайхан охин уу?
123
00:07:28,489 --> 00:07:31,701
Чи энд юу хийж байгаа юм бэ, Бойлед, Обигуро?
124
00:07:32,285 --> 00:07:34,912
Мэдээж ажлаа дуусга.
125
00:07:34,996 --> 00:07:37,957
Бид харуулын дүрд тоглох ёстой.
126
00:07:38,040 --> 00:07:42,295
Хэрэв ажил хийгээгүй бол та ажил, амьдралаа алдах болно.
127
00:07:42,378 --> 00:07:43,671
Тэгээд юу гэж хэлэх вэ?
128
00:07:43,754 --> 00:07:45,339
Баярлалаа.
129
00:07:46,090 --> 00:07:51,095
Би домогт Таро Сакамотог алахыг тэсэн ядан хүлээж байна.
130
00:07:51,179 --> 00:07:54,640
Өө, чи түүнтэй хэзээ ч уулзаж байгаагүй.
131
00:07:56,100 --> 00:07:57,727
Энэ сорви түүнийг санаж байна.
132
00:07:57,810 --> 00:08:01,272
Сакамото чамд сорви өгсөн үү...
133
00:08:01,355 --> 00:08:02,190
Үгүй!
134
00:08:02,273 --> 00:08:05,485
-Би саяхан унасан. -Юу? Намар ямар хэцүү байсан бэ...
135
00:08:05,568 --> 00:08:08,779
Тэд хоёулаа яг одоо тэнэг мэт санагдаж магадгүй ч…
136
00:08:09,447 --> 00:08:11,949
…хоёр жилийн өмнө Балканы тулалдаанд
137
00:08:12,033 --> 00:08:15,161
тэд 100 гаруй хүний аминд хүрсэн.
138
00:08:15,244 --> 00:08:18,039
Тэд Донденкайгийн урьд өмнө харж байгаагүй хамгийн харгис хосууд юм.
139
00:08:18,706 --> 00:08:20,917
Сакамотогийн бүлэглэл үхсэн мэт сайн.
140
00:08:21,000 --> 00:08:22,960
Та юу яриад байгаа юм бэ?
141
00:08:23,044 --> 00:08:25,171
Бид юу ч нуудаггүй!
142
00:08:25,254 --> 00:08:28,424
Би хангалттай хоол бэлдээгүй гэж үү?
143
00:08:28,508 --> 00:08:31,135
Эсвэл та бүх унааны дараа өвдөж байна уу?
144
00:08:31,219 --> 00:08:33,679
Аав аа, та зугаа цэнгэлийн паркт дургүй гэж үү?
145
00:08:33,763 --> 00:08:36,015
Дэмий юм! Бид маш сайн ажиллаж байна!
146
00:08:36,097 --> 00:08:38,142
Мөн бид маш их хөгжилтэй байна!
147
00:08:38,226 --> 00:08:41,395
Тэр галзуу хулгана дээрээс унасандаа маш их баярласан.
148
00:08:42,522 --> 00:08:45,983
Дараа нь би төсөөлж байсан байх.
149
00:08:46,067 --> 00:08:49,320
Дараа нь бид дараагийн унаагаа сонгож болох уу?
150
00:08:49,403 --> 00:08:52,448
Мэдээжийн хэрэг! Үргэлжлүүл!
151
00:09:01,457 --> 00:09:02,375
Дараа нь яах вэ?
152
00:09:02,458 --> 00:09:03,709
Ferris дугуй!
153
00:09:16,472 --> 00:09:20,309
Одоохондоо дайрсан хүн байхгүй, ноён Сакамото.
154
00:09:20,393 --> 00:09:21,477
Бүх зүйл сайхан болно.
155
00:09:21,561 --> 00:09:23,813
Парк нээлттэй, гэрэлтүүлэг сайтай.
156
00:09:23,896 --> 00:09:26,607
Алуурчинд ээлтэй орчин биш.
157
00:09:26,691 --> 00:09:28,442
Бид энд байна.
158
00:09:28,526 --> 00:09:29,360
Аймшгийн станц
159
00:09:29,443 --> 00:09:31,445
Аймшгийн кабинет!
160
00:09:33,406 --> 00:09:36,617
Энэ газар үнэхээр алуурчинд ээлтэй!
161
00:09:36,701 --> 00:09:37,535
АЯЛАЛЧИЛГАА
162
00:09:37,618 --> 00:09:40,788
Аймшгийн станцад тавтай морил.
163
00:09:40,871 --> 00:09:43,624
Галзуу эмчийн хэлмэгдүүлэлтийн дараа
164
00:09:43,708 --> 00:09:47,628
Хуучин өвчтөнүүдийн өс хонзонгийн сүнснүүд эдгээр танхимд эргэлддэг.
165
00:09:47,712 --> 00:09:49,505
Анхааруулга,
166
00:09:49,589 --> 00:09:53,050
Учир нь хэн ч энэ станцаас амьд гарч байгаагүй...
167
00:09:53,134 --> 00:09:55,803
Өө, ямар сэтгэл хөдөлгөм вэ.
168
00:09:55,886 --> 00:09:57,638
Тийм аймшигтай.
169
00:10:00,474 --> 00:10:01,350
Энэ юу вэ?
170
00:10:01,434 --> 00:10:03,436
Энэ нь миний мэдрэлийг тайвшруулдаг.
171
00:10:05,479 --> 00:10:07,398
Чи хачин юм.
172
00:10:07,481 --> 00:10:09,358
АЖИЛЛАГААНЫ ӨРӨӨ
173
00:10:09,442 --> 00:10:12,194
Энэхүү аймшигт аялал танд таалагдана гэж найдаж байна.
174
00:10:19,785 --> 00:10:21,078
Ойлголоо.
175
00:10:21,662 --> 00:10:24,206
Жинхэнэ аймшгийн дүр зураг байна уу?
176
00:10:37,678 --> 00:10:42,266
Энэ маш сайн хийгдсэн! Энэ бол Японы хамгийн аймшигтай аймшгийн шоу болох нь ойлгомжтой!
177
00:10:42,350 --> 00:10:44,644
Би энэ интерьерт дуртай.
178
00:10:46,437 --> 00:10:49,774
Тэр хоёрыг хөгжилдөж байгаад та баярлаж байгаа байх.
179
00:10:49,857 --> 00:10:50,733
Сонор сэрэмжтэй байгаарай.
180
00:10:50,816 --> 00:10:52,818
Мэдээжийн хэрэг.
181
00:10:54,528 --> 00:10:55,655
Дайсан!
182
00:10:56,989 --> 00:10:57,990
Өөр нэг зомби!
183
00:11:00,117 --> 00:11:01,118
Өө?
184
00:11:01,911 --> 00:11:03,996
Зомби хөдлөхөө больсон.
185
00:11:04,080 --> 00:11:07,083
Айсан юм шиг аашилж, анзааралгүй дайрдаг юм уу?
186
00:11:07,166 --> 00:11:08,834
Ноён Сакамото, та гайхалтай юм.
187
00:11:08,918 --> 00:11:10,836
Аймшгийн станц
188
00:11:10,920 --> 00:11:12,171
ЯАРАЛТАЙ ГАРЦ
189
00:11:12,254 --> 00:11:13,589
Тийм аймшигтай, тийм үү?
190
00:11:16,342 --> 00:11:18,094
Түүний гэрээт алуурчин лиценз?
191
00:11:18,677 --> 00:11:21,305
Тэр анхлан суралцагч, дөнгөж бүртгүүлсэн.
192
00:11:21,389 --> 00:11:25,184
Тийм хүмүүсийг явуулсан бол бид санаа зовох зүйлгүй.
193
00:11:26,143 --> 00:11:27,853
Дахиж явуулахгүй л бол.
194
00:11:31,190 --> 00:11:34,610
Бүдүүн залуугийн хувьд дажгүй гоё хөдөлгөөнтэй.
195
00:11:34,693 --> 00:11:38,572
Энэ нь намайг тэр үнэхээр юу хийж чадахыг сонирхож байна.
196
00:11:38,656 --> 00:11:39,990
ХЭРХЭН ХЭЦҮҮ БАЙХ ВЭ
197
00:11:40,074 --> 00:11:42,868
Үүнийг бодох төдийд л галзуу гөлөрч байна.
198
00:11:42,952 --> 00:11:45,037
Түүнд бүү хүр.
199
00:11:46,831 --> 00:11:49,625
Би түүнийг алах болно, хэцүү замаар.
200
00:11:50,209 --> 00:11:52,586
боль. Би тэр чимээг үзэн яддаг.
201
00:11:52,670 --> 00:11:55,881
Стресстэй үедээ дасгал хийхээ болих хэрэгтэй.
202
00:11:56,715 --> 00:11:59,718
Санаа зоволтгүй, Сакамототой байж болно.
203
00:11:59,802 --> 00:12:01,387
Тэр бол чиний хайртай найз.
204
00:12:08,561 --> 00:12:10,020
Бид найзууд биш.
205
00:12:10,604 --> 00:12:14,150
Тэр новш миний найз биш.
206
00:12:14,233 --> 00:12:16,527
АССАССИН СУРГАЛТЫН ТӨВ
207
00:12:17,111 --> 00:12:17,945
Ээ.
208
00:12:18,028 --> 00:12:18,863
ХАЙСАН (MIT 15)
209
00:12:18,946 --> 00:12:19,780
Сакамото, тийм үү?
210
00:12:20,322 --> 00:12:21,866
САКАМОТО (14)
211
00:12:21,949 --> 00:12:26,120
Чи үнэхээр сайн байх ёстой.
212
00:12:26,829 --> 00:12:29,957
Чи миний нэг найзыг бэлтгэл дээр зодсон.
213
00:12:30,040 --> 00:12:32,042
Энэ нь миний сонирхлыг төрүүлэв.
214
00:12:33,002 --> 00:12:36,547
Санаа зоволтгүй, би өшөө авах гэсэнгүй.
215
00:12:40,885 --> 00:12:42,970
Чи бол хатуу хүн.
216
00:12:43,554 --> 00:12:45,055
Энэ нь надад таалагдаж байна.
217
00:12:46,140 --> 00:12:48,809
Тэр бид хоёр ижил төрлийн хүмүүс байсан.
218
00:12:48,893 --> 00:12:50,728
Номлол, курсээс гадуур ч гэсэн
219
00:12:50,811 --> 00:12:53,981
Бид хамтдаа илүү их цагийг өнгөрөөж эхэлсэн.
220
00:12:54,064 --> 00:12:55,441
АЯЛАЛЫН ГУТАЛ
221
00:12:55,524 --> 00:12:57,151
Та мэдэж байгаа, Сакамото...
222
00:12:57,234 --> 00:12:58,068
АЛУУРЧИН СОНИН
223
00:12:58,152 --> 00:13:00,613
Өнөөдөр энгийн хүмүүс Валентины баярыг тэмдэглэдэг.
224
00:13:00,696 --> 00:13:03,991
Гэхдээ бид биш. Бид хатуу.
225
00:13:04,074 --> 00:13:06,076
Шоколад бидэнд тохирохгүй бөгөөд...
226
00:13:06,160 --> 00:13:07,620
Тэр тэнд байна!
227
00:13:07,703 --> 00:13:10,498
- Алив. -Аан, ноён Сакамото,
228
00:13:10,581 --> 00:13:13,834
Чи миний Валентин болмоор байна уу?
229
00:13:13,918 --> 00:13:16,295
Би чамайг .44 Magnum-д дуртай гэж сонссон.
230
00:13:16,378 --> 00:13:18,631
Тэгээд би хайрцагтай шоколад хийсэн.
231
00:13:22,760 --> 00:13:24,803
Хөөе, Сакамото.
232
00:13:25,471 --> 00:13:26,388
Нагумо.
233
00:13:26,472 --> 00:13:29,600
Би энэ бүгдийг алуурчидаас авсан.
234
00:13:31,185 --> 00:13:32,603
Тэр хэн бэ?
235
00:13:32,686 --> 00:13:34,480
-Мэдэхгүй ээ. -Юу?
236
00:13:36,690 --> 00:13:38,817
Хэрэв та илүү их шоколад авахыг хүсч байвал үүнийг идээрэй.
237
00:13:39,860 --> 00:13:42,738
Би хордлогын тасгийн охидоос татгалзах хэрэгтэй болсон.
238
00:13:42,821 --> 00:13:44,532
Замаас хол!
239
00:13:52,540 --> 00:13:55,459
Бид адилхан гэж бодсон,
240
00:13:56,085 --> 00:13:59,088
гэхдээ тэр огтхон ч хатуу байгаагүй.
241
00:13:59,171 --> 00:14:01,382
Энэ нь түүний Сакамототой холбоотой асуудал мөн үү?
242
00:14:01,465 --> 00:14:03,300
Би ойлгож байна.
243
00:14:03,384 --> 00:14:07,429
Одоо та хуучин оноогоо эцэслэн шийдэж чадна.
244
00:14:07,513 --> 00:14:08,347
Дараа нь би авах ...
245
00:14:08,430 --> 00:14:09,265
Үгүй!
246
00:14:10,224 --> 00:14:11,850
Би энэ талаар бодохоо больсон.
247
00:14:11,934 --> 00:14:14,770
Тэр хатуу зан гаргаж байна уу? Яасан хөөрхөн юм бэ.
248
00:14:19,024 --> 00:14:21,735
Тэдний хэд нь энд нуугдаж байна вэ?
249
00:14:21,819 --> 00:14:23,654
Хүний нөөцийн хэлтэс бүх зүйлээ өгдөг.
250
00:14:25,531 --> 00:14:27,950
Би гэртээ харьмаар байна.
251
00:14:28,033 --> 00:14:30,452
Маш олон зомби! Энэ бол гайхалтай!
252
00:14:30,536 --> 00:14:32,746
Дараагийнх нь ямар байх бол гэж гайхаж байна.
253
00:14:33,289 --> 00:14:35,708
Энэ охин бол жинхэнэ Сакамото!
254
00:14:35,791 --> 00:14:37,918
Тэр чамаас ялгаатай нь ган мэдрэлтэй.
255
00:14:38,794 --> 00:14:40,754
Амаа хамхиж бай.
256
00:14:40,838 --> 00:14:41,964
Би чамд дараа үзүүлье.
257
00:14:42,631 --> 00:14:45,009
Одоо нухацтай хэлэхэд тэнд юу байгаа юм бэ?
258
00:14:46,760 --> 00:14:49,221
Лу овгийн азтай увдис.
259
00:14:52,099 --> 00:14:54,935
Азтай дур булаам уу? Энэ бол архи!
260
00:14:56,312 --> 00:14:59,440
ҮЙЛ АЖИЛЛАГАА ЯВАГДАЖ БАЙНА
261
00:15:07,907 --> 00:15:09,783
боль, хүмүүс ээ!
262
00:15:11,744 --> 00:15:14,163
Тэр бүр эргэлзсэнгүй!
263
00:15:17,875 --> 00:15:19,001
Би давж чадахгүй байна!
264
00:15:26,216 --> 00:15:27,676
Аймшгийн станц
265
00:15:35,059 --> 00:15:36,685
ЖАА ЛИЦЕНЗ ҮХЭХ ХҮРТЭЛ ХҮЧИН БАЙНА
266
00:15:43,442 --> 00:15:44,568
Замаас хол.
267
00:15:45,402 --> 00:15:46,904
Өө, Сакамото.
268
00:15:47,905 --> 00:15:49,573
Чи намайг санаж байна уу?
269
00:15:49,657 --> 00:15:51,033
Үгүй
270
00:15:51,116 --> 00:15:52,576
Миний гэр бүл хаана байна?
271
00:15:52,660 --> 00:15:53,494
байсан уу?
272
00:15:55,663 --> 00:15:57,414
Би чамайг дуусгая.
273
00:15:59,208 --> 00:16:02,044
Би чамайг намайг санаж байгаа эсэхийг шалгаарай.
274
00:16:02,628 --> 00:16:04,838
Надад хамаагүй.
275
00:16:06,215 --> 00:16:07,091
Ноён зочин!
276
00:16:07,174 --> 00:16:08,342
Үүнийг хий!
277
00:16:13,347 --> 00:16:14,640
Аз болоход.
278
00:16:14,723 --> 00:16:16,225
Тэд зүгээр л ухаангүй байна.
279
00:16:16,308 --> 00:16:20,229
Аа, би савааны богино үзүүрийг авсан байх.
280
00:16:20,312 --> 00:16:23,941
Бяцхан новшнууд минь надад хөгжилтэй байх болно.
281
00:16:24,024 --> 00:16:25,150
чи хэн бэ…
282
00:16:29,321 --> 00:16:30,864
Алив хөгшин шулам минь.
283
00:16:30,948 --> 00:16:34,785
Миний гэр бүл 4000 жилийн турш юу дамжуулж ирснийг би танд үзүүлэх болно.
284
00:16:34,868 --> 00:16:37,246
Тай Чи мөн үү? Эсвэл Зуй Куан уу?
285
00:16:37,329 --> 00:16:38,372
Чи архинаас үнэртэж байна!
286
00:16:39,164 --> 00:16:39,999
Ээ бурхан минь.
287
00:16:40,082 --> 00:16:42,710
Чи үнэхээр царайлаг юм, тийм үү?
288
00:16:43,293 --> 00:16:45,254
Энэ нь намайг цочирдуулдаг.
289
00:16:47,673 --> 00:16:51,593
Чи намайг үнэхээр санахгүй байна уу, Сакамото?
290
00:16:51,677 --> 00:16:53,137
Үгүй ээ, би чамд хэлсэн.
291
00:16:53,220 --> 00:16:54,638
Аль хэдийн боль.
292
00:16:54,722 --> 00:16:56,306
Миний гэр бүл хаана байна?
293
00:16:57,016 --> 00:16:58,767
Би чамд нэг юм хэлье.
294
00:16:58,851 --> 00:17:01,353
Би ч бас чамайг бараг санахгүй байна.
295
00:17:01,437 --> 00:17:03,272
Би яагаад тэгэх ёстой гэж?
296
00:17:03,355 --> 00:17:05,107
Асуултанд хариулна уу.
297
00:17:05,190 --> 00:17:08,318
Тэднийг өөрөө л хай.
298
00:17:08,402 --> 00:17:10,863
Би чиний ээж биш.
299
00:17:30,007 --> 00:17:30,841
Bang.
300
00:17:33,927 --> 00:17:35,054
Энэ гунигтай,
301
00:17:36,513 --> 00:17:37,681
Сакамото.
302
00:17:43,854 --> 00:17:45,606
Үдэшлэг эхэлж байна.
303
00:17:47,066 --> 00:17:49,401
Чи хаашаа хараад байгаа юм бэ, шулам минь?
304
00:17:51,862 --> 00:17:53,781
Чи муу биш.
305
00:17:54,823 --> 00:17:58,494
Энэ бол сайн цохилт байсан. Ямар ч хоосон хурцадмал байдал.
306
00:17:58,577 --> 00:18:00,120
Дээшээ...
307
00:18:00,204 --> 00:18:01,371
Гэхдээ…
308
00:18:01,455 --> 00:18:03,165
... надад хангалттай сайн биш.
309
00:18:05,375 --> 00:18:06,460
Би өвдөж байна…
310
00:18:07,002 --> 00:18:07,836
Түүнийг!
311
00:18:08,837 --> 00:18:09,713
Гол нь,
312
00:18:10,214 --> 00:18:12,466
Хэрэв би санаа тавьдаг байсан бол
313
00:18:12,549 --> 00:18:15,427
та хоёр хормын дотор үхэх байсан.
314
00:18:16,136 --> 00:18:19,181
Гэхдээ энэ нь намайг цочирдуулдаггүй, чи мэдэж байна уу?
315
00:18:19,264 --> 00:18:20,974
Тиймээс…
316
00:18:22,851 --> 00:18:23,727
байсан уу?
317
00:18:23,811 --> 00:18:26,396
Намайг явуулаач! Хөөе!
318
00:18:26,480 --> 00:18:29,441
Би чамайг үнэхээр юу хийж чадахыг хармаар байна.
319
00:18:31,819 --> 00:18:33,821
Миний туршлагаас харахад
320
00:18:33,904 --> 00:18:37,407
Жинхэнэ хүч чадал таныг сандрах үед өөрийгөө харуулдаг.
321
00:18:41,912 --> 00:18:44,039
Дүрмүүд нь энгийн.
322
00:18:44,123 --> 00:18:47,584
Чи намайг арван секунд тутамд нэг удаа цохих ёстой.
323
00:18:48,168 --> 00:18:49,878
Хэрэв та бүтэлгүйтвэл,
324
00:18:49,962 --> 00:18:52,089
Таны хүү хэсэг хэсгээрээ гэртээ харьдаг.
325
00:18:53,715 --> 00:18:55,843
Чиний цаг дуусч байна.
326
00:18:55,926 --> 00:18:57,594
Энэ нь таны галууны толгойг эргүүлж байна уу?
327
00:18:59,763 --> 00:19:02,141
Би үүнийг хийж чадахгүй!
328
00:19:02,224 --> 00:19:03,642
Намайг уучлаарай, Шин.
329
00:19:03,725 --> 00:19:06,478
Согтууруулах ундаа нь түүнийг сэтгэл хөдлөлтэй болгодог уу?
330
00:19:15,404 --> 00:19:18,282
Та тэтгэвэрт гараад таван жил болж байна.
331
00:19:18,824 --> 00:19:20,284
Сакамото, чи ойлгож байна уу?
332
00:19:20,993 --> 00:19:23,245
Энэ бол таван жилийн дараах ялгаа юм.
333
00:19:23,871 --> 00:19:25,831
Чи бид хоёрын ялгаа.
334
00:19:27,166 --> 00:19:28,500
Харахад гунигтай байна.
335
00:19:28,584 --> 00:19:32,212
Чи өмнө нь ийм хатуу хүн байсан.
336
00:19:34,965 --> 00:19:36,967
Чамд хийж чадах зүйл байхгүй.
337
00:19:37,050 --> 00:19:40,179
Миний супер бөмбөг бөмбөгнүүдтэй хамт,
338
00:19:40,262 --> 00:19:41,513
мөн гэж нэрлэдэг ...
339
00:19:41,597 --> 00:19:42,973
…SBB,
340
00:19:43,599 --> 00:19:45,767
мөн миний Rocket Dynamite Punch,
341
00:19:45,851 --> 00:19:47,060
мөн гэж нэрлэдэг ...
342
00:19:47,144 --> 00:19:48,812
…RDP,
343
00:19:49,396 --> 00:19:52,649
Би чамайг ямар ч зайнаас, ямар ч өнцгөөс авч чадна.
344
00:19:52,774 --> 00:19:55,110
Чи бас үүнийг мартсан уу?
345
00:19:55,736 --> 00:19:56,653
Тийм ичмээр.
346
00:19:57,237 --> 00:20:00,407
Үүнийг хар даа, Сакамото, Нагумо!
347
00:20:01,408 --> 00:20:03,702
Би энд динамит тавьсан
348
00:20:04,203 --> 00:20:06,747
мөн даралтын долгионы давуу талыг ашиглах.
349
00:20:06,830 --> 00:20:07,831
Гайхалтай, тийм үү?
350
00:20:07,915 --> 00:20:09,708
Мэдээж сонирхолтой.
351
00:20:10,167 --> 00:20:11,210
Нэртэй юу?
352
00:20:11,293 --> 00:20:13,337
Rocket Dynamite Punch!
353
00:20:13,420 --> 00:20:15,839
Товчхондоо: RDP.
354
00:20:16,924 --> 00:20:17,925
Тийм ичмээр.
355
00:20:18,008 --> 00:20:19,885
Та яагаад үүнийг Super Punch гэж нэрлэж болохгүй гэж?
356
00:20:19,968 --> 00:20:20,844
"Супер"?
357
00:20:20,928 --> 00:20:23,513
Сая нэг юм санаанд орлоо. Гайхалтай бөмбөг!
358
00:20:23,597 --> 00:20:25,682
-Түүний санаа бүхэн ичмээр. -Үгүй.
359
00:20:25,766 --> 00:20:27,601
-Гайхалтай! - Super Punch аваарай.
360
00:20:27,684 --> 00:20:29,728
КАЛИЙН ПЕРХЛОРАТЫН НАЙРЛАГА 10 Г
361
00:20:29,811 --> 00:20:31,730
Би чам руу харлаа!
362
00:20:34,024 --> 00:20:35,734
Та даалгавар бүрийг дуусгасан
363
00:20:35,817 --> 00:20:37,402
Тэгээд охидоос шоколад авсан.
364
00:20:37,486 --> 00:20:42,157
Харин одоо чи маш сул дорой болсон!
365
00:20:42,741 --> 00:20:45,077
Энэ намайг үнэхээр уурлуулж байна!
366
00:20:47,579 --> 00:20:48,997
Зүгээр л өөрийгөө хар.
367
00:20:49,790 --> 00:20:51,833
Та гэр бүлээ хамгаалж чадахгүй.
368
00:20:51,917 --> 00:20:53,126
Чи юу ч биш
369
00:20:53,210 --> 00:20:54,920
тарганаас илүү!
370
00:21:17,943 --> 00:21:19,778
Сайхан зүүд, Сакамото.
371
00:21:28,829 --> 00:21:31,123
Баяртай, хүүхэд насны минь сайхан дурсамжууд.
372
00:21:36,420 --> 00:21:38,505
Би сая юу мэдэрсэн бэ?
373
00:21:39,506 --> 00:21:42,092
10 гр калийперхлорат.
374
00:21:43,260 --> 00:21:45,971
4.8 г аммонийн нитрат.
375
00:21:46,680 --> 00:21:49,016
20 гр Nitro-P.
376
00:21:49,099 --> 00:21:51,727
3.5 гр Nitro GK.
377
00:21:51,810 --> 00:21:54,855
Энэ миний бөмбөгний найрлага мөн үү?
378
00:21:55,439 --> 00:21:57,566
Би дахин санаж байна, Буцалсан.
379
00:22:03,780 --> 00:22:06,491
Одоо би юу хийж чадахаа харуулах болно.
380
00:22:06,491 --> 00:22:08,490
Оргилбат орчуулав
380
00:22:09,305 --> 00:23:09,156
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm