"Sakamoto Days" Source of Strength
ID | 13187919 |
---|---|
Movie Name | "Sakamoto Days" Source of Strength |
Release Name | Sakamoto Days s1 Part 1 5-р анги Source of Strength |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 35625101 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:17,809 --> 00:00:19,769
Би бүрэн ядарч байна.
3
00:00:21,688 --> 00:00:26,818
Намайг арван секунд тутамд нэг удаа цохи, тэгэхгүй бол би хүүг ална.
4
00:00:26,901 --> 00:00:30,280
Түүнийг ингэж хэлэхэд миний амьдрал дууслаа гэж бодсон.
5
00:00:30,363 --> 00:00:31,781
гэхдээ Лу сайн байгаа.
6
00:00:33,575 --> 00:00:34,868
Өө үгүй.
7
00:00:36,786 --> 00:00:39,122
Өө, азтай.
8
00:00:39,205 --> 00:00:41,499
Гэхдээ тэмцэлдээ илүү нухацтай хандаарай!
9
00:00:43,877 --> 00:00:45,170
Миний ээлж!
10
00:00:46,421 --> 00:00:47,714
Түүнийг!
11
00:00:49,758 --> 00:00:51,301
Хөгжилтэй байдал дууссан байх.
12
00:00:51,384 --> 00:00:52,886
Гэхдээ чи огт тийм биш байсан...
13
00:00:54,429 --> 00:00:55,263
Боломжгүй.
14
00:00:57,891 --> 00:01:00,685
Шин, чамайг "Лу" гэж хэлэхэд хоолой чинь бүтэлгүйтсэн!
15
00:01:03,354 --> 00:01:05,565
Эцсийн эцэст архи түүнийг аз жаргалтай болгодог уу?
16
00:01:14,824 --> 00:01:16,034
Өө үгүй.
17
00:01:23,374 --> 00:01:24,375
Гайхалтай…
18
00:01:25,960 --> 00:01:29,172
Надад илүү ихийг харуул. Намайг алахыг оролд.
19
00:01:29,255 --> 00:01:30,381
байсан уу?
20
00:01:30,465 --> 00:01:33,176
Би алахгүй.
21
00:01:33,259 --> 00:01:36,638
Энэ нь манай гэр бүлийн дүрэмтэй зөрчилдөж байна.
22
00:01:37,514 --> 00:01:38,348
The…
23
00:01:38,431 --> 00:01:41,559
"Гэр бүлийн засаглал" уу? Та юу яриад байгаа юм бэ?
24
00:01:41,643 --> 00:01:45,146
Бид гэр бүлээрээ биелүүлдэг амлалтууд!
25
00:01:45,230 --> 00:01:48,399
Шин, Гүйцэтгэх захирал, Хана Аои, Хана,
26
00:01:48,483 --> 00:01:52,070
Тэд бол миний хайртай гэр бүл!
27
00:01:52,529 --> 00:01:53,613
байсан уу?
28
00:01:53,696 --> 00:01:56,699
Сакамотогийн гэр бүл ердөө гурван хүнээс бүрддэг.
29
00:01:56,783 --> 00:01:57,742
Чи тэнэг үү?
30
00:01:58,409 --> 00:01:59,744
Тэнэг үү?
31
00:01:59,869 --> 00:02:03,665
Би Японд богино хугацаанд байхдаа касс хийж сурсан.
32
00:02:03,748 --> 00:02:07,836
Хана хүртэл намайг дараагийн ээлжийн менежер гэж үзэж байгаа.
33
00:02:07,919 --> 00:02:09,253
Мөн та зүрхлэх ...
34
00:02:10,547 --> 00:02:13,299
…намайг тэнэг гэж хэлэх үү, гичий минь?
35
00:02:13,383 --> 00:02:15,009
Үгүй ээ, архи түүнийг уурлуулдаг!
36
00:02:15,718 --> 00:02:17,220
Энэ хүч хаанаас ирдэг вэ?
37
00:02:18,638 --> 00:02:19,889
Хараал ид...
38
00:02:23,017 --> 00:02:23,852
байсан уу?
39
00:02:26,604 --> 00:02:27,438
байсан уу?
40
00:02:27,522 --> 00:02:29,065
Би юу хийсэн бэ?
41
00:02:30,316 --> 00:02:31,818
Энэ эмэгтэй хэн бэ?
42
00:02:32,569 --> 00:02:34,320
Өө, Шин.
43
00:02:34,404 --> 00:02:35,738
Та юу хийж байгаа юм бэ?
44
00:02:35,822 --> 00:02:37,240
Бид хаана байна?
45
00:02:37,323 --> 00:02:40,076
Тэр гэнэт ухаан орсон!
46
00:02:40,160 --> 00:02:44,664
Чи надад хялбар болгомоор байна уу? Танд бага зэрэг сандарсан байна.
47
00:02:46,166 --> 00:02:48,877
Би хамгийн сүүлд хэзээ...
48
00:02:48,960 --> 00:02:49,794
Новш!
49
00:02:49,878 --> 00:02:52,005
... одоог хүртэл авсан.
50
00:02:53,548 --> 00:02:56,217
Би хүчтэй өрсөлдөгчид дуртай!
51
00:02:56,301 --> 00:02:59,512
Энэ нь намайг цочирдуулдаг!
52
00:03:00,054 --> 00:03:03,308
- Алив, дахиад нэг тойрог! Гуйя уу? -Бид... дэгээ тасарсан уу?
53
00:03:03,391 --> 00:03:04,475
Хөөе, зогсоо!
54
00:04:35,483 --> 00:04:37,485
10 гр калийперхлорат.
55
00:04:37,568 --> 00:04:39,070
ӨДРҮҮД.5 ЭРХ ХҮЧНИЙ ҮҮСЭЛ
56
00:04:39,153 --> 00:04:41,197
4.8 г аммонийн нитрат.
57
00:04:42,115 --> 00:04:43,908
20 гр Nitro-P.
58
00:04:44,659 --> 00:04:46,869
3.5 гр Nitro GK.
59
00:04:47,662 --> 00:04:49,664
Би дахин санаж байна, Буцалсан.
60
00:04:52,208 --> 00:04:54,711
Одоо би юу хийж чадахаа харуулах болно.
61
00:04:56,296 --> 00:04:58,047
Би энэ заль мэхийг мэдэхгүй,
62
00:04:58,131 --> 00:05:01,342
гэхдээ туранхай байх нь ямар ялгаатай вэ?
63
00:05:01,926 --> 00:05:04,846
Хэрэв та тулалдахыг хүсч байвал яарсан нь дээр.
64
00:05:04,929 --> 00:05:08,099
Яг одоо танай гэр бүлд асуудал байгаа гэдэгт итгэлтэй байна.
65
00:05:08,182 --> 00:05:10,059
Би үүнд санаа зовохгүй байна.
66
00:05:10,143 --> 00:05:13,855
Одоо надад найдаж болох хүмүүс байна.
67
00:05:15,189 --> 00:05:16,482
Тэгэхээр яах вэ?
68
00:05:17,525 --> 00:05:18,401
Тэр маш хурдан.
69
00:05:48,222 --> 00:05:51,684
Тэгэхээр энэ бол жинхэнэ Сакамото, ялагдашгүй алуурчин!
70
00:05:59,108 --> 00:06:00,359
Гэхдээ яаж…
71
00:06:02,820 --> 00:06:08,117
Тэр гэрээт алуурчин байхаа больсон ч яаж ийм хүчтэй байж чадаж байна аа?
72
00:06:10,787 --> 00:06:12,622
Чамайг ялахад хэцүү.
73
00:06:13,539 --> 00:06:17,794
Би чам шиг эрх мэдлээ ашиглан хүмүүсийг зовоодог байсан.
74
00:06:18,419 --> 00:06:20,421
Харин одоо…
75
00:06:22,507 --> 00:06:25,384
…Би хайртай хүмүүсээ хамгаалахын тулд үүнийг ашигладаг.
76
00:06:26,052 --> 00:06:27,261
Ингээд л болоо...
77
00:06:28,888 --> 00:06:31,849
… энэ нь намайг одоо хүчирхэг болгож байна, Буцалсан.
78
00:06:36,145 --> 00:06:38,606
Хөөх, үзэмж гайхалтай байна!
79
00:06:38,689 --> 00:06:40,149
Тийм ээ, тэр үзэсгэлэнтэй.
80
00:06:40,775 --> 00:06:43,861
Гэхдээ чам шиг үзэсгэлэнтэй биш ...
81
00:06:44,695 --> 00:06:45,822
Сатоши?
82
00:06:47,949 --> 00:06:49,200
Энэ юу байсан бэ?
83
00:06:55,164 --> 00:06:59,210
Сакамото, би чамд нэг зүйлийг хэлэх ёстой.
84
00:06:59,293 --> 00:07:02,672
Чи үнэхээр хатуу юм.
85
00:07:11,013 --> 00:07:12,473
Хөөе, Шин?
86
00:07:15,101 --> 00:07:16,269
Ноён Зочин?
87
00:07:16,352 --> 00:07:18,646
Бид Аймшгийн танхимд байсан.
88
00:07:18,729 --> 00:07:19,939
Бид яаж энд ирсэн бэ?
89
00:07:20,022 --> 00:07:23,151
Бид... зүгээр л бүрэн ядарсан байх!
90
00:07:23,234 --> 00:07:24,902
Тэнд нэлээд ширүүн байсан.
91
00:07:25,486 --> 00:07:27,655
Таны хувцас яагаад ийм бохир байна вэ?
92
00:07:27,738 --> 00:07:31,117
За, эдгээр зомбинууд үнэхээр ширүүн байсан бөгөөд ...
93
00:07:31,200 --> 00:07:32,869
-Хэцүү? -Өө...
94
00:07:32,952 --> 00:07:34,078
Таро хаана байна?
95
00:07:34,162 --> 00:07:35,371
Би мэдэхгүй байна!
96
00:07:35,455 --> 00:07:37,081
Би түүнийг хайж байна!
97
00:07:41,669 --> 00:07:44,213
Буухдаа болгоомжтой байгаарай.
98
00:07:48,384 --> 00:07:50,761
Чи зүгээр үү? Юу болсон бэ?
99
00:07:51,387 --> 00:07:53,431
-Бяцхан. -Тийм үү?
100
00:07:54,307 --> 00:07:56,476
Битгий эр хүнийг асуугаад эвгүй байдалд оруулаарай...
101
00:07:57,643 --> 00:07:59,187
... гэмтлийн дараа.
102
00:07:59,270 --> 00:08:01,647
Хохирлоо төлөх ёстой гэсэн үг.
103
00:08:06,444 --> 00:08:08,279
Чи яллаа, Сакамото.
104
00:08:08,863 --> 00:08:10,656
Би чамайг ганцааранг чинь үлдээе.
105
00:08:11,616 --> 00:08:13,493
Гэхдээ чамайг илүү их зүйл хүлээж байна ...
106
00:08:16,412 --> 00:08:18,247
Таван гахайн банш, тэр даруй ирнэ!
107
00:08:19,248 --> 00:08:20,666
Чи ч сонсохгүй байна, тийм үү?
108
00:08:23,336 --> 00:08:25,004
Энэ сайхан харагдаж байна.
109
00:08:25,087 --> 00:08:26,172
Би нэгийг нь авах уу?
110
00:08:31,552 --> 00:08:33,596
Таны үлдэгдэл? Азтай.
111
00:08:35,306 --> 00:08:37,350
Үлдсэн нь манай гэр бүлд зориулагдсан.
112
00:08:37,433 --> 00:08:40,311
Та гэр бүлийн хүн үү? Хэн бодох байсан бэ?
113
00:08:40,394 --> 00:08:42,230
Hr. Сакамото?
114
00:08:44,941 --> 00:08:47,860
Чи туранхай байна! Яагаад? Яаж?
115
00:08:47,944 --> 00:08:49,820
Та дасгал хийснээр жингээ хасдаг.
116
00:08:49,904 --> 00:08:51,822
Гэхдээ нэг өдрийн дотор тийм ч их биш!
117
00:08:51,906 --> 00:08:55,201
Тэд өмнөх шигээ харагдаж байна. Тэд үнэхээр дажгүй!
118
00:08:55,284 --> 00:08:57,995
Та шагналын талаар юу хийж байна вэ?
119
00:08:58,079 --> 00:09:00,748
Донденкай чамайг алахыг хүссэн хэвээр байх болно.
120
00:09:00,831 --> 00:09:01,749
Миний дээр…
121
00:09:06,796 --> 00:09:09,006
Боунти?
122
00:09:09,090 --> 00:09:10,925
Энэ юуны тухай вэ?
123
00:09:14,345 --> 00:09:16,222
Би яагаад уурлаад байгаа юм бэ?
124
00:09:17,640 --> 00:09:20,184
Хана, тийшээ очоод тоглоцгооё.
125
00:09:20,268 --> 00:09:22,603
Би хоёр порц хөвөн чихэр авмаар байна!
126
00:09:22,687 --> 00:09:24,438
Ямар шуналтай хүүхэд вэ!
127
00:09:24,522 --> 00:09:25,773
Хүч чадал ихтэй.
128
00:09:29,277 --> 00:09:30,194
Тэгээд?
129
00:09:31,654 --> 00:09:33,823
Миний толгой дээр шагнал байна,
130
00:09:33,906 --> 00:09:36,242
Хитмэнүүд намайг авахыг хүсч байна.
131
00:09:37,034 --> 00:09:38,202
Өнөөдрийнх шиг…
132
00:09:38,286 --> 00:09:41,038
Чи яагаад надаас ийм юм нуугаад байгаа юм бэ?
133
00:09:42,790 --> 00:09:45,084
Эрчүүд бол болхи амьтад.
134
00:09:45,543 --> 00:09:48,462
Тэр зүгээр л чамайг болон таны хүүхдийг хүссэн ...
135
00:09:50,006 --> 00:09:54,552
... юунд ч санаа зоволгүйгээр зугаа цэнгэлийн паркийг сайхан өнгөрүүлээрэй.
136
00:09:56,262 --> 00:09:58,180
Энэ бол хэцүү гэж би бодож байна.
137
00:09:58,264 --> 00:10:00,182
Тэгээд чи хэн бэ?
138
00:10:00,266 --> 00:10:01,934
Би чанаж байна.
139
00:10:02,476 --> 00:10:03,728
Мэргэжлийн алуурчин!
140
00:10:03,811 --> 00:10:07,732
Чи миний нөхрийг алахаас татгалзаж чадах уу?
141
00:10:08,357 --> 00:10:09,358
Тиймээ үнэхээр.
142
00:10:09,442 --> 00:10:12,069
Та үнэхээр үүнийг нууж чадна гэж бодсон уу?
143
00:10:12,653 --> 00:10:15,615
За, би чамайг санаа зовохыг хүсээгүй.
144
00:10:16,407 --> 00:10:18,367
Аль хэдийн мартагдсан уу?
145
00:10:18,909 --> 00:10:23,414
Гэр бүлийн зургадугаар дүрэм: "Бие биенээсээ юу ч бүү нуу!"
146
00:10:24,165 --> 00:10:27,918
Надаас урваснаас энэ асуудлыг цэгцэлсэн нь дээр!
147
00:10:32,006 --> 00:10:34,717
Энэ нь тодорхой болсон тул
148
00:10:34,800 --> 00:10:36,636
парад үзэцгээе.
149
00:10:39,347 --> 00:10:41,974
Танд үнэхээр хатуу эмэгтэй байна...
150
00:10:55,071 --> 00:10:59,408
Гэхдээ ноён Сакамото, бид үүнийг яг яаж зохицуулах ёстой вэ?
151
00:10:59,492 --> 00:11:03,913
Бид үйлчлүүлэгчээ олж, шагналаа буцааж авахыг албадах хэрэгтэй.
152
00:11:03,996 --> 00:11:05,790
Ямар бодлогогүй юм бэ.
153
00:11:05,873 --> 00:11:08,167
Шагналыг JAA удирддаг.
154
00:11:08,250 --> 00:11:10,628
Энэ нь хэнээс ирснийг та олохгүй.
155
00:11:10,711 --> 00:11:14,423
Манай дарга ЖАА-д ямар нэгэн холбоотой байдаг байх.
156
00:11:14,507 --> 00:11:17,843
Тэгвэл чи яагаад Донденкай дахь даргаасаа бидний төлөө гуйж болохгүй гэж?
157
00:11:17,927 --> 00:11:19,929
Би яагаад үүнийг хийх ёстой гэж?
158
00:11:20,596 --> 00:11:22,640
Ямартай ч би түүнийг хаана байгааг мэдэхгүй байна.
159
00:11:22,723 --> 00:11:24,266
Юу? Тэд ашиггүй.
160
00:11:24,350 --> 00:11:26,519
Хэт их юм гуйгаад байгаа хүн нь чи!
161
00:11:29,063 --> 00:11:30,606
Юу ч байсан... Бид одоо явж байна.
162
00:11:30,689 --> 00:11:32,650
Уулзъя, Сакамото.
163
00:11:32,733 --> 00:11:35,277
Баяртай, бүгдээрээ. Лу-д миний өмнөөс сайн уу гэж хэлээрэй.
164
00:11:38,239 --> 00:11:39,782
Одоо яах вэ?
165
00:11:39,865 --> 00:11:43,285
Донденкайн төв байр хаана байдгийг бид одоо болтол мэдэхгүй байна.
166
00:11:44,203 --> 00:11:45,788
Би тэнд хэн нэгнийг таньдаг байж магадгүй.
167
00:11:51,210 --> 00:11:52,711
Чамд юу болоод байгаа юм бэ?
168
00:11:52,795 --> 00:11:54,338
Таны гэдэс өвдөж байна уу?
169
00:11:54,422 --> 00:11:57,967
Ноён Сакамото нэг өдрийн дараа бүх жингээ буцаан авчээ.
170
00:11:58,050 --> 00:12:01,220
Өө, тийм. Тэр яаж хооллодог нь намайг гайхшруулсангүй.
171
00:12:01,720 --> 00:12:03,597
БУЦАХ
172
00:12:08,853 --> 00:12:09,979
Энд байна.
173
00:12:10,062 --> 00:12:10,896
байсан уу?
174
00:12:10,980 --> 00:12:13,441
ВИДЕО ТҮРЭЭС
175
00:12:20,030 --> 00:12:21,031
ВИДЕО ЗАХИАЛАХГҮЙ
176
00:12:21,115 --> 00:12:21,949
Харцгаая…
177
00:12:22,032 --> 00:12:24,618
A, B, C, D…
178
00:12:24,702 --> 00:12:25,703
Тэнд байна.
179
00:12:28,122 --> 00:12:30,458
Өө хонгор минь. B ангиллын кино шиг харагдаж байна.
180
00:12:30,541 --> 00:12:34,253
Ноён Сакамото. Энэ ямар дэлгүүр вэ?
181
00:12:34,336 --> 00:12:35,463
Тэд мэдээлэл зардаг.
182
00:12:36,046 --> 00:12:38,757
Бүх мэдээллийг кино хэлбэрээр худалдаалж байна.
183
00:12:38,841 --> 00:12:41,135
Тэд яагаад үүнээс кино хийдэг вэ?
184
00:12:41,218 --> 00:12:43,554
Алив, дэлгэцийн өрөө энд байна.
185
00:12:47,308 --> 00:12:50,644
Донденкай бол 50 гаруй гишүүнтэй гэрээт алуурчин байгууллага юм.
186
00:12:51,437 --> 00:12:54,690
Түүний түүх гэрээт алуурчинтай эхэлдэг.
187
00:12:55,232 --> 00:12:57,026
Энэ бол үзэсгэлэнтэй барилга юм.
188
00:12:57,109 --> 00:12:59,111
Үүнийг манай төв байр болгоё.
189
00:12:59,195 --> 00:13:01,405
-За! -Тэгэхээр энэ бол тэдний төв байр.
190
00:13:02,198 --> 00:13:03,824
Надаас болж үхэх хэрэггүй!
191
00:13:04,408 --> 00:13:08,454
Тийм ч чанга биш, чи... тэнэг.
192
00:13:11,248 --> 00:13:13,584
Ийм сайхан кино байсан!
193
00:13:13,667 --> 00:13:16,962
Тэгээд ямар эргэлт вэ! Энэ нь шилтгээнд дуусна гэж бодсон.
194
00:13:17,046 --> 00:13:19,089
Канагури үүнийг дахин хийлээ.
195
00:13:19,173 --> 00:13:20,216
ЗАХИРАЛ: КАНАГУРИ М.
196
00:13:20,299 --> 00:13:23,302
Энэ нь 756,000 иен болж байна.
197
00:13:23,385 --> 00:13:24,386
- Тийм үнэтэй! - Тийм үнэтэй!
198
00:13:24,470 --> 00:13:25,554
Карттай, гуйя.
199
00:13:25,638 --> 00:13:26,597
Баяртай.
200
00:13:26,680 --> 00:13:28,849
Та үүнийг төлж чадах уу?
201
00:13:29,391 --> 00:13:31,602
Ганц бие эмэгтэй байх үеийнхээ хуримтлал надад бий.
202
00:13:33,729 --> 00:13:36,815
Та манай ертөнцөд эргэн ирж байна уу, ноён Сакамото?
203
00:13:38,526 --> 00:13:40,903
Та болгоомжтой байх хэрэгтэй.
204
00:13:41,487 --> 00:13:44,073
Танай хамт ажиллаж байсан хүмүүсийн нэг нь холбоотой байж магадгүй.
205
00:13:44,949 --> 00:13:46,033
Та юу гэж бодож байна?
206
00:13:46,575 --> 00:13:49,703
Харамсалтай нь кино хараахан гараагүй байна.
207
00:13:50,246 --> 00:13:52,957
Би чадах бүхнээ хэлсэн.
208
00:13:54,917 --> 00:13:58,546
Хөөе, би чамайг Сакамототой уулзсан гэж сонссон. Энэ үнэн үү?
209
00:13:58,629 --> 00:14:00,839
байсан уу? Сакамото?
210
00:14:00,923 --> 00:14:03,968
Би түүний тухай удаан хугацаанд бодсонгүй. Тэр яаж байгаа бол гэж би гайхаж байна уу?
211
00:14:04,051 --> 00:14:06,011
Битгий ийм ухаангүй үйлдэл хий.
212
00:14:06,804 --> 00:14:08,138
Би чамайг ална.
213
00:14:08,222 --> 00:14:11,517
Хёо, одоо сэдвээ орхиё.
214
00:14:11,976 --> 00:14:13,769
Эрхэм хүн удахгүй ирнэ.
215
00:14:13,852 --> 00:14:15,688
Надад хамаагүй.
216
00:14:15,771 --> 00:14:18,774
Нагумо ямар нэгэн зүйл хийх гэж байна!
217
00:14:19,275 --> 00:14:20,609
Энэ аюултай.
218
00:14:20,693 --> 00:14:23,696
Том хутгыг үндсэн хоолонд зориулж хадгалъя.
219
00:14:25,364 --> 00:14:29,326
Бурхан минь, чи их ууртай юм. Бид үүнд дургүй, тийм ээ, Осараги?
220
00:14:29,785 --> 00:14:30,995
Ноён Шишиба,
221
00:14:31,495 --> 00:14:34,373
Чамайг үүнийг идмээргүй байна гэж би бодохгүй байна.
222
00:14:35,332 --> 00:14:36,667
Ноён Кох уу?
223
00:14:36,750 --> 00:14:38,085
Тэгээд?
224
00:14:41,213 --> 00:14:45,634
Энэ новшийн сонгино миний рисоттод юу хийж байгаа юм бэ?
225
00:14:47,136 --> 00:14:52,933
Сайн байцгаана уу. Хүрэлцэн ирсэнд баярлалаа.
226
00:14:54,018 --> 00:14:58,022
Би JAA-ийн Ириа байна.
227
00:14:58,606 --> 00:15:00,024
Би хэлэх ёстой,
228
00:15:00,107 --> 00:15:04,320
захиалгын бүх гишүүд нэг газар, энэ нь онцгой үзэгдэл юм.
229
00:15:04,403 --> 00:15:08,824
Та "зарим гишүүд" гэсэн үг. Нөгөө дөрөв нь хаана байна?
230
00:15:08,908 --> 00:15:12,369
За тэгээд тэр гурав хэзээ ч ирдэггүй.
231
00:15:12,453 --> 00:15:15,247
Гэхдээ Такамура энд бас алга. Тэр ихэвчлэн ирдэг.
232
00:15:15,331 --> 00:15:17,333
Магадгүй тэр завгүй байна уу?
233
00:15:17,416 --> 00:15:20,294
Би үүнд эргэлзэж байна. Тэр мартсан байх.
234
00:15:20,377 --> 00:15:21,879
Тэр бол бараг чулуужсан чулуу юм.
235
00:15:21,962 --> 00:15:25,799
Сүүлийн үед нэг хүн тэнүүчилж байна
236
00:15:25,883 --> 00:15:30,137
болон ЖАА алуурчид нэг нэгээр нь хөнөөгдөв.
237
00:15:30,220 --> 00:15:35,768
JAA энэ асуудлыг шийдвэрлэхэд туслалцаа үзүүлэхийг хүсэж байна.
238
00:15:36,477 --> 00:15:38,729
тушаалын нэрээр.
239
00:15:39,980 --> 00:15:42,149
Энэ бол Донденкайн төв байр юм.
240
00:15:42,232 --> 00:15:44,693
Аль болох хэрэлдэхээс зайлсхийцгээе.
241
00:15:47,446 --> 00:15:49,239
Үл үзэгдэх даалгаврын цаг.
242
00:15:50,741 --> 00:15:53,243
Хөөе, чи Сакамотогийн тухай сонссон уу?
243
00:15:53,327 --> 00:15:55,871
Тиймээ. Галзуу шагнал, тийм үү?
244
00:15:55,955 --> 00:15:58,123
Тэрээр Бойледыг хөнөөсөн гэж таамаглаж байна
245
00:15:58,207 --> 00:16:01,752
Ноцтой юу? Буцалсан ч хийгээгүй юм уу?
246
00:16:04,797 --> 00:16:06,882
Би үүнийг ийм байдалд хүргэхгүй.
247
00:16:14,598 --> 00:16:16,517
Бид орлоо.
248
00:16:16,600 --> 00:16:18,268
Та тэднийг тайлах уу?
249
00:16:18,352 --> 00:16:19,478
Би тэднээс залхаж байна.
250
00:16:19,561 --> 00:16:21,188
Энэ "дарга" яг хаана байна вэ?
251
00:16:21,814 --> 00:16:25,025
Та энэ үнэтэй кинонд анхаарлаа хандуулаагүй гэж үү?
252
00:16:26,110 --> 00:16:28,153
Дарга дээд давхарт байна.
253
00:16:28,237 --> 00:16:30,572
Бид цонхоор орох ёстой.
254
00:16:30,656 --> 00:16:32,241
Кинон дээрх шиг санаж байна уу?
255
00:16:32,324 --> 00:16:34,201
Тийм биш гэж үү, ноён Сакамото?
256
00:16:34,284 --> 00:16:35,577
Би унтчихсан.
257
00:17:00,102 --> 00:17:02,813
Энэ хөгжилтэй байна. Яг л бид тагнуулчид юм шиг.
258
00:17:02,896 --> 00:17:04,647
Бид энд зугаацах гэж ирээгүй.
259
00:17:04,732 --> 00:17:05,607
ИТГЭЛЭЭР ХӨГЖҮҮЛЭЭРЭЙ
260
00:17:10,029 --> 00:17:11,363
Ямар нэг зүйл буруу байна.
261
00:17:11,446 --> 00:17:14,366
Би энэ давхарт ямар ч дайсан сонсохгүй байна.
262
00:17:15,451 --> 00:17:17,118
Ямар хэрэггүй детектор вэ.
263
00:17:17,202 --> 00:17:19,621
Би чамайг сонсож байна!
264
00:17:21,832 --> 00:17:22,665
Энд байна.
265
00:17:40,517 --> 00:17:42,269
Сайн уу, Сакамото.
266
00:17:43,062 --> 00:17:43,979
Нагумо?
267
00:17:45,064 --> 00:17:47,149
Чи намайг барьсан.
268
00:17:47,232 --> 00:17:48,525
Чи энд юу хийж байгаа юм бэ?
269
00:17:49,109 --> 00:17:52,988
Донденкайгийн удирдлагад байгаа бүх хүмүүс, тэр дундаа дарга...
270
00:17:54,323 --> 00:17:56,116
…надад алагдсан.
271
00:17:57,284 --> 00:18:02,039
Уучлаарай Сакамото чи бас үхэх хэрэгтэй.
272
00:18:09,630 --> 00:18:10,464
Тэр хурдан!
273
00:18:12,966 --> 00:18:14,176
Шин!
274
00:18:22,601 --> 00:18:25,187
Зүгээр л тоглож байна! Та царайгаа харах ёстой.
275
00:18:25,896 --> 00:18:27,106
Уучлаарай залуусаа.
276
00:18:27,189 --> 00:18:29,149
Би өөрөө ямар нэг зүйл хийх ёстой байсан.
277
00:18:29,233 --> 00:18:32,069
Намайг энд ирэхэд тэд бүгд үхсэн байсан.
278
00:18:32,152 --> 00:18:33,862
Зүгээр л хэлээрэй!
279
00:18:33,946 --> 00:18:35,823
Чи ямар новш юм бэ!
280
00:18:35,906 --> 00:18:36,865
Чи яагаад энд байгаа юм бэ?
281
00:18:37,491 --> 00:18:39,201
Үүнийг судалгаа гэж нэрлэе.
282
00:18:39,827 --> 00:18:43,247
Сүүлийн үед олон тооны гэрээт алуурчид алагдсан.
283
00:18:43,330 --> 00:18:46,208
Энэ юугаараа онцлог вэ?
284
00:18:46,291 --> 00:18:49,711
Хэрэв энэ нь захиалгат алуурчдын хоорондох жижиг хэрүүл байсан бол
285
00:18:49,795 --> 00:18:51,713
энэ нь хэнд ч төвөг учруулахгүй.
286
00:18:52,339 --> 00:18:56,552
Харин ЖАА-ын харьяа байгууллагуудын 100 гаруй гэрээт алуурчин
287
00:18:56,635 --> 00:18:59,471
сүүлийн саруудад хэрцгийгээр хөнөөсөн.
288
00:18:59,555 --> 00:19:02,182
Энэ бол ЖАА-д илгээсэн мессеж нь ойлгомжтой.
289
00:19:02,266 --> 00:19:04,393
Зуун гэрээт алуурчин уу?
290
00:19:04,476 --> 00:19:06,812
Энэ нь нийт мэргэжлийн хүмүүсийн дөрөвний нэг юм.
291
00:19:06,895 --> 00:19:10,357
Тухайн хүн хэргийн газарт дандаа X тэмдэг үлдээдэг.
292
00:19:10,440 --> 00:19:12,985
Тиймээс бид үүнийг "X" эсвэл "Slur" гэж нэрлэдэг.
293
00:19:13,068 --> 00:19:14,444
"Бид"?
294
00:19:14,528 --> 00:19:16,071
Захиалга өгсөн үү?
295
00:19:16,155 --> 00:19:16,989
Өгөх.
296
00:19:17,072 --> 00:19:20,325
Мөнгөн үстэй залуу ч энэ тухай ярьжээ.
297
00:19:20,409 --> 00:19:21,660
"Захиалга" гэж юу вэ?
298
00:19:21,743 --> 00:19:24,329
JAA-д зориулсан тусгай ажлын хэсэг.
299
00:19:25,247 --> 00:19:27,457
Хамгийн шилдэг гэрээт алуурчид.
300
00:19:27,958 --> 00:19:32,671
Бид JAA-д шууд мэдээлж, онцгой аюултай гэрээт алуурчдыг устгадаг.
301
00:19:32,754 --> 00:19:35,507
Бид гэрээт алуурчдын ертөнцөд дэг журмыг сахиулдаг.
302
00:19:35,591 --> 00:19:38,594
Сакамото ч уг тушаалын гишүүн байв.
303
00:19:41,096 --> 00:19:42,639
Надад ямар ч санаа байгаагүй.
304
00:19:43,182 --> 00:19:44,600
Ямар ч байсан Сакамото,
305
00:19:45,142 --> 00:19:47,644
Та бүгд X-ээс болгоомжил.
306
00:19:47,728 --> 00:19:50,022
Бид захиалгат алуурчид байхаа больсон.
307
00:19:50,105 --> 00:19:51,857
Энэ нь бидэнд хамаагүй.
308
00:19:51,940 --> 00:19:53,025
Яг.
309
00:19:53,108 --> 00:19:55,569
Бидэнд шагнал авах хангалттай зүйл бий.
310
00:19:56,278 --> 00:19:58,906
Би ч бас сайн мэдэхгүй, гэхдээ...
311
00:19:58,989 --> 00:20:00,741
…Би танд нэг зүйлийг хэлж чадна.
312
00:20:01,491 --> 00:20:03,994
Эдгээр аллага эхэлсэн
313
00:20:04,077 --> 00:20:09,625
Сакамото дээр шагнал гардуулах үеэр.
314
00:20:13,462 --> 00:20:14,296
ЗУРАЖ СУР
315
00:20:14,379 --> 00:20:15,881
"Хэрэв та хоёр нүдийг ашиглавал
316
00:20:16,465 --> 00:20:20,177
Хүмүүс өөрсдийн харах өнцгөөс хамаарч өөрийн мэдэлгүй засдаг.
317
00:20:21,136 --> 00:20:24,431
Баталгаажуулахын тулд үргэлж нэг алхам ухрах хэрэгтэй
318
00:20:24,514 --> 00:20:26,308
Энэ зураг тэгш хэмтэй байна."
319
00:20:28,060 --> 00:20:28,894
Үнэхээр.
320
00:20:29,394 --> 00:20:31,647
Энэ нь бага зэрэг тэгш бус байж болно.
321
00:20:32,689 --> 00:20:33,523
Сакамотогийн
322
00:20:33,607 --> 00:20:34,900
Бид энэ бүгдийг хийсэн
323
00:20:34,983 --> 00:20:37,152
одоо эхэндээ буцаж байна.
324
00:20:37,903 --> 00:20:39,154
Анхаар!
325
00:20:39,238 --> 00:20:41,323
-Сакамото хаана байдаг вэ? -Дахиад уу?
326
00:20:41,406 --> 00:20:42,991
- Түүний ээлж! -Өнөөдөр маш олон болсон.
327
00:20:43,075 --> 00:20:44,243
Тэр үү?
328
00:20:44,326 --> 00:20:47,246
Үгүй ээ, хажууд нь.
329
00:20:47,871 --> 00:20:50,040
Сакамото…
330
00:20:50,874 --> 00:20:54,253
Гэрээт алуурчид гарч ирсээр байж болохгүй.
331
00:20:54,336 --> 00:20:57,506
Энэ шагналыг эргэн санахад маш хэцүү ...
332
00:20:57,589 --> 00:20:58,674
нөгөө талаас
333
00:20:58,757 --> 00:21:01,802
илүү олон боолт зарагддаг тул зүгээр байх.
334
00:21:02,552 --> 00:21:03,845
Тэгэхээр энэ нь зүгээр болж байна уу?
335
00:21:03,929 --> 00:21:05,973
Энд танд боолт байна.
336
00:21:06,056 --> 00:21:07,849
Баярлалаа, бяцхан…
337
00:21:07,933 --> 00:21:09,559
Аав чинь их хүчтэй.
338
00:21:10,185 --> 00:21:11,103
Сакамото,
339
00:21:11,895 --> 00:21:14,064
Хэрэв та Boiled-тэй ижил байсан бол,
340
00:21:14,147 --> 00:21:16,233
Таны өмнө том асуудал байна.
341
00:21:16,316 --> 00:21:19,486
Энэ таван жил хүлээгдэж байснаас илүү их ул мөр үлдээсэн байх.
342
00:21:20,570 --> 00:21:24,700
Бид дайснаа мэдэхгүй тул зөвхөн баталгаажуулж чадна
343
00:21:24,783 --> 00:21:27,661
Бид илүү хүчтэй болж, бүх зүйлд бэлэн байна.
344
00:21:28,412 --> 00:21:29,955
Яг. Дахин фитнесс.
345
00:21:34,084 --> 00:21:35,294
Маш хурдан!
346
00:21:36,461 --> 00:21:37,296
Тавтай морил!
347
00:21:41,008 --> 00:21:42,134
Таны нийтлэлүүд!
348
00:21:42,217 --> 00:21:43,677
байсан уу? Игитт!
349
00:21:44,678 --> 00:21:46,096
Миний бэлтгэлийн төлөө
350
00:21:46,179 --> 00:21:47,931
Би өөрөө тэнэг юм ууж байна!
351
00:21:51,810 --> 00:21:52,686
Ганц бууз уу.
352
00:21:52,769 --> 00:21:53,854
Шууд ирээрэй!
353
00:21:53,937 --> 00:21:55,147
Түүнийг!
354
00:21:55,230 --> 00:21:57,441
Тэр яаж ... мэдсэн юм бэ?
355
00:21:57,524 --> 00:22:01,653
Уучлаарай, эрхэм ээ? Таны духан дээрээс цус урсаж байна.
356
00:22:02,487 --> 00:22:04,448
Шин, бид юу хийх вэ?
357
00:22:04,531 --> 00:22:06,325
Тэр боолтны талаар бодож байна. Энд!
358
00:22:06,408 --> 00:22:07,451
Шин…
359
00:22:07,451 --> 00:22:09,450
Оргилбат орчуулав
359
00:22:10,305 --> 00:23:10,476
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm