"Sakamoto Days" Jurassic Bastard

ID13187925
Movie Name"Sakamoto Days" Jurassic Bastard
Release NameSakamoto Days s1 Part 1 7-р анги Jurassic Bastard
Year2025
Kindtv
LanguageMongolian
IMDB ID35763869
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:13,013 --> 00:00:14,389 Би! Намайг ав! 3 00:00:14,472 --> 00:00:16,056 Би, би! Би мэдэж байна! 4 00:00:16,140 --> 00:00:17,767 Асууцгаая... Хана! 5 00:00:18,268 --> 00:00:19,185 Тиймээ үнэхээр! 6 00:00:20,895 --> 00:00:23,940 Аз болж Шин, Лу хоёр өнөөдөр дэлгүүрээ харж байна. 7 00:00:24,441 --> 00:00:26,609 Тэд яаж байна? 8 00:00:26,693 --> 00:00:28,820 Бүх зүйл зүгээр ... Миний бодлоор. 9 00:00:28,903 --> 00:00:29,738 Сакамотогийн 10 00:00:29,821 --> 00:00:30,822 Хөөе, Лу! 11 00:00:30,905 --> 00:00:34,117 Бохир ажил хийхдээ миний хормогчийг бүү өмс! 12 00:00:34,200 --> 00:00:38,705 Та үргэлж гомдоллодог! Дараа нь цонхоо цэвэрлэ! 13 00:00:38,788 --> 00:00:39,831 Хэзээ ч үгүй! 14 00:00:40,415 --> 00:00:41,791 Би нэг зүйлийг тодруулах гэсэн юм. 15 00:00:42,292 --> 00:00:46,838 Ноён Сакамото, хатагтай Аои нарыг эзгүй байхад би энд хариуцаж байна. 16 00:00:46,921 --> 00:00:49,048 Тийм, тийм, миний хувьд зүгээр. 17 00:00:49,132 --> 00:00:51,843 Шин заримдаа жаахан хүүхэд шиг байдаг. 18 00:00:52,343 --> 00:00:55,764 Чи надад ямар нэг юм хэлэхийг хүсвэл нүүрэн дээр минь хэлээрэй, Лу. 19 00:00:55,847 --> 00:00:57,766 Би ямар ч байсан сонсож байна. 20 00:00:57,849 --> 00:01:00,310 Би сэтгэх эрх чөлөөтэй хэвээр байна. 21 00:01:00,393 --> 00:01:03,855 Чи бол миний бодлыг зөвшөөрөлгүй уншиж байгаа хүн. 22 00:01:03,938 --> 00:01:07,275 Хөөе, чамд хаях бууз байна уу? Би туслахдаа баяртай байх болно. 23 00:01:07,358 --> 00:01:10,653 Бодлыг хэн уншдаг вэ? Энэ бол огт гажуудал! 24 00:01:10,737 --> 00:01:13,323 Тэнэг, шаргал үстэй, тархи толгойгоо гашилгадаг гаж донтон! 25 00:01:13,406 --> 00:01:16,242 Банзал хулгайлсан согтуу чи дуугүй бай! 26 00:01:17,994 --> 00:01:21,247 Хэрэв та миний бодлыг уншвал би чамтай яаж тухтай байх ёстой вэ? 27 00:01:25,168 --> 00:01:26,586 Ийм л байна уу? 28 00:01:26,669 --> 00:01:27,879 намайг уучлаарай. 29 00:01:27,962 --> 00:01:28,797 байсан уу? 30 00:01:29,964 --> 00:01:32,425 Хөөе, чи түүнийг зогсоож болохгүй гэж үү? 31 00:01:32,926 --> 00:01:33,885 Хэнд хамаатай юм бэ? 32 00:01:37,931 --> 00:01:39,140 Би тэднийг идэж болох уу? 33 00:01:39,641 --> 00:01:41,017 Чи ч бас яв. 34 00:01:46,397 --> 00:01:47,774 Ийм ядаргаатай. 35 00:01:49,818 --> 00:01:52,278 Би Шинийг хэзээ ч ингэж харж байгаагүй. 36 00:01:53,696 --> 00:01:57,367 Дахиад буцаж, тийм үү? За уучлалт гуйж болно... 37 00:02:00,745 --> 00:02:02,455 ШИН 38 00:02:02,539 --> 00:02:03,373 Тэр бол тэр. 39 00:02:04,082 --> 00:02:05,458 Та бидэнтэй хамт ирээрэй. 40 00:03:38,801 --> 00:03:41,888 ӨДӨР.7 ЖУРИЙН ШАЛГАРЧИЛСАН ПЕНнер 41 00:03:42,472 --> 00:03:43,681 Ямар гэнэтийн бэлэг вэ! 42 00:03:43,765 --> 00:03:47,435 11 жилийн өмнө лабораториос алга болсон нэгэн. 43 00:03:47,518 --> 00:03:50,396 ийм хотод санаа зоволтгүй амьдарч байна уу? 44 00:03:50,480 --> 00:03:52,982 Тэр бүр үсээ будсан. 45 00:03:53,983 --> 00:03:57,237 Хөөе, ноён Танака, би үүнийг яаж хэлэхээ мэдэхгүй байна, гэхдээ ... 46 00:03:57,320 --> 00:03:58,655 Энэ юу вэ, Себа? 47 00:03:59,322 --> 00:04:01,324 Энэ бол буруу хүн гэж би бодож байна. 48 00:04:01,407 --> 00:04:02,659 байсан уу? 49 00:04:04,369 --> 00:04:06,412 Тэр мэдээжийн хэрэг! 50 00:04:06,496 --> 00:04:08,665 Нэрийн шошгон дээр "Шин" гэж бичсэн байна! 51 00:04:08,748 --> 00:04:10,667 Би чамайг ална, новш минь! 52 00:04:10,750 --> 00:04:11,751 Гут, уучлаарай. 53 00:04:11,834 --> 00:04:14,754 Бид яагаад тэр бузарыг хулгайлаад байгаа юм бэ? 54 00:04:15,338 --> 00:04:17,714 Би түүхийг бүхэлд нь мэдэхгүй, 55 00:04:17,798 --> 00:04:21,010 гэхдээ лаборатори туршилтаар зөн билэгтнийг бий болгохыг хүссэн. 56 00:04:21,803 --> 00:04:24,389 Энэ нь зөвхөн түүнд л тусалсан. 57 00:04:24,472 --> 00:04:26,975 Тэр үнэхээр бодлыг уншиж чаддаг. 58 00:04:28,142 --> 00:04:30,186 Энэ үнэхээр аймшигтай! 59 00:04:30,270 --> 00:04:33,189 Таны бодол нэг бүрийг уншсан уу? 60 00:04:33,273 --> 00:04:35,984 Ингэж чадах хүнтэй хэн хамт байхыг хүсдэг вэ? 61 00:04:36,567 --> 00:04:40,238 Түүнд хэн ч дургүй бөгөөд энэ хэвээрээ байх болно гэдэгт би итгэлтэй байна! 62 00:04:40,321 --> 00:04:42,991 Ямар өрөвдмөөр ялагдагч вэ. Хахаха! 63 00:04:46,202 --> 00:04:47,370 Hr. Танака! 64 00:04:47,453 --> 00:04:49,122 Яаж зүрхлэх вэ? 65 00:04:49,664 --> 00:04:52,166 Шин тэнэг, сонгомол, төлөвшөөгүй байж магадгүй, 66 00:04:52,250 --> 00:04:54,711 гэхдээ тэр чамаас хамаагүй дээр хүн! 67 00:04:55,503 --> 00:04:59,340 Өөр байх нь юу нь буруу юм бэ? 68 00:04:59,424 --> 00:05:01,217 Үүнд өрөвдмөөр зүйл байхгүй! 69 00:05:01,301 --> 00:05:03,219 Муу мөч. 70 00:05:03,303 --> 00:05:04,846 Таны нэр хэн бэ? 71 00:05:04,929 --> 00:05:07,056 Би? Би Лу Шаотанг байна. 72 00:05:07,140 --> 00:05:07,974 байсан уу? 73 00:05:08,057 --> 00:05:09,934 Би чамд хэлсэн. 74 00:05:10,018 --> 00:05:13,021 Та үнэхээр хүмүүсийг сонсох хэрэгтэй, ноён Танака. 75 00:05:15,148 --> 00:05:19,193 Өө, ямар ч байсан. Хамгийн ухаантай нь бууж өгдөг... 76 00:05:20,320 --> 00:05:23,197 За, Лу. Та уучлалт гуйж магадгүй ... 77 00:05:24,157 --> 00:05:26,451 Юу? Тэр дахиад залхуурч байна уу? 78 00:05:34,459 --> 00:05:35,710 Бид буцаж ирлээ! 79 00:05:36,461 --> 00:05:37,754 Hr. Сакамото… 80 00:05:39,547 --> 00:05:40,631 Яах вэ? 81 00:05:42,467 --> 00:05:45,470 Тэгээд намайг буцаж ирэхэд Лу байхгүй байсан. 82 00:05:46,054 --> 00:05:49,182 намайг уучлаарай. Энэ бүгд миний буруу! 83 00:05:49,265 --> 00:05:51,768 Тэр хурдны зам дээр, баруун урд зүг рүү явж байна. 84 00:05:51,851 --> 00:05:54,145 Юу? Ноён Сакамото, хаана… 85 00:05:54,228 --> 00:05:55,063 ШИН 86 00:05:55,146 --> 00:05:58,733 Нэрийн шошгон дээр GPS дамжуулагч байдаг. 87 00:05:59,358 --> 00:06:01,235 Тэнэгүүд ээ! 88 00:06:01,319 --> 00:06:03,738 Үүний төлөө тэд биднийг алах нь гарцаагүй! 89 00:06:03,821 --> 00:06:04,655 Бүхэлдээ. 90 00:06:04,739 --> 00:06:07,033 Хурдны замаас аль хэдийн буу! 91 00:06:07,116 --> 00:06:09,035 Дараагийн гарц нь 15 км зайтай. 92 00:06:09,118 --> 00:06:12,622 Хараал ид! Тийм учраас би хээрийн ажлыг үзэн яддаг. 93 00:06:12,705 --> 00:06:15,666 Би юуг мэднэ. Бид үүнийг Шин гэж дүр эсгэж болно. 94 00:06:15,750 --> 00:06:18,336 Бид тэдэнд бэлэгээ алдсан гэж хэлдэг. 95 00:06:18,419 --> 00:06:20,546 Тэд охин гэдгийг анзаардаг. 96 00:06:20,630 --> 00:06:21,464 Новш! 97 00:06:21,547 --> 00:06:23,508 Би үнэхээр тэнэг юм. 98 00:06:23,591 --> 00:06:26,469 Энэ бол Шинтэй харгис хандсаны үйлийн үр юм. 99 00:06:27,136 --> 00:06:29,180 Би чиний дэргэд яаж тухтай байх ёстой юм бэ? 100 00:06:30,056 --> 00:06:32,892 Би ерөөсөө тэгж хэлээгүй. 101 00:06:32,975 --> 00:06:34,727 Би уучлалт гуймаар байна. 102 00:06:45,404 --> 00:06:47,949 Бид буузны тогоогоо буцааж авмаар байна. 103 00:06:48,032 --> 00:06:51,202 Шин! Ноён Гүйцэтгэх захирал! 104 00:06:51,702 --> 00:06:53,579 Юу? Энэ жинхэнэ Шин мөн үү? 105 00:06:53,663 --> 00:06:55,998 Тийм ээ! Энэ бол зураг дээрх хүү, Себа! 106 00:06:56,082 --> 00:06:56,999 Баяр хүргэе. 107 00:06:57,083 --> 00:06:59,961 Бид үхлээс айхгүйгээр лабораторид буцаж очих боломжтой! 108 00:07:01,295 --> 00:07:03,714 Тэд лабораторийнх уу? 109 00:07:03,798 --> 00:07:05,633 Тэднийг барьж ав! 110 00:07:10,721 --> 00:07:13,641 Хөөе, бүдүүн. Унтах цаг! 111 00:07:20,731 --> 00:07:21,899 байсан уу? 112 00:07:21,983 --> 00:07:24,235 Хөөе, би үүнээс заримыг нь ашиглаж болох уу? 113 00:07:24,318 --> 00:07:26,320 Мэдээж! Хүссэн хэмжээгээрээ. 114 00:07:32,160 --> 00:07:33,703 Хараал ид! Чи бяцхан... 115 00:07:33,786 --> 00:07:36,205 Хөөх! Та кино хийж байгаа юу? 116 00:07:36,289 --> 00:07:37,123 Тиймээ. 117 00:07:43,129 --> 00:07:46,340 Эдгээр залуус хэн бэ? Тэд галзуу юм! 118 00:07:46,424 --> 00:07:48,050 Бид бүгд хожигдсон уу? 119 00:07:48,134 --> 00:07:49,385 Тийм юм шиг байна. 120 00:07:49,469 --> 00:07:51,387 Зогсоосон нь дээр! 121 00:07:51,471 --> 00:07:54,474 Нөхцөл байдал улам дордохоос өмнө уучлалт гуй. 122 00:07:55,308 --> 00:07:56,976 Чимээгүй бай, наашаа! 123 00:07:57,518 --> 00:07:59,645 Хэрэв бид гар хоосон буцах юм бол 124 00:07:59,729 --> 00:08:01,856 илүү муу зүйл тохиолдох болно ... 125 00:08:01,939 --> 00:08:04,192 Энэ нь танд бас хамаатай. Хэрэв та ашиггүй бол ... 126 00:08:05,359 --> 00:08:07,153 Лу, бүх зүйл зүгээр үү? Лу! 127 00:08:07,236 --> 00:08:09,322 Себа! Туслаач, Себа! 128 00:08:09,405 --> 00:08:13,117 За, би хийнэ. Дугуйгаа ав. 129 00:08:20,082 --> 00:08:22,752 Тэнгэр минь би үүний төлөө нэмэлт цалин авахгүй. 130 00:08:24,045 --> 00:08:25,671 Та тулалдмаар байна уу? За. 131 00:08:25,755 --> 00:08:28,382 Би чамд найдаж байна, Себа! 132 00:08:28,466 --> 00:08:29,800 Тийм, тийм. 133 00:08:29,884 --> 00:08:33,638 Чадваргүй даргатай байна гэдэг маш их ажил. 134 00:08:45,441 --> 00:08:47,818 Анхаар, ноён Сакамото! 135 00:08:50,404 --> 00:08:53,824 Гайхалтай. Чи их ухаантай, тийм үү? 136 00:08:55,826 --> 00:08:57,036 Чи аймар юм. 137 00:08:57,119 --> 00:08:58,955 Намайг явуулаач. 138 00:09:06,212 --> 00:09:07,129 Hr. Сакамото! 139 00:09:09,966 --> 00:09:14,303 Тэр үнэхээр домогт алуурчин. Би үхнэ гэж бодсон. 140 00:09:14,387 --> 00:09:16,055 Хөөе, чамд Шин байгаа юу? 141 00:09:17,139 --> 00:09:19,600 Өө тийм. Би тэр тухай мартчихаж. 142 00:09:19,684 --> 00:09:21,519 Алив, Себа! 143 00:09:23,271 --> 00:09:26,607 Хараал ид. Мотоциклийн зүйл бол маш том алдагдал юм. 144 00:09:27,191 --> 00:09:30,152 GPS дамжуулагч Октабид зогсов. 145 00:09:30,236 --> 00:09:31,821 Эдгээр эрчүүд хэн бэ? 146 00:09:32,530 --> 00:09:34,198 Би тэднийг лабораторийнх гэж бодож байна. 147 00:09:34,699 --> 00:09:35,825 "Лабораториас" уу? 148 00:09:35,908 --> 00:09:37,034 Тиймээ. 149 00:09:37,118 --> 00:09:40,621 Миний өссөн газар зөвшөөрөлгүй судалгааны газар. 150 00:09:41,831 --> 00:09:42,665 Гол нь, 151 00:09:44,584 --> 00:09:47,044 Энэ бол галзуу хүмүүсийн бүлэг байсан, 152 00:09:47,128 --> 00:09:50,172 гэхдээ тэд тийм ч аюултай биш байсан. 153 00:09:50,756 --> 00:09:51,924 Юу болсныг гайхаж байна уу? 154 00:09:52,758 --> 00:09:54,176 Ямартай ч… 155 00:09:55,052 --> 00:09:56,971 …Луг буцааж авцгаая. 156 00:10:03,644 --> 00:10:05,146 Тэгэхээр энэ бол лаборатори. 157 00:10:05,229 --> 00:10:08,149 Тиймээ. Тэд үүнийг энэ фасадны ард нуудаг. 158 00:10:08,816 --> 00:10:10,276 Лаборатори хонгилд байдаг. 159 00:10:10,359 --> 00:10:11,527 ШИНЖЛЭХ УХААНЫ МУЗЕЙ 160 00:10:12,153 --> 00:10:14,655 Таны бага насны гэрт зочилцгооё. 161 00:10:15,239 --> 00:10:16,157 Гэдэс. 162 00:10:28,336 --> 00:10:30,004 Нэлээд хөл хөдөлгөөн ихтэй байна. 163 00:10:30,087 --> 00:10:33,090 Тэд бүрхэвч болгон музей ажиллуулдаг. 164 00:10:33,174 --> 00:10:34,008 Сайн байна уу! 165 00:10:34,091 --> 00:10:37,678 Байгаль, шинжлэх ухааны газар болох Шинжлэх ухааны музейд тавтай морил! 166 00:10:37,762 --> 00:10:39,680 Та дурсгалын зураг авмаар байна уу? 167 00:10:39,764 --> 00:10:41,265 Үгүй ээ, бид яарч байна. 168 00:10:41,349 --> 00:10:43,059 Өө, энэ нь ямар хор хөнөөлтэй вэ? 169 00:10:43,142 --> 00:10:44,518 Бид гэрэл зурагт дургүй. 170 00:10:45,102 --> 00:10:46,604 Энэ нь бас маш хурдан юм! 171 00:10:46,687 --> 00:10:48,022 Үгүй баярлалаа! 172 00:10:48,105 --> 00:10:50,191 За, үлэг гүрвэлийн поз өгнө үү! 173 00:10:50,274 --> 00:10:51,108 "Grr" гэж хэлээрэй! 174 00:10:53,444 --> 00:10:56,906 Та 4900 иенээр том хэвлэмэл материал худалдаж авах боломжтой. 175 00:10:56,989 --> 00:10:58,324 Би нэгийг хүсч байна. 176 00:10:58,407 --> 00:10:59,241 ТҮҮНД ТААЛАГДСАН 177 00:11:01,827 --> 00:11:03,913 Энэ нь нүүрээ нуух боломжийг бидэнд олгодог. 178 00:11:03,996 --> 00:11:05,623 Мөн зөөлөн. 179 00:11:05,706 --> 00:11:07,667 Энэ замаар. 180 00:11:07,750 --> 00:11:10,711 Хавсралтад лабораторид нэвтрэх нууц гарц бий. 181 00:11:11,253 --> 00:11:13,089 Би энд гэр бүлээрээ ирэх ёстой байсан. 182 00:11:15,675 --> 00:11:16,967 САЦУМА 183 00:11:18,594 --> 00:11:20,679 - Намайг тайл! - Чимээгүй бай! 184 00:11:25,518 --> 00:11:27,353 Энэ ямар газар вэ? 185 00:11:27,436 --> 00:11:28,729 Hr. Танака. 186 00:11:28,813 --> 00:11:29,897 Тиймээ үнэхээр. 187 00:11:31,440 --> 00:11:34,610 Энэ телепатик чадвартай хүү мөн үү? 188 00:11:35,778 --> 00:11:36,695 Тиймээ. 189 00:11:37,988 --> 00:11:42,368 Үсний өнгө, хүйс нь зурагтай таарахгүй байгаа бололтой... 190 00:11:42,451 --> 00:11:45,204 Хэрэв та цаа буга худал хэлвэл юу болохыг мэдэх үү? 191 00:11:47,081 --> 00:11:48,374 Би чамайг ална. 192 00:11:49,041 --> 00:11:50,668 Тиймээ үнэхээр. 193 00:11:51,252 --> 00:11:55,047 Юу вэ... Гар нүүр нь оёдолоор дүүрэн. 194 00:11:55,131 --> 00:11:56,674 Ямар их түгшүүртэй юм бэ… 195 00:11:56,757 --> 00:11:59,051 Өө, дарга аа? Би болох уу? 196 00:11:59,552 --> 00:12:00,428 Би, ноён Себа? 197 00:12:01,178 --> 00:12:05,433 Энэ бол хямдхан хуулбар боловч эх хувь нь хаана байгааг би мэднэ. 198 00:12:05,516 --> 00:12:07,268 Өөрөө! 199 00:12:07,351 --> 00:12:08,477 АЛИМ 200 00:12:08,561 --> 00:12:09,854 Чи гахай! 201 00:12:09,937 --> 00:12:12,273 -Намайг долоочих, Себа! - Миний өгзөг өвдөж байна! 202 00:12:12,356 --> 00:12:15,443 Та хүүг барих хэрэгтэй. 203 00:12:15,526 --> 00:12:18,070 Эрхэм эрхмийн урмыг хугалж болохгүй. 204 00:12:18,654 --> 00:12:21,824 Би танд найдаж байна, ноён Себа. 205 00:12:21,907 --> 00:12:24,577 За, би юу хийж чадахаа харъя. 206 00:12:24,660 --> 00:12:27,079 Би санаж байгаа эсэхийг харцгаая. 207 00:12:27,163 --> 00:12:30,082 Хэрэв бид цагийг 8:20 болгож тохируулбал ... 208 00:12:32,751 --> 00:12:36,380 …мөн энэ хүрэн баавгайн толгойг зүүн тийш 90 градус эргүүлээрэй… 209 00:12:44,138 --> 00:12:45,556 Миний зөв байсан! 210 00:12:45,639 --> 00:12:47,558 Ямар ядаргаатай төхөөрөмж вэ. 211 00:12:48,142 --> 00:12:50,436 Ундаа "О-ку-та-би". 212 00:12:52,313 --> 00:12:54,148 Баталгаажуулалт амжилтгүй боллоо. 213 00:12:54,231 --> 00:12:56,192 Юу? Нууц үг солигдлоо. 214 00:12:57,234 --> 00:13:00,779 Алдааны код 203. Болзошгүй халдагчид. 215 00:13:00,863 --> 00:13:01,947 Арилгаж эхэл. 216 00:13:07,578 --> 00:13:11,540 Эхний тойрог: амжилтгүй болсон. Хоёрдугаар шат болно... 217 00:13:24,261 --> 00:13:27,681 Ноён Сакамото, та жинхэнэ баавгайтай тулалдаж байсан уу? 218 00:13:27,765 --> 00:13:30,184 Би олон амьтны тулаанд бэлтгэгдсэн. 219 00:13:30,893 --> 00:13:33,145 Нэгдүгээр үе шат: Систем унтарсан. 220 00:13:33,229 --> 00:13:35,022 Хоёрдугаар үе шатыг эхлүүлэх. 221 00:13:40,569 --> 00:13:41,570 Яасан бэ? 222 00:13:46,367 --> 00:13:48,410 Гэхдээ үлэг гүрвэлүүд анхных байх болно. 223 00:13:51,664 --> 00:13:53,707 Бид үүнийг яаж хийх ёстой вэ? 224 00:13:54,375 --> 00:13:55,709 Хөдөлгөөнт үлэг гүрвэл… 225 00:13:58,087 --> 00:13:59,713 Тэр үнэхээр хөөрхөн юм! 226 00:14:00,506 --> 00:14:01,715 Би үүнийг Хана-д үзүүлмээр байна. 227 00:14:01,799 --> 00:14:02,633 байсан уу? 228 00:14:02,716 --> 00:14:05,511 Бид түүнийг амьд, аль болох гэмтэлгүй байлгах ёстой. 229 00:14:05,594 --> 00:14:07,304 Чамд юу болоод байгаа юм бэ? 230 00:14:10,307 --> 00:14:12,726 Бид сүүлний талаар ямар нэгэн зүйл хийх ёстой. 231 00:14:14,270 --> 00:14:15,980 Би түүний толгойд төхөөрөмжийг харж байна! 232 00:14:16,063 --> 00:14:19,108 Магадгүй таны таслагч түүнийг чадваргүй болгож магадгүй юм! 233 00:14:19,191 --> 00:14:20,901 Гайхалтай санаа, Шин. 234 00:14:21,527 --> 00:14:22,528 Сайхан уу? 235 00:14:43,841 --> 00:14:45,509 Тийм ээ, энэ ажилласан! 236 00:14:46,385 --> 00:14:49,805 Системийг дахин эхлүүлсэн. Эсрэг довтолгооны түвшин: Хамгийн их. 237 00:14:57,521 --> 00:14:58,647 Hr. Сакамото! 238 00:15:11,243 --> 00:15:12,661 Түүний таслагч! 239 00:15:16,957 --> 00:15:18,584 Энэ нь ядаргаатай болж байна. 240 00:15:20,294 --> 00:15:22,338 Түүнийг амьд үлдээж байгаарай. 241 00:15:54,954 --> 00:15:59,375 Үлэг гүрвэлүүд хөдөлдөггүй учраас маш сонирхолтой байдаг. 242 00:15:59,959 --> 00:16:01,377 Юу ч гэсэн. 243 00:16:03,712 --> 00:16:04,755 Чимээгүй байна. 244 00:16:05,422 --> 00:16:06,590 Энэ юу байсан бэ? 245 00:16:06,674 --> 00:16:09,802 Магадгүй орцны хамгаалалтын систем үү? 246 00:16:10,386 --> 00:16:13,931 Хөөе, новшийн эрдэмтэд! Ажилдаа буцах. 247 00:16:14,014 --> 00:16:15,891 Та биднийг амрахыг зөвшөөрөх ёстой. 248 00:16:15,975 --> 00:16:17,893 Бид гурав хоног сэрүүн байна. 249 00:16:17,977 --> 00:16:21,522 Юу? Хэрэв та эрх чөлөөтэй байхыг хүсч байвал үр дүнг бидэнд аваарай! 250 00:16:21,605 --> 00:16:23,273 Ашгүй эрдэмтэд ээ! 251 00:16:24,024 --> 00:16:25,651 -Доктор. Ишикава! -Доктор. Ишикава! 252 00:16:26,568 --> 00:16:30,030 Та үнэхээр энэ тэнэг судалгаа амжилттай болно гэж бодож байна уу? 253 00:16:30,614 --> 00:16:32,032 "Энэ тэнэг судалгаа"? 254 00:16:32,700 --> 00:16:35,786 Чиний ам хэтэрхий сул байна. 255 00:16:36,370 --> 00:16:38,789 Байгууллагыг үл тоосонд чинь 256 00:16:38,872 --> 00:16:39,707 чи үхэх болно! 257 00:16:46,547 --> 00:16:47,548 Хөөе. 258 00:16:47,631 --> 00:16:50,801 Мэдээжийн хэрэг, би энд ирээгүй удаж байна, гэхдээ энд юу болоод байна вэ? 259 00:16:51,385 --> 00:16:52,219 Шин! 260 00:16:52,302 --> 00:16:53,429 Энэ бол Шин. 261 00:16:53,512 --> 00:16:54,805 Чи буцаж байна уу? 262 00:16:55,556 --> 00:16:57,391 Би энд ямар нэгэн зүйл хийх ёстой. 263 00:16:57,474 --> 00:16:58,559 Авга ах хаана байна? 264 00:16:59,184 --> 00:17:01,979 Захирал хамгийн доод хэсэгт түгжигдсэн байв. 265 00:17:02,062 --> 00:17:06,275 Хэсэг алуурчид лабораторийг эзэлжээ. 266 00:17:06,942 --> 00:17:08,109 Бүлэг алуурчид уу? 267 00:17:09,236 --> 00:17:12,114 Тэд жилийн өмнө гэнэт гарч ирсэн. 268 00:17:13,741 --> 00:17:15,242 Танилцсандаа таатай байна. 269 00:17:15,325 --> 00:17:20,622 Намайг Кашима гэдэг. Би бол гэрээт алуурчин. 270 00:17:21,205 --> 00:17:25,794 Бид зорилгоо илүү шинэлэг аргаар устгахыг хүсч байна. 271 00:17:25,877 --> 00:17:28,088 Буу, хутга нь хуучирсан. 272 00:17:28,672 --> 00:17:32,384 Мөн бид хүн амины хэрэг үйлдэхдээ хамгийн сүүлийн үеийн технологийг ашиглахыг хүсч байна. 273 00:17:32,885 --> 00:17:37,347 Үүний тулд бидэнд таны гайхалтай оюуны тусламж хэрэгтэй байна. 274 00:17:37,431 --> 00:17:40,434 Кашима бол энэ бүхний төвд байгаа дарга юм. 275 00:17:40,517 --> 00:17:43,854 Цөөн хэдэн дарга нар, дараа нь хамгаалалтын хувцастай гар хөл бологчид. 276 00:17:44,354 --> 00:17:46,106 Надад ямар ч санаа байгаагүй. 277 00:17:46,607 --> 00:17:50,277 Ноён Сакамото, хэрэв бид Лу-г олохын тулд энд байгаа бүх зүйлийг самнавал... 278 00:17:50,778 --> 00:17:53,280 Дараа нь бид тэдэнтэй тулалдах хэрэгтэй болно, тийм ээ. 279 00:17:53,864 --> 00:17:55,115 Та юу бодож байна вэ? 280 00:17:55,199 --> 00:17:57,451 Та хоёр эндээс хурдан явах хэрэгтэй. 281 00:17:57,534 --> 00:17:59,536 Энэ давхрын удирдагч нь… 282 00:18:03,332 --> 00:18:04,458 Тэр энд ирлээ! Алс! 283 00:18:04,541 --> 00:18:05,375 Хурдан! 284 00:18:05,959 --> 00:18:07,294 Битгий тэнэгтээд бай! 285 00:18:13,634 --> 00:18:15,260 Би шалгалтын субьект болохыг хүсэхгүй байна! 286 00:18:15,344 --> 00:18:17,930 Гуйя! Ядаж намайг гарга! 287 00:18:18,013 --> 00:18:19,264 Гомдоллохоо боль! 288 00:18:20,849 --> 00:18:23,894 Яасан гэж. Зэрлэг эмэгтэй чи. 289 00:18:24,895 --> 00:18:27,523 Та тэнд юу хийж байгаа юм бэ? 290 00:18:28,065 --> 00:18:30,943 Энэ нь ойлгомжтой биш гэж үү? Би эндээс гарч байна! 291 00:18:31,026 --> 00:18:33,737 Юу? Жижиг чулуутай юу? 292 00:18:33,821 --> 00:18:35,364 Чи ноцтой байж болохгүй. 293 00:18:35,447 --> 00:18:38,033 Түүний зөв, бяцхан минь. 294 00:18:38,534 --> 00:18:39,993 Чи үүнийг хийхээ болих хэрэгтэй. 295 00:18:41,286 --> 00:18:43,122 Тэгвэл чи хэн бэ? 296 00:18:43,747 --> 00:18:46,458 Би Асакура, тус байгууламжийн захирал. 297 00:18:47,042 --> 00:18:49,962 Би чамайг шоронгоос чөлөөлөгдсөндөө баярлуулж болох уу? 298 00:18:56,552 --> 00:18:58,720 Юунаас болж шуугиан тарьж байна вэ? 299 00:18:58,804 --> 00:19:01,515 Туршилт хийж хөгжилдье? 300 00:19:01,598 --> 00:19:02,975 УДИРДЛАГА, САЛЗУУ ХОРИГУЧИ 301 00:19:03,642 --> 00:19:05,477 Би оролцохыг хүсч байна. 302 00:19:06,061 --> 00:19:07,312 Үгүй ээ, тэнд юу ч байхгүй. 303 00:19:08,480 --> 00:19:11,191 Би таны үзэгийг зээлж болох уу? 304 00:19:15,654 --> 00:19:16,572 Худалч. 305 00:19:19,158 --> 00:19:20,617 Энэ гахай! 306 00:19:20,701 --> 00:19:22,119 Би гацчихлаа... 307 00:19:22,202 --> 00:19:25,372 Тэнд байгаа миний нэг хүн ухаангүй байна. 308 00:19:25,455 --> 00:19:28,125 Чи юу нуух ёстой юм, хмм? 309 00:19:29,459 --> 00:19:31,837 Тэгээд? Хэн надад хэлэх вэ? 310 00:19:31,920 --> 00:19:33,589 Бүгдийг гарга! 311 00:19:38,969 --> 00:19:40,888 Харж байна уу? Би мэдэж байсан. 312 00:19:42,764 --> 00:19:44,892 Хөгшин хүний сайн рефлекс. 313 00:19:45,475 --> 00:19:47,978 Тэнэг минь! Чи яагаад гарч ирсэн юм бэ? 314 00:19:49,438 --> 00:19:50,355 Яг үүн шиг. 315 00:19:52,858 --> 00:19:55,777 Би жижиг зайд дургүй. 316 00:19:57,696 --> 00:19:58,530 Шин… 317 00:19:59,198 --> 00:20:00,616 Та удирдагчдын нэг мөн үү? 318 00:20:01,658 --> 00:20:03,660 Хэрэв тийм бол яах вэ? 319 00:20:03,744 --> 00:20:05,829 Та бидний замд саад болж байна уу? 320 00:20:06,330 --> 00:20:07,748 Энэ ажиллахгүй байна! 321 00:20:08,332 --> 00:20:11,126 Бид энд гайхалтай судалгаа хийж байна! 322 00:20:12,336 --> 00:20:15,005 Нааш ир, би чамд үзүүлье! 323 00:20:28,602 --> 00:20:29,478 Шин! 324 00:20:30,854 --> 00:20:34,024 Зүгээр дээ! Гайхалтай туршилт хийх цаг! 325 00:20:35,317 --> 00:20:36,318 ӨӨ, ӨВӨӨДӨӨ! 326 00:20:36,401 --> 00:20:37,444 ТЭНЭГ ЧИ! 327 00:20:37,527 --> 00:20:38,528 БАЙСАН уу? 328 00:20:41,198 --> 00:20:44,451 Гайхалтай, тийм үү? Таны үгийг мушгин гуйвуулдаг шилжүүлэгч. 329 00:20:44,534 --> 00:20:47,704 Би чамд дохио дамжуулдаг зүү суулгасан. 330 00:20:47,788 --> 00:20:50,958 Энэ нь таны тархины дохиог алдагдуулдаг. 331 00:20:51,041 --> 00:20:52,459 ЯМАР ЧИНЬ? 332 00:20:52,542 --> 00:20:53,460 ЭНЭ ТӨГС! 333 00:20:57,339 --> 00:20:58,757 Одоо оролдоод үз... Юу вэ? 334 00:21:09,810 --> 00:21:10,894 Эцэст нь гадаа. 335 00:21:10,978 --> 00:21:12,145 Хүний нөөц. САКАМОТО!! 336 00:21:12,229 --> 00:21:14,398 Юу? Чи хөгжилтэй байгаа бололтой. 337 00:21:14,481 --> 00:21:16,650 БИТГИЙ ОНИГОО!! 338 00:21:18,485 --> 00:21:19,319 Шин, 339 00:21:20,237 --> 00:21:23,156 Өнгөрсөнд чинь юу байсныг би мэдэхгүй. 340 00:21:23,240 --> 00:21:25,659 Гэхдээ та энэ байгууллагыг аврахыг хүсч байна уу? 341 00:21:27,995 --> 00:21:29,162 БА… 342 00:21:30,038 --> 00:21:30,956 За. 343 00:21:31,581 --> 00:21:34,167 Тэгээд энд цэвэрлэе. 344 00:21:34,251 --> 00:21:35,419 ТИЙМ ҮНЭХЭЭР! 345 00:21:38,714 --> 00:21:42,509 Би олон жилийн турш автобусанд суугаагүй. Миний нуруу өвдөж байна. 346 00:21:42,592 --> 00:21:45,470 Ноён Шишиба, эдгээрийг идэцгээе. 347 00:21:45,554 --> 00:21:47,264 Аа, чиний азтай зан үйл. 348 00:21:48,724 --> 00:21:52,519 Энэ газар үнэхээр Слүртэй ямар нэгэн холбоотой юу? 349 00:21:52,602 --> 00:21:56,023 Нагумо тийм ч найдвартай биш биз дээ? 350 00:21:56,106 --> 00:21:59,026 Энэ удирдамжийг дагах нь бидний ажлын нэг хэсэг юм. 351 00:21:59,609 --> 00:22:02,362 Энэ нь дахин зөв. Бэлэн үү, Осараги? 352 00:22:02,446 --> 00:22:03,280 Тиймээ. 353 00:22:03,363 --> 00:22:07,284 ОКУТАБИ ШИНЖЛЭХ УХААНЫ МУЗЕЙ 354 00:22:14,124 --> 00:22:16,084 ЗАХИАЛГА БАЙНА 355 00:22:16,084 --> 00:22:18,080 Оргилбат орчуулав 355 00:22:19,305 --> 00:23:19,525 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm