"Sakamoto Days" Casino Battle

ID13187937
Movie Name"Sakamoto Days" Casino Battle
Release NameSakamoto Days s1 Part 1 11-р анги Casino Battle
Year2025
Kindtv
LanguageMongolian
IMDB ID36151912
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:14,180 --> 00:00:16,306 Хоёулаа салцгаая. 3 00:00:16,391 --> 00:00:18,351 САКАМОТО 15 МИО., ШИН 10 МИО., ЛУ 5 МИО. 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,437 Мөрийтэй тоглоом бол азтай холбоотой, тийм ээ? 5 00:00:20,520 --> 00:00:24,024 Үгүй ээ, барьж авсан зүйл байх ёстой. Вутан бол овгийн зөвлөх юм. 6 00:00:24,107 --> 00:00:25,692 Тэр бол бүлгийн ухаалаг дарга юм. 7 00:00:25,817 --> 00:00:29,863 Хэрэв энэ нь зүгээр л азын хэрэг байсан бол тэр үүнийг санал болгохгүй. 8 00:00:29,946 --> 00:00:30,780 Үнэхээр. 9 00:00:32,281 --> 00:00:35,201 Бодит байдал дээр мөрийтэй тоглоомонд суурилдаг тул нэр нь төөрөгдүүлсэн 10 00:00:35,285 --> 00:00:38,246 тооцоо, сэтгэл зүйн дайны тухай. 11 00:00:39,164 --> 00:00:39,998 Бүгдээрээ. 12 00:00:41,624 --> 00:00:43,752 Чам шиг гэрээт алуурчид шиг 13 00:00:43,835 --> 00:00:47,380 Бид аливааг тохиолдлоор нь үлдээх тансаглал байхгүй. 14 00:00:47,464 --> 00:00:49,299 Мафийн амьдрал амаргүй. 15 00:00:50,842 --> 00:00:53,303 Нэг залуу дахиад л бүгдийг хожсон! 16 00:00:53,386 --> 00:00:55,680 Түүний зан чанар нь үс засалт шигээ новш юм. 17 00:00:56,765 --> 00:01:00,060 Би үүнийг аяндаа зөвшөөрөх ёсгүй байсан! 18 00:01:00,143 --> 00:01:01,644 Алуурчид ч мөн адил. 19 00:01:02,479 --> 00:01:05,899 Хувь заяаны замд оруулсан хүмүүс эхлээд үхнэ. 20 00:01:08,193 --> 00:01:10,695 Тэнэгүүд юу бодож олдгийг надад харуулаач. 21 00:01:11,863 --> 00:01:14,115 Би хатан хаанаа буцааж авлаа. 22 00:01:14,199 --> 00:01:16,534 Би үүн дээр юу ч бооцоо тавьдаг. 23 00:01:18,369 --> 00:01:20,413 Казино дахь эрхэм зорилго WUTANG-аас ИЛҮҮ ХОЖЛОО! 24 00:02:52,422 --> 00:02:54,465 Гэхдээ би дүрмийг мэдэхгүй. 25 00:02:54,549 --> 00:02:55,884 ӨДӨР.11 Казиногийн тулаан 26 00:02:55,967 --> 00:02:58,136 Санаа зовох нь тус болохгүй. 27 00:02:58,219 --> 00:03:01,639 Би тоглож байхдаа дүрмийг сурч мэдэхийг хичээдэг. 28 00:03:01,723 --> 00:03:02,557 Суу. 29 00:03:04,809 --> 00:03:07,770 Би түүнийг өмнө нь харж байгаагүй. Тэр шинэхэн хүн байх. 30 00:03:08,855 --> 00:03:10,189 Тэр амархан олз. 31 00:03:10,273 --> 00:03:13,234 Тэр булангийн дэлгүүрийн худалдагч шиг харагдаж байна. 32 00:03:13,318 --> 00:03:15,403 Би түүнийг нимбэг шиг шахдаг. 33 00:03:15,486 --> 00:03:17,822 Би чамайг сонсож байна, новшнууд. 34 00:03:18,364 --> 00:03:19,240 Эхэлцгээе. 35 00:03:22,702 --> 00:03:25,079 Одоо би картуудыг харах ёстой юу? 36 00:03:27,332 --> 00:03:28,333 Би чамтай хамт явна. 37 00:03:28,416 --> 00:03:29,834 Хоёр сая босго. 38 00:03:30,376 --> 00:03:31,794 Би үүнийг дөрөв болгох болно. 39 00:03:32,378 --> 00:03:34,422 Энэ бүхэн юу гэсэн үг вэ? 40 00:03:35,506 --> 00:03:36,966 Энд байна, Шин! 41 00:03:37,050 --> 00:03:39,260 Та дүрмийг сурсан уу? 42 00:03:39,761 --> 00:03:43,181 Та бүрэн төөрсөн харагдаж байна! Та яагаад дүрмийг мэддэггүй юм бэ? 43 00:03:43,264 --> 00:03:44,933 Амаа хамхиж бай! 44 00:03:45,016 --> 00:03:47,977 Тэдэнд бидний гар утас байгаа тул би юу ч шалгаж чадахгүй байна. 45 00:03:48,061 --> 00:03:49,812 Намайг ингэж эвгүй байдалд оруулж болохгүй! 46 00:03:49,896 --> 00:03:53,191 Тэгвэл надад илүү боломж байна. Надад картуудыг өгөөч! 47 00:03:54,776 --> 00:03:56,819 -Тэгэхээр тэр сонирхогч гэсэн үг. -Яв. 48 00:03:56,903 --> 00:03:58,238 боль! 49 00:04:01,449 --> 00:04:02,283 Алив! 50 00:04:02,367 --> 00:04:05,078 Бяцхан нь хөзрийн тамгатай, хаантай юу? 51 00:04:05,161 --> 00:04:07,747 Итгэмээргүй юм, тэр зам гаргаж чадна! 52 00:04:07,830 --> 00:04:11,292 Асуудалгүй. Бид зүгээр л хөхрөх болно, тэр нугалах болно. 53 00:04:11,876 --> 00:04:15,838 Уучлаарай, хүү минь, чи намайг ийм хөзрөөр ялж чадахгүй. 54 00:04:15,922 --> 00:04:18,382 Хэдийгээр та ирэхийг урьж байна. 55 00:04:19,968 --> 00:04:21,594 Би хууртахгүй. 56 00:04:22,971 --> 00:04:24,138 Бүгдээрээ. 57 00:04:28,977 --> 00:04:30,061 +12 САЯ НИЙТ: 22 САЯ 58 00:04:30,144 --> 00:04:32,772 Дараагийн картуудыг дээш нь харуул. 59 00:04:32,855 --> 00:04:35,275 Энэ нь бидний цагийг хэмнэж чадна. 60 00:04:35,358 --> 00:04:37,527 Тэр яаж үүнийг хийсэн бэ? 61 00:04:39,195 --> 00:04:40,947 Хуваах. 62 00:04:41,030 --> 00:04:42,740 Миний хувьд энэ нь булангийн бооцоо хэвээр байна. 63 00:04:44,242 --> 00:04:45,576 Фетти үүнд нэгдэж байх шиг байна. 64 00:04:46,911 --> 00:04:50,665 Бүгд улаан уу? Тэр бүдүүн залууд ямар буруу байгаа юм бэ? 65 00:04:50,748 --> 00:04:52,583 Би ямар ч байсан нэгийг нь авч үлдэх болно. 66 00:04:53,835 --> 00:04:58,047 Энэ бол ноён Вутангийн ярьж байсан өөх тос юм. 67 00:04:58,131 --> 00:04:59,507 Азгүй. 68 00:04:59,590 --> 00:05:03,636 Би соронз ашиглан бөмбөг хаана буухыг тодорхойлж чадна. 69 00:05:03,720 --> 00:05:05,972 -Хаана буудаг вэ? -Дахин! 70 00:05:10,393 --> 00:05:12,312 Тэгээд дууслаа. 71 00:05:21,654 --> 00:05:23,865 Энэ яаж байж болох вэ? 72 00:05:25,033 --> 00:05:27,118 Тарган залуу үнэхээр зоригтой юм! 73 00:05:27,201 --> 00:05:28,870 Зөвхөн нарийн хяналт. 74 00:05:28,953 --> 00:05:30,913 САКАМОТОГИЙН ДҮН: 29 САЯ 75 00:05:34,167 --> 00:05:37,545 Ноён Вутан, тэд асар хурдтайгаар ялж байна. 76 00:05:37,670 --> 00:05:39,088 Магадгүй тэд хуурч байгаа байх. 77 00:05:39,672 --> 00:05:40,923 Битгий хөндлөнгөөс оролц. 78 00:05:41,007 --> 00:05:43,176 Би заль мэх хүлээж байсан. 79 00:05:43,259 --> 00:05:44,385 Гэхдээ… 80 00:05:44,469 --> 00:05:47,805 Дээрээс нь нэг, тэг, дээр нь нэг, дээр нь нэг, нэмээд нэг. 81 00:05:47,889 --> 00:05:50,933 Хасах нэг, тэг, хасах нэг, нэмэх нэг, нэмэх нэг. 82 00:05:51,017 --> 00:05:52,685 Нийт нэмэх дөрөв. 83 00:05:52,769 --> 00:05:54,145 Та юу хийхийг хүсч байна вэ? 84 00:05:54,645 --> 00:05:55,480 Өөр нэг карт. 85 00:06:00,276 --> 00:06:01,819 Blackjack! 86 00:06:01,903 --> 00:06:03,821 Сүлжмэлтэй залуу азтай! 87 00:06:04,864 --> 00:06:07,992 Ноён Вутангийн тоглоомын онцлог: тоолох. 88 00:06:08,076 --> 00:06:12,246 Тэр блэк тоглохдоо өмнөх хөзрүүдийг санаж, 89 00:06:12,330 --> 00:06:15,124 арав хэр магадлалтай болохыг тооцоолох. 90 00:06:15,208 --> 00:06:16,501 Ямар ур чадвар. 91 00:06:17,293 --> 00:06:20,546 Би ялах болно. Юу ч хамаагүй. 92 00:06:21,422 --> 00:06:24,759 Чи өөрийгөө ухаантай болохоороо л биднээс илүү гэж бодож байна уу? 93 00:06:25,259 --> 00:06:28,971 Мафийн хувьд та хэр хүчтэй байх нь чухал! 94 00:06:29,055 --> 00:06:32,809 Лу овогт чам шиг новш бидэнд хэрэггүй! 95 00:06:34,769 --> 00:06:36,729 Новш, Лу ноёны охин! 96 00:06:36,813 --> 00:06:38,064 Өө! Явцгаая. 97 00:06:39,524 --> 00:06:40,566 Бүх зүйл зүгээр үү? 98 00:06:41,359 --> 00:06:43,778 ЛУ ШАОТАНГ ТОЧТЕР ДЭС КЛАН-ОБЕРХАУПТС, 8 99 00:06:43,861 --> 00:06:46,781 ТА МАФИ-ЛЕХРЛИНГ-т өртэй, 11 100 00:06:48,324 --> 00:06:49,283 Өө! 101 00:06:49,367 --> 00:06:52,036 Тэгэхээр чи надтай холбоотой юм уу? 102 00:06:52,120 --> 00:06:54,789 Лу овог маш том, би үүнийг мэдээгүй. 103 00:06:54,872 --> 00:06:57,959 Та яагаад өөрийгөө зодохыг зөвшөөрсөн юм бэ? 104 00:07:00,086 --> 00:07:02,296 Хариуцлагатай тэмцэх нь цорын ганц шийдэл биш юм. 105 00:07:02,380 --> 00:07:07,426 Тэдэнд ялж, дараа нь асуудал үүсгэх, 106 00:07:07,510 --> 00:07:10,680 Би хариу цохихоос илүү тэднийг өвтгөж байна. 107 00:07:12,306 --> 00:07:13,975 Ийм сул шалтаг. 108 00:07:15,017 --> 00:07:16,477 Хмм. Та магадгүй... 109 00:07:17,437 --> 00:07:18,980 ... үнэхээр ухаалаг! 110 00:07:20,982 --> 00:07:25,862 Аав надад хүн бүр дор хаяж нэг буутай гэж хэлсэн. 111 00:07:25,945 --> 00:07:30,032 Гэхдээ бусадтай адилхан байх албагүй. 112 00:07:31,159 --> 00:07:33,870 Таны зэвсэг таны тархи байх ёстой, Вутан. 113 00:07:35,121 --> 00:07:37,540 Би анх удаа хүлээн зөвшөөрөгдсөнийг мэдэрсэн. 114 00:07:39,459 --> 00:07:41,377 Би өөрийнхөөрөө байж чадна. 115 00:07:41,461 --> 00:07:46,299 Би оргилд гарч нэг өдөр түүний хажууд зогсоно гэж тангарагласан. 116 00:07:48,009 --> 00:07:52,305 Сүүлдээ байгууллагынхаа хамгийн гэгээлэг ухаантан гэгддэг болсон. 117 00:07:53,556 --> 00:07:56,058 Би овгийнхондоо хязгааргүй их талархаж байна. 118 00:07:56,601 --> 00:08:00,813 Миний хатагтайн амгалан тайван байдлыг алдагдуулсан хэнийг ч би устгана. 119 00:08:02,648 --> 00:08:06,110 Эхлээд би. 87,630 чип. 120 00:08:06,194 --> 00:08:07,695 WUTANGS TOKENS: 87,630 121 00:08:07,778 --> 00:08:09,155 Хараал ид, бид ижил түвшинд байна. 122 00:08:09,238 --> 00:08:10,406 SAKAMOTOS TOKENS: 87,630 123 00:08:10,490 --> 00:08:12,200 Азаар бид хожигдоогүй. 124 00:08:13,367 --> 00:08:16,287 Тэнэгүүдийн хувьд чи үнэхээр сайн байсан. 125 00:08:16,370 --> 00:08:17,747 Бид одоо явж болох уу? 126 00:08:17,830 --> 00:08:20,416 Хүлээгээрэй. Бидэнд ялагч хараахан гараагүй байна. 127 00:08:21,125 --> 00:08:24,337 Ноён Вутан, яагаад бид тэднийг буудаж болохгүй гэж? 128 00:08:24,420 --> 00:08:26,672 Энэ шаардлагагүй болно. Надад зөвшөөр. 129 00:08:26,756 --> 00:08:27,965 Гэхдээ эзэн минь… 130 00:08:28,049 --> 00:08:31,177 Чи сонсоогүй юм уу? Чи намайг явуулах ёстой. 131 00:08:34,054 --> 00:08:36,057 Чи миний эсрэг покер тоглож байна. 132 00:08:36,140 --> 00:08:38,726 Покер уу? Би дүрмийг мэдэхгүй. 133 00:08:38,808 --> 00:08:41,354 Би ч бас ойлгосонгүй. 134 00:08:42,813 --> 00:08:46,567 Тэнэгүүд та нар тэгээд ямар тоглоом мэддэг юм бэ? 135 00:08:47,151 --> 00:08:49,153 Өө! Би сайныг мэднэ. 136 00:08:51,322 --> 00:08:54,909 Гуравын эсрэг нэг нь шударга биш болохоор хоёр хүн манай багт орж байна. 137 00:08:54,992 --> 00:08:56,869 Дүрмүүд нь энгийн. 138 00:08:56,953 --> 00:09:00,206 Хошиглогчийн дуусдаг баг хожигдсон. 139 00:09:00,289 --> 00:09:01,958 Нэг ёсондоо мөнгө давж байна. Тийм үү? 140 00:09:02,041 --> 00:09:04,961 Би үүнд дуртай! Энгийн тоглоомууд хамгийн тохиромжтой. 141 00:09:05,044 --> 00:09:06,963 Энэ их сэтгэл хөдөлгөм. 142 00:09:07,046 --> 00:09:09,048 Би үүнийг охидтойгоо тоглосон. 143 00:09:09,632 --> 00:09:11,717 Тэдэнд эргэлзэх мэдрэмж байдаггүй гэж үү? 144 00:09:11,801 --> 00:09:13,344 Тэнэг. 145 00:09:13,427 --> 00:09:17,098 Энэ бол над шиг оюун ухаан уншигчийн хувьд амар хялбар ялалт байх болно. 146 00:09:17,765 --> 00:09:20,226 Одоо би ноён Сакамотогийн сэтгэлийг хөдөлгөж чадна! 147 00:09:20,309 --> 00:09:22,019 Эхэлцгээе. 148 00:09:22,562 --> 00:09:25,940 Харцгаая. Жокер хэнтэй вэ? 149 00:09:26,023 --> 00:09:28,401 Та нарын хэн нь хамгийн их сандарч байна... 150 00:09:32,071 --> 00:09:34,365 Ноцтой байна уу, Лу? 151 00:09:44,625 --> 00:09:46,168 Та түүний царайнаас харж болно. 152 00:09:47,420 --> 00:09:50,256 Та үргэлж үнэнч шударга байсан шүү, хатагтай минь. 153 00:09:51,215 --> 00:09:53,551 Гэхдээ би чамайг өршөөхгүй. 154 00:10:01,684 --> 00:10:02,727 Энэ нэг. 155 00:10:04,437 --> 00:10:08,858 Би чамайг Жокероос чөлөөлсөн! Чи одоо аюулгүй байна, хатагтай минь. 156 00:10:09,525 --> 00:10:11,444 Та тоглоомыг ингэж тоглодоггүй! 157 00:10:12,320 --> 00:10:14,780 Одоо чиний ээлж. Карт сонгоно уу. 158 00:10:15,615 --> 00:10:17,617 Хмм, би алийг нь авах ёстой вэ? 159 00:10:17,700 --> 00:10:20,411 Яг л! Би нэг удаа алийг нь авахаа мэдэж байна... 160 00:10:20,494 --> 00:10:22,872 Та бодлыг уншиж чадна, тийм үү? 161 00:10:23,873 --> 00:10:26,667 Хүний оюун ухаан гурван түвшний ухамсартай. 162 00:10:26,751 --> 00:10:29,837 Ухамсар, урьдах ухамсар 163 00:10:29,920 --> 00:10:33,633 мөн дадал зуршил, рефлекс гэх мэт ухамсаргүй байдал. 164 00:10:34,550 --> 00:10:37,261 Та хэр хол уншиж чадах вэ гэж би гайхаж байна. 165 00:10:39,347 --> 00:10:44,268 Карт сонгоно уу. Хэрэв миний зөн совин зөв бол та ялагдана. 166 00:10:44,352 --> 00:10:45,936 Тэр юу яриад байгаа юм бэ? 167 00:10:46,020 --> 00:10:48,939 Тэр зүгээр л надаар тоглож байна. Энэ бол яалт ч үгүй блеф. 168 00:10:54,111 --> 00:10:58,407 Шин Вутангийн толгойд байгаа бүхнийг уншихыг хичээв. 169 00:10:59,283 --> 00:11:00,451 Гэсэн хэдий ч… 170 00:11:01,452 --> 00:11:05,790 ... томруулдаг шилээр нарыг харах шиг аюултай байсан. 171 00:11:06,749 --> 00:11:11,128 Асар их мэдээлэл нь Шинийн тархийг хэт халахад хүргэсэн. 172 00:11:15,216 --> 00:11:18,219 Миний бодсончлон. Та ухамсартай оюун ухааныг уншдаг, тийм үү? 173 00:11:18,302 --> 00:11:19,720 Шин! 174 00:11:19,804 --> 00:11:21,639 SHIN - ТОГЛООМООГҮЙ 175 00:11:23,140 --> 00:11:25,559 Шингүйгээр бид юу хийх вэ? 176 00:11:31,607 --> 00:11:33,401 Хөөе, хурдан яв, бүдүүн залуу. 177 00:11:34,026 --> 00:11:35,361 Хурдлах уу? 178 00:11:35,444 --> 00:11:36,404 Алив, 179 00:11:37,363 --> 00:11:40,741 цаашаа, за юу? 180 00:11:41,283 --> 00:11:44,286 Тэр зүгээр л карт аваад сольсон уу? 181 00:11:44,787 --> 00:11:45,621 Муу мөч. 182 00:11:46,539 --> 00:11:48,374 Чи сая юу хийсэн бэ? 183 00:11:49,166 --> 00:11:52,336 Дахиад луйвар хийвэл гарна. 184 00:12:02,847 --> 00:12:05,850 Мөхөлтэйгээ нүүр тул, алуурчин. 185 00:12:11,397 --> 00:12:14,692 Түүний покер царай нь гайхалтай боловч энэ нь хангалтгүй юм. 186 00:12:14,775 --> 00:12:17,987 Түүний нүд маш богино хугацаанд энэ карт руу харав. 187 00:12:18,070 --> 00:12:22,366 Хүмүүс бид ихэнхдээ нуухыг хүссэн зүйлээ хардаг. 188 00:12:22,950 --> 00:12:23,993 Сонго. 189 00:12:25,286 --> 00:12:27,621 Тоглоом дууслаа! 190 00:12:35,421 --> 00:12:36,839 Бурхан минь! 191 00:12:37,423 --> 00:12:40,593 Түүний атгах хүч үнэхээр гайхалтай! 192 00:12:40,676 --> 00:12:44,013 Уучлаарай. Би хэтэрхий чанга атгасан. 193 00:12:47,975 --> 00:12:49,935 Тэд картаа сольсон. 194 00:12:50,019 --> 00:12:52,188 Миний ээлж гэж бодож байна. 195 00:12:55,399 --> 00:12:58,152 Хөөе, чи юу хийж байна гэж бодож байна ... 196 00:12:59,612 --> 00:13:00,821 Энэ нь юу гэсэн үг вэ? 197 00:13:00,905 --> 00:13:02,907 Бид Япон руу тэр чигтээ ирсэн, 198 00:13:02,990 --> 00:13:05,701 зүгээр л чиний тэнэг тоглоомыг тоглох гэж. 199 00:13:05,784 --> 00:13:07,495 Бид дахиж тэвчиж чадахгүй! 200 00:13:07,578 --> 00:13:09,413 Бид бол мафи. 201 00:13:09,497 --> 00:13:11,457 Бид хүссэн зүйлээ авдаг. 202 00:13:11,540 --> 00:13:14,084 Чиний юманд хандаж байгаа арга чинь үнэхээр тэнэг юм! 203 00:13:14,168 --> 00:13:16,837 Тийм ээ, түүний зөв! Чи тэнэг! 204 00:13:17,463 --> 00:13:18,339 Энд юу болоод байгаа юм бэ? 205 00:13:18,923 --> 00:13:21,550 Ээ бурхан минь, тэд түүнийг үнэхээр үзэн яддаг. 206 00:13:23,260 --> 00:13:26,514 Яг л миний залуу үеийнх шиг. 207 00:13:27,932 --> 00:13:29,725 Миний хийсэн бүх зүйл… 208 00:13:31,018 --> 00:13:32,186 Үнэгүй байсан. 209 00:13:34,730 --> 00:13:36,065 Үймээн самуун уу? 210 00:13:36,774 --> 00:13:39,568 Мафиозын хувьд ямар уйтгартай үхэл вэ. 211 00:13:40,236 --> 00:13:41,237 Тийм л байх. 212 00:13:43,614 --> 00:13:45,908 Тэд маш хурдан бууж өгдөг. 213 00:13:46,909 --> 00:13:50,829 Та хайртдаа сэтгэгдэл төрүүлэхийг хүсэхгүй байна уу? 214 00:13:55,167 --> 00:13:57,253 Та үнэхээр ухаалаг байх ёстой! 215 00:13:57,795 --> 00:14:00,589 Таны зэвсэг таны тархи байх ёстой, Вутан. 216 00:14:02,049 --> 00:14:06,387 Ингээд л болоо! Би ялах болно, миний замаар. 217 00:14:08,180 --> 00:14:10,599 Битгий саад бол, Таро Сакамото. 218 00:14:11,183 --> 00:14:14,812 Гохыг татах үед гар чинь дэлбэрч байх ёстой. 219 00:14:15,688 --> 00:14:20,109 Би, бүх хүмүүсийн дунд бослого гарахыг анзаарахгүй гэж бодсон уу? 220 00:14:20,943 --> 00:14:24,363 Таны гар буунууд буудах үед дэлбэрдэг. 221 00:14:25,698 --> 00:14:28,868 Би чамд найдаж байна, Таро Сакамото. 222 00:15:06,697 --> 00:15:10,159 Тэнэгүүд. Блүфинг бол мөрийтэй тоглоомын үндсэн хэсэг юм. 223 00:15:10,743 --> 00:15:12,161 Тэр худлаа хэлсэн үү? 224 00:15:12,828 --> 00:15:13,662 Сакамото, 225 00:15:14,288 --> 00:15:16,123 Та энэ тулаанд ялсан. 226 00:15:16,999 --> 00:15:19,251 Би хатнаа аюулд оруулсан. 227 00:15:20,085 --> 00:15:21,837 Би түүнд үйлчлэх эрхгүй. 228 00:15:22,838 --> 00:15:23,923 Энэ шалтгааны улмаас… 229 00:15:24,006 --> 00:15:26,592 Та юу олдгийг би мэдэхгүй, 230 00:15:27,343 --> 00:15:30,804 гэхдээ хайртай хүмүүсээ хамгаалах ямар байдгийг би мэднэ. 231 00:15:34,183 --> 00:15:35,017 Мэдээжийн хэрэг. 232 00:15:35,893 --> 00:15:37,770 Сакамотогийн 233 00:15:37,853 --> 00:15:40,356 Тиймээс, Сакамото амласан ёсоороо 234 00:15:40,439 --> 00:15:43,817 Шагнал гардуулсан хүний тухай мэдэж аваарай. 235 00:15:43,901 --> 00:15:45,027 ИКОРАЙ МЭДЭЭ 236 00:15:45,110 --> 00:15:47,071 Чи бүр сонсож байна уу? 237 00:15:47,154 --> 00:15:49,031 Тийм ээ, бид мэдээжийн хэрэг. 238 00:15:49,114 --> 00:15:51,825 Ярьж байхдаа ямар нэгэн зүйл хийж чадах уу, Вутан? 239 00:15:51,909 --> 00:15:55,454 Та бүхний ачаар бидэнд хийх зүйл их байна. 240 00:15:55,537 --> 00:15:58,666 Чи тэр хормогчтой сайхан харагдаж байна. 241 00:16:00,000 --> 00:16:03,921 Консиглёр би чиний төлөө ажиллах ёстой гэдэгт итгэмээргүй юм. 242 00:16:04,004 --> 00:16:06,507 Би цаг тутамд тооцоо хийдэг. 243 00:16:07,091 --> 00:16:07,925 Ямартай ч… 244 00:16:08,676 --> 00:16:09,843 Сакамото, 245 00:16:09,927 --> 00:16:12,513 Та Слур гэдэг хүний тухай сонссон уу? 246 00:16:15,516 --> 00:16:17,059 Гэрээт алуурчин уу? 247 00:16:17,643 --> 00:16:19,812 Тиймээс та түүний тухай сонссон байх. 248 00:16:19,895 --> 00:16:22,940 Залуу минь, би үүнийг худалдаж авмаар байна. 249 00:16:23,691 --> 00:16:26,902 Тэр чиний толгой дээр шагнал өгсөн. 250 00:16:27,444 --> 00:16:28,946 -Бидэнд... -Цүнх үү? 251 00:16:29,029 --> 00:16:30,990 -...Шударгааг аль хэдийн сэжиглэж байна. -Үгүй баярлалаа. 252 00:16:31,073 --> 00:16:33,325 Та Слурын нэр эсвэл хаана байгааг мэдэх үү? 253 00:16:33,909 --> 00:16:39,873 Харамсалтай нь Слүр гэдэг хүний талаар мэдээлэл хэнд ч байхгүй. 254 00:16:40,457 --> 00:16:42,584 Чи ноцтой байж болохгүй. 255 00:16:42,668 --> 00:16:44,920 Бид юуны төлөө тэмцэж байсан бэ? 256 00:16:45,546 --> 00:16:46,547 Хог хаягдал. 257 00:16:46,630 --> 00:16:49,049 Би хараахан дуусаагүй байна! 258 00:16:49,842 --> 00:16:53,554 Олон нууц байдаг, гэхдээ би түүнд цөөн хэдэн удирдамж бий. 259 00:16:54,930 --> 00:16:56,015 Та юу гэж бодож байна? 260 00:16:56,849 --> 00:17:02,062 Хэдхэн хоногийн өмнө Зүүн өмнөд Азийн нэгэн шоронд хэд хэдэн хүн амины хэрэг гарсан тухай мэдээлсэн. 261 00:17:03,439 --> 00:17:06,358 Цаазын ялтай дөрвөн хоригдол алагдсан. 262 00:17:06,942 --> 00:17:09,194 Тэдний нүүр шатсан байв 263 00:17:09,278 --> 00:17:11,946 ханан дээр цусаар зурсан X. 264 00:17:12,031 --> 00:17:14,992 Слур эдгээр хоригдлуудыг алсан гэсэн үг үү? 265 00:17:15,075 --> 00:17:16,952 Гэхдээ яагаад? 266 00:17:17,536 --> 00:17:21,957 Цогцос худалдаж авдаг, зардаг хамтрагч маань: 267 00:17:22,040 --> 00:17:25,961 Японд саяхан хачирхалтай цогцос олдсон. 268 00:17:27,212 --> 00:17:29,465 Нэг цогцос нүхээр дүүрэн байсан, 269 00:17:30,132 --> 00:17:32,259 нэг тохиолдолд махыг нь хуссан, 270 00:17:32,885 --> 00:17:34,845 нэг нь хуваагдсан, 271 00:17:35,721 --> 00:17:38,766 ба нэг нь жижиг бөмбөг болгон шахагдсан. 272 00:17:40,100 --> 00:17:42,770 Мөн эдгээр байгууллагууд үүнтэй ямар холбоотой вэ? 273 00:17:43,395 --> 00:17:47,775 Эдгээр аргууд нь алагдсан гэх хоригдлуудын ашигладагтай төстэй юм. 274 00:17:49,318 --> 00:17:54,031 Хоригдлууд үхлээ хуурамчаар үйлдээд зугтсан бололтой. 275 00:17:54,114 --> 00:17:56,116 одоо Японд нуугдаж байна. 276 00:17:56,825 --> 00:17:58,660 Хөөх, эдгээрийг хараарай. 277 00:17:58,744 --> 00:18:00,579 Тэр хүн асар том юм! Тэр гадаад хүн мөн үү? 278 00:18:00,662 --> 00:18:02,873 Тамирчин байж магадгүй. Эсвэл тулаанч уу? 279 00:18:07,002 --> 00:18:09,088 Тэд юу руу ширтээд байгаа юм бэ? 280 00:18:09,171 --> 00:18:11,006 Тэд алахыг гуйж байна. 281 00:18:11,090 --> 00:18:12,508 ХОГ - 180 ХОХИРОГЧ 282 00:18:12,591 --> 00:18:15,219 ХҮН - 2-р хамтлаг АТОНО МАТСУРИ 283 00:18:15,302 --> 00:18:18,472 Япон манга их хөгжилтэй. 284 00:18:18,555 --> 00:18:19,973 ХӨРӨӨ - 64 OPFER 285 00:18:20,557 --> 00:18:22,851 Юу? Миний бургерт даршилсан ногоо байдаг. 286 00:18:22,935 --> 00:18:24,561 Гэхдээ би даршилсан ногоо хүсээгүй. 287 00:18:24,645 --> 00:18:27,356 Би Японд ирэх ёсгүй байсан. 288 00:18:27,439 --> 00:18:28,857 Би үхмээр байна. 289 00:18:29,399 --> 00:18:30,818 APART - 206 ХОХИРОГЧ 290 00:18:33,028 --> 00:18:35,531 Япон бургер нь өчүүхэн. 291 00:18:40,202 --> 00:18:41,620 МИНИМАЛИСТ - 370 ХОХИРОГЧ 292 00:18:42,955 --> 00:18:46,250 Бид энд юу хийх ёстой юм бэ? 293 00:18:46,333 --> 00:18:50,587 Зүгээр л тайвширч, хүлээ. Магадгүй та манга унших хэрэгтэй. 294 00:18:51,588 --> 00:18:54,007 Чи тэнд юу хийж байгаа юм бэ? 295 00:18:54,091 --> 00:18:57,845 Би тэдэнд "Даршилсан ногоо байхгүй" гэж тусгайлан хэлсэн. 296 00:18:57,928 --> 00:18:59,596 Гэхдээ дотор нь даршилсан ногоо байсан. 297 00:18:59,680 --> 00:19:01,557 Би яаж итгэх ёстой юм 298 00:19:01,640 --> 00:19:04,476 Тэнд өөр зүйл байхгүй гэж үү? 299 00:19:04,560 --> 00:19:07,104 Бурхан минь, ямар муухай уйлсан хүүхэд вэ. 300 00:19:16,697 --> 00:19:18,991 Буталсан, энэ нь ямар ч ялгаагүй. 301 00:19:19,783 --> 00:19:21,827 Энэ бол миний том цохилт байсан ... 302 00:19:22,911 --> 00:19:24,246 Би үхмээр байна. 303 00:19:24,329 --> 00:19:26,999 Уучлаарай та хүлээх хэрэгтэй болсон. 304 00:19:27,082 --> 00:19:30,752 Та биднийг зугтахыг зөвшөөрсөн галзуу хүн мөн үү? 305 00:19:31,420 --> 00:19:35,048 Урт удаан аялал хийсэнд баярлалаа. 306 00:19:35,132 --> 00:19:36,967 Ажилдаа орцгооё. 307 00:19:37,050 --> 00:19:37,885 НАГУМО САКАМОТО 308 00:19:37,968 --> 00:19:42,222 Би чамайг энэ жагсаалтад байгаа хүмүүсийг алахыг хүсч байна. 309 00:19:43,223 --> 00:19:44,391 Тэд хэн бэ? 310 00:19:44,474 --> 00:19:50,355 Энэ бол манай байгууллагыг хохироож байгаа хүмүүс. 311 00:19:50,939 --> 00:19:52,566 Надад огт хамаагүй. 312 00:19:52,649 --> 00:19:55,068 Гол нь би хүссэнээ хийж чадна. 313 00:19:56,028 --> 00:19:58,238 Тэд бүгд маш хүчтэй харагдаж байна. 314 00:19:58,739 --> 00:20:02,034 Би ингэж үхнэ. Тэд намайг салгах болно. 315 00:20:02,117 --> 00:20:04,912 Пфф. Тэд хөөрхөн ч биш. 316 00:20:06,121 --> 00:20:08,916 Япончууд ноцтой хүмүүс гэж ярьдаг. 317 00:20:08,999 --> 00:20:11,043 гэхдээ заримдаа чи хошигнодог. 318 00:20:11,627 --> 00:20:15,297 Би энэ бүдүүн залууг асуудалтай гэдэгт итгэх ёстой юм уу? 319 00:20:16,340 --> 00:20:21,386 Энэ жагсаалтын нэгийг ч дутуу үнэлж болохгүй. 320 00:20:21,929 --> 00:20:23,931 Энэ нь таны амьдралыг үнэд хүргэж болзошгүй юм. 321 00:20:25,807 --> 00:20:29,478 Хэрэв бид болгоомжтой байхгүй бол 322 00:20:30,229 --> 00:20:33,273 Бид Фетти болон түүний цэргүүдэд ялагдаж чадах болов уу? 323 00:20:40,614 --> 00:20:43,200 Тэднийг бүгдийг нь устгахад нэг сар хангалттай. 324 00:20:50,415 --> 00:20:53,085 Сарын дараа та дараагийн жагсаалтыг бидэнд авчрах болно. 325 00:20:56,421 --> 00:20:59,299 Үгүй бол бид Японд цуврал аллага үйлдэх болно. 326 00:21:04,930 --> 00:21:09,768 Амьдрахын тулд бус, алахын тулд амьдардаг. 327 00:21:10,602 --> 00:21:13,355 Хамгийн цэвэр хэлбэрээр бузар муу. 328 00:21:13,438 --> 00:21:16,275 Гэхдээ энэ нь бас түүний шийдвэр юм. 329 00:21:16,358 --> 00:21:17,192 Буга! 330 00:21:17,276 --> 00:21:18,777 Би тулаандаа ялагдсан ... 331 00:21:18,860 --> 00:21:19,820 Энэ косплей мөн үү? 332 00:21:19,903 --> 00:21:23,365 ... одоо би зөвхөн түүнд итгэж, төлөвлөгөөг нь хэрэгжүүлэх боломжтой. 333 00:21:23,949 --> 00:21:24,992 Сакамотогийн 334 00:21:25,075 --> 00:21:27,703 Ямар аюул хүлээж байгааг бид мэдэхгүй. 335 00:21:27,786 --> 00:21:28,704 ЦАЛИН 336 00:21:28,787 --> 00:21:31,206 Би хатагтайгаа буцааж авмаар байна. 337 00:21:31,957 --> 00:21:33,917 Та аль болох хурдан зугтах хэрэгтэй ... 338 00:21:34,001 --> 00:21:36,878 Тиймээс бид тэдэнтэй харилцахдаа 339 00:21:36,962 --> 00:21:39,923 Магадгүй бид Slur-ийн талаар мэдээлэл авч болох юм. 340 00:21:40,007 --> 00:21:40,841 Зөв. 341 00:21:40,924 --> 00:21:42,009 байсан уу? 342 00:21:42,092 --> 00:21:45,512 ЖАА олохоос өмнө арчилж тордсон нь дээр. 343 00:21:45,595 --> 00:21:48,223 Бидэнд хэрэгтэй бол би Хэйсүкэтэй холбоо барина. 344 00:21:48,307 --> 00:21:51,435 Юу вэ... Та нар бүгд намайг сонсоогүй гэж үү? 345 00:21:51,518 --> 00:21:53,562 Эдгээр нь галзуу алуурчид юм. 346 00:21:53,645 --> 00:21:56,690 Гэрээт алуурчин эсвэл мафиозоос тэс өөр зүйл. 347 00:21:56,773 --> 00:21:59,109 Нэг буруу алхам хийчихээд үхчихлээ... 348 00:21:59,192 --> 00:22:00,027 Хэрэв тийм бол… 349 00:22:01,737 --> 00:22:04,740 ... энэ нь тэднийг чөлөөтэй гүйх эрхгүй байгаагийн бас нэг шалтгаан юм. 350 00:22:04,740 --> 00:22:06,740 Оргилбат орчуулав 350 00:22:07,305 --> 00:23:07,858 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm