"Sakamoto Days" Casino Battle
ID | 13187937 |
---|---|
Movie Name | "Sakamoto Days" Casino Battle |
Release Name | Sakamoto Days s1 Part 1 11-р анги Casino Battle |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 36151912 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:14,180 --> 00:00:16,306
Хоёулаа салцгаая.
3
00:00:16,391 --> 00:00:18,351
САКАМОТО 15 МИО., ШИН 10 МИО., ЛУ 5 МИО.
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,437
Мөрийтэй тоглоом бол азтай холбоотой, тийм ээ?
5
00:00:20,520 --> 00:00:24,024
Үгүй ээ, барьж авсан зүйл байх ёстой. Вутан бол овгийн зөвлөх юм.
6
00:00:24,107 --> 00:00:25,692
Тэр бол бүлгийн ухаалаг дарга юм.
7
00:00:25,817 --> 00:00:29,863
Хэрэв энэ нь зүгээр л азын хэрэг байсан бол тэр үүнийг санал болгохгүй.
8
00:00:29,946 --> 00:00:30,780
Үнэхээр.
9
00:00:32,281 --> 00:00:35,201
Бодит байдал дээр мөрийтэй тоглоомонд суурилдаг тул нэр нь төөрөгдүүлсэн
10
00:00:35,285 --> 00:00:38,246
тооцоо, сэтгэл зүйн дайны тухай.
11
00:00:39,164 --> 00:00:39,998
Бүгдээрээ.
12
00:00:41,624 --> 00:00:43,752
Чам шиг гэрээт алуурчид шиг
13
00:00:43,835 --> 00:00:47,380
Бид аливааг тохиолдлоор нь үлдээх тансаглал байхгүй.
14
00:00:47,464 --> 00:00:49,299
Мафийн амьдрал амаргүй.
15
00:00:50,842 --> 00:00:53,303
Нэг залуу дахиад л бүгдийг хожсон!
16
00:00:53,386 --> 00:00:55,680
Түүний зан чанар нь үс засалт шигээ новш юм.
17
00:00:56,765 --> 00:01:00,060
Би үүнийг аяндаа зөвшөөрөх ёсгүй байсан!
18
00:01:00,143 --> 00:01:01,644
Алуурчид ч мөн адил.
19
00:01:02,479 --> 00:01:05,899
Хувь заяаны замд оруулсан хүмүүс эхлээд үхнэ.
20
00:01:08,193 --> 00:01:10,695
Тэнэгүүд юу бодож олдгийг надад харуулаач.
21
00:01:11,863 --> 00:01:14,115
Би хатан хаанаа буцааж авлаа.
22
00:01:14,199 --> 00:01:16,534
Би үүн дээр юу ч бооцоо тавьдаг.
23
00:01:18,369 --> 00:01:20,413
Казино дахь эрхэм зорилго WUTANG-аас ИЛҮҮ ХОЖЛОО!
24
00:02:52,422 --> 00:02:54,465
Гэхдээ би дүрмийг мэдэхгүй.
25
00:02:54,549 --> 00:02:55,884
ӨДӨР.11 Казиногийн тулаан
26
00:02:55,967 --> 00:02:58,136
Санаа зовох нь тус болохгүй.
27
00:02:58,219 --> 00:03:01,639
Би тоглож байхдаа дүрмийг сурч мэдэхийг хичээдэг.
28
00:03:01,723 --> 00:03:02,557
Суу.
29
00:03:04,809 --> 00:03:07,770
Би түүнийг өмнө нь харж байгаагүй. Тэр шинэхэн хүн байх.
30
00:03:08,855 --> 00:03:10,189
Тэр амархан олз.
31
00:03:10,273 --> 00:03:13,234
Тэр булангийн дэлгүүрийн худалдагч шиг харагдаж байна.
32
00:03:13,318 --> 00:03:15,403
Би түүнийг нимбэг шиг шахдаг.
33
00:03:15,486 --> 00:03:17,822
Би чамайг сонсож байна, новшнууд.
34
00:03:18,364 --> 00:03:19,240
Эхэлцгээе.
35
00:03:22,702 --> 00:03:25,079
Одоо би картуудыг харах ёстой юу?
36
00:03:27,332 --> 00:03:28,333
Би чамтай хамт явна.
37
00:03:28,416 --> 00:03:29,834
Хоёр сая босго.
38
00:03:30,376 --> 00:03:31,794
Би үүнийг дөрөв болгох болно.
39
00:03:32,378 --> 00:03:34,422
Энэ бүхэн юу гэсэн үг вэ?
40
00:03:35,506 --> 00:03:36,966
Энд байна, Шин!
41
00:03:37,050 --> 00:03:39,260
Та дүрмийг сурсан уу?
42
00:03:39,761 --> 00:03:43,181
Та бүрэн төөрсөн харагдаж байна! Та яагаад дүрмийг мэддэггүй юм бэ?
43
00:03:43,264 --> 00:03:44,933
Амаа хамхиж бай!
44
00:03:45,016 --> 00:03:47,977
Тэдэнд бидний гар утас байгаа тул би юу ч шалгаж чадахгүй байна.
45
00:03:48,061 --> 00:03:49,812
Намайг ингэж эвгүй байдалд оруулж болохгүй!
46
00:03:49,896 --> 00:03:53,191
Тэгвэл надад илүү боломж байна. Надад картуудыг өгөөч!
47
00:03:54,776 --> 00:03:56,819
-Тэгэхээр тэр сонирхогч гэсэн үг. -Яв.
48
00:03:56,903 --> 00:03:58,238
боль!
49
00:04:01,449 --> 00:04:02,283
Алив!
50
00:04:02,367 --> 00:04:05,078
Бяцхан нь хөзрийн тамгатай, хаантай юу?
51
00:04:05,161 --> 00:04:07,747
Итгэмээргүй юм, тэр зам гаргаж чадна!
52
00:04:07,830 --> 00:04:11,292
Асуудалгүй. Бид зүгээр л хөхрөх болно, тэр нугалах болно.
53
00:04:11,876 --> 00:04:15,838
Уучлаарай, хүү минь, чи намайг ийм хөзрөөр ялж чадахгүй.
54
00:04:15,922 --> 00:04:18,382
Хэдийгээр та ирэхийг урьж байна.
55
00:04:19,968 --> 00:04:21,594
Би хууртахгүй.
56
00:04:22,971 --> 00:04:24,138
Бүгдээрээ.
57
00:04:28,977 --> 00:04:30,061
+12 САЯ НИЙТ: 22 САЯ
58
00:04:30,144 --> 00:04:32,772
Дараагийн картуудыг дээш нь харуул.
59
00:04:32,855 --> 00:04:35,275
Энэ нь бидний цагийг хэмнэж чадна.
60
00:04:35,358 --> 00:04:37,527
Тэр яаж үүнийг хийсэн бэ?
61
00:04:39,195 --> 00:04:40,947
Хуваах.
62
00:04:41,030 --> 00:04:42,740
Миний хувьд энэ нь булангийн бооцоо хэвээр байна.
63
00:04:44,242 --> 00:04:45,576
Фетти үүнд нэгдэж байх шиг байна.
64
00:04:46,911 --> 00:04:50,665
Бүгд улаан уу? Тэр бүдүүн залууд ямар буруу байгаа юм бэ?
65
00:04:50,748 --> 00:04:52,583
Би ямар ч байсан нэгийг нь авч үлдэх болно.
66
00:04:53,835 --> 00:04:58,047
Энэ бол ноён Вутангийн ярьж байсан өөх тос юм.
67
00:04:58,131 --> 00:04:59,507
Азгүй.
68
00:04:59,590 --> 00:05:03,636
Би соронз ашиглан бөмбөг хаана буухыг тодорхойлж чадна.
69
00:05:03,720 --> 00:05:05,972
-Хаана буудаг вэ? -Дахин!
70
00:05:10,393 --> 00:05:12,312
Тэгээд дууслаа.
71
00:05:21,654 --> 00:05:23,865
Энэ яаж байж болох вэ?
72
00:05:25,033 --> 00:05:27,118
Тарган залуу үнэхээр зоригтой юм!
73
00:05:27,201 --> 00:05:28,870
Зөвхөн нарийн хяналт.
74
00:05:28,953 --> 00:05:30,913
САКАМОТОГИЙН ДҮН: 29 САЯ
75
00:05:34,167 --> 00:05:37,545
Ноён Вутан, тэд асар хурдтайгаар ялж байна.
76
00:05:37,670 --> 00:05:39,088
Магадгүй тэд хуурч байгаа байх.
77
00:05:39,672 --> 00:05:40,923
Битгий хөндлөнгөөс оролц.
78
00:05:41,007 --> 00:05:43,176
Би заль мэх хүлээж байсан.
79
00:05:43,259 --> 00:05:44,385
Гэхдээ…
80
00:05:44,469 --> 00:05:47,805
Дээрээс нь нэг, тэг, дээр нь нэг, дээр нь нэг, нэмээд нэг.
81
00:05:47,889 --> 00:05:50,933
Хасах нэг, тэг, хасах нэг, нэмэх нэг, нэмэх нэг.
82
00:05:51,017 --> 00:05:52,685
Нийт нэмэх дөрөв.
83
00:05:52,769 --> 00:05:54,145
Та юу хийхийг хүсч байна вэ?
84
00:05:54,645 --> 00:05:55,480
Өөр нэг карт.
85
00:06:00,276 --> 00:06:01,819
Blackjack!
86
00:06:01,903 --> 00:06:03,821
Сүлжмэлтэй залуу азтай!
87
00:06:04,864 --> 00:06:07,992
Ноён Вутангийн тоглоомын онцлог: тоолох.
88
00:06:08,076 --> 00:06:12,246
Тэр блэк тоглохдоо өмнөх хөзрүүдийг санаж,
89
00:06:12,330 --> 00:06:15,124
арав хэр магадлалтай болохыг тооцоолох.
90
00:06:15,208 --> 00:06:16,501
Ямар ур чадвар.
91
00:06:17,293 --> 00:06:20,546
Би ялах болно. Юу ч хамаагүй.
92
00:06:21,422 --> 00:06:24,759
Чи өөрийгөө ухаантай болохоороо л биднээс илүү гэж бодож байна уу?
93
00:06:25,259 --> 00:06:28,971
Мафийн хувьд та хэр хүчтэй байх нь чухал!
94
00:06:29,055 --> 00:06:32,809
Лу овогт чам шиг новш бидэнд хэрэггүй!
95
00:06:34,769 --> 00:06:36,729
Новш, Лу ноёны охин!
96
00:06:36,813 --> 00:06:38,064
Өө! Явцгаая.
97
00:06:39,524 --> 00:06:40,566
Бүх зүйл зүгээр үү?
98
00:06:41,359 --> 00:06:43,778
ЛУ ШАОТАНГ ТОЧТЕР ДЭС КЛАН-ОБЕРХАУПТС, 8
99
00:06:43,861 --> 00:06:46,781
ТА МАФИ-ЛЕХРЛИНГ-т өртэй, 11
100
00:06:48,324 --> 00:06:49,283
Өө!
101
00:06:49,367 --> 00:06:52,036
Тэгэхээр чи надтай холбоотой юм уу?
102
00:06:52,120 --> 00:06:54,789
Лу овог маш том, би үүнийг мэдээгүй.
103
00:06:54,872 --> 00:06:57,959
Та яагаад өөрийгөө зодохыг зөвшөөрсөн юм бэ?
104
00:07:00,086 --> 00:07:02,296
Хариуцлагатай тэмцэх нь цорын ганц шийдэл биш юм.
105
00:07:02,380 --> 00:07:07,426
Тэдэнд ялж, дараа нь асуудал үүсгэх,
106
00:07:07,510 --> 00:07:10,680
Би хариу цохихоос илүү тэднийг өвтгөж байна.
107
00:07:12,306 --> 00:07:13,975
Ийм сул шалтаг.
108
00:07:15,017 --> 00:07:16,477
Хмм. Та магадгүй...
109
00:07:17,437 --> 00:07:18,980
... үнэхээр ухаалаг!
110
00:07:20,982 --> 00:07:25,862
Аав надад хүн бүр дор хаяж нэг буутай гэж хэлсэн.
111
00:07:25,945 --> 00:07:30,032
Гэхдээ бусадтай адилхан байх албагүй.
112
00:07:31,159 --> 00:07:33,870
Таны зэвсэг таны тархи байх ёстой, Вутан.
113
00:07:35,121 --> 00:07:37,540
Би анх удаа хүлээн зөвшөөрөгдсөнийг мэдэрсэн.
114
00:07:39,459 --> 00:07:41,377
Би өөрийнхөөрөө байж чадна.
115
00:07:41,461 --> 00:07:46,299
Би оргилд гарч нэг өдөр түүний хажууд зогсоно гэж тангарагласан.
116
00:07:48,009 --> 00:07:52,305
Сүүлдээ байгууллагынхаа хамгийн гэгээлэг ухаантан гэгддэг болсон.
117
00:07:53,556 --> 00:07:56,058
Би овгийнхондоо хязгааргүй их талархаж байна.
118
00:07:56,601 --> 00:08:00,813
Миний хатагтайн амгалан тайван байдлыг алдагдуулсан хэнийг ч би устгана.
119
00:08:02,648 --> 00:08:06,110
Эхлээд би. 87,630 чип.
120
00:08:06,194 --> 00:08:07,695
WUTANGS TOKENS: 87,630
121
00:08:07,778 --> 00:08:09,155
Хараал ид, бид ижил түвшинд байна.
122
00:08:09,238 --> 00:08:10,406
SAKAMOTOS TOKENS: 87,630
123
00:08:10,490 --> 00:08:12,200
Азаар бид хожигдоогүй.
124
00:08:13,367 --> 00:08:16,287
Тэнэгүүдийн хувьд чи үнэхээр сайн байсан.
125
00:08:16,370 --> 00:08:17,747
Бид одоо явж болох уу?
126
00:08:17,830 --> 00:08:20,416
Хүлээгээрэй. Бидэнд ялагч хараахан гараагүй байна.
127
00:08:21,125 --> 00:08:24,337
Ноён Вутан, яагаад бид тэднийг буудаж болохгүй гэж?
128
00:08:24,420 --> 00:08:26,672
Энэ шаардлагагүй болно. Надад зөвшөөр.
129
00:08:26,756 --> 00:08:27,965
Гэхдээ эзэн минь…
130
00:08:28,049 --> 00:08:31,177
Чи сонсоогүй юм уу? Чи намайг явуулах ёстой.
131
00:08:34,054 --> 00:08:36,057
Чи миний эсрэг покер тоглож байна.
132
00:08:36,140 --> 00:08:38,726
Покер уу? Би дүрмийг мэдэхгүй.
133
00:08:38,808 --> 00:08:41,354
Би ч бас ойлгосонгүй.
134
00:08:42,813 --> 00:08:46,567
Тэнэгүүд та нар тэгээд ямар тоглоом мэддэг юм бэ?
135
00:08:47,151 --> 00:08:49,153
Өө! Би сайныг мэднэ.
136
00:08:51,322 --> 00:08:54,909
Гуравын эсрэг нэг нь шударга биш болохоор хоёр хүн манай багт орж байна.
137
00:08:54,992 --> 00:08:56,869
Дүрмүүд нь энгийн.
138
00:08:56,953 --> 00:09:00,206
Хошиглогчийн дуусдаг баг хожигдсон.
139
00:09:00,289 --> 00:09:01,958
Нэг ёсондоо мөнгө давж байна. Тийм үү?
140
00:09:02,041 --> 00:09:04,961
Би үүнд дуртай! Энгийн тоглоомууд хамгийн тохиромжтой.
141
00:09:05,044 --> 00:09:06,963
Энэ их сэтгэл хөдөлгөм.
142
00:09:07,046 --> 00:09:09,048
Би үүнийг охидтойгоо тоглосон.
143
00:09:09,632 --> 00:09:11,717
Тэдэнд эргэлзэх мэдрэмж байдаггүй гэж үү?
144
00:09:11,801 --> 00:09:13,344
Тэнэг.
145
00:09:13,427 --> 00:09:17,098
Энэ бол над шиг оюун ухаан уншигчийн хувьд амар хялбар ялалт байх болно.
146
00:09:17,765 --> 00:09:20,226
Одоо би ноён Сакамотогийн сэтгэлийг хөдөлгөж чадна!
147
00:09:20,309 --> 00:09:22,019
Эхэлцгээе.
148
00:09:22,562 --> 00:09:25,940
Харцгаая. Жокер хэнтэй вэ?
149
00:09:26,023 --> 00:09:28,401
Та нарын хэн нь хамгийн их сандарч байна...
150
00:09:32,071 --> 00:09:34,365
Ноцтой байна уу, Лу?
151
00:09:44,625 --> 00:09:46,168
Та түүний царайнаас харж болно.
152
00:09:47,420 --> 00:09:50,256
Та үргэлж үнэнч шударга байсан шүү, хатагтай минь.
153
00:09:51,215 --> 00:09:53,551
Гэхдээ би чамайг өршөөхгүй.
154
00:10:01,684 --> 00:10:02,727
Энэ нэг.
155
00:10:04,437 --> 00:10:08,858
Би чамайг Жокероос чөлөөлсөн! Чи одоо аюулгүй байна, хатагтай минь.
156
00:10:09,525 --> 00:10:11,444
Та тоглоомыг ингэж тоглодоггүй!
157
00:10:12,320 --> 00:10:14,780
Одоо чиний ээлж. Карт сонгоно уу.
158
00:10:15,615 --> 00:10:17,617
Хмм, би алийг нь авах ёстой вэ?
159
00:10:17,700 --> 00:10:20,411
Яг л! Би нэг удаа алийг нь авахаа мэдэж байна...
160
00:10:20,494 --> 00:10:22,872
Та бодлыг уншиж чадна, тийм үү?
161
00:10:23,873 --> 00:10:26,667
Хүний оюун ухаан гурван түвшний ухамсартай.
162
00:10:26,751 --> 00:10:29,837
Ухамсар, урьдах ухамсар
163
00:10:29,920 --> 00:10:33,633
мөн дадал зуршил, рефлекс гэх мэт ухамсаргүй байдал.
164
00:10:34,550 --> 00:10:37,261
Та хэр хол уншиж чадах вэ гэж би гайхаж байна.
165
00:10:39,347 --> 00:10:44,268
Карт сонгоно уу. Хэрэв миний зөн совин зөв бол та ялагдана.
166
00:10:44,352 --> 00:10:45,936
Тэр юу яриад байгаа юм бэ?
167
00:10:46,020 --> 00:10:48,939
Тэр зүгээр л надаар тоглож байна. Энэ бол яалт ч үгүй блеф.
168
00:10:54,111 --> 00:10:58,407
Шин Вутангийн толгойд байгаа бүхнийг уншихыг хичээв.
169
00:10:59,283 --> 00:11:00,451
Гэсэн хэдий ч…
170
00:11:01,452 --> 00:11:05,790
... томруулдаг шилээр нарыг харах шиг аюултай байсан.
171
00:11:06,749 --> 00:11:11,128
Асар их мэдээлэл нь Шинийн тархийг хэт халахад хүргэсэн.
172
00:11:15,216 --> 00:11:18,219
Миний бодсончлон. Та ухамсартай оюун ухааныг уншдаг, тийм үү?
173
00:11:18,302 --> 00:11:19,720
Шин!
174
00:11:19,804 --> 00:11:21,639
SHIN - ТОГЛООМООГҮЙ
175
00:11:23,140 --> 00:11:25,559
Шингүйгээр бид юу хийх вэ?
176
00:11:31,607 --> 00:11:33,401
Хөөе, хурдан яв, бүдүүн залуу.
177
00:11:34,026 --> 00:11:35,361
Хурдлах уу?
178
00:11:35,444 --> 00:11:36,404
Алив,
179
00:11:37,363 --> 00:11:40,741
цаашаа, за юу?
180
00:11:41,283 --> 00:11:44,286
Тэр зүгээр л карт аваад сольсон уу?
181
00:11:44,787 --> 00:11:45,621
Муу мөч.
182
00:11:46,539 --> 00:11:48,374
Чи сая юу хийсэн бэ?
183
00:11:49,166 --> 00:11:52,336
Дахиад луйвар хийвэл гарна.
184
00:12:02,847 --> 00:12:05,850
Мөхөлтэйгээ нүүр тул, алуурчин.
185
00:12:11,397 --> 00:12:14,692
Түүний покер царай нь гайхалтай боловч энэ нь хангалтгүй юм.
186
00:12:14,775 --> 00:12:17,987
Түүний нүд маш богино хугацаанд энэ карт руу харав.
187
00:12:18,070 --> 00:12:22,366
Хүмүүс бид ихэнхдээ нуухыг хүссэн зүйлээ хардаг.
188
00:12:22,950 --> 00:12:23,993
Сонго.
189
00:12:25,286 --> 00:12:27,621
Тоглоом дууслаа!
190
00:12:35,421 --> 00:12:36,839
Бурхан минь!
191
00:12:37,423 --> 00:12:40,593
Түүний атгах хүч үнэхээр гайхалтай!
192
00:12:40,676 --> 00:12:44,013
Уучлаарай. Би хэтэрхий чанга атгасан.
193
00:12:47,975 --> 00:12:49,935
Тэд картаа сольсон.
194
00:12:50,019 --> 00:12:52,188
Миний ээлж гэж бодож байна.
195
00:12:55,399 --> 00:12:58,152
Хөөе, чи юу хийж байна гэж бодож байна ...
196
00:12:59,612 --> 00:13:00,821
Энэ нь юу гэсэн үг вэ?
197
00:13:00,905 --> 00:13:02,907
Бид Япон руу тэр чигтээ ирсэн,
198
00:13:02,990 --> 00:13:05,701
зүгээр л чиний тэнэг тоглоомыг тоглох гэж.
199
00:13:05,784 --> 00:13:07,495
Бид дахиж тэвчиж чадахгүй!
200
00:13:07,578 --> 00:13:09,413
Бид бол мафи.
201
00:13:09,497 --> 00:13:11,457
Бид хүссэн зүйлээ авдаг.
202
00:13:11,540 --> 00:13:14,084
Чиний юманд хандаж байгаа арга чинь үнэхээр тэнэг юм!
203
00:13:14,168 --> 00:13:16,837
Тийм ээ, түүний зөв! Чи тэнэг!
204
00:13:17,463 --> 00:13:18,339
Энд юу болоод байгаа юм бэ?
205
00:13:18,923 --> 00:13:21,550
Ээ бурхан минь, тэд түүнийг үнэхээр үзэн яддаг.
206
00:13:23,260 --> 00:13:26,514
Яг л миний залуу үеийнх шиг.
207
00:13:27,932 --> 00:13:29,725
Миний хийсэн бүх зүйл…
208
00:13:31,018 --> 00:13:32,186
Үнэгүй байсан.
209
00:13:34,730 --> 00:13:36,065
Үймээн самуун уу?
210
00:13:36,774 --> 00:13:39,568
Мафиозын хувьд ямар уйтгартай үхэл вэ.
211
00:13:40,236 --> 00:13:41,237
Тийм л байх.
212
00:13:43,614 --> 00:13:45,908
Тэд маш хурдан бууж өгдөг.
213
00:13:46,909 --> 00:13:50,829
Та хайртдаа сэтгэгдэл төрүүлэхийг хүсэхгүй байна уу?
214
00:13:55,167 --> 00:13:57,253
Та үнэхээр ухаалаг байх ёстой!
215
00:13:57,795 --> 00:14:00,589
Таны зэвсэг таны тархи байх ёстой, Вутан.
216
00:14:02,049 --> 00:14:06,387
Ингээд л болоо! Би ялах болно, миний замаар.
217
00:14:08,180 --> 00:14:10,599
Битгий саад бол, Таро Сакамото.
218
00:14:11,183 --> 00:14:14,812
Гохыг татах үед гар чинь дэлбэрч байх ёстой.
219
00:14:15,688 --> 00:14:20,109
Би, бүх хүмүүсийн дунд бослого гарахыг анзаарахгүй гэж бодсон уу?
220
00:14:20,943 --> 00:14:24,363
Таны гар буунууд буудах үед дэлбэрдэг.
221
00:14:25,698 --> 00:14:28,868
Би чамд найдаж байна, Таро Сакамото.
222
00:15:06,697 --> 00:15:10,159
Тэнэгүүд. Блүфинг бол мөрийтэй тоглоомын үндсэн хэсэг юм.
223
00:15:10,743 --> 00:15:12,161
Тэр худлаа хэлсэн үү?
224
00:15:12,828 --> 00:15:13,662
Сакамото,
225
00:15:14,288 --> 00:15:16,123
Та энэ тулаанд ялсан.
226
00:15:16,999 --> 00:15:19,251
Би хатнаа аюулд оруулсан.
227
00:15:20,085 --> 00:15:21,837
Би түүнд үйлчлэх эрхгүй.
228
00:15:22,838 --> 00:15:23,923
Энэ шалтгааны улмаас…
229
00:15:24,006 --> 00:15:26,592
Та юу олдгийг би мэдэхгүй,
230
00:15:27,343 --> 00:15:30,804
гэхдээ хайртай хүмүүсээ хамгаалах ямар байдгийг би мэднэ.
231
00:15:34,183 --> 00:15:35,017
Мэдээжийн хэрэг.
232
00:15:35,893 --> 00:15:37,770
Сакамотогийн
233
00:15:37,853 --> 00:15:40,356
Тиймээс, Сакамото амласан ёсоороо
234
00:15:40,439 --> 00:15:43,817
Шагнал гардуулсан хүний тухай мэдэж аваарай.
235
00:15:43,901 --> 00:15:45,027
ИКОРАЙ МЭДЭЭ
236
00:15:45,110 --> 00:15:47,071
Чи бүр сонсож байна уу?
237
00:15:47,154 --> 00:15:49,031
Тийм ээ, бид мэдээжийн хэрэг.
238
00:15:49,114 --> 00:15:51,825
Ярьж байхдаа ямар нэгэн зүйл хийж чадах уу, Вутан?
239
00:15:51,909 --> 00:15:55,454
Та бүхний ачаар бидэнд хийх зүйл их байна.
240
00:15:55,537 --> 00:15:58,666
Чи тэр хормогчтой сайхан харагдаж байна.
241
00:16:00,000 --> 00:16:03,921
Консиглёр би чиний төлөө ажиллах ёстой гэдэгт итгэмээргүй юм.
242
00:16:04,004 --> 00:16:06,507
Би цаг тутамд тооцоо хийдэг.
243
00:16:07,091 --> 00:16:07,925
Ямартай ч…
244
00:16:08,676 --> 00:16:09,843
Сакамото,
245
00:16:09,927 --> 00:16:12,513
Та Слур гэдэг хүний тухай сонссон уу?
246
00:16:15,516 --> 00:16:17,059
Гэрээт алуурчин уу?
247
00:16:17,643 --> 00:16:19,812
Тиймээс та түүний тухай сонссон байх.
248
00:16:19,895 --> 00:16:22,940
Залуу минь, би үүнийг худалдаж авмаар байна.
249
00:16:23,691 --> 00:16:26,902
Тэр чиний толгой дээр шагнал өгсөн.
250
00:16:27,444 --> 00:16:28,946
-Бидэнд... -Цүнх үү?
251
00:16:29,029 --> 00:16:30,990
-...Шударгааг аль хэдийн сэжиглэж байна. -Үгүй баярлалаа.
252
00:16:31,073 --> 00:16:33,325
Та Слурын нэр эсвэл хаана байгааг мэдэх үү?
253
00:16:33,909 --> 00:16:39,873
Харамсалтай нь Слүр гэдэг хүний талаар мэдээлэл хэнд ч байхгүй.
254
00:16:40,457 --> 00:16:42,584
Чи ноцтой байж болохгүй.
255
00:16:42,668 --> 00:16:44,920
Бид юуны төлөө тэмцэж байсан бэ?
256
00:16:45,546 --> 00:16:46,547
Хог хаягдал.
257
00:16:46,630 --> 00:16:49,049
Би хараахан дуусаагүй байна!
258
00:16:49,842 --> 00:16:53,554
Олон нууц байдаг, гэхдээ би түүнд цөөн хэдэн удирдамж бий.
259
00:16:54,930 --> 00:16:56,015
Та юу гэж бодож байна?
260
00:16:56,849 --> 00:17:02,062
Хэдхэн хоногийн өмнө Зүүн өмнөд Азийн нэгэн шоронд хэд хэдэн хүн амины хэрэг гарсан тухай мэдээлсэн.
261
00:17:03,439 --> 00:17:06,358
Цаазын ялтай дөрвөн хоригдол алагдсан.
262
00:17:06,942 --> 00:17:09,194
Тэдний нүүр шатсан байв
263
00:17:09,278 --> 00:17:11,946
ханан дээр цусаар зурсан X.
264
00:17:12,031 --> 00:17:14,992
Слур эдгээр хоригдлуудыг алсан гэсэн үг үү?
265
00:17:15,075 --> 00:17:16,952
Гэхдээ яагаад?
266
00:17:17,536 --> 00:17:21,957
Цогцос худалдаж авдаг, зардаг хамтрагч маань:
267
00:17:22,040 --> 00:17:25,961
Японд саяхан хачирхалтай цогцос олдсон.
268
00:17:27,212 --> 00:17:29,465
Нэг цогцос нүхээр дүүрэн байсан,
269
00:17:30,132 --> 00:17:32,259
нэг тохиолдолд махыг нь хуссан,
270
00:17:32,885 --> 00:17:34,845
нэг нь хуваагдсан,
271
00:17:35,721 --> 00:17:38,766
ба нэг нь жижиг бөмбөг болгон шахагдсан.
272
00:17:40,100 --> 00:17:42,770
Мөн эдгээр байгууллагууд үүнтэй ямар холбоотой вэ?
273
00:17:43,395 --> 00:17:47,775
Эдгээр аргууд нь алагдсан гэх хоригдлуудын ашигладагтай төстэй юм.
274
00:17:49,318 --> 00:17:54,031
Хоригдлууд үхлээ хуурамчаар үйлдээд зугтсан бололтой.
275
00:17:54,114 --> 00:17:56,116
одоо Японд нуугдаж байна.
276
00:17:56,825 --> 00:17:58,660
Хөөх, эдгээрийг хараарай.
277
00:17:58,744 --> 00:18:00,579
Тэр хүн асар том юм! Тэр гадаад хүн мөн үү?
278
00:18:00,662 --> 00:18:02,873
Тамирчин байж магадгүй. Эсвэл тулаанч уу?
279
00:18:07,002 --> 00:18:09,088
Тэд юу руу ширтээд байгаа юм бэ?
280
00:18:09,171 --> 00:18:11,006
Тэд алахыг гуйж байна.
281
00:18:11,090 --> 00:18:12,508
ХОГ - 180 ХОХИРОГЧ
282
00:18:12,591 --> 00:18:15,219
ХҮН - 2-р хамтлаг АТОНО МАТСУРИ
283
00:18:15,302 --> 00:18:18,472
Япон манга их хөгжилтэй.
284
00:18:18,555 --> 00:18:19,973
ХӨРӨӨ - 64 OPFER
285
00:18:20,557 --> 00:18:22,851
Юу? Миний бургерт даршилсан ногоо байдаг.
286
00:18:22,935 --> 00:18:24,561
Гэхдээ би даршилсан ногоо хүсээгүй.
287
00:18:24,645 --> 00:18:27,356
Би Японд ирэх ёсгүй байсан.
288
00:18:27,439 --> 00:18:28,857
Би үхмээр байна.
289
00:18:29,399 --> 00:18:30,818
APART - 206 ХОХИРОГЧ
290
00:18:33,028 --> 00:18:35,531
Япон бургер нь өчүүхэн.
291
00:18:40,202 --> 00:18:41,620
МИНИМАЛИСТ - 370 ХОХИРОГЧ
292
00:18:42,955 --> 00:18:46,250
Бид энд юу хийх ёстой юм бэ?
293
00:18:46,333 --> 00:18:50,587
Зүгээр л тайвширч, хүлээ. Магадгүй та манга унших хэрэгтэй.
294
00:18:51,588 --> 00:18:54,007
Чи тэнд юу хийж байгаа юм бэ?
295
00:18:54,091 --> 00:18:57,845
Би тэдэнд "Даршилсан ногоо байхгүй" гэж тусгайлан хэлсэн.
296
00:18:57,928 --> 00:18:59,596
Гэхдээ дотор нь даршилсан ногоо байсан.
297
00:18:59,680 --> 00:19:01,557
Би яаж итгэх ёстой юм
298
00:19:01,640 --> 00:19:04,476
Тэнд өөр зүйл байхгүй гэж үү?
299
00:19:04,560 --> 00:19:07,104
Бурхан минь, ямар муухай уйлсан хүүхэд вэ.
300
00:19:16,697 --> 00:19:18,991
Буталсан, энэ нь ямар ч ялгаагүй.
301
00:19:19,783 --> 00:19:21,827
Энэ бол миний том цохилт байсан ...
302
00:19:22,911 --> 00:19:24,246
Би үхмээр байна.
303
00:19:24,329 --> 00:19:26,999
Уучлаарай та хүлээх хэрэгтэй болсон.
304
00:19:27,082 --> 00:19:30,752
Та биднийг зугтахыг зөвшөөрсөн галзуу хүн мөн үү?
305
00:19:31,420 --> 00:19:35,048
Урт удаан аялал хийсэнд баярлалаа.
306
00:19:35,132 --> 00:19:36,967
Ажилдаа орцгооё.
307
00:19:37,050 --> 00:19:37,885
НАГУМО САКАМОТО
308
00:19:37,968 --> 00:19:42,222
Би чамайг энэ жагсаалтад байгаа хүмүүсийг алахыг хүсч байна.
309
00:19:43,223 --> 00:19:44,391
Тэд хэн бэ?
310
00:19:44,474 --> 00:19:50,355
Энэ бол манай байгууллагыг хохироож байгаа хүмүүс.
311
00:19:50,939 --> 00:19:52,566
Надад огт хамаагүй.
312
00:19:52,649 --> 00:19:55,068
Гол нь би хүссэнээ хийж чадна.
313
00:19:56,028 --> 00:19:58,238
Тэд бүгд маш хүчтэй харагдаж байна.
314
00:19:58,739 --> 00:20:02,034
Би ингэж үхнэ. Тэд намайг салгах болно.
315
00:20:02,117 --> 00:20:04,912
Пфф. Тэд хөөрхөн ч биш.
316
00:20:06,121 --> 00:20:08,916
Япончууд ноцтой хүмүүс гэж ярьдаг.
317
00:20:08,999 --> 00:20:11,043
гэхдээ заримдаа чи хошигнодог.
318
00:20:11,627 --> 00:20:15,297
Би энэ бүдүүн залууг асуудалтай гэдэгт итгэх ёстой юм уу?
319
00:20:16,340 --> 00:20:21,386
Энэ жагсаалтын нэгийг ч дутуу үнэлж болохгүй.
320
00:20:21,929 --> 00:20:23,931
Энэ нь таны амьдралыг үнэд хүргэж болзошгүй юм.
321
00:20:25,807 --> 00:20:29,478
Хэрэв бид болгоомжтой байхгүй бол
322
00:20:30,229 --> 00:20:33,273
Бид Фетти болон түүний цэргүүдэд ялагдаж чадах болов уу?
323
00:20:40,614 --> 00:20:43,200
Тэднийг бүгдийг нь устгахад нэг сар хангалттай.
324
00:20:50,415 --> 00:20:53,085
Сарын дараа та дараагийн жагсаалтыг бидэнд авчрах болно.
325
00:20:56,421 --> 00:20:59,299
Үгүй бол бид Японд цуврал аллага үйлдэх болно.
326
00:21:04,930 --> 00:21:09,768
Амьдрахын тулд бус, алахын тулд амьдардаг.
327
00:21:10,602 --> 00:21:13,355
Хамгийн цэвэр хэлбэрээр бузар муу.
328
00:21:13,438 --> 00:21:16,275
Гэхдээ энэ нь бас түүний шийдвэр юм.
329
00:21:16,358 --> 00:21:17,192
Буга!
330
00:21:17,276 --> 00:21:18,777
Би тулаандаа ялагдсан ...
331
00:21:18,860 --> 00:21:19,820
Энэ косплей мөн үү?
332
00:21:19,903 --> 00:21:23,365
... одоо би зөвхөн түүнд итгэж, төлөвлөгөөг нь хэрэгжүүлэх боломжтой.
333
00:21:23,949 --> 00:21:24,992
Сакамотогийн
334
00:21:25,075 --> 00:21:27,703
Ямар аюул хүлээж байгааг бид мэдэхгүй.
335
00:21:27,786 --> 00:21:28,704
ЦАЛИН
336
00:21:28,787 --> 00:21:31,206
Би хатагтайгаа буцааж авмаар байна.
337
00:21:31,957 --> 00:21:33,917
Та аль болох хурдан зугтах хэрэгтэй ...
338
00:21:34,001 --> 00:21:36,878
Тиймээс бид тэдэнтэй харилцахдаа
339
00:21:36,962 --> 00:21:39,923
Магадгүй бид Slur-ийн талаар мэдээлэл авч болох юм.
340
00:21:40,007 --> 00:21:40,841
Зөв.
341
00:21:40,924 --> 00:21:42,009
байсан уу?
342
00:21:42,092 --> 00:21:45,512
ЖАА олохоос өмнө арчилж тордсон нь дээр.
343
00:21:45,595 --> 00:21:48,223
Бидэнд хэрэгтэй бол би Хэйсүкэтэй холбоо барина.
344
00:21:48,307 --> 00:21:51,435
Юу вэ... Та нар бүгд намайг сонсоогүй гэж үү?
345
00:21:51,518 --> 00:21:53,562
Эдгээр нь галзуу алуурчид юм.
346
00:21:53,645 --> 00:21:56,690
Гэрээт алуурчин эсвэл мафиозоос тэс өөр зүйл.
347
00:21:56,773 --> 00:21:59,109
Нэг буруу алхам хийчихээд үхчихлээ...
348
00:21:59,192 --> 00:22:00,027
Хэрэв тийм бол…
349
00:22:01,737 --> 00:22:04,740
... энэ нь тэднийг чөлөөтэй гүйх эрхгүй байгаагийн бас нэг шалтгаан юм.
350
00:22:04,740 --> 00:22:06,740
Оргилбат орчуулав
350
00:22:07,305 --> 00:23:07,858
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm