Foxtrot

ID13187975
Movie NameFoxtrot
Release NameFoxtrot.2017.1080p.BluRay.x264-USURY
Year2017
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID6896536
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:48,151 --> 00:01:54,150 <i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ VaVooM</i> 3 00:02:30,151 --> 00:02:32,316 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΦΕΛΝΤΜΑΝ 4 00:02:38,692 --> 00:02:40,816 Κυρία Φέλντμαν; 5 00:04:02,525 --> 00:04:04,566 Κύριε Φέλντμαν. 6 00:04:05,067 --> 00:04:08,149 Λυπάμαι, δεν υπάρχει εύκολος τρόπος για να το πω. 7 00:04:08,192 --> 00:04:11,649 Ο γιος σας ο Γιόναταν σκοτώθηκε απόψε εν ώρα καθήκοντος. 8 00:04:22,251 --> 00:04:27,850 <b>Ο χορός του πεπρωμένου</b> 9 00:04:39,983 --> 00:04:42,066 Θα σας αφήσω μερικά χάπια. 10 00:04:42,192 --> 00:04:47,482 Πάρτε τα, αν νιώσετε πίεση, ασφυξία, βούισμα στα αυτιά ή πονοκέφαλο. 11 00:04:47,567 --> 00:04:50,441 Δεν περιμένω να φάτε, αλλά πρέπει να πίνετε. 12 00:04:50,525 --> 00:04:53,607 Είναι σημαντικό να πίνετε πολύ νερό. 13 00:04:55,108 --> 00:04:57,566 Αυτό είναι το τηλέφωνό σας; 14 00:05:00,275 --> 00:05:03,899 Θα ενημερωθείτε σήμερα για την ώρα της κηδείας. 15 00:05:04,483 --> 00:05:06,899 Δεν χρειάζεται να φροντίσετε τίποτα. 16 00:05:07,817 --> 00:05:11,649 Ο υπεύθυνος θα έρθει το απόγευμα για τα διαδικαστικά. 17 00:05:15,525 --> 00:05:18,191 Ορίστε, κ.Φέλντμαν. Πιείτε. 18 00:05:22,900 --> 00:05:24,982 Πιείτε λιγάκι. 19 00:05:32,108 --> 00:05:35,149 Θα θέλατε να σας βοηθήσουμε να ειδοποιήσετε κάποιον; 20 00:05:35,192 --> 00:05:37,982 Κάποιον αδερφό, αδερφή ή φίλο σας; 21 00:05:38,275 --> 00:05:41,274 Μήπως να καλέσετε κάποιον να βοηθήσει; 22 00:05:42,942 --> 00:05:45,941 Ρύθμισα το τηλέφωνό σας να χτυπάει κάθε μία ώρα. 23 00:05:45,983 --> 00:05:48,441 Θα σας υπενθυμίζει να πίνετε. 24 00:05:50,983 --> 00:05:54,149 Προσπαθήστε τώρα να πιείτε όλο το νερό σας. 25 00:05:59,983 --> 00:06:01,899 Κύριε Φέλντμαν... 26 00:06:10,358 --> 00:06:11,816 Αργά. 27 00:06:14,108 --> 00:06:15,691 Αργά. 28 00:06:17,567 --> 00:06:19,316 Έτσι μπράβο. 29 00:06:20,067 --> 00:06:21,982 Λίγο ακόμα. 30 00:06:30,692 --> 00:06:34,107 Ήρεμα... Πάρτε μια βαθιά ανάσα. 31 00:06:38,400 --> 00:06:41,816 Είναι 8 η ώρα. Το τηλέφωνό σας θα χτυπήσει στις 9. 32 00:06:41,900 --> 00:06:46,149 Και μετά στις 10 και ούτω καθεξής. Να πίνετε ένα ποτήρι νερό κάθε ώρα. 33 00:06:46,233 --> 00:06:48,066 Μην το αμελείτε. 34 00:06:49,317 --> 00:06:53,357 Κύριε Φέλντμαν, σας αφήνω ένα σημείωμα με τηλεφωνικό αριθμό... 35 00:06:53,608 --> 00:06:56,857 για κάθε πρόβλημα ή απορία που προκόψει. 36 00:06:56,942 --> 00:07:00,149 Ή αν απλώς επιθυμείτε να μιλήσετε σε κάποιον. 37 00:07:00,192 --> 00:07:04,191 Μη διστάσετε να καλέσετε. Η γραμμή λειτουργεί όλο το 24ωρο. 38 00:07:05,233 --> 00:07:07,857 Η γυναίκα σας θα κοιμηθεί 4 με 5 ώρες. 39 00:07:07,983 --> 00:07:10,524 Θα εξεταστεί μόλις ξυπνήσει. 40 00:07:11,692 --> 00:07:16,149 Και μην ξεχνάτε να πίνετε. Ακόμα κι αν δεν διψάτε. 41 00:07:17,983 --> 00:07:21,316 Αυτά, κ.Φέλντμαν. Φεύγουμε τώρα. 42 00:07:22,192 --> 00:07:26,107 Σίγουρα να μη σας βοηθήσουμε να ειδοποιήσετε τους συγγενείς σας; 43 00:07:26,608 --> 00:07:30,441 Τον αδερφό σας, ίσως; Κάποιον απ' την οικογένεια της γυναίκας σας; 44 00:07:31,233 --> 00:07:33,566 Κάποιον απ' τη δουλειά; 45 00:07:35,150 --> 00:07:38,816 Αν αλλάξετε γνώμη, καλέστε τον αριθμό που σας έδωσα. 46 00:07:38,900 --> 00:07:41,649 Θα σας βοηθήσουν να τους ενημερώσετε. 47 00:07:46,608 --> 00:07:49,357 Τα συλλυπητήριά μας, κ.Φέλντμαν. 48 00:11:27,900 --> 00:11:29,732 Μίχαελ... 49 00:11:35,817 --> 00:11:37,482 Μίχαελ... 50 00:11:57,192 --> 00:12:00,191 Γεια, καλέσατε την Άλμα. Δεν μπορώ ν' απαντήσω τώρα. 51 00:12:00,275 --> 00:12:03,816 Στείλτε μήνυμα ή θα σας καλέσω το συντομότερο. 52 00:12:05,817 --> 00:12:08,107 Πρέπει να το πούμε στον κόσμο. 53 00:12:08,233 --> 00:12:10,524 Δεν θέλω κόσμο εδώ τώρα. 54 00:12:17,692 --> 00:12:20,566 ΠΙΕΙΤΕ ΕΝΑ ΠΟΤΗΡΙ ΝΕΡΟ 55 00:12:31,692 --> 00:12:36,732 Θα το πω στη μαμά. Εσύ πάρε τηλέφωνα. Δεν θέλω κανέναν εδώ όταν γυρίσω. 56 00:12:36,775 --> 00:12:39,816 Έλα τώρα, Μίχαελ. Άσε τη μαμά έξω απ' αυτό τώρα. 57 00:12:39,900 --> 00:12:43,066 Θέλω να πάρω λίγο αέρα, Αβίγκντορ. Πνίγομαι. 58 00:13:23,067 --> 00:13:26,524 Μπροστά, μπροστά, δεξιά και στοπ. 59 00:13:30,692 --> 00:13:34,357 Πίσω, πίσω, αριστερά και στοπ. 60 00:13:58,233 --> 00:14:00,441 Μίχαελ Φέλντμαν. 61 00:14:09,108 --> 00:14:11,482 Φτιάξε το πουκάμισό σου. 62 00:14:38,817 --> 00:14:41,191 Μαμά, έγινε κάτι τρομερό. 63 00:14:42,608 --> 00:14:45,316 Ήρθα να σου πω ότι ο Γιόναταν σκοτώθηκε. 64 00:14:53,275 --> 00:14:57,399 - Θυμάσαι τον Γιόναταν; - Φυσικά και τον θυμάμαι. 65 00:15:00,900 --> 00:15:02,816 Ποιος είναι ο Γιόναταν; 66 00:15:03,400 --> 00:15:05,607 Ο γιος σου, ο στρατιώτης. 67 00:15:10,150 --> 00:15:12,482 Κατάλαβες λοιπόν τι σου είπα; 68 00:15:13,067 --> 00:15:15,357 Φυσικά και κατάλαβα. 69 00:15:21,233 --> 00:15:23,482 ΠΙΕΙΤΕ ΕΝΑ ΠΟΤΗΡΙ ΝΕΡΟ 70 00:15:29,233 --> 00:15:31,316 Τι κατάλαβες απ' ό,τι είπα; 71 00:15:31,442 --> 00:15:33,774 Ότι ο Γιόναταν σκοτώθηκε. 72 00:15:45,858 --> 00:15:48,066 Αβίγκντορ... 73 00:16:55,733 --> 00:16:57,441 Κύριε Φέλντμαν... 74 00:16:59,067 --> 00:17:02,774 Ανθυπολοχαγός Ισραέλ Σβαρτς του Στρατιωτικού Ραβινάτου. 75 00:17:02,858 --> 00:17:05,024 Τα συλλυπητήριά μου. 76 00:17:05,483 --> 00:17:07,774 Είμαι υπεύθυνος για την κηδεία. 77 00:17:07,817 --> 00:17:11,691 Πρέπει να κανονίσουμε κάποιες λεπτομέρειες. Και να σας ενημερώσω. 78 00:17:13,067 --> 00:17:15,232 Ιδιαιτέρως, αν γίνεται. 79 00:17:17,025 --> 00:17:19,774 Μπορείτε να με περιμένετε στο γραφείο. 80 00:17:35,650 --> 00:17:39,191 "Με βαθύτατη λύπη, ανακοινώνουμε τον θάνατο..." 81 00:17:39,317 --> 00:17:44,274 "...του αγαπημένου μας γιου Γιόναταν Φέλντμαν." 82 00:17:44,358 --> 00:17:46,774 - "Έπεσε..." - Τι; 83 00:17:46,900 --> 00:17:50,316 Όχι, δεν είμαι ο πατέρας του. Ο θείος του είμαι. 84 00:17:51,025 --> 00:17:53,399 Αντί για "έπεσε", μήπως "απεβίωσε"; 85 00:17:53,483 --> 00:17:56,607 "Πρόωρα" ή "στον ανθό της νιότης του"; 86 00:17:57,233 --> 00:18:00,399 Για τους στρατιώτες, λέμε μόνο ότι έπεσαν; 87 00:18:00,692 --> 00:18:02,482 Όχι, δεν πειράζει. 88 00:18:02,525 --> 00:18:06,482 "Έπεσε εν ώρα καθήκοντος", αν συνηθίζεται να λέγεται. 89 00:18:07,108 --> 00:18:08,316 Η κηδεία... 90 00:18:29,525 --> 00:18:32,857 Γεια, καλέσατε την Άλμα. Δεν μπορώ ν' απαντήσω τώρα... 91 00:19:40,483 --> 00:19:42,107 Φτάνει! 92 00:20:57,317 --> 00:21:00,566 Θα ήθελα να επιβεβαιώσω κάποιες λεπτομέρειες. 93 00:21:00,983 --> 00:21:03,524 Ο θανών έχει μεσαίο όνομα; 94 00:21:03,983 --> 00:21:08,816 - Όχι, μόνο Γιόναταν Φέλντμαν. - Επιλοχίας Γιόναταν... 95 00:21:09,775 --> 00:21:14,357 - Δεκανέας είναι, όχι επιλοχίας. - Προήχθη μετά θάνατον. 96 00:21:14,858 --> 00:21:18,274 Ένα προνόμιο για τους πεσόντες Ισραηλινούς στρατιώτες. 97 00:21:18,775 --> 00:21:20,649 Γιόναταν Φέλντμαν... 98 00:21:20,692 --> 00:21:23,857 Του Μίχαελ και της Ντάφνα; 99 00:21:27,525 --> 00:21:30,816 Τότε θα έπρεπε να είναι λοχίας, όχι επιλοχίας. 100 00:21:31,608 --> 00:21:34,107 Ίσως λαμβάνει ειδικές τιμές. 101 00:21:35,150 --> 00:21:38,816 Λοιπόν, η κηδεία έχει κανονιστεί για αύριο στις 3 το απόγευμα. 102 00:21:38,900 --> 00:21:43,274 Το όχημα με τη σορό θα φτάσει στη μία. 103 00:21:43,775 --> 00:21:47,149 Θα ξέρετε ότι οι στρατιώτες θάβονται μέσα σε φέρετρο. 104 00:21:47,442 --> 00:21:52,482 1:20, θα φτάσει λεωφορείο και 1:30, θα πάμε βόρεια, προς το νεκροταφείο. 105 00:21:52,650 --> 00:21:55,482 Θα προπορεύομαι της πομπής με το τζιπ μου. 106 00:21:55,608 --> 00:21:57,774 Στις 2, θα είμαστε στο νεκροταφείο. 107 00:21:57,858 --> 00:22:01,857 Το φέρετρο, με την εθνική σημαία, θα τοποθετηθεί στην κύρια αίθουσα. 108 00:22:01,900 --> 00:22:03,857 Για 40 λεπτά. 109 00:22:04,567 --> 00:22:08,357 Στις 2:45, θα ξεκινήσει η τελετή. 110 00:22:08,692 --> 00:22:12,857 Ο ραβίνος θα σκίσει το πουκάμισό σας. Μία μικρή σχισμή δίπλα στην καρδιά. 111 00:22:12,942 --> 00:22:17,732 "Διέρρηξε ο Ιακώβ τα ιμάτια αυτού και επένθει τον υιόν αυτού." 112 00:22:17,817 --> 00:22:21,691 Γένεσις 37:34. Μετά θα απαγγείλετε το πρώτο Καντίς του Τεθλιμμένου. 113 00:22:21,942 --> 00:22:26,941 Στις 3, η νεκρώσιμη πομπή θα πάει προς τα στρατιωτικά μνήματα. 114 00:22:27,025 --> 00:22:29,857 Μπορείτε να βοηθήσετε στη μεταφορά του φέρετρου. 115 00:22:29,900 --> 00:22:31,941 Αλλά δεν θα το συνιστούσα. 116 00:22:32,025 --> 00:22:35,191 Καλύτερα να στηρίζετε τη γυναίκα σας. 117 00:22:37,150 --> 00:22:41,441 Στο μνήμα, θα ξεκινήσουμε την τελετή για την ταφή του φέρετρου. 118 00:22:41,525 --> 00:22:45,191 Είναι δύσκολη στιγμή, ειδικά για τη μητέρα. 119 00:22:45,775 --> 00:22:50,191 Και για εσάς, φυσικά. Αλλά εμείς είμαστε άντρες. 120 00:22:53,942 --> 00:22:57,524 Θα ξεκινήσουμε την τελετή με χαιρετισμό τριών πυροβολισμών. 121 00:22:57,900 --> 00:23:02,066 Θα πούμε το "Αναπαύσου εν ειρήνη", θα ρίξουμε χώμα στο φέρετρο. 122 00:23:02,900 --> 00:23:06,524 "Προσευχή της Δικαιοκρισίας" και δεύτερο Καντίς του Τεθλιμμένου. 123 00:23:06,567 --> 00:23:08,857 Και μετά οι επικήδειοι. 124 00:23:40,733 --> 00:23:45,732 Τότε είναι η στιγμή για να κάνετε κάτι ξεχωριστό, αν θέλετε. 125 00:23:47,067 --> 00:23:50,941 Να διαβάσετε ένα ποίημα ή να πείτε μια ιστορία γι' αυτόν. 126 00:23:51,317 --> 00:23:54,274 Να πείτε κάτι για τον χαρακτήρα του. 127 00:23:55,025 --> 00:23:58,191 Ίσως και κάτι διασκεδαστικό. 128 00:24:01,442 --> 00:24:05,107 Ξέρετε, ένα χαμόγελο θα σας βοηθήσει... 129 00:24:05,525 --> 00:24:07,607 ...να συνεχίσετε. 130 00:24:09,608 --> 00:24:12,649 Έπειτα, θα αποθέσουμε τα στέφανα. 131 00:24:13,400 --> 00:24:17,024 - Δύο γυναίκες στρατιώτες... - Θέλω να τον δω. 132 00:24:18,317 --> 00:24:21,441 - Ποιον; - Τον Γιόναταν. 133 00:24:22,442 --> 00:24:26,149 - Τον γιο μου. - Κύριε Φέλντμαν, είναι άσκοπο. 134 00:24:26,192 --> 00:24:27,816 Τι εννοείτε; 135 00:24:27,858 --> 00:24:31,941 Ένας πατέρας θέλει να δει τον γιο του πριν θαφτεί. Γιατί είναι άσκοπο; 136 00:24:32,067 --> 00:24:34,982 - Δεν είναι στο χέρι μου. - Τίνος είναι; 137 00:24:41,858 --> 00:24:45,816 Υπάρχουν πολλοί τρόποι για να τον αποχαιρετήσετε. 138 00:24:45,942 --> 00:24:48,524 Διαβάστε κάτι. Ίσως κάτι που έγραψε... 139 00:24:49,025 --> 00:24:53,774 Παίξτε ένα αγαπημένο του τραγούδι. Έχουμε άψογο σύστημα ήχου. 140 00:24:53,942 --> 00:24:57,899 Ή να το τραγουδήσουν οι φίλοι του. Ξέρετε πάντα υπάρχει... 141 00:24:57,942 --> 00:25:00,441 ένας φίλος που παίζει κιθάρα... 142 00:25:05,733 --> 00:25:08,024 Έχετε τη σορό; 143 00:25:11,817 --> 00:25:13,149 Τι; 144 00:25:14,442 --> 00:25:16,982 Έχει απομείνει τίποτα από εκείνον; 145 00:25:17,317 --> 00:25:22,066 Θα είναι στο φέρετρο ή μόνο τούβλα για να νιώθω ότι κουβαλάω κάτι; 146 00:25:26,108 --> 00:25:29,107 Με μεγάλη θλίψη και βαθύτατη λύπη σάς ανακοινώνουμε... 147 00:25:29,192 --> 00:25:32,024 τον θάνατο του αγαπημένου μας γιου Γιόναταν Φέλντμαν. 148 00:25:44,275 --> 00:25:46,066 Είσαι καλά; 149 00:25:47,900 --> 00:25:51,899 - Δεν νομίζω ότι έχουν τη σορό. - Έτσι είπε; 150 00:25:53,108 --> 00:25:55,607 Δεν μ' αφήνει να δω τη σορό. 151 00:26:00,233 --> 00:26:02,691 Εύχομαι να μη βιώσετε άλλη λύπη. 152 00:26:08,442 --> 00:26:13,024 Μην παθαίνεις εμμονή, Μίχαελ. Είμαστε άθεοι. Τι σημασία έχει; 153 00:26:19,692 --> 00:26:23,024 Και η μαμά; Κατάλαβε τίποτα; 154 00:26:24,650 --> 00:26:27,357 Καταλαβαίνει τα πάντα και τίποτα. 155 00:26:34,233 --> 00:26:37,482 Θέλει να έρθει κόσμος και να σας συμπαρασταθεί. 156 00:26:37,858 --> 00:26:39,857 Και τι θα πουν; 157 00:26:40,650 --> 00:26:42,982 "Τα συλλυπητήριά μας;" 158 00:26:43,442 --> 00:26:46,441 Θα μου πουν πόσο ξεχωριστό παιδί ήταν; 159 00:26:46,900 --> 00:26:51,191 Θα πουν, "Κοίτα πόσο δυνατός είναι ο Μίχαελ και βαστάει"; 160 00:26:56,733 --> 00:26:59,274 Μην επιμένεις να το περνάς μόνος σου αυτό. 161 00:26:59,650 --> 00:27:02,107 Δεν είναι προσωπικό σου πρότζεκτ. 162 00:27:08,067 --> 00:27:10,566 Γιατί με λέει Αβίγκντορ; 163 00:27:28,817 --> 00:27:31,941 Πότε είναι τα εβραϊκά γενέθλια του Γιόναταν; 164 00:27:32,733 --> 00:27:35,274 Πού είναι η ταυτότητά του; 165 00:28:20,692 --> 00:28:24,732 Γεια, εδώ Γιόναταν. Είμαι στην άκρη του κόσμου και δεν έχω σήμα. 166 00:28:24,775 --> 00:28:27,774 Αφήστε μήνυμα και θα σας πάρω κάποια μέρα. 167 00:28:34,275 --> 00:28:38,649 Γεια, εδώ Γιόναταν. Είμαι στην άκρη του κόσμου και δεν έχω σήμα. 168 00:28:38,775 --> 00:28:41,482 Αφήστε μήνυμα και θα σας πάρω κάποια μέρα. 169 00:28:59,442 --> 00:29:01,024 Ντάφνα! 170 00:29:11,400 --> 00:29:15,149 Ντάφνα, ξύπνα. Ντάφνα, εγώ είμαι. 171 00:29:15,192 --> 00:29:18,816 Ντάφνα! Ξύπνα, Ντάφνα! 172 00:29:45,317 --> 00:29:49,107 Κύριε Φέλντμαν, έγινε ένα τρομερό λάθος. 173 00:29:49,567 --> 00:29:52,316 Ο νεκρός στρατιώτης ονομάζεται Γιόναταν Φέλντμαν, 174 00:29:52,358 --> 00:29:54,274 αλλά όχι ο γιος σας. 175 00:29:54,358 --> 00:29:56,774 Είναι απλή συνωνυμία. 176 00:29:56,983 --> 00:30:00,691 Ο γιος σας ζει. Είναι σώος και αβλαβής. 177 00:30:21,900 --> 00:30:23,357 Άλμα; 178 00:30:23,733 --> 00:30:26,316 Γεια σου, μπαμπά. Με πήρες; 179 00:30:29,108 --> 00:30:32,441 Μπαμπά; Μ' ακούς; 180 00:30:41,942 --> 00:30:44,066 Είσαι καλά, μπαμπά; 181 00:30:47,025 --> 00:30:48,982 Σήκωσέ τον. Σιγά σιγά. 182 00:30:49,067 --> 00:30:51,982 - Πού είναι ο Γιόναταν; - Ο Γιόναταν είναι μια χαρά. 183 00:30:52,025 --> 00:30:53,732 Έλα, κάθισέ τον. 184 00:30:54,442 --> 00:30:55,982 Ήρεμα. 185 00:30:58,608 --> 00:31:02,691 Ντάφνα, ξύπνα! Ο Γιόναταν ζει! Κάποιος άλλος πέθανε! 186 00:31:02,733 --> 00:31:04,732 Ο Γιόναταν ζει, κ.Φέλντμαν. 187 00:31:04,775 --> 00:31:07,899 - Πού είναι; - Με τη μονάδα του. 188 00:31:08,025 --> 00:31:11,691 Θέλω να έρθει τώρα στο σπίτι! Μη μ' αγγίζεις! 189 00:31:13,858 --> 00:31:16,441 Τι έπαθες, Μίχαελ; Ηρέμησε. 190 00:31:16,525 --> 00:31:18,816 Θα ηρεμήσω μόλις δω τον γιο μου. 191 00:31:18,858 --> 00:31:21,941 Με κάνατε να πιστέψω ότι πέθανε και δεν υπήρχε σορός. 192 00:31:21,983 --> 00:31:24,191 Ποιος σας το είπε αυτό; 193 00:31:24,275 --> 00:31:27,232 Τι σημασία έχει τώρα; Ζει. Τέρμα. 194 00:31:27,317 --> 00:31:30,066 Πώς είσαι σίγουρος; Επειδή το λένε; 195 00:31:30,150 --> 00:31:35,107 Πρώτα είναι νεκρός, μετά ζωντανός. Δεν ξέρουν καν πού είναι! 196 00:31:35,150 --> 00:31:39,566 - Είναι με τη μονάδα του, κ.Φέλντμαν. - Δεν ρώτησα με ποιους, αλλά πού! 197 00:31:39,608 --> 00:31:44,316 - Έχετε κρίση πανικού... - Ακούστε με! Κάνατε λάθος! 198 00:31:44,400 --> 00:31:47,274 Η διοίκηση έκανε λάθος, όχι εμείς προσωπικά. 199 00:31:47,317 --> 00:31:50,441 Ο γιος σας είναι στη μεθοριακή ζώνη και φρουρεί έναν δρόμο προμηθειών. 200 00:31:50,483 --> 00:31:52,566 Καμία σχέση με μάχες. 201 00:31:52,567 --> 00:31:55,357 Κύριε Φέλντμαν, πιείτε λίγο νερό. 202 00:31:59,733 --> 00:32:03,357 Όλα καλά, Μίχαελ. Πιες κάτι, ηρέμησε. 203 00:32:03,567 --> 00:32:05,899 Πάψε να το λες αυτό! 204 00:32:07,025 --> 00:32:09,149 Είμαι πιο ήρεμος από σένα. 205 00:32:10,150 --> 00:32:11,732 Μίχαελ... 206 00:32:17,275 --> 00:32:20,107 Άλλος πέθανε, όχι ο Γιόναταν. 207 00:32:23,025 --> 00:32:26,191 Έκαναν λάθος. Πέθανε κάποιος άλλος. 208 00:32:26,775 --> 00:32:29,357 Αυτό ήταν. Πέρασε. 209 00:32:29,567 --> 00:32:31,191 Αυτό ήταν. 210 00:32:37,900 --> 00:32:39,441 Φτάνει. 211 00:32:45,358 --> 00:32:46,732 Ζει... 212 00:33:03,192 --> 00:33:07,191 Δεν είναι αυτός. Κάποιος άλλος είναι, όχι αυτός. 213 00:33:07,400 --> 00:33:09,524 Είναι κάποιος άλλος. 214 00:33:21,067 --> 00:33:23,566 Ο γιος σας είναι μια χαρά, κ.Φέλντμαν. 215 00:33:23,692 --> 00:33:26,232 Δεν χρειάζεται ν' ανησυχείτε πια. 216 00:33:28,775 --> 00:33:30,899 Πού είπατε ότι είναι; 217 00:33:30,942 --> 00:33:33,774 Σε ένα μπλόκο, φρουρεί έναν δρόμο προμηθειών. 218 00:33:33,858 --> 00:33:35,732 Πού ακριβώς είναι αυτό; 219 00:33:35,775 --> 00:33:38,691 Κοντά στα σύνορα, στον βόρειο τομέα... 220 00:33:38,733 --> 00:33:42,274 Τοποθεσία. Πες μου την τοποθεσία. 221 00:33:43,942 --> 00:33:48,357 Δεν είμαι μάχιμος αξιωματικός. Δεν μπορώ να πω την ακριβή τοποθεσία. 222 00:33:48,483 --> 00:33:53,482 Αλλά θα φροντίσω να γυρίσει σπίτι ο γιος σας το συντομότερο. 223 00:33:53,733 --> 00:33:58,232 - Ακόμα δεν το έκανες; - Ο γιος σας θα γυρίσει μόλις... 224 00:33:58,275 --> 00:34:04,149 Πότε; Η ζώνη και οι στρατιωτικές μπούρδες σας απέχουν μόνο λίγες ώρες. 225 00:34:04,192 --> 00:34:07,607 - Δεν μπορεί να σταματήσει... - Με το μέρος του είσαι ή το δικό μου; 226 00:34:07,650 --> 00:34:09,691 Με το δικό σου, απλώς... 227 00:34:09,775 --> 00:34:13,441 Μη μ' ακουμπάς! Γιατί μ' ακουμπάς συνέχεια; 228 00:34:14,775 --> 00:34:17,649 - Μίχαελ, έχεις δίκιο. - Έχετε κρίση πανικού. 229 00:34:17,692 --> 00:34:20,024 - Μα έχει δίκιο! - Μην ανακατεύεσαι. 230 00:34:20,025 --> 00:34:23,524 - Θα σας δώσω ένα χάπι. - Θα με ναρκώσετε σαν τη γυναίκα μου; 231 00:34:23,567 --> 00:34:26,357 Είσαι πάντα υπό την επήρεια ουσιών, γι' αυτό έχεις ευφορία. 232 00:34:26,400 --> 00:34:28,482 Άκου, φτάνει τώρα! 233 00:34:28,525 --> 00:34:30,107 Άκουσέ με. 234 00:34:30,233 --> 00:34:34,857 Ξέρω ότι πέρασες διάφορα που δεν μου έχεις πει. Το ξέρω. 235 00:34:35,733 --> 00:34:39,899 Οι δαίμονές σου μιλάνε τώρα. Όχι εσύ. 236 00:34:40,067 --> 00:34:43,357 Γιατί μου μιλάς λες κι είμαι τρελός; Κι εσύ μαζί τους είσαι; 237 00:34:43,400 --> 00:34:47,441 Σημαντικό είναι πως ο Γιόναταν ζει. Τα άλλα δεν έχουν σημασία. 238 00:34:47,483 --> 00:34:51,149 Είναι ζωντανός! Ζωντανός! 239 00:34:51,775 --> 00:34:56,399 Σε παρακαλώ, άσ' το. Για χάρη μου, αυτή τη φορά μόνο. 240 00:34:57,650 --> 00:35:00,107 Για μένα. Σε παρακαλώ. 241 00:35:00,900 --> 00:35:05,649 Θα τους διώξουμε. Εντάξει; Μόνο εμείς οι δύο. 242 00:35:05,692 --> 00:35:08,649 Θα παραγγείλουμε να φάμε, θα μεθύσουμε... 243 00:35:08,733 --> 00:35:10,816 Είσαι μαστουρωμένη, Ντάφνα! 244 00:35:10,858 --> 00:35:14,066 Δεν είσαι ο εαυτός σου. Σε ξύπνησαν νωρίτερα. 245 00:35:15,025 --> 00:35:17,691 Απαιτώ να μου φέρετε πίσω τον γιο μου! 246 00:35:17,775 --> 00:35:21,899 Όχι αύριο! Τώρα αμέσως! Το λιγότερο που θα έπρεπε να κάνει ο στρατός. 247 00:35:21,942 --> 00:35:24,149 Είμαι αγχωμένος, αλλά καταλαβαίνω. 248 00:35:24,192 --> 00:35:26,149 Ο γιος μου ήταν νεκρός για πέντε ώρες. 249 00:35:26,192 --> 00:35:29,774 Ξαφνικά ζει και δεν μου λέτε πού είναι. Ζητάω κάτι παράλογο; 250 00:35:29,817 --> 00:35:32,357 Πείτε μου, πού το παράλογο; 251 00:35:35,608 --> 00:35:39,607 Χάνω τον χρόνο μου μαζί σας. Φύγετε. Σας παρακαλώ. 252 00:35:46,692 --> 00:35:50,274 Είναι σε ψυχωτική κατάσταση. Να τον προσέχετε. 253 00:35:54,067 --> 00:35:58,649 Λυπάμαι για τη στάση σας. Δεν σας κρίνω στην κατάστασή σας. 254 00:36:02,567 --> 00:36:06,857 "Ψυχωτική κατάσταση"! Ανίκανοι! 255 00:36:06,900 --> 00:36:09,274 Χαμένοι. Άχρηστοι. 256 00:36:13,650 --> 00:36:17,149 Τι έγινε, μπαμπά; Δεν απαντούσες. Είδα στρατιώτες. Ο Γιόναταν, καλά; 257 00:36:17,192 --> 00:36:20,941 Όλα καλά, Άλμα. Φέρνω τον Γιόναταν στο σπίτι αμέσως τώρα. 258 00:36:20,983 --> 00:36:22,524 Όλα εντάξει. 259 00:36:22,608 --> 00:36:24,566 Τι κάνεις; Περίμενε. 260 00:36:25,942 --> 00:36:27,982 Μην το κάνεις αυτό! 261 00:36:28,192 --> 00:36:32,399 Ερέζ, ο Μίχαελ είμαι. Θέλω μια χάρη. Είναι επείγον. 262 00:36:32,442 --> 00:36:35,107 - Δώσ' το μου αυτό! - Πάψε τώρα! 263 00:36:35,150 --> 00:36:36,566 Τι έπαθες; 264 00:36:37,108 --> 00:36:42,482 Έχεις έναν φίλο στον στρατό. Έναν στρατηγό. Έιταν κάτι... 265 00:36:42,608 --> 00:36:46,691 Κάποιον που μπορεί να λύσει τα πάντα μ' ένα τηλεφώνημα. 266 00:36:46,900 --> 00:36:49,107 Μ' ενημέρωσαν... 267 00:37:35,900 --> 00:37:39,024 Ήξερες ότι το Foxtrot είναι χορός; 268 00:37:40,775 --> 00:37:43,899 Τα βήματα του Foxtrot είναι πολύ εύκολα. 269 00:37:46,692 --> 00:37:48,232 Δες. 270 00:37:50,775 --> 00:37:54,441 Μπροστά, μπροστά, στο πλάι και στοπ. 271 00:37:55,150 --> 00:37:58,649 Πίσω, πίσω, στο πλάι και στοπ. 272 00:44:29,733 --> 00:44:33,107 Θα ήθελες άλλο ένα τσιγάρο, αγάπη μου; 273 00:44:34,358 --> 00:44:38,066 Τα μάτια σου είναι γεμάτα με δημοφιλή ρεφρέν. 274 00:44:38,483 --> 00:44:43,816 Μα εγώ κάνω μουσική στην καρδιά μου. 275 00:46:13,400 --> 00:46:16,524 Και η φλόγα σβήνει... 276 00:46:18,900 --> 00:46:21,899 Στη μεγάλη καλοκαιρινή νύχτα προχωράς... 277 00:46:30,567 --> 00:46:33,982 Όταν τα όνειρα παλιώσουν... 278 00:46:34,983 --> 00:46:38,857 Κι οι συγκινήσεις παγώσουν... 279 00:46:40,733 --> 00:46:43,816 Στη μεγάλη καλοκαιρινή νύχτα προχωράς... 280 00:46:48,608 --> 00:46:52,316 Ναι, προχωράς στη βροχή... 281 00:46:52,483 --> 00:46:56,357 Και ψάχνεις για ό,τι σου θυμίζει... 282 00:46:56,608 --> 00:46:59,607 Μια παλιά ερωτική ιστορία... 283 00:47:01,567 --> 00:47:08,482 Προσεύχεσαι πως θα βρεις το όνειρο που πίσω έχεις αφήσει... 284 00:47:12,192 --> 00:47:16,774 Μα η βροχή έχει κοπάσει και τα δέντρα είναι γυμνά... 285 00:47:41,775 --> 00:47:45,149 Κι εσύ τα δάκρυα σου δεν μπορείς να συγκρατήσεις... 286 00:47:45,400 --> 00:47:48,649 Καθώς οι ώρες περνούν... 287 00:47:52,025 --> 00:47:55,524 Γιατί ξέρεις πως δεν μπορείς τίποτα να διορθώσεις... 288 00:47:58,692 --> 00:48:02,607 Όταν όλη η αγάπη έχει σβήσει... 289 00:48:02,858 --> 00:48:07,232 Τίποτα, μα τίποτα δεν μπορείς να κάνεις... 290 00:48:09,025 --> 00:48:13,649 Παρά στη μεγάλη καλοκαιρινή νύχτα να προχωρήσεις... 291 00:48:39,358 --> 00:48:42,524 Το κοντέινερ μοιάζει να έχει μεγαλύτερη κλίση από χθες. 292 00:49:00,317 --> 00:49:02,566 ΚΟΝΣΕΡΒΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΡΕΑΣ 293 00:50:07,733 --> 00:50:09,482 Οκτώ δευτερόλεπτα. 294 00:50:11,358 --> 00:50:15,316 Αν θέλει λιγότερο χρόνο αύριο, τότε το κοντέινερ μετατοπίζεται. 295 00:50:23,900 --> 00:50:27,649 ΜΙΑ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΙΣΤΟΡΙΑ ΠΡΙΝ ΤΟΝ ΥΠΝΟ 296 00:50:39,275 --> 00:50:43,899 Το βράδυ πριν καταταγώ, ο μπαμπάς ήρθε στο δωμάτιο κι είπε μια ιστορία. 297 00:50:45,358 --> 00:50:50,399 Είπε ότι επισήμως δεν ήμουν πια παιδί και μου είπε μια τελευταία ιστορία. 298 00:50:51,025 --> 00:50:53,607 Μου είπε για τη μάνα του, τη γιαγιά μου. 299 00:50:53,692 --> 00:50:57,941 Ήταν κοριτσάκι όταν οι Ναζί σκότωσαν τον πατέρα της στο Άουσβιτς. 300 00:50:58,025 --> 00:51:01,857 Λίγο πριν τον σκοτώσουν, της έδωσε μια παλιά εβραϊκή Βίβλο... 301 00:51:01,900 --> 00:51:05,149 που ήταν στην οικογένεια μας για δέκα γενιές. 302 00:51:05,733 --> 00:51:09,982 Κι εκείνη έπρεπε να τη δώσει στον γιο της όταν έγινε στρατιώτης... 303 00:51:10,025 --> 00:51:12,482 και "ποτέ, μα ποτέ..." 304 00:51:12,692 --> 00:51:14,774 "...να μην την πουλήσει." 305 00:51:14,900 --> 00:51:17,066 Αυτά ήταν τα τελευταία του λόγια. 306 00:51:18,150 --> 00:51:21,524 Τριάντα χρόνια μετά, ο μπαμπάς μου ήταν 13 χρονών. 307 00:51:21,567 --> 00:51:24,399 Και η Βίβλος που σώθηκε στο Ολοκαύτωμα με τη γιαγιά μου... 308 00:51:24,442 --> 00:51:29,357 ήταν σε ένα ράφι σε γερμανικό σκρίνιο με το άρωμα και τα κοσμήματά της. 309 00:51:30,025 --> 00:51:33,607 Ο μπαμπάς μου ήξερε για τη Βίβλο. 310 00:51:33,775 --> 00:51:36,191 Ότι ήταν πολύ παλιά, ιερή και σπάνια. 311 00:51:36,233 --> 00:51:39,691 Ότι ήταν του πατέρα της, ό,τι πιο πολύτιμο είχε η οικογένειά μας. 312 00:51:39,775 --> 00:51:42,316 Κι ότι δεν πρέπει ποτέ, μα ποτέ, να την πουλήσουμε. 313 00:51:42,400 --> 00:51:47,107 "Όταν γίνεις στρατιώτης, θα στη δώσω" του είπε όταν ήταν μικρός. 314 00:51:47,108 --> 00:51:50,149 "Κι εσύ θα τη δώσεις στον γιο σου όταν γίνει κι αυτός στρατιώτης." 315 00:51:50,192 --> 00:51:52,107 Αυτός είμαι εγώ. 316 00:51:52,942 --> 00:51:57,107 Μια μέρα, γυρνώντας απ' το σχολείο, ο μπαμπάς είδε ένα νέο κατάστημα. 317 00:51:57,233 --> 00:52:00,857 Πουλούσε μεταχειρισμένα βιβλία και περιοδικά απ' όλον τον κόσμο. 318 00:52:00,900 --> 00:52:04,691 Τότε, τα καταστήματα ήταν λίγα, κι έτσι ο μπαμπάς μου μπήκε μέσα. 319 00:52:04,775 --> 00:52:07,399 Με τη γωνία του ματιού του, είδε ένα περιοδικό... 320 00:52:07,442 --> 00:52:09,982 με τη φωτογραφία ενός pinup κοριτσιού. 321 00:52:10,067 --> 00:52:12,816 Το pinup κορίτσι του Ιανουάριου 1970. 322 00:52:13,817 --> 00:52:16,899 Είχε X πάνω στις ρώγες της, αλλά εκείνος μαγεύτηκε. 323 00:52:16,983 --> 00:52:20,816 Δεν είχε ξαναδεί κάτι τέτοιο. Δεν ήξερε καν ότι υπάρχει. 324 00:52:21,150 --> 00:52:22,816 Του χαμογελούσε. 325 00:52:22,900 --> 00:52:25,816 Μαγεμένος, άνοιξε το περιοδικό στη μέση. 326 00:52:25,858 --> 00:52:28,399 Κι άνοιξε μια διπλή σελίδα... 327 00:52:28,442 --> 00:52:31,899 με την κοπέλα χωρίς X στις ρώγες της. 328 00:52:34,608 --> 00:52:38,482 Την είχε δει μόνο μια στιγμή, όταν μπήκε μέσα ο καταστηματάρχης. 329 00:52:38,525 --> 00:52:41,191 "Μικρέ, μην κοιτάς! 75 λίρες!" 330 00:52:41,275 --> 00:52:43,899 "Αγόρασέ το ή φύγε." 331 00:52:44,942 --> 00:52:48,024 Τότε, οι 75 λίρες ήταν ολόκληρη περιουσία για ένα παιδί. 332 00:52:48,108 --> 00:52:50,732 Δεν είχε αποταμιεύσει ούτε 5 λίρες, κι έτσι έφυγε. 333 00:52:50,775 --> 00:52:52,691 Η κοπέλα τον είχε στοιχειώσει. 334 00:52:52,775 --> 00:52:55,732 Δεν μπορούσε να φάει, να πιει ή να σκεφτεί οτιδήποτε άλλο. 335 00:52:55,817 --> 00:52:59,649 Αυνανιζόταν όλη μέρα σαν πρεζόνι και φαντασιωνόταν το δισέλιδο. 336 00:52:59,733 --> 00:53:04,357 Με τη Μις Ιανουάριος 1970, που είδε στην Οδό Άλενμπι στο Τελ Αβίβ. 337 00:53:04,942 --> 00:53:08,274 Το επόμενο πρωί, περίμενε να φύγει η μάνα του απ' το σπίτι. 338 00:53:08,400 --> 00:53:12,357 Στάθηκε μπροστά απ' το σκρίνιο και τράβηξε την εβραϊκή βίβλο. 339 00:53:13,150 --> 00:53:17,149 Ήξερε ότι έκανε κάτι φρικτό, αλλά δεν μπορούσε να κρατηθεί. 340 00:53:17,192 --> 00:53:21,774 Ένιωθε ότι κάτι τον τραβούσε στο κατάστημα της Οδού Άλενμπι. 341 00:53:21,858 --> 00:53:27,024 Είδε τον εαυτό του να ζητάει να ανταλλάξει τη Βίβλο με το περιοδικό. 342 00:53:27,900 --> 00:53:32,816 Όσο ξαφνικά είχε ερωτευτεί το κορίτσι, έτσι ο ιδιοκτήτης είπε: 343 00:53:33,025 --> 00:53:35,899 "Πάρε το περιοδικό σου και ξεκουμπίσου." 344 00:53:36,400 --> 00:53:40,816 Πήρε το περιοδικό και το έδειξε σε όλους τους φίλους του. 345 00:53:41,942 --> 00:53:45,441 Φυσικά, ήταν ο βασιλιάς του σχολείου εκείνη τη μέρα. 346 00:53:45,483 --> 00:53:49,149 Αλλά όταν το πήρε πίσω, οι σελίδες ήταν κολλημένες. 347 00:53:49,233 --> 00:53:51,399 Και δεν μπορούσε να φτιάξει. 348 00:53:51,525 --> 00:53:53,649 Κι ακούστε τώρα: 349 00:53:53,733 --> 00:53:57,941 Ο μπαμπάς μού δίνει το ίδιο περιοδικό απ' το 1970... 350 00:53:58,108 --> 00:54:01,816 ...ένα πρωτότυπο που παρήγγειλε στο Ίντερνετ και λέει... 351 00:54:01,858 --> 00:54:05,399 "Γιε μου, δώσ' το στον γιο σου όταν γίνει στρατιώτης." 352 00:54:05,483 --> 00:54:08,066 Και ποτέ, μα ποτέ... 353 00:54:08,483 --> 00:54:11,524 ...μη λερώνεις τις σελίδες όταν τον παίζεις. 354 00:54:12,858 --> 00:54:14,899 Νομίζω ότι ήταν μαστουρωμένος. 355 00:54:15,233 --> 00:54:19,357 Οι γονείς μου... καπνίζουν ένα τσιγαριλίκι πού και πού. 356 00:54:19,650 --> 00:54:22,732 Τι έκανε η γιαγιά σου όταν το κατάλαβε; 357 00:54:23,108 --> 00:54:24,899 Δεν ρώτησα ποτέ. 358 00:54:25,025 --> 00:54:26,649 Γιατί; 359 00:54:29,650 --> 00:54:32,649 Ήταν η τελευταία ιστορία που μου είπε ο μπαμπάς μου. 360 00:54:32,733 --> 00:54:34,941 Δεν ήθελα να τη χαλάσω. 361 00:54:34,942 --> 00:54:37,357 Αν θέλει να τελειώνει έτσι η ιστορία... 362 00:54:38,275 --> 00:54:40,357 ...τότε έτσι τελειώνει. 363 00:57:53,900 --> 00:57:55,816 Επτά δευτερόλεπτα. 364 00:57:58,358 --> 00:58:01,232 Ένα δευτερόλεπτο λιγότερο από χθες. 365 00:58:04,567 --> 00:58:06,566 Βουλιάζουμε. 366 00:58:19,983 --> 00:58:22,066 Γιατί πολεμάμε εδώ; 367 00:58:26,442 --> 00:58:28,524 Ποιος είναι ο σκοπός; 368 00:58:32,317 --> 00:58:34,774 Δεν σε είδα να πολεμάς, Αμίκαμ. 369 00:58:37,108 --> 00:58:39,691 Κάνω ψυχολογικό πόλεμο, κύριε. 370 00:58:41,192 --> 00:58:43,316 Πολεμάω τον άγνωστο. 371 00:58:44,858 --> 00:58:48,232 Και ποιος είναι αυτός ο "άγνωστος" που πολεμάς; 372 00:58:49,275 --> 00:58:51,816 Αν ήξερα, κύριε... 373 00:58:52,108 --> 00:58:54,399 ...δεν θα τον έλεγα άγνωστο. 374 00:59:35,108 --> 00:59:37,232 Είναι παντού. 375 00:59:38,983 --> 00:59:41,107 Ακόμα κι εδώ, τώρα. 376 00:59:42,692 --> 00:59:45,941 Μας επιτηρούν. Μας παρακολουθούν. 377 00:59:48,775 --> 00:59:51,149 Εσένα κι εμένα, για παράδειγμα. 378 00:59:53,025 --> 00:59:55,441 Μας βιντεοσκοπούν τώρα. 379 00:59:58,900 --> 01:00:00,274 Ακριβώς. 380 01:00:01,858 --> 01:00:03,774 Με άκουσες. 381 01:00:05,275 --> 01:00:09,024 Μας βιντεοσκοπούν. Και μας ηχογραφούν. 382 01:00:10,608 --> 01:00:14,066 Αν δεν το ήξερες ως τώρα, καλύτερα να ξυπνήσεις. 383 01:00:16,983 --> 01:00:21,316 Γιατί όλα όσα βλέπεις εδώ: Η λάσπη, το μπλόκο... 384 01:00:22,400 --> 01:00:24,732 Είναι όλα μια ψευδαίσθηση. 385 01:00:27,108 --> 01:00:29,482 Κι εσύ είσαι μια ψευδαίσθηση. 386 01:00:36,608 --> 01:00:39,566 Δεν μπορούσες να είσαι μία σέξι ξανθιά... 387 01:00:40,650 --> 01:00:42,857 ...σαν την Πάμελα Άντερσον; 388 01:00:44,400 --> 01:00:46,607 Ή την Τζέσικα Ράμπιτ; 389 01:00:50,608 --> 01:00:53,732 Πάω στοίχημα πως ο Ρότζερ είχε τρομερό "εργαλείο". 390 01:00:54,650 --> 01:00:57,816 Γιατί αλλιώς μια θεογκόμενα να γουστάρει έναν λαγό; 391 01:01:01,067 --> 01:01:03,191 Γιόναταν, ξύπνα! Γιόναταν! 392 01:01:08,233 --> 01:01:10,482 Οδηγέ, βγες έξω σιγά σιγά. 393 01:01:22,025 --> 01:01:23,816 Και τώρα η κυρία. 394 01:01:24,275 --> 01:01:26,066 Έξω απ' το όχημα. 395 01:01:35,025 --> 01:01:37,191 Πήγαινε να τη βοηθήσεις. 396 01:01:57,567 --> 01:01:59,732 Άδειασε την τσάντα σου. 397 01:03:43,358 --> 01:03:45,607 Θα βουλιάξουμε τελείως. 398 01:03:47,317 --> 01:03:52,566 Θα γίνει ξαφνικά. Δεν θα προλάβω καν να σας πω, "Σας τα 'λεγα". 399 01:03:53,150 --> 01:03:55,482 Γι' αυτό, το λέω τώρα. 400 01:07:29,650 --> 01:07:32,107 Το φόρεμά της πιάστηκε στην πόρτα. 401 01:07:36,567 --> 01:07:38,024 Χειροβομβίδα! 402 01:09:18,983 --> 01:09:22,399 Foxtrot προς Cornelia: Αποκλείσαμε τον δρόμο. 403 01:09:23,150 --> 01:09:27,482 Ο δρόμος είναι στείρος. Επαναλαμβάνω: Ο δρόμος είναι στείρος. 404 01:09:27,817 --> 01:09:31,274 Cornelia προς Foxtrot: Ο Ρινόκερος μπαίνει στη λιμνούλα. 405 01:09:31,358 --> 01:09:33,607 Επιβεβαίωσε. 406 01:09:33,942 --> 01:09:37,316 Ο Ρινόκερος μπαίνει στη λιμνούλα. Εδώ Foxtrot. 407 01:09:37,358 --> 01:09:40,982 Επαναλαμβάνω: Ο Ρινόκερος είναι στη λιμνούλα. 408 01:14:36,608 --> 01:14:40,024 Έτσι όπως το βλέπω, ενεργήσατε σύμφωνα με τις διαταγές. 409 01:14:44,567 --> 01:14:49,399 Ο πόλεμος είναι πόλεμος. Εδώ έχουμε πόλεμο, δεν υπάρχει αμφιβολία. 410 01:14:50,233 --> 01:14:53,107 Στον πόλεμο, γίνονται διάφορα. 411 01:14:53,525 --> 01:14:55,899 Ό,τι έγινε έγινε. 412 01:14:55,942 --> 01:15:00,691 Δεν θέλω να σκάψω πολύ βαθιά. Αν το έκανα, θα το πληρώνατε όλοι. 413 01:15:02,358 --> 01:15:04,691 Έτσι όπως το βλέπω... 414 01:15:05,817 --> 01:15:09,024 ...αυτή η υπόθεση έκλεισε πριν καν ανοίξει. 415 01:15:10,775 --> 01:15:14,691 Αν έχει κανείς πρόβλημα μ' αυτό, ας μιλήσει τώρα. 416 01:15:41,025 --> 01:15:43,482 Γεια σου, Έιταν. Τι γίνεται; 417 01:15:48,108 --> 01:15:49,566 Μάλιστα. 418 01:15:53,692 --> 01:15:56,607 Ποιος είναι ο Γιόναταν Φέλντμαν; 419 01:16:08,858 --> 01:16:12,191 Μπες στο φορτηγό των προμηθειών. Πας στο σπίτι σου. 420 01:16:46,567 --> 01:16:49,191 Ξέρεις γιατί ξαφνικά αποφάσισαν να με στείλουν σπίτι; 421 01:16:49,275 --> 01:16:51,816 Εγώ είμαι απλώς ο οδηγός, αδερφέ. 422 01:17:03,817 --> 01:17:06,524 ΜΙΑ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΙΣΤΟΡΙΑ ΠΡΙΝ ΤΟΝ ΥΠΝΟ 423 01:17:16,067 --> 01:17:18,357 Ο Μίχαελ έκανε κάτι φρικτό. 424 01:17:21,900 --> 01:17:25,024 Προκάλεσε τον νευρικό κλονισμό της μητέρας του. 425 01:17:25,108 --> 01:17:28,191 Και την εισαγωγή της στο ψυχιατρείο. 426 01:18:10,233 --> 01:18:15,066 Παρά το ασυνήθιστο παρουσιαστικό του, ο Μίχαελ ήταν δημοφιλής στο σχολείο. 427 01:18:18,150 --> 01:18:20,732 Έγινε μάχιμος αξιωματικός. 428 01:18:26,275 --> 01:18:28,649 Ήταν άριστος φοιτητής. 429 01:18:31,733 --> 01:18:34,982 Εντυπωσίασε μία φοιτήτρια της Φιλοσοφικής. 430 01:18:38,442 --> 01:18:40,399 Ερωτεύτηκε. 431 01:18:47,817 --> 01:18:49,732 Παντρεύτηκαν. 432 01:18:51,817 --> 01:18:54,774 Ο Μίχαελ έγινε επιτυχημένος αρχιτέκτονας. 433 01:18:56,483 --> 01:18:58,566 Έκανε οικογένεια. 434 01:19:03,733 --> 01:19:07,149 Στον καθρέφτη, έβλεπε έναν όμορφο άντρα. 435 01:19:09,233 --> 01:19:11,357 Έβλεπε έναν δυνατό άντρα. 436 01:19:12,692 --> 01:19:14,774 Φτιαχνόταν με την πάρτη του. 437 01:19:15,692 --> 01:19:18,566 Νόμιζε ότι κανείς δεν έβλεπε το X του. 438 01:19:23,067 --> 01:19:26,649 Μόνο αργά τη νύχτα, όταν τον έπαιρνε ο ύπνος... 439 01:19:27,067 --> 01:19:31,649 ...ερχόταν ο μικρός Μίχαελ και τον βοηθούσε να δακρύσει. 440 01:20:54,983 --> 01:20:57,316 Βρήκες αυτό που ήθελες; 441 01:21:00,942 --> 01:21:02,232 Όχι. 442 01:21:02,358 --> 01:21:05,649 Σου έχω πει να μην έρχεσαι εδώ χωρίς να τηλεφωνείς πρώτα. 443 01:21:06,567 --> 01:21:08,607 Μπορείς να φύγεις τώρα; 444 01:21:10,775 --> 01:21:12,732 Σκέφτηκα ότι ίσως σήμερα... 445 01:21:12,775 --> 01:21:16,774 Δεν θέλω να σε βλέπω, ειδικά σήμερα. 446 01:21:22,942 --> 01:21:25,482 Σε ικετεύω, φύγε. Σε παρακαλώ. 447 01:21:25,525 --> 01:21:29,982 Πάρε το τετράδιο, πάρε ό,τι θες. Αλλά φύγε τώρα. 448 01:21:39,358 --> 01:21:40,649 Τι; 449 01:22:24,733 --> 01:22:27,274 Φεύγω τώρα, Ντάφνα. 450 01:22:31,192 --> 01:22:33,066 Συγγνώμη. 451 01:22:37,358 --> 01:22:40,566 Πες μου απλώς ότι είσαι καλά εκεί μέσα. 452 01:22:53,983 --> 01:22:56,191 Σκέφτηκα σήμερα... 453 01:22:58,692 --> 01:23:01,524 Ξέρεις, να κάναμε κάτι... 454 01:23:03,650 --> 01:23:05,607 ...μαζί. 455 01:23:14,400 --> 01:23:18,232 Συγγνώμη που πέταξα τα πράγματα του Γιόναταν απ' το δωμάτιό του. 456 01:23:23,608 --> 01:23:27,274 Δεν άντεχα να χάνεται η μυρωδιά του παιδιού μου. 457 01:25:15,608 --> 01:25:18,524 - Καπνίζεις πάλι; - Τι; Όχι. 458 01:25:29,817 --> 01:25:32,399 Δώσε μου ένα τσιγάρο τότε. 459 01:26:16,567 --> 01:26:21,441 Απ' όλα τα σπίτια, το αγαπημένο μου είναι το μικρό ρετιρέ στη θάλασσα. 460 01:26:34,025 --> 01:26:36,691 Γευόσουν το αλάτι στον αέρα. 461 01:26:49,483 --> 01:26:52,941 Θυμάμαι που νόμιζα άτι θα είμαι ευτυχισμένη. 462 01:26:55,275 --> 01:26:57,774 Αυτό ήταν στην αρχή. 463 01:26:59,983 --> 01:27:03,066 Μετά κατάλαβα ότι ήμουν έγκυος. 464 01:27:07,692 --> 01:27:09,691 Δεν το ήθελα. 465 01:27:13,108 --> 01:27:15,149 Δεν το ήθελα. 466 01:27:19,608 --> 01:27:22,982 Κάποιες φορές, μετανιώνω που δεν έκανα έκτρωση. 467 01:27:25,150 --> 01:27:29,774 Η χαρά του να αποκτάς παιδί θεωρείται δεδομένη. 468 01:27:30,692 --> 01:27:34,441 Δεν είσαι συνέχεια ανεβασμένη γι' αυτό. 469 01:27:35,692 --> 01:27:39,816 Αλλά ο πόνος του να μη γεννήσεις δεν φεύγει ποτέ. 470 01:27:40,983 --> 01:27:43,316 Είναι αβάσταχτο. 471 01:27:51,983 --> 01:27:54,232 Καταραμένες σκέψεις! 472 01:28:13,733 --> 01:28:16,482 Τον αγαπούσα πιο πολύ απ' την Άλμα. 473 01:28:17,400 --> 01:28:20,232 Είναι τρομερό που το λέω αυτό. 474 01:28:25,192 --> 01:28:28,732 Με στοιχειώνουν φρικτές σκέψεις. 475 01:28:33,358 --> 01:28:36,566 Θα ήταν συνέχεια πάνω μου οι ψυχολόγοι, ε; 476 01:28:41,567 --> 01:28:44,524 Γιατί δεν μπορούσε να πεθάνει όπως μας είπαν αρχικά; 477 01:28:44,608 --> 01:28:47,399 Κανονικά, θεμιτά. 478 01:28:47,608 --> 01:28:51,774 Γιατί έπρεπε να είναι τιμωρία; Ή εκδίκηση; 479 01:28:52,108 --> 01:28:54,649 Ο Θεός πατσίζει μαζί μας. 480 01:28:54,942 --> 01:28:59,899 Με σένα, εννοώ. Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σου στερήσω τα εύσημα. 481 01:29:00,733 --> 01:29:03,899 Εσύ επέμενες να γυρίσει αμέσως σπίτι. 482 01:29:04,942 --> 01:29:09,232 Δεν με βοηθάει να ξέρω ότι δεν ήθελες να σκοτωθεί ο γιος σου. 483 01:29:10,692 --> 01:29:14,191 Δεν με κάνει να μπορώ να κοιμάμαι μαζί σου... 484 01:29:14,608 --> 01:29:17,066 ...να ζω μαζί σου. 485 01:29:18,150 --> 01:29:20,816 Μπορούσα να ζω με τα τραύματά σου. 486 01:29:20,858 --> 01:29:23,524 Να παριστάνω ότι δεν βλέπω, για να μη σε φέρνω σε άβολη θέση. 487 01:29:23,567 --> 01:29:25,982 Σε στήριξα για να νιώσεις δυνατός... 488 01:29:26,067 --> 01:29:28,482 ...για να μην καταλάβεις ότι ήξερα. 489 01:29:28,567 --> 01:29:31,607 Ότι είσαι αδύναμος, ότι έχεις ένα μυστικό. 490 01:29:31,692 --> 01:29:34,441 Ότι ντρέπεσαι για τον εαυτό σου. 491 01:29:34,858 --> 01:29:38,816 Ότι όλη σου η ζωή: το γραφείο σου, εμείς, το ακριβό αυτοκίνητο... 492 01:29:38,858 --> 01:29:42,441 κι η εντύπωση που προσπαθείς να δώσεις να "βασιζόμαστε σε σένα"... 493 01:29:42,483 --> 01:29:46,191 δεν είναι παρά για να κρύβεις το μυστικό σου, την αδυναμία σου. 494 01:29:47,525 --> 01:29:49,857 Είσαι αδύναμος, Μίχαελ. 495 01:29:50,192 --> 01:29:52,524 Το βλέπω. Κι η Άλμα το βλέπει. 496 01:29:52,817 --> 01:29:54,899 Κι ο Γιόναταν το έβλεπε. 497 01:29:55,233 --> 01:29:56,941 Κι ο Μαξ; 498 01:29:59,025 --> 01:30:01,399 Ο Μαξ το νιώθει στα πλευρά του. 499 01:30:01,442 --> 01:30:05,941 Έχει εσωτερική αιμορραγία απ' τις κλωτσιές σου. Το ήξερες; 500 01:32:33,067 --> 01:32:35,732 Βρήκα αυτό στα πράγματά του. 501 01:32:43,983 --> 01:32:45,941 Θυμάσαι να στρίβεις; 502 01:32:57,400 --> 01:33:00,982 Έσκισα αυτή τη ζωγραφιά απ' το τετράδιό του. 503 01:33:01,900 --> 01:33:03,899 Ήταν η τελευταία. 504 01:33:08,192 --> 01:33:11,982 Νομίζω πως είσαι η μπουλντόζα κι εγώ το αυτοκίνητο. 505 01:33:34,692 --> 01:33:37,149 Κάποια πράγματα δεν ξεχνιούνται. 506 01:33:42,942 --> 01:33:46,357 Όπως η μυρωδιά της θάλασσας στο εξοχικό μας. 507 01:33:53,275 --> 01:33:56,524 Όπως τα γενέθλια του παιδιού μου. 508 01:34:17,608 --> 01:34:22,149 Νομίζω ότι είναι το αντίστροφο. Εσύ η μπουλντόζα, εγώ το αυτοκίνητο. 509 01:34:29,817 --> 01:34:32,607 Θυμάσαι τι είπε ο ραβίνος στην κηδεία; 510 01:34:33,275 --> 01:34:36,982 Ένας πεσών στρατιώτης γίνεται άγγελος. 511 01:34:38,025 --> 01:34:41,399 Αυτό σημαίνει ότι ο Γιόναταν είναι άγγελος. 512 01:34:41,817 --> 01:34:45,732 Ένας γλυκός άγγελος που οι νεράιδες τσακώνονται για χάρη του. 513 01:34:48,358 --> 01:34:53,524 Θα διασκεδάζει μάλλον τώρα, θα έχει έναν πνευματικό πολλαπλό οργασμό. 514 01:35:02,192 --> 01:35:04,607 Αυτό μου θύμισε ότι είμαστε καλεσμένοι... 515 01:35:04,650 --> 01:35:06,857 σε τελετή στο Υπουργείο Άμυνας. 516 01:35:07,275 --> 01:35:11,774 Χάραξαν το όνομά του σ' έναν τοίχο με τους άλλους πεσόντες στρατιώτες. 517 01:35:11,858 --> 01:35:13,774 Ναι, έτσι τους λένε. 518 01:35:15,275 --> 01:35:17,732 Λοιπόν, θέλεις ν' ακούσεις; 519 01:35:18,733 --> 01:35:22,149 "Είστε προσκεκλημένοι στην τελετή προς τιμήν του γιου σας..." 520 01:35:22,233 --> 01:35:26,024 "...του Λοχία Γιόναταν Φέλντμαν που έπεσε εν ώρα καθήκοντος..." 521 01:35:26,067 --> 01:35:30,399 Έπεσε; Δεν πέθανε, δεν σκοτώθηκε! Θεός φυλάξοι! 522 01:35:30,442 --> 01:35:33,524 Έπεσε! Ούτε μια γρατζουνιά δεν έπαθε! 523 01:35:34,192 --> 01:35:36,024 Το πρόγραμμα περιλαμβάνει: 524 01:35:36,067 --> 01:35:39,607 Λόγο του εκπροσώπου του Υπουργού Άμυνας, ενός λεπτού σιγή, 525 01:35:39,650 --> 01:35:41,399 την αποκάλυψη του ονόματος, 526 01:35:41,483 --> 01:35:44,691 τον εθνικό ύμνο... Ας μην το ξεχνάμε αυτό! 527 01:35:46,150 --> 01:35:49,607 Και έπειτα, φυσικά, καφέ και γλυκίσματα. 528 01:35:52,400 --> 01:35:54,732 Προσφέρουν αναψυκτικό! 529 01:36:08,483 --> 01:36:10,024 Περίμενε, περίμενε. 530 01:36:10,983 --> 01:36:14,232 Μαμά, βιάζομαι. Μου φτιάχνεις ένα σάντουιτς; 531 01:36:14,775 --> 01:36:17,816 Αχ, όχι! Σάντουιτς τώρα; 532 01:36:18,400 --> 01:36:21,899 Το μήνυμά του λέει: "Στο Νανούτσκα. Έρχεσαι;" 533 01:36:23,650 --> 01:36:25,816 Θα σε ξαναπάρω. 534 01:36:39,192 --> 01:36:41,024 Γεια σου, Άλμα. 535 01:36:45,733 --> 01:36:47,649 Γεια σου, μπαμπά. 536 01:36:54,858 --> 01:36:56,774 Καπνίζετε πάλι. 537 01:36:58,150 --> 01:36:59,816 Μη λες βλακείες. 538 01:37:00,025 --> 01:37:02,732 - Όχι βέβαια. - Καθόλου. 539 01:37:06,692 --> 01:37:08,566 Καπνίσατε χόρτο! 540 01:37:08,650 --> 01:37:11,066 - Όχι βέβαια! - Χόρτο; 541 01:37:14,483 --> 01:37:16,899 Καπνίσατε και σας έπιασε λιγούρα. 542 01:37:16,983 --> 01:37:19,899 Θέλεις λίγο γλυκό; Έλα. 543 01:38:17,150 --> 01:38:18,274 Τι; 544 01:38:29,692 --> 01:38:31,274 Νόστιμο; 545 01:38:45,900 --> 01:38:48,524 Λοιπόν... πρέπει να φύγω. 546 01:38:54,983 --> 01:38:57,191 Είστε όμορφοι όταν είστε μαζί. 547 01:40:00,108 --> 01:40:03,607 Όταν τελείωσε ο πόλεμος, γυρίσαμε κομβόι. 548 01:40:04,233 --> 01:40:07,941 Από έναν στενό δρόμο. Προπορευόμουν ως διοικητής. 549 01:40:08,567 --> 01:40:12,357 Σταμάτησα ξαφνικά και έκανα νόημα στον τύπο πίσω μου να προσπεράσει... 550 01:40:12,442 --> 01:40:14,607 και να προπορεύεται εκείνος. 551 01:40:16,025 --> 01:40:19,232 Ακόμα δεν ξέρω γιατί το έκανα, αλλά λίγες στιγμές μετά... 552 01:40:19,317 --> 01:40:22,566 πέρασε πάνω από νάρκη και ανατινάχτηκε. 553 01:40:24,817 --> 01:40:27,524 Όλοι ούρλιαζαν μέσα απ' τις φλόγες. 554 01:40:27,608 --> 01:40:30,899 Πάγωσα, δεν είχα το κουράγιο να πλησιάσω. 555 01:40:31,900 --> 01:40:35,732 Ούρλιαζαν για μερικά λεπτά. Εγώ ήθελα απλώς να πεθάνουν. 556 01:40:38,775 --> 01:40:41,274 Δεν άντεχα τα ουρλιαχτά τους. 557 01:40:44,233 --> 01:40:46,399 Πέθαναν κάποια στιγμή. 558 01:40:48,150 --> 01:40:50,816 Αυτή η σκέψη με στοιχειώνει, Ντάφνα. 559 01:40:51,108 --> 01:40:54,191 Κοιμάμαι και ξυπνάω μ' αυτή τη σκέψη. 560 01:40:54,442 --> 01:40:58,857 Γιατί; Γιατί τον έστειλα μπροστά, να πεθάνει αντί για μένα; 561 01:41:01,442 --> 01:41:03,566 Και μετά έμεινες έγκυος. 562 01:41:06,608 --> 01:41:09,982 Δεν μπορούσα να σ' αφήσω να παρατήσεις τον Γιόναταν. 563 01:41:11,567 --> 01:41:14,107 Ήταν ένα σημάδι για μένα. 564 01:41:14,650 --> 01:41:18,899 Λες και με συγχώρησε ο Θεός, λες και τελείωσε ο εφιάλτης μου. 565 01:41:26,483 --> 01:41:31,524 Τελευταία φορά είδα τον Γιόναταν όταν τον άφησα στο σταθμό λεωφορείων. 566 01:41:32,775 --> 01:41:35,941 Μου ζήτησε να τον αφήσω να οδηγήσει και τον άφησα. 567 01:41:37,108 --> 01:41:41,774 Αντί να απολαμβάνω την οδήγηση του γιου μου, απαντούσα σε email. 568 01:41:46,275 --> 01:41:48,899 Δεν μπορούσα να καταλάβω... 569 01:41:50,275 --> 01:41:52,316 ...τη χαρά... 570 01:41:52,442 --> 01:41:56,441 ...αυτών των στιγμών ανάμεσα στο σπίτι και το σταθμό. 571 01:42:09,775 --> 01:42:11,232 Ξέρεις... 572 01:42:14,942 --> 01:42:17,191 ...υπάρχει ένας χορός... 573 01:42:17,650 --> 01:42:19,774 ...που πάει έτσι. 574 01:42:22,025 --> 01:42:24,566 Μπροστά, μπροστά... 575 01:42:25,817 --> 01:42:27,857 Δεξιά και στοπ. 576 01:42:28,233 --> 01:42:30,316 Πίσω, πίσω... 577 01:42:30,983 --> 01:42:33,024 Αριστερά και στοπ. 578 01:42:42,233 --> 01:42:43,607 Βλέπεις; 579 01:42:43,858 --> 01:42:45,899 Όπου κι αν πας... 580 01:42:46,608 --> 01:42:49,732 ...πάντα καταλήγεις στο ίδιο αρχικό σημείο. 581 01:42:50,275 --> 01:42:53,550 Έτσι. Είναι απλό. 582 01:45:27,551 --> 01:45:33,550 <i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ VaVooM</i> 583 01:45:34,551 --> 01:45:39,550 <i>Απόδοση Διαλόγων Μελισσάνθη Γιαννούση</i> 583 01:45:40,305 --> 01:46:40,670 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm