Foxtrot

ID13187976
Movie NameFoxtrot
Release NameFoxtrot.2017.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2017
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID6896536
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:39,751 --> 00:01:45,750 <i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ VaVooM</i> 3 00:02:21,751 --> 00:02:23,916 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΦΕΛΝΤΜΑΝ 4 00:02:30,292 --> 00:02:32,416 Κυρία Φέλντμαν; 5 00:03:54,125 --> 00:03:56,166 Κύριε Φέλντμαν. 6 00:03:56,667 --> 00:03:59,749 Λυπάμαι, δεν υπάρχει εύκολος τρόπος για να το πω. 7 00:03:59,792 --> 00:04:03,249 Ο γιος σας ο Γιόναταν σκοτώθηκε απόψε εν ώρα καθήκοντος. 8 00:04:13,851 --> 00:04:19,450 <b>Ο χορός του πεπρωμένου</b> 9 00:04:31,583 --> 00:04:33,666 Θα σας αφήσω μερικά χάπια. 10 00:04:33,792 --> 00:04:39,082 Πάρτε τα, αν νιώσετε πίεση, ασφυξία, βούισμα στα αυτιά ή πονοκέφαλο. 11 00:04:39,167 --> 00:04:42,041 Δεν περιμένω να φάτε, αλλά πρέπει να πίνετε. 12 00:04:42,125 --> 00:04:45,207 Είναι σημαντικό να πίνετε πολύ νερό. 13 00:04:46,708 --> 00:04:49,166 Αυτό είναι το τηλέφωνό σας; 14 00:04:51,875 --> 00:04:55,499 Θα ενημερωθείτε σήμερα για την ώρα της κηδείας. 15 00:04:56,083 --> 00:04:58,499 Δεν χρειάζεται να φροντίσετε τίποτα. 16 00:04:59,417 --> 00:05:03,249 Ο υπεύθυνος θα έρθει το απόγευμα για τα διαδικαστικά. 17 00:05:07,125 --> 00:05:09,791 Ορίστε, κ.Φέλντμαν. Πιείτε. 18 00:05:14,500 --> 00:05:16,582 Πιείτε λιγάκι. 19 00:05:23,708 --> 00:05:26,749 Θα θέλατε να σας βοηθήσουμε να ειδοποιήσετε κάποιον; 20 00:05:26,792 --> 00:05:29,582 Κάποιον αδερφό, αδερφή ή φίλο σας; 21 00:05:29,875 --> 00:05:32,874 Μήπως να καλέσετε κάποιον να βοηθήσει; 22 00:05:34,542 --> 00:05:37,541 Ρύθμισα το τηλέφωνό σας να χτυπάει κάθε μία ώρα. 23 00:05:37,583 --> 00:05:40,041 Θα σας υπενθυμίζει να πίνετε. 24 00:05:42,583 --> 00:05:45,749 Προσπαθήστε τώρα να πιείτε όλο το νερό σας. 25 00:05:51,583 --> 00:05:53,499 Κύριε Φέλντμαν... 26 00:06:01,958 --> 00:06:03,416 Αργά. 27 00:06:05,708 --> 00:06:07,291 Αργά. 28 00:06:09,167 --> 00:06:10,916 Έτσι μπράβο. 29 00:06:11,667 --> 00:06:13,582 Λίγο ακόμα. 30 00:06:22,292 --> 00:06:25,707 Ήρεμα... Πάρτε μια βαθιά ανάσα. 31 00:06:30,000 --> 00:06:33,416 Είναι 8 η ώρα. Το τηλέφωνό σας θα χτυπήσει στις 9. 32 00:06:33,500 --> 00:06:37,749 Και μετά στις 10 και ούτω καθεξής. Να πίνετε ένα ποτήρι νερό κάθε ώρα. 33 00:06:37,833 --> 00:06:39,666 Μην το αμελείτε. 34 00:06:40,917 --> 00:06:44,957 Κύριε Φέλντμαν, σας αφήνω ένα σημείωμα με τηλεφωνικό αριθμό... 35 00:06:45,208 --> 00:06:48,457 για κάθε πρόβλημα ή απορία που προκόψει. 36 00:06:48,542 --> 00:06:51,749 Ή αν απλώς επιθυμείτε να μιλήσετε σε κάποιον. 37 00:06:51,792 --> 00:06:55,791 Μη διστάσετε να καλέσετε. Η γραμμή λειτουργεί όλο το 24ωρο. 38 00:06:56,833 --> 00:06:59,457 Η γυναίκα σας θα κοιμηθεί 4 με 5 ώρες. 39 00:06:59,583 --> 00:07:02,124 Θα εξεταστεί μόλις ξυπνήσει. 40 00:07:03,292 --> 00:07:07,749 Και μην ξεχνάτε να πίνετε. Ακόμα κι αν δεν διψάτε. 41 00:07:09,583 --> 00:07:12,916 Αυτά, κ.Φέλντμαν. Φεύγουμε τώρα. 42 00:07:13,792 --> 00:07:17,707 Σίγουρα να μη σας βοηθήσουμε να ειδοποιήσετε τους συγγενείς σας; 43 00:07:18,208 --> 00:07:22,041 Τον αδερφό σας, ίσως; Κάποιον απ' την οικογένεια της γυναίκας σας; 44 00:07:22,833 --> 00:07:25,166 Κάποιον απ' τη δουλειά; 45 00:07:26,750 --> 00:07:30,416 Αν αλλάξετε γνώμη, καλέστε τον αριθμό που σας έδωσα. 46 00:07:30,500 --> 00:07:33,249 Θα σας βοηθήσουν να τους ενημερώσετε. 47 00:07:38,208 --> 00:07:40,957 Τα συλλυπητήριά μας, κ.Φέλντμαν. 48 00:11:19,500 --> 00:11:21,332 Μίχαελ... 49 00:11:27,417 --> 00:11:29,082 Μίχαελ... 50 00:11:48,792 --> 00:11:51,791 Γεια, καλέσατε την Άλμα. Δεν μπορώ ν' απαντήσω τώρα. 51 00:11:51,875 --> 00:11:55,416 Στείλτε μήνυμα ή θα σας καλέσω το συντομότερο. 52 00:11:57,417 --> 00:11:59,707 Πρέπει να το πούμε στον κόσμο. 53 00:11:59,833 --> 00:12:02,124 Δεν θέλω κόσμο εδώ τώρα. 54 00:12:09,292 --> 00:12:12,166 ΠΙΕΙΤΕ ΕΝΑ ΠΟΤΗΡΙ ΝΕΡΟ 55 00:12:23,292 --> 00:12:28,332 Θα το πω στη μαμά. Εσύ πάρε τηλέφωνα. Δεν θέλω κανέναν εδώ όταν γυρίσω. 56 00:12:28,375 --> 00:12:31,416 Έλα τώρα, Μίχαελ. Άσε τη μαμά έξω απ' αυτό τώρα. 57 00:12:31,500 --> 00:12:34,666 Θέλω να πάρω λίγο αέρα, Αβίγκντορ. Πνίγομαι. 58 00:13:14,667 --> 00:13:18,124 Μπροστά, μπροστά, δεξιά και στοπ. 59 00:13:22,292 --> 00:13:25,957 Πίσω, πίσω, αριστερά και στοπ. 60 00:13:49,833 --> 00:13:52,041 Μίχαελ Φέλντμαν. 61 00:14:00,708 --> 00:14:03,082 Φτιάξε το πουκάμισό σου. 62 00:14:30,417 --> 00:14:32,791 Μαμά, έγινε κάτι τρομερό. 63 00:14:34,208 --> 00:14:36,916 Ήρθα να σου πω ότι ο Γιόναταν σκοτώθηκε. 64 00:14:44,875 --> 00:14:48,999 - Θυμάσαι τον Γιόναταν; - Φυσικά και τον θυμάμαι. 65 00:14:52,500 --> 00:14:54,416 Ποιος είναι ο Γιόναταν; 66 00:14:55,000 --> 00:14:57,207 Ο γιος σου, ο στρατιώτης. 67 00:15:01,750 --> 00:15:04,082 Κατάλαβες λοιπόν τι σου είπα; 68 00:15:04,667 --> 00:15:06,957 Φυσικά και κατάλαβα. 69 00:15:12,833 --> 00:15:15,082 ΠΙΕΙΤΕ ΕΝΑ ΠΟΤΗΡΙ ΝΕΡΟ 70 00:15:20,833 --> 00:15:22,916 Τι κατάλαβες απ' ό,τι είπα; 71 00:15:23,042 --> 00:15:25,374 Ότι ο Γιόναταν σκοτώθηκε. 72 00:15:37,458 --> 00:15:39,666 Αβίγκντορ... 73 00:16:47,333 --> 00:16:49,041 Κύριε Φέλντμαν... 74 00:16:50,667 --> 00:16:54,374 Ανθυπολοχαγός Ισραέλ Σβαρτς του Στρατιωτικού Ραβινάτου. 75 00:16:54,458 --> 00:16:56,624 Τα συλλυπητήριά μου. 76 00:16:57,083 --> 00:16:59,374 Είμαι υπεύθυνος για την κηδεία. 77 00:16:59,417 --> 00:17:03,291 Πρέπει να κανονίσουμε κάποιες λεπτομέρειες. Και να σας ενημερώσω. 78 00:17:04,667 --> 00:17:06,832 Ιδιαιτέρως, αν γίνεται. 79 00:17:08,625 --> 00:17:11,374 Μπορείτε να με περιμένετε στο γραφείο. 80 00:17:27,250 --> 00:17:30,791 "Με βαθύτατη λύπη, ανακοινώνουμε τον θάνατο..." 81 00:17:30,917 --> 00:17:35,874 "...του αγαπημένου μας γιου Γιόναταν Φέλντμαν." 82 00:17:35,958 --> 00:17:38,374 - "Έπεσε..." - Τι; 83 00:17:38,500 --> 00:17:41,916 Όχι, δεν είμαι ο πατέρας του. Ο θείος του είμαι. 84 00:17:42,625 --> 00:17:44,999 Αντί για "έπεσε", μήπως "απεβίωσε"; 85 00:17:45,083 --> 00:17:48,207 "Πρόωρα" ή "στον ανθό της νιότης του"; 86 00:17:48,833 --> 00:17:51,999 Για τους στρατιώτες, λέμε μόνο ότι έπεσαν; 87 00:17:52,292 --> 00:17:54,082 Όχι, δεν πειράζει. 88 00:17:54,125 --> 00:17:58,082 "Έπεσε εν ώρα καθήκοντος", αν συνηθίζεται να λέγεται. 89 00:17:58,708 --> 00:17:59,916 Η κηδεία... 90 00:18:21,125 --> 00:18:24,457 Γεια, καλέσατε την Άλμα. Δεν μπορώ ν' απαντήσω τώρα... 91 00:19:32,083 --> 00:19:33,707 Φτάνει! 92 00:20:48,917 --> 00:20:52,166 Θα ήθελα να επιβεβαιώσω κάποιες λεπτομέρειες. 93 00:20:52,583 --> 00:20:55,124 Ο θανών έχει μεσαίο όνομα; 94 00:20:55,583 --> 00:21:00,416 - Όχι, μόνο Γιόναταν Φέλντμαν. - Επιλοχίας Γιόναταν... 95 00:21:01,375 --> 00:21:05,957 - Δεκανέας είναι, όχι επιλοχίας. - Προήχθη μετά θάνατον. 96 00:21:06,458 --> 00:21:09,874 Ένα προνόμιο για τους πεσόντες Ισραηλινούς στρατιώτες. 97 00:21:10,375 --> 00:21:12,249 Γιόναταν Φέλντμαν... 98 00:21:12,292 --> 00:21:15,457 Του Μίχαελ και της Ντάφνα; 99 00:21:19,125 --> 00:21:22,416 Τότε θα έπρεπε να είναι λοχίας, όχι επιλοχίας. 100 00:21:23,208 --> 00:21:25,707 Ίσως λαμβάνει ειδικές τιμές. 101 00:21:26,750 --> 00:21:30,416 Λοιπόν, η κηδεία έχει κανονιστεί για αύριο στις 3 το απόγευμα. 102 00:21:30,500 --> 00:21:34,874 Το όχημα με τη σορό θα φτάσει στη μία. 103 00:21:35,375 --> 00:21:38,749 Θα ξέρετε ότι οι στρατιώτες θάβονται μέσα σε φέρετρο. 104 00:21:39,042 --> 00:21:44,082 1:20, θα φτάσει λεωφορείο και 1:30, θα πάμε βόρεια, προς το νεκροταφείο. 105 00:21:44,250 --> 00:21:47,082 Θα προπορεύομαι της πομπής με το τζιπ μου. 106 00:21:47,208 --> 00:21:49,374 Στις 2, θα είμαστε στο νεκροταφείο. 107 00:21:49,458 --> 00:21:53,457 Το φέρετρο, με την εθνική σημαία, θα τοποθετηθεί στην κύρια αίθουσα. 108 00:21:53,500 --> 00:21:55,457 Για 40 λεπτά. 109 00:21:56,167 --> 00:21:59,957 Στις 2:45, θα ξεκινήσει η τελετή. 110 00:22:00,292 --> 00:22:04,457 Ο ραβίνος θα σκίσει το πουκάμισό σας. Μία μικρή σχισμή δίπλα στην καρδιά. 111 00:22:04,542 --> 00:22:09,332 "Διέρρηξε ο Ιακώβ τα ιμάτια αυτού και επένθει τον υιόν αυτού." 112 00:22:09,417 --> 00:22:13,291 Γένεσις 37:34. Μετά θα απαγγείλετε το πρώτο Καντίς του Τεθλιμμένου. 113 00:22:13,542 --> 00:22:18,541 Στις 3, η νεκρώσιμη πομπή θα πάει προς τα στρατιωτικά μνήματα. 114 00:22:18,625 --> 00:22:21,457 Μπορείτε να βοηθήσετε στη μεταφορά του φέρετρου. 115 00:22:21,500 --> 00:22:23,541 Αλλά δεν θα το συνιστούσα. 116 00:22:23,625 --> 00:22:26,791 Καλύτερα να στηρίζετε τη γυναίκα σας. 117 00:22:28,750 --> 00:22:33,041 Στο μνήμα, θα ξεκινήσουμε την τελετή για την ταφή του φέρετρου. 118 00:22:33,125 --> 00:22:36,791 Είναι δύσκολη στιγμή, ειδικά για τη μητέρα. 119 00:22:37,375 --> 00:22:41,791 Και για εσάς, φυσικά. Αλλά εμείς είμαστε άντρες. 120 00:22:45,542 --> 00:22:49,124 Θα ξεκινήσουμε την τελετή με χαιρετισμό τριών πυροβολισμών. 121 00:22:49,500 --> 00:22:53,666 Θα πούμε το "Αναπαύσου εν ειρήνη", θα ρίξουμε χώμα στο φέρετρο. 122 00:22:54,500 --> 00:22:58,124 "Προσευχή της Δικαιοκρισίας" και δεύτερο Καντίς του Τεθλιμμένου. 123 00:22:58,167 --> 00:23:00,457 Και μετά οι επικήδειοι. 124 00:23:32,333 --> 00:23:37,332 Τότε είναι η στιγμή για να κάνετε κάτι ξεχωριστό, αν θέλετε. 125 00:23:38,667 --> 00:23:42,541 Να διαβάσετε ένα ποίημα ή να πείτε μια ιστορία γι' αυτόν. 126 00:23:42,917 --> 00:23:45,874 Να πείτε κάτι για τον χαρακτήρα του. 127 00:23:46,625 --> 00:23:49,791 Ίσως και κάτι διασκεδαστικό. 128 00:23:53,042 --> 00:23:56,707 Ξέρετε, ένα χαμόγελο θα σας βοηθήσει... 129 00:23:57,125 --> 00:23:59,207 ...να συνεχίσετε. 130 00:24:01,208 --> 00:24:04,249 Έπειτα, θα αποθέσουμε τα στέφανα. 131 00:24:05,000 --> 00:24:08,624 - Δύο γυναίκες στρατιώτες... - Θέλω να τον δω. 132 00:24:09,917 --> 00:24:13,041 - Ποιον; - Τον Γιόναταν. 133 00:24:14,042 --> 00:24:17,749 - Τον γιο μου. - Κύριε Φέλντμαν, είναι άσκοπο. 134 00:24:17,792 --> 00:24:19,416 Τι εννοείτε; 135 00:24:19,458 --> 00:24:23,541 Ένας πατέρας θέλει να δει τον γιο του πριν θαφτεί. Γιατί είναι άσκοπο; 136 00:24:23,667 --> 00:24:26,582 - Δεν είναι στο χέρι μου. - Τίνος είναι; 137 00:24:33,458 --> 00:24:37,416 Υπάρχουν πολλοί τρόποι για να τον αποχαιρετήσετε. 138 00:24:37,542 --> 00:24:40,124 Διαβάστε κάτι. Ίσως κάτι που έγραψε... 139 00:24:40,625 --> 00:24:45,374 Παίξτε ένα αγαπημένο του τραγούδι. Έχουμε άψογο σύστημα ήχου. 140 00:24:45,542 --> 00:24:49,499 Ή να το τραγουδήσουν οι φίλοι του. Ξέρετε πάντα υπάρχει... 141 00:24:49,542 --> 00:24:52,041 ένας φίλος που παίζει κιθάρα... 142 00:24:57,333 --> 00:24:59,624 Έχετε τη σορό; 143 00:25:03,417 --> 00:25:04,749 Τι; 144 00:25:06,042 --> 00:25:08,582 Έχει απομείνει τίποτα από εκείνον; 145 00:25:08,917 --> 00:25:13,666 Θα είναι στο φέρετρο ή μόνο τούβλα για να νιώθω ότι κουβαλάω κάτι; 146 00:25:17,708 --> 00:25:20,707 Με μεγάλη θλίψη και βαθύτατη λύπη σάς ανακοινώνουμε... 147 00:25:20,792 --> 00:25:23,624 τον θάνατο του αγαπημένου μας γιου Γιόναταν Φέλντμαν. 148 00:25:35,875 --> 00:25:37,666 Είσαι καλά; 149 00:25:39,500 --> 00:25:43,499 - Δεν νομίζω ότι έχουν τη σορό. - Έτσι είπε; 150 00:25:44,708 --> 00:25:47,207 Δεν μ' αφήνει να δω τη σορό. 151 00:25:51,833 --> 00:25:54,291 Εύχομαι να μη βιώσετε άλλη λύπη. 152 00:26:00,042 --> 00:26:04,624 Μην παθαίνεις εμμονή, Μίχαελ. Είμαστε άθεοι. Τι σημασία έχει; 153 00:26:11,292 --> 00:26:14,624 Και η μαμά; Κατάλαβε τίποτα; 154 00:26:16,250 --> 00:26:18,957 Καταλαβαίνει τα πάντα και τίποτα. 155 00:26:25,833 --> 00:26:29,082 Θέλει να έρθει κόσμος και να σας συμπαρασταθεί. 156 00:26:29,458 --> 00:26:31,457 Και τι θα πουν; 157 00:26:32,250 --> 00:26:34,582 "Τα συλλυπητήριά μας;" 158 00:26:35,042 --> 00:26:38,041 Θα μου πουν πόσο ξεχωριστό παιδί ήταν; 159 00:26:38,500 --> 00:26:42,791 Θα πουν, "Κοίτα πόσο δυνατός είναι ο Μίχαελ και βαστάει"; 160 00:26:48,333 --> 00:26:50,874 Μην επιμένεις να το περνάς μόνος σου αυτό. 161 00:26:51,250 --> 00:26:53,707 Δεν είναι προσωπικό σου πρότζεκτ. 162 00:26:59,667 --> 00:27:02,166 Γιατί με λέει Αβίγκντορ; 163 00:27:20,417 --> 00:27:23,541 Πότε είναι τα εβραϊκά γενέθλια του Γιόναταν; 164 00:27:24,333 --> 00:27:26,874 Πού είναι η ταυτότητά του; 165 00:28:12,292 --> 00:28:16,332 Γεια, εδώ Γιόναταν. Είμαι στην άκρη του κόσμου και δεν έχω σήμα. 166 00:28:16,375 --> 00:28:19,374 Αφήστε μήνυμα και θα σας πάρω κάποια μέρα. 167 00:28:25,875 --> 00:28:30,249 Γεια, εδώ Γιόναταν. Είμαι στην άκρη του κόσμου και δεν έχω σήμα. 168 00:28:30,375 --> 00:28:33,082 Αφήστε μήνυμα και θα σας πάρω κάποια μέρα. 169 00:28:51,042 --> 00:28:52,624 Ντάφνα! 170 00:29:03,000 --> 00:29:06,749 Ντάφνα, ξύπνα. Ντάφνα, εγώ είμαι. 171 00:29:06,792 --> 00:29:10,416 Ντάφνα! Ξύπνα, Ντάφνα! 172 00:29:36,917 --> 00:29:40,707 Κύριε Φέλντμαν, έγινε ένα τρομερό λάθος. 173 00:29:41,167 --> 00:29:43,916 Ο νεκρός στρατιώτης ονομάζεται Γιόναταν Φέλντμαν, 174 00:29:43,958 --> 00:29:45,874 αλλά όχι ο γιος σας. 175 00:29:45,958 --> 00:29:48,374 Είναι απλή συνωνυμία. 176 00:29:48,583 --> 00:29:52,291 Ο γιος σας ζει. Είναι σώος και αβλαβής. 177 00:30:13,500 --> 00:30:14,957 Άλμα; 178 00:30:15,333 --> 00:30:17,916 Γεια σου, μπαμπά. Με πήρες; 179 00:30:20,708 --> 00:30:24,041 Μπαμπά; Μ' ακούς; 180 00:30:33,542 --> 00:30:35,666 Είσαι καλά, μπαμπά; 181 00:30:38,625 --> 00:30:40,582 Σήκωσέ τον. Σιγά σιγά. 182 00:30:40,667 --> 00:30:43,582 - Πού είναι ο Γιόναταν; - Ο Γιόναταν είναι μια χαρά. 183 00:30:43,625 --> 00:30:45,332 Έλα, κάθισέ τον. 184 00:30:46,042 --> 00:30:47,582 Ήρεμα. 185 00:30:50,208 --> 00:30:54,291 Ντάφνα, ξύπνα! Ο Γιόναταν ζει! Κάποιος άλλος πέθανε! 186 00:30:54,333 --> 00:30:56,332 Ο Γιόναταν ζει, κ.Φέλντμαν. 187 00:30:56,375 --> 00:30:59,499 - Πού είναι; - Με τη μονάδα του. 188 00:30:59,625 --> 00:31:03,291 Θέλω να έρθει τώρα στο σπίτι! Μη μ' αγγίζεις! 189 00:31:05,458 --> 00:31:08,041 Τι έπαθες, Μίχαελ; Ηρέμησε. 190 00:31:08,125 --> 00:31:10,416 Θα ηρεμήσω μόλις δω τον γιο μου. 191 00:31:10,458 --> 00:31:13,541 Με κάνατε να πιστέψω ότι πέθανε και δεν υπήρχε σορός. 192 00:31:13,583 --> 00:31:15,791 Ποιος σας το είπε αυτό; 193 00:31:15,875 --> 00:31:18,832 Τι σημασία έχει τώρα; Ζει. Τέρμα. 194 00:31:18,917 --> 00:31:21,666 Πώς είσαι σίγουρος; Επειδή το λένε; 195 00:31:21,750 --> 00:31:26,707 Πρώτα είναι νεκρός, μετά ζωντανός. Δεν ξέρουν καν πού είναι! 196 00:31:26,750 --> 00:31:31,166 - Είναι με τη μονάδα του, κ.Φέλντμαν. - Δεν ρώτησα με ποιους, αλλά πού! 197 00:31:31,208 --> 00:31:35,916 - Έχετε κρίση πανικού... - Ακούστε με! Κάνατε λάθος! 198 00:31:36,000 --> 00:31:38,874 Η διοίκηση έκανε λάθος, όχι εμείς προσωπικά. 199 00:31:38,917 --> 00:31:42,041 Ο γιος σας είναι στη μεθοριακή ζώνη και φρουρεί έναν δρόμο προμηθειών. 200 00:31:42,083 --> 00:31:44,166 Καμία σχέση με μάχες. 201 00:31:44,167 --> 00:31:46,957 Κύριε Φέλντμαν, πιείτε λίγο νερό. 202 00:31:51,333 --> 00:31:54,957 Όλα καλά, Μίχαελ. Πιες κάτι, ηρέμησε. 203 00:31:55,167 --> 00:31:57,499 Πάψε να το λες αυτό! 204 00:31:58,625 --> 00:32:00,749 Είμαι πιο ήρεμος από σένα. 205 00:32:01,750 --> 00:32:03,332 Μίχαελ... 206 00:32:08,875 --> 00:32:11,707 Άλλος πέθανε, όχι ο Γιόναταν. 207 00:32:14,625 --> 00:32:17,791 Έκαναν λάθος. Πέθανε κάποιος άλλος. 208 00:32:18,375 --> 00:32:20,957 Αυτό ήταν. Πέρασε. 209 00:32:21,167 --> 00:32:22,791 Αυτό ήταν. 210 00:32:29,500 --> 00:32:31,041 Φτάνει. 211 00:32:36,958 --> 00:32:38,332 Ζει... 212 00:32:54,792 --> 00:32:58,791 Δεν είναι αυτός. Κάποιος άλλος είναι, όχι αυτός. 213 00:32:59,000 --> 00:33:01,124 Είναι κάποιος άλλος. 214 00:33:12,667 --> 00:33:15,166 Ο γιος σας είναι μια χαρά, κ.Φέλντμαν. 215 00:33:15,292 --> 00:33:17,832 Δεν χρειάζεται ν' ανησυχείτε πια. 216 00:33:20,375 --> 00:33:22,499 Πού είπατε ότι είναι; 217 00:33:22,542 --> 00:33:25,374 Σε ένα μπλόκο, φρουρεί έναν δρόμο προμηθειών. 218 00:33:25,458 --> 00:33:27,332 Πού ακριβώς είναι αυτό; 219 00:33:27,375 --> 00:33:30,291 Κοντά στα σύνορα, στον βόρειο τομέα... 220 00:33:30,333 --> 00:33:33,874 Τοποθεσία. Πες μου την τοποθεσία. 221 00:33:35,542 --> 00:33:39,957 Δεν είμαι μάχιμος αξιωματικός. Δεν μπορώ να πω την ακριβή τοποθεσία. 222 00:33:40,083 --> 00:33:45,082 Αλλά θα φροντίσω να γυρίσει σπίτι ο γιος σας το συντομότερο. 223 00:33:45,333 --> 00:33:49,832 - Ακόμα δεν το έκανες; - Ο γιος σας θα γυρίσει μόλις... 224 00:33:49,875 --> 00:33:55,749 Πότε; Η ζώνη και οι στρατιωτικές μπούρδες σας απέχουν μόνο λίγες ώρες. 225 00:33:55,792 --> 00:33:59,207 - Δεν μπορεί να σταματήσει... - Με το μέρος του είσαι ή το δικό μου; 226 00:33:59,250 --> 00:34:01,291 Με το δικό σου, απλώς... 227 00:34:01,375 --> 00:34:05,041 Μη μ' ακουμπάς! Γιατί μ' ακουμπάς συνέχεια; 228 00:34:06,375 --> 00:34:09,249 - Μίχαελ, έχεις δίκιο. - Έχετε κρίση πανικού. 229 00:34:09,292 --> 00:34:11,624 - Μα έχει δίκιο! - Μην ανακατεύεσαι. 230 00:34:11,625 --> 00:34:15,124 - Θα σας δώσω ένα χάπι. - Θα με ναρκώσετε σαν τη γυναίκα μου; 231 00:34:15,167 --> 00:34:17,957 Είσαι πάντα υπό την επήρεια ουσιών, γι' αυτό έχεις ευφορία. 232 00:34:18,000 --> 00:34:20,082 Άκου, φτάνει τώρα! 233 00:34:20,125 --> 00:34:21,707 Άκουσέ με. 234 00:34:21,833 --> 00:34:26,457 Ξέρω ότι πέρασες διάφορα που δεν μου έχεις πει. Το ξέρω. 235 00:34:27,333 --> 00:34:31,499 Οι δαίμονές σου μιλάνε τώρα. Όχι εσύ. 236 00:34:31,667 --> 00:34:34,957 Γιατί μου μιλάς λες κι είμαι τρελός; Κι εσύ μαζί τους είσαι; 237 00:34:35,000 --> 00:34:39,041 Σημαντικό είναι πως ο Γιόναταν ζει. Τα άλλα δεν έχουν σημασία. 238 00:34:39,083 --> 00:34:42,749 Είναι ζωντανός! Ζωντανός! 239 00:34:43,375 --> 00:34:47,999 Σε παρακαλώ, άσ' το. Για χάρη μου, αυτή τη φορά μόνο. 240 00:34:49,250 --> 00:34:51,707 Για μένα. Σε παρακαλώ. 241 00:34:52,500 --> 00:34:57,249 Θα τους διώξουμε. Εντάξει; Μόνο εμείς οι δύο. 242 00:34:57,292 --> 00:35:00,249 Θα παραγγείλουμε να φάμε, θα μεθύσουμε... 243 00:35:00,333 --> 00:35:02,416 Είσαι μαστουρωμένη, Ντάφνα! 244 00:35:02,458 --> 00:35:05,666 Δεν είσαι ο εαυτός σου. Σε ξύπνησαν νωρίτερα. 245 00:35:06,625 --> 00:35:09,291 Απαιτώ να μου φέρετε πίσω τον γιο μου! 246 00:35:09,375 --> 00:35:13,499 Όχι αύριο! Τώρα αμέσως! Το λιγότερο που θα έπρεπε να κάνει ο στρατός. 247 00:35:13,542 --> 00:35:15,749 Είμαι αγχωμένος, αλλά καταλαβαίνω. 248 00:35:15,792 --> 00:35:17,749 Ο γιος μου ήταν νεκρός για πέντε ώρες. 249 00:35:17,792 --> 00:35:21,374 Ξαφνικά ζει και δεν μου λέτε πού είναι. Ζητάω κάτι παράλογο; 250 00:35:21,417 --> 00:35:23,957 Πείτε μου, πού το παράλογο; 251 00:35:27,208 --> 00:35:31,207 Χάνω τον χρόνο μου μαζί σας. Φύγετε. Σας παρακαλώ. 252 00:35:38,292 --> 00:35:41,874 Είναι σε ψυχωτική κατάσταση. Να τον προσέχετε. 253 00:35:45,667 --> 00:35:50,249 Λυπάμαι για τη στάση σας. Δεν σας κρίνω στην κατάστασή σας. 254 00:35:54,167 --> 00:35:58,457 "Ψυχωτική κατάσταση"! Ανίκανοι! 255 00:35:58,500 --> 00:36:00,874 Χαμένοι. Άχρηστοι. 256 00:36:05,250 --> 00:36:08,749 Τι έγινε, μπαμπά; Δεν απαντούσες. Είδα στρατιώτες. Ο Γιόναταν, καλά; 257 00:36:08,792 --> 00:36:12,541 Όλα καλά, Άλμα. Φέρνω τον Γιόναταν στο σπίτι αμέσως τώρα. 258 00:36:12,583 --> 00:36:14,124 Όλα εντάξει. 259 00:36:14,208 --> 00:36:16,166 Τι κάνεις; Περίμενε. 260 00:36:17,542 --> 00:36:19,582 Μην το κάνεις αυτό! 261 00:36:19,792 --> 00:36:23,999 Ερέζ, ο Μίχαελ είμαι. Θέλω μια χάρη. Είναι επείγον. 262 00:36:24,042 --> 00:36:26,707 - Δώσ' το μου αυτό! - Πάψε τώρα! 263 00:36:26,750 --> 00:36:28,166 Τι έπαθες; 264 00:36:28,708 --> 00:36:34,082 Έχεις έναν φίλο στον στρατό. Έναν στρατηγό. Έιταν κάτι... 265 00:36:34,208 --> 00:36:38,291 Κάποιον που μπορεί να λύσει τα πάντα μ' ένα τηλεφώνημα. 266 00:36:38,500 --> 00:36:40,707 Μ' ενημέρωσαν... 267 00:37:27,500 --> 00:37:30,624 Ήξερες ότι το Foxtrot είναι χορός; 268 00:37:32,375 --> 00:37:35,499 Τα βήματα του Foxtrot είναι πολύ εύκολα. 269 00:37:38,292 --> 00:37:39,832 Δες. 270 00:37:42,375 --> 00:37:46,041 Μπροστά, μπροστά, στο πλάι και στοπ. 271 00:37:46,750 --> 00:37:50,249 Πίσω, πίσω, στο πλάι και στοπ. 272 00:44:21,333 --> 00:44:24,707 Θα ήθελες άλλο ένα τσιγάρο, αγάπη μου; 273 00:44:25,958 --> 00:44:29,666 Τα μάτια σου είναι γεμάτα με δημοφιλή ρεφρέν. 274 00:44:30,083 --> 00:44:35,416 Μα εγώ κάνω μουσική στην καρδιά μου. 275 00:46:05,000 --> 00:46:08,124 Και η φλόγα σβήνει... 276 00:46:10,500 --> 00:46:13,499 Στη μεγάλη καλοκαιρινή νύχτα προχωράς... 277 00:46:22,167 --> 00:46:25,582 Όταν τα όνειρα παλιώσουν... 278 00:46:26,583 --> 00:46:30,457 Κι οι συγκινήσεις παγώσουν... 279 00:46:32,333 --> 00:46:35,416 Στη μεγάλη καλοκαιρινή νύχτα προχωράς... 280 00:46:40,208 --> 00:46:43,916 Ναι, προχωράς στη βροχή... 281 00:46:44,083 --> 00:46:47,957 Και ψάχνεις για ό,τι σου θυμίζει... 282 00:46:48,208 --> 00:46:51,207 Μια παλιά ερωτική ιστορία... 283 00:46:53,167 --> 00:47:00,082 Προσεύχεσαι πως θα βρεις το όνειρο που πίσω έχεις αφήσει... 284 00:47:03,792 --> 00:47:08,374 Μα η βροχή έχει κοπάσει και τα δέντρα είναι γυμνά... 285 00:47:33,375 --> 00:47:36,749 Κι εσύ τα δάκρυα σου δεν μπορείς να συγκρατήσεις... 286 00:47:37,000 --> 00:47:40,249 Καθώς οι ώρες περνούν... 287 00:47:43,625 --> 00:47:47,124 Γιατί ξέρεις πως δεν μπορείς τίποτα να διορθώσεις... 288 00:47:50,292 --> 00:47:54,207 Όταν όλη η αγάπη έχει σβήσει... 289 00:47:54,458 --> 00:47:58,832 Τίποτα, μα τίποτα δεν μπορείς να κάνεις... 290 00:48:00,625 --> 00:48:05,249 Παρά στη μεγάλη καλοκαιρινή νύχτα να προχωρήσεις... 291 00:48:30,958 --> 00:48:34,124 Το κοντέινερ μοιάζει να έχει μεγαλύτερη κλίση από χθες. 292 00:48:51,917 --> 00:48:54,166 ΚΟΝΣΕΡΒΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΡΕΑΣ 293 00:49:59,333 --> 00:50:01,082 Οκτώ δευτερόλεπτα. 294 00:50:02,958 --> 00:50:06,916 Αν θέλει λιγότερο χρόνο αύριο, τότε το κοντέινερ μετατοπίζεται. 295 00:50:15,500 --> 00:50:19,249 ΜΙΑ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΙΣΤΟΡΙΑ ΠΡΙΝ ΤΟΝ ΥΠΝΟ 296 00:50:30,875 --> 00:50:35,499 Το βράδυ πριν καταταγώ, ο μπαμπάς ήρθε στο δωμάτιο κι είπε μια ιστορία. 297 00:50:36,958 --> 00:50:41,999 Είπε ότι επισήμως δεν ήμουν πια παιδί και μου είπε μια τελευταία ιστορία. 298 00:50:42,625 --> 00:50:45,207 Μου είπε για τη μάνα του, τη γιαγιά μου. 299 00:50:45,292 --> 00:50:49,541 Ήταν κοριτσάκι όταν οι Ναζί σκότωσαν τον πατέρα της στο Άουσβιτς. 300 00:50:49,625 --> 00:50:53,457 Λίγο πριν τον σκοτώσουν, της έδωσε μια παλιά εβραϊκή Βίβλο... 301 00:50:53,500 --> 00:50:56,749 που ήταν στην οικογένεια μας για δέκα γενιές. 302 00:50:57,333 --> 00:51:01,582 Κι εκείνη έπρεπε να τη δώσει στον γιο της όταν έγινε στρατιώτης... 303 00:51:01,625 --> 00:51:04,082 και "ποτέ, μα ποτέ..." 304 00:51:04,292 --> 00:51:06,374 "...να μην την πουλήσει." 305 00:51:06,500 --> 00:51:08,666 Αυτά ήταν τα τελευταία του λόγια. 306 00:51:09,750 --> 00:51:13,124 Τριάντα χρόνια μετά, ο μπαμπάς μου ήταν 13 χρονών. 307 00:51:13,167 --> 00:51:15,999 Και η Βίβλος που σώθηκε στο Ολοκαύτωμα με τη γιαγιά μου... 308 00:51:16,042 --> 00:51:20,957 ήταν σε ένα ράφι σε γερμανικό σκρίνιο με το άρωμα και τα κοσμήματά της. 309 00:51:21,625 --> 00:51:25,207 Ο μπαμπάς μου ήξερε για τη Βίβλο. 310 00:51:25,375 --> 00:51:27,791 Ότι ήταν πολύ παλιά, ιερή και σπάνια. 311 00:51:27,833 --> 00:51:31,291 Ότι ήταν του πατέρα της, ό,τι πιο πολύτιμο είχε η οικογένειά μας. 312 00:51:31,375 --> 00:51:33,916 Κι ότι δεν πρέπει ποτέ, μα ποτέ, να την πουλήσουμε. 313 00:51:34,000 --> 00:51:38,707 "Όταν γίνεις στρατιώτης, θα στη δώσω" του είπε όταν ήταν μικρός. 314 00:51:38,708 --> 00:51:41,749 "Κι εσύ θα τη δώσεις στον γιο σου όταν γίνει κι αυτός στρατιώτης." 315 00:51:41,792 --> 00:51:43,707 Αυτός είμαι εγώ. 316 00:51:44,542 --> 00:51:48,707 Μια μέρα, γυρνώντας απ' το σχολείο, ο μπαμπάς είδε ένα νέο κατάστημα. 317 00:51:48,833 --> 00:51:52,457 Πουλούσε μεταχειρισμένα βιβλία και περιοδικά απ' όλον τον κόσμο. 318 00:51:52,500 --> 00:51:56,291 Τότε, τα καταστήματα ήταν λίγα, κι έτσι ο μπαμπάς μου μπήκε μέσα. 319 00:51:56,375 --> 00:51:58,999 Με τη γωνία του ματιού του, είδε ένα περιοδικό... 320 00:51:59,042 --> 00:52:01,582 με τη φωτογραφία ενός pinup κοριτσιού. 321 00:52:01,667 --> 00:52:04,416 Το pinup κορίτσι του Ιανουάριου 1970. 322 00:52:05,417 --> 00:52:08,499 Είχε X πάνω στις ρώγες της, αλλά εκείνος μαγεύτηκε. 323 00:52:08,583 --> 00:52:12,416 Δεν είχε ξαναδεί κάτι τέτοιο. Δεν ήξερε καν ότι υπάρχει. 324 00:52:12,750 --> 00:52:14,416 Του χαμογελούσε. 325 00:52:14,500 --> 00:52:17,416 Μαγεμένος, άνοιξε το περιοδικό στη μέση. 326 00:52:17,458 --> 00:52:19,999 Κι άνοιξε μια διπλή σελίδα... 327 00:52:20,042 --> 00:52:23,499 με την κοπέλα χωρίς X στις ρώγες της. 328 00:52:26,208 --> 00:52:30,082 Την είχε δει μόνο μια στιγμή, όταν μπήκε μέσα ο καταστηματάρχης. 329 00:52:30,125 --> 00:52:32,791 "Μικρέ, μην κοιτάς! 75 λίρες!" 330 00:52:32,875 --> 00:52:35,499 "Αγόρασέ το ή φύγε." 331 00:52:36,542 --> 00:52:39,624 Τότε, οι 75 λίρες ήταν ολόκληρη περιουσία για ένα παιδί. 332 00:52:39,708 --> 00:52:42,332 Δεν είχε αποταμιεύσει ούτε 5 λίρες, κι έτσι έφυγε. 333 00:52:42,375 --> 00:52:44,291 Η κοπέλα τον είχε στοιχειώσει. 334 00:52:44,375 --> 00:52:47,332 Δεν μπορούσε να φάει, να πιει ή να σκεφτεί οτιδήποτε άλλο. 335 00:52:47,417 --> 00:52:51,249 Αυνανιζόταν όλη μέρα σαν πρεζόνι και φαντασιωνόταν το δισέλιδο. 336 00:52:51,333 --> 00:52:55,957 Με τη Μις Ιανουάριος 1970, που είδε στην Οδό Άλενμπι στο Τελ Αβίβ. 337 00:52:56,542 --> 00:52:59,874 Το επόμενο πρωί, περίμενε να φύγει η μάνα του απ' το σπίτι. 338 00:53:00,000 --> 00:53:03,957 Στάθηκε μπροστά απ' το σκρίνιο και τράβηξε την εβραϊκή βίβλο. 339 00:53:04,750 --> 00:53:08,749 Ήξερε ότι έκανε κάτι φρικτό, αλλά δεν μπορούσε να κρατηθεί. 340 00:53:08,792 --> 00:53:13,374 Ένιωθε ότι κάτι τον τραβούσε στο κατάστημα της Οδού Άλενμπι. 341 00:53:13,458 --> 00:53:18,624 Είδε τον εαυτό του να ζητάει να ανταλλάξει τη Βίβλο με το περιοδικό. 342 00:53:19,500 --> 00:53:24,416 Όσο ξαφνικά είχε ερωτευτεί το κορίτσι, έτσι ο ιδιοκτήτης είπε: 343 00:53:24,625 --> 00:53:27,499 "Πάρε το περιοδικό σου και ξεκουμπίσου." 344 00:53:28,000 --> 00:53:32,416 Πήρε το περιοδικό και το έδειξε σε όλους τους φίλους του. 345 00:53:33,542 --> 00:53:37,041 Φυσικά, ήταν ο βασιλιάς του σχολείου εκείνη τη μέρα. 346 00:53:37,083 --> 00:53:40,749 Αλλά όταν το πήρε πίσω, οι σελίδες ήταν κολλημένες. 347 00:53:40,833 --> 00:53:42,999 Και δεν μπορούσε να φτιάξει. 348 00:53:43,125 --> 00:53:45,249 Κι ακούστε τώρα: 349 00:53:45,333 --> 00:53:49,541 Ο μπαμπάς μού δίνει το ίδιο περιοδικό απ' το 1970... 350 00:53:49,708 --> 00:53:53,416 ...ένα πρωτότυπο που παρήγγειλε στο Ίντερνετ και λέει... 351 00:53:53,458 --> 00:53:56,999 "Γιε μου, δώσ' το στον γιο σου όταν γίνει στρατιώτης." 352 00:53:57,083 --> 00:53:59,666 Και ποτέ, μα ποτέ... 353 00:54:00,083 --> 00:54:03,124 ...μη λερώνεις τις σελίδες όταν τον παίζεις. 354 00:54:04,458 --> 00:54:06,499 Νομίζω ότι ήταν μαστουρωμένος. 355 00:54:06,833 --> 00:54:10,957 Οι γονείς μου... καπνίζουν ένα τσιγαριλίκι πού και πού. 356 00:54:11,250 --> 00:54:14,332 Τι έκανε η γιαγιά σου όταν το κατάλαβε; 357 00:54:14,708 --> 00:54:16,499 Δεν ρώτησα ποτέ. 358 00:54:16,625 --> 00:54:18,249 Γιατί; 359 00:54:21,250 --> 00:54:24,249 Ήταν η τελευταία ιστορία που μου είπε ο μπαμπάς μου. 360 00:54:24,333 --> 00:54:26,541 Δεν ήθελα να τη χαλάσω. 361 00:54:26,542 --> 00:54:28,957 Αν θέλει να τελειώνει έτσι η ιστορία... 362 00:54:29,875 --> 00:54:31,957 ...τότε έτσι τελειώνει. 363 00:57:45,500 --> 00:57:47,416 Επτά δευτερόλεπτα. 364 00:57:49,958 --> 00:57:52,832 Ένα δευτερόλεπτο λιγότερο από χθες. 365 00:57:56,167 --> 00:57:58,166 Βουλιάζουμε. 366 00:58:11,583 --> 00:58:13,666 Γιατί πολεμάμε εδώ; 367 00:58:18,042 --> 00:58:20,124 Ποιος είναι ο σκοπός; 368 00:58:23,917 --> 00:58:26,374 Δεν σε είδα να πολεμάς, Αμίκαμ. 369 00:58:28,708 --> 00:58:31,291 Κάνω ψυχολογικό πόλεμο, κύριε. 370 00:58:32,792 --> 00:58:34,916 Πολεμάω τον άγνωστο. 371 00:58:36,458 --> 00:58:39,832 Και ποιος είναι αυτός ο "άγνωστος" που πολεμάς; 372 00:58:40,875 --> 00:58:43,416 Αν ήξερα, κύριε... 373 00:58:43,708 --> 00:58:45,999 ...δεν θα τον έλεγα άγνωστο. 374 00:59:26,708 --> 00:59:28,832 Είναι παντού. 375 00:59:30,583 --> 00:59:32,707 Ακόμα κι εδώ, τώρα. 376 00:59:34,292 --> 00:59:37,541 Μας επιτηρούν. Μας παρακολουθούν. 377 00:59:40,375 --> 00:59:42,749 Εσένα κι εμένα, για παράδειγμα. 378 00:59:44,625 --> 00:59:47,041 Μας βιντεοσκοπούν τώρα. 379 00:59:50,500 --> 00:59:51,874 Ακριβώς. 380 00:59:53,458 --> 00:59:55,374 Με άκουσες. 381 00:59:56,875 --> 01:00:00,624 Μας βιντεοσκοπούν. Και μας ηχογραφούν. 382 01:00:02,208 --> 01:00:05,666 Αν δεν το ήξερες ως τώρα, καλύτερα να ξυπνήσεις. 383 01:00:08,583 --> 01:00:12,916 Γιατί όλα όσα βλέπεις εδώ: Η λάσπη, το μπλόκο... 384 01:00:14,000 --> 01:00:16,332 Είναι όλα μια ψευδαίσθηση. 385 01:00:18,708 --> 01:00:21,082 Κι εσύ είσαι μια ψευδαίσθηση. 386 01:00:28,208 --> 01:00:31,166 Δεν μπορούσες να είσαι μία σέξι ξανθιά... 387 01:00:32,250 --> 01:00:34,457 ...σαν την Πάμελα Άντερσον; 388 01:00:36,000 --> 01:00:38,207 Ή την Τζέσικα Ράμπιτ; 389 01:00:42,208 --> 01:00:45,332 Πάω στοίχημα πως ο Ρότζερ είχε τρομερό "εργαλείο". 390 01:00:46,250 --> 01:00:49,416 Γιατί αλλιώς μια θεογκόμενα να γουστάρει έναν λαγό; 391 01:00:52,667 --> 01:00:54,791 Γιόναταν, ξύπνα! Γιόναταν! 392 01:00:59,833 --> 01:01:02,082 Οδηγέ, βγες έξω σιγά σιγά. 393 01:01:13,625 --> 01:01:15,416 Και τώρα η κυρία. 394 01:01:15,875 --> 01:01:17,666 Έξω απ' το όχημα. 395 01:01:26,625 --> 01:01:28,791 Πήγαινε να τη βοηθήσεις. 396 01:01:49,167 --> 01:01:51,332 Άδειασε την τσάντα σου. 397 01:03:34,958 --> 01:03:37,207 Θα βουλιάξουμε τελείως. 398 01:03:38,917 --> 01:03:44,166 Θα γίνει ξαφνικά. Δεν θα προλάβω καν να σας πω, "Σας τα 'λεγα". 399 01:03:44,750 --> 01:03:47,082 Γι' αυτό, το λέω τώρα. 400 01:07:21,250 --> 01:07:23,707 Το φόρεμά της πιάστηκε στην πόρτα. 401 01:07:28,167 --> 01:07:29,624 Χειροβομβίδα! 402 01:09:10,583 --> 01:09:13,999 Foxtrot προς Cornelia: Αποκλείσαμε τον δρόμο. 403 01:09:14,750 --> 01:09:19,082 Ο δρόμος είναι στείρος. Επαναλαμβάνω: Ο δρόμος είναι στείρος. 404 01:09:19,417 --> 01:09:22,874 Cornelia προς Foxtrot: Ο Ρινόκερος μπαίνει στη λιμνούλα. 405 01:09:22,958 --> 01:09:25,207 Επιβεβαίωσε. 406 01:09:25,542 --> 01:09:28,916 Ο Ρινόκερος μπαίνει στη λιμνούλα. Εδώ Foxtrot. 407 01:09:28,958 --> 01:09:32,582 Επαναλαμβάνω: Ο Ρινόκερος είναι στη λιμνούλα. 408 01:14:28,208 --> 01:14:31,624 Έτσι όπως το βλέπω, ενεργήσατε σύμφωνα με τις διαταγές. 409 01:14:36,167 --> 01:14:40,999 Ο πόλεμος είναι πόλεμος. Εδώ έχουμε πόλεμο, δεν υπάρχει αμφιβολία. 410 01:14:41,833 --> 01:14:44,707 Στον πόλεμο, γίνονται διάφορα. 411 01:14:45,125 --> 01:14:47,499 Ό,τι έγινε έγινε. 412 01:14:47,542 --> 01:14:52,291 Δεν θέλω να σκάψω πολύ βαθιά. Αν το έκανα, θα το πληρώνατε όλοι. 413 01:14:53,958 --> 01:14:56,291 Έτσι όπως το βλέπω... 414 01:14:57,417 --> 01:15:00,624 ...αυτή η υπόθεση έκλεισε πριν καν ανοίξει. 415 01:15:02,375 --> 01:15:06,291 Αν έχει κανείς πρόβλημα μ' αυτό, ας μιλήσει τώρα. 416 01:15:32,625 --> 01:15:35,082 Γεια σου, Έιταν. Τι γίνεται; 417 01:15:39,708 --> 01:15:41,166 Μάλιστα. 418 01:15:45,292 --> 01:15:48,207 Ποιος είναι ο Γιόναταν Φέλντμαν; 419 01:16:00,458 --> 01:16:03,791 Μπες στο φορτηγό των προμηθειών. Πας στο σπίτι σου. 420 01:16:38,167 --> 01:16:40,791 Ξέρεις γιατί ξαφνικά αποφάσισαν να με στείλουν σπίτι; 421 01:16:40,875 --> 01:16:43,416 Εγώ είμαι απλώς ο οδηγός, αδερφέ. 422 01:16:55,417 --> 01:16:58,124 ΜΙΑ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΙΣΤΟΡΙΑ ΠΡΙΝ ΤΟΝ ΥΠΝΟ 423 01:17:07,667 --> 01:17:09,957 Ο Μίχαελ έκανε κάτι φρικτό. 424 01:17:13,500 --> 01:17:16,624 Προκάλεσε τον νευρικό κλονισμό της μητέρας του. 425 01:17:16,708 --> 01:17:19,791 Και την εισαγωγή της στο ψυχιατρείο. 426 01:18:01,833 --> 01:18:06,666 Παρά το ασυνήθιστο παρουσιαστικό του, ο Μίχαελ ήταν δημοφιλής στο σχολείο. 427 01:18:09,750 --> 01:18:12,332 Έγινε μάχιμος αξιωματικός. 428 01:18:17,875 --> 01:18:20,249 Ήταν άριστος φοιτητής. 429 01:18:23,333 --> 01:18:26,582 Εντυπωσίασε μία φοιτήτρια της Φιλοσοφικής. 430 01:18:30,042 --> 01:18:31,999 Ερωτεύτηκε. 431 01:18:39,417 --> 01:18:41,332 Παντρεύτηκαν. 432 01:18:43,417 --> 01:18:46,374 Ο Μίχαελ έγινε επιτυχημένος αρχιτέκτονας. 433 01:18:48,083 --> 01:18:50,166 Έκανε οικογένεια. 434 01:18:55,333 --> 01:18:58,749 Στον καθρέφτη, έβλεπε έναν όμορφο άντρα. 435 01:19:00,833 --> 01:19:02,957 Έβλεπε έναν δυνατό άντρα. 436 01:19:04,292 --> 01:19:06,374 Φτιαχνόταν με την πάρτη του. 437 01:19:07,292 --> 01:19:10,166 Νόμιζε ότι κανείς δεν έβλεπε το X του. 438 01:19:14,667 --> 01:19:18,249 Μόνο αργά τη νύχτα, όταν τον έπαιρνε ο ύπνος... 439 01:19:18,667 --> 01:19:23,249 ...ερχόταν ο μικρός Μίχαελ και τον βοηθούσε να δακρύσει. 440 01:20:46,583 --> 01:20:48,916 Βρήκες αυτό που ήθελες; 441 01:20:52,542 --> 01:20:53,832 Όχι. 442 01:20:53,958 --> 01:20:57,249 Σου έχω πει να μην έρχεσαι εδώ χωρίς να τηλεφωνείς πρώτα. 443 01:20:58,167 --> 01:21:00,207 Μπορείς να φύγεις τώρα; 444 01:21:02,375 --> 01:21:04,332 Σκέφτηκα ότι ίσως σήμερα... 445 01:21:04,375 --> 01:21:08,374 Δεν θέλω να σε βλέπω, ειδικά σήμερα. 446 01:21:14,542 --> 01:21:17,082 Σε ικετεύω, φύγε. Σε παρακαλώ. 447 01:21:17,125 --> 01:21:21,582 Πάρε το τετράδιο, πάρε ό,τι θες. Αλλά φύγε τώρα. 448 01:21:30,958 --> 01:21:32,249 Τι; 449 01:22:16,333 --> 01:22:18,874 Φεύγω τώρα, Ντάφνα. 450 01:22:22,792 --> 01:22:24,666 Συγγνώμη. 451 01:22:28,958 --> 01:22:32,166 Πες μου απλώς ότι είσαι καλά εκεί μέσα. 452 01:22:45,583 --> 01:22:47,791 Σκέφτηκα σήμερα... 453 01:22:50,292 --> 01:22:53,124 Ξέρεις, να κάναμε κάτι... 454 01:22:55,250 --> 01:22:57,207 ...μαζί. 455 01:23:06,000 --> 01:23:09,832 Συγγνώμη που πέταξα τα πράγματα του Γιόναταν απ' το δωμάτιό του. 456 01:23:15,208 --> 01:23:18,874 Δεν άντεχα να χάνεται η μυρωδιά του παιδιού μου. 457 01:25:07,208 --> 01:25:10,124 - Καπνίζεις πάλι; - Τι; Όχι. 458 01:25:21,417 --> 01:25:23,999 Δώσε μου ένα τσιγάρο τότε. 459 01:26:08,167 --> 01:26:13,041 Απ' όλα τα σπίτια, το αγαπημένο μου είναι το μικρό ρετιρέ στη θάλασσα. 460 01:26:25,625 --> 01:26:28,291 Γευόσουν το αλάτι στον αέρα. 461 01:26:41,083 --> 01:26:44,541 Θυμάμαι που νόμιζα άτι θα είμαι ευτυχισμένη. 462 01:26:46,875 --> 01:26:49,374 Αυτό ήταν στην αρχή. 463 01:26:51,583 --> 01:26:54,666 Μετά κατάλαβα ότι ήμουν έγκυος. 464 01:26:59,292 --> 01:27:01,291 Δεν το ήθελα. 465 01:27:04,708 --> 01:27:06,749 Δεν το ήθελα. 466 01:27:11,208 --> 01:27:14,582 Κάποιες φορές, μετανιώνω που δεν έκανα έκτρωση. 467 01:27:16,750 --> 01:27:21,374 Η χαρά του να αποκτάς παιδί θεωρείται δεδομένη. 468 01:27:22,292 --> 01:27:26,041 Δεν είσαι συνέχεια ανεβασμένη γι' αυτό. 469 01:27:27,292 --> 01:27:31,416 Αλλά ο πόνος του να μη γεννήσεις δεν φεύγει ποτέ. 470 01:27:32,583 --> 01:27:34,916 Είναι αβάσταχτο. 471 01:27:43,583 --> 01:27:45,832 Καταραμένες σκέψεις! 472 01:28:05,333 --> 01:28:08,082 Τον αγαπούσα πιο πολύ απ' την Άλμα. 473 01:28:09,000 --> 01:28:11,832 Είναι τρομερό που το λέω αυτό. 474 01:28:16,792 --> 01:28:20,332 Με στοιχειώνουν φρικτές σκέψεις. 475 01:28:24,958 --> 01:28:28,166 Θα ήταν συνέχεια πάνω μου οι ψυχολόγοι, ε; 476 01:28:33,167 --> 01:28:36,124 Γιατί δεν μπορούσε να πεθάνει όπως μας είπαν αρχικά; 477 01:28:36,208 --> 01:28:38,999 Κανονικά, θεμιτά. 478 01:28:39,208 --> 01:28:43,374 Γιατί έπρεπε να είναι τιμωρία; Ή εκδίκηση; 479 01:28:43,708 --> 01:28:46,249 Ο Θεός πατσίζει μαζί μας. 480 01:28:46,542 --> 01:28:51,499 Με σένα, εννοώ. Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σου στερήσω τα εύσημα. 481 01:28:52,333 --> 01:28:55,499 Εσύ επέμενες να γυρίσει αμέσως σπίτι. 482 01:28:56,542 --> 01:29:00,832 Δεν με βοηθάει να ξέρω ότι δεν ήθελες να σκοτωθεί ο γιος σου. 483 01:29:02,292 --> 01:29:05,791 Δεν με κάνει να μπορώ να κοιμάμαι μαζί σου... 484 01:29:06,208 --> 01:29:08,666 ...να ζω μαζί σου. 485 01:29:09,750 --> 01:29:12,416 Μπορούσα να ζω με τα τραύματά σου. 486 01:29:12,458 --> 01:29:15,124 Να παριστάνω ότι δεν βλέπω, για να μη σε φέρνω σε άβολη θέση. 487 01:29:15,167 --> 01:29:17,582 Σε στήριξα για να νιώσεις δυνατός... 488 01:29:17,667 --> 01:29:20,082 ...για να μην καταλάβεις ότι ήξερα. 489 01:29:20,167 --> 01:29:23,207 Ότι είσαι αδύναμος, ότι έχεις ένα μυστικό. 490 01:29:23,292 --> 01:29:26,041 Ότι ντρέπεσαι για τον εαυτό σου. 491 01:29:26,458 --> 01:29:30,416 Ότι όλη σου η ζωή: το γραφείο σου, εμείς, το ακριβό αυτοκίνητο... 492 01:29:30,458 --> 01:29:34,041 κι η εντύπωση που προσπαθείς να δώσεις να "βασιζόμαστε σε σένα"... 493 01:29:34,083 --> 01:29:37,791 δεν είναι παρά για να κρύβεις το μυστικό σου, την αδυναμία σου. 494 01:29:39,125 --> 01:29:41,457 Είσαι αδύναμος, Μίχαελ. 495 01:29:41,792 --> 01:29:44,124 Το βλέπω. Κι η Άλμα το βλέπει. 496 01:29:44,417 --> 01:29:46,499 Κι ο Γιόναταν το έβλεπε. 497 01:29:46,833 --> 01:29:48,541 Κι ο Μαξ; 498 01:29:50,625 --> 01:29:52,999 Ο Μαξ το νιώθει στα πλευρά του. 499 01:29:53,042 --> 01:29:57,541 Έχει εσωτερική αιμορραγία απ' τις κλωτσιές σου. Το ήξερες; 500 01:32:24,667 --> 01:32:27,332 Βρήκα αυτό στα πράγματά του. 501 01:32:35,583 --> 01:32:37,541 Θυμάσαι να στρίβεις; 502 01:32:49,000 --> 01:32:52,582 Έσκισα αυτή τη ζωγραφιά απ' το τετράδιό του. 503 01:32:53,500 --> 01:32:55,499 Ήταν η τελευταία. 504 01:32:59,792 --> 01:33:03,582 Νομίζω πως είσαι η μπουλντόζα κι εγώ το αυτοκίνητο. 505 01:33:26,292 --> 01:33:28,749 Κάποια πράγματα δεν ξεχνιούνται. 506 01:33:34,542 --> 01:33:37,957 Όπως η μυρωδιά της θάλασσας στο εξοχικό μας. 507 01:33:44,875 --> 01:33:48,124 Όπως τα γενέθλια του παιδιού μου. 508 01:34:09,208 --> 01:34:13,749 Νομίζω ότι είναι το αντίστροφο. Εσύ η μπουλντόζα, εγώ το αυτοκίνητο. 509 01:34:21,417 --> 01:34:24,207 Θυμάσαι τι είπε ο ραβίνος στην κηδεία; 510 01:34:24,875 --> 01:34:28,582 Ένας πεσών στρατιώτης γίνεται άγγελος. 511 01:34:29,625 --> 01:34:32,999 Αυτό σημαίνει ότι ο Γιόναταν είναι άγγελος. 512 01:34:33,417 --> 01:34:37,332 Ένας γλυκός άγγελος που οι νεράιδες τσακώνονται για χάρη του. 513 01:34:39,958 --> 01:34:45,124 Θα διασκεδάζει μάλλον τώρα, θα έχει έναν πνευματικό πολλαπλό οργασμό. 514 01:34:53,792 --> 01:34:56,207 Αυτό μου θύμισε ότι είμαστε καλεσμένοι... 515 01:34:56,250 --> 01:34:58,457 σε τελετή στο Υπουργείο Άμυνας. 516 01:34:58,875 --> 01:35:03,374 Χάραξαν το όνομά του σ' έναν τοίχο με τους άλλους πεσόντες στρατιώτες. 517 01:35:03,458 --> 01:35:05,374 Ναι, έτσι τους λένε. 518 01:35:06,875 --> 01:35:09,332 Λοιπόν, θέλεις ν' ακούσεις; 519 01:35:10,333 --> 01:35:13,749 "Είστε προσκεκλημένοι στην τελετή προς τιμήν του γιου σας..." 520 01:35:13,833 --> 01:35:17,624 "...του Λοχία Γιόναταν Φέλντμαν που έπεσε εν ώρα καθήκοντος..." 521 01:35:17,667 --> 01:35:21,999 Έπεσε; Δεν πέθανε, δεν σκοτώθηκε! Θεός φυλάξοι! 522 01:35:22,042 --> 01:35:25,124 Έπεσε! Ούτε μια γρατζουνιά δεν έπαθε! 523 01:35:25,792 --> 01:35:27,624 Το πρόγραμμα περιλαμβάνει: 524 01:35:27,667 --> 01:35:31,207 Λόγο του εκπροσώπου του Υπουργού Άμυνας, ενός λεπτού σιγή, 525 01:35:31,250 --> 01:35:32,999 την αποκάλυψη του ονόματος, 526 01:35:33,083 --> 01:35:36,291 τον εθνικό ύμνο... Ας μην το ξεχνάμε αυτό! 527 01:35:37,750 --> 01:35:41,207 Και έπειτα, φυσικά, καφέ και γλυκίσματα. 528 01:35:44,000 --> 01:35:46,332 Προσφέρουν αναψυκτικό! 529 01:36:00,083 --> 01:36:01,624 Περίμενε, περίμενε. 530 01:36:02,583 --> 01:36:05,832 Μαμά, βιάζομαι. Μου φτιάχνεις ένα σάντουιτς; 531 01:36:06,375 --> 01:36:09,416 Αχ, όχι! Σάντουιτς τώρα; 532 01:36:10,000 --> 01:36:13,499 Το μήνυμά του λέει: "Στο Νανούτσκα. Έρχεσαι;" 533 01:36:15,250 --> 01:36:17,416 Θα σε ξαναπάρω. 534 01:36:30,792 --> 01:36:32,624 Γεια σου, Άλμα. 535 01:36:37,333 --> 01:36:39,249 Γεια σου, μπαμπά. 536 01:36:46,458 --> 01:36:48,374 Καπνίζετε πάλι. 537 01:36:49,750 --> 01:36:51,416 Μη λες βλακείες. 538 01:36:51,625 --> 01:36:54,332 - Όχι βέβαια. - Καθόλου. 539 01:36:58,292 --> 01:37:00,166 Καπνίσατε χόρτο! 540 01:37:00,250 --> 01:37:02,666 - Όχι βέβαια! - Χόρτο; 541 01:37:06,083 --> 01:37:08,499 Καπνίσατε και σας έπιασε λιγούρα. 542 01:37:08,583 --> 01:37:11,499 Θέλεις λίγο γλυκό; Έλα. 543 01:38:08,750 --> 01:38:09,874 Τι; 544 01:38:21,292 --> 01:38:22,874 Νόστιμο; 545 01:38:37,500 --> 01:38:40,124 Λοιπόν... πρέπει να φύγω. 546 01:38:46,583 --> 01:38:48,791 Είστε όμορφοι όταν είστε μαζί. 547 01:39:51,708 --> 01:39:55,207 Όταν τελείωσε ο πόλεμος, γυρίσαμε κομβόι. 548 01:39:55,833 --> 01:39:59,541 Από έναν στενό δρόμο. Προπορευόμουν ως διοικητής. 549 01:40:00,167 --> 01:40:03,957 Σταμάτησα ξαφνικά και έκανα νόημα στον τύπο πίσω μου να προσπεράσει... 550 01:40:04,042 --> 01:40:06,207 και να προπορεύεται εκείνος. 551 01:40:07,625 --> 01:40:10,832 Ακόμα δεν ξέρω γιατί το έκανα, αλλά λίγες στιγμές μετά... 552 01:40:10,917 --> 01:40:14,166 πέρασε πάνω από νάρκη και ανατινάχτηκε. 553 01:40:16,417 --> 01:40:19,124 Όλοι ούρλιαζαν μέσα απ' τις φλόγες. 554 01:40:19,208 --> 01:40:22,499 Πάγωσα, δεν είχα το κουράγιο να πλησιάσω. 555 01:40:23,500 --> 01:40:27,332 Ούρλιαζαν για μερικά λεπτά. Εγώ ήθελα απλώς να πεθάνουν. 556 01:40:30,375 --> 01:40:32,874 Δεν άντεχα τα ουρλιαχτά τους. 557 01:40:35,833 --> 01:40:37,999 Πέθαναν κάποια στιγμή. 558 01:40:39,750 --> 01:40:42,416 Αυτή η σκέψη με στοιχειώνει, Ντάφνα. 559 01:40:42,708 --> 01:40:45,791 Κοιμάμαι και ξυπνάω μ' αυτή τη σκέψη. 560 01:40:46,042 --> 01:40:50,457 Γιατί; Γιατί τον έστειλα μπροστά, να πεθάνει αντί για μένα; 561 01:40:53,042 --> 01:40:55,166 Και μετά έμεινες έγκυος. 562 01:40:58,208 --> 01:41:01,582 Δεν μπορούσα να σ' αφήσω να παρατήσεις τον Γιόναταν. 563 01:41:03,167 --> 01:41:05,707 Ήταν ένα σημάδι για μένα. 564 01:41:06,250 --> 01:41:10,499 Λες και με συγχώρησε ο Θεός, λες και τελείωσε ο εφιάλτης μου. 565 01:41:18,083 --> 01:41:23,124 Τελευταία φορά είδα τον Γιόναταν όταν τον άφησα στο σταθμό λεωφορείων. 566 01:41:24,375 --> 01:41:27,541 Μου ζήτησε να τον αφήσω να οδηγήσει και τον άφησα. 567 01:41:28,708 --> 01:41:33,374 Αντί να απολαμβάνω την οδήγηση του γιου μου, απαντούσα σε email. 568 01:41:37,875 --> 01:41:40,499 Δεν μπορούσα να καταλάβω... 569 01:41:41,875 --> 01:41:43,916 ...τη χαρά... 570 01:41:44,042 --> 01:41:48,041 ...αυτών των στιγμών ανάμεσα στο σπίτι και το σταθμό. 571 01:42:01,375 --> 01:42:02,832 Ξέρεις... 572 01:42:06,542 --> 01:42:08,791 ...υπάρχει ένας χορός... 573 01:42:09,250 --> 01:42:11,374 ...που πάει έτσι. 574 01:42:13,625 --> 01:42:16,166 Μπροστά, μπροστά... 575 01:42:17,417 --> 01:42:19,457 Δεξιά και στοπ. 576 01:42:19,833 --> 01:42:21,916 Πίσω, πίσω... 577 01:42:22,583 --> 01:42:24,624 Αριστερά και στοπ. 578 01:42:33,833 --> 01:42:35,207 Βλέπεις; 579 01:42:35,458 --> 01:42:37,499 Όπου κι αν πας... 580 01:42:38,208 --> 01:42:41,332 ...πάντα καταλήγεις στο ίδιο αρχικό σημείο. 581 01:42:41,875 --> 01:42:45,150 Έτσι. Είναι απλό. 582 01:45:19,151 --> 01:45:25,150 <i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ VaVooM</i> 583 01:45:26,151 --> 01:45:31,150 <i>Απόδοση Διαλόγων Μελισσάνθη Γιαννούση</i> 583 01:45:32,305 --> 01:46:32,162 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm