Demon Catcher 2
ID | 13187977 |
---|---|
Movie Name | Demon Catcher 2 |
Release Name | Demon.Catcher.2.2022.720p.WEB.iQ |
Year | 2022 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 22222222222222424 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:30,280 --> 00:00:32,049
When there's a full moon,
3
00:00:32,750 --> 00:00:34,500
either a demon or a deity will show itself.
4
00:00:34,520 --> 00:00:35,520
Shan,
5
00:00:35,980 --> 00:00:36,720
stop scaring me.
6
00:00:36,920 --> 00:00:38,000
I'm freaking out over here.
7
00:00:43,750 --> 00:00:44,750
Be careful.
8
00:00:45,110 --> 00:00:46,820
We won't be able to sell him for a
good price if you scratch his face.
9
00:00:46,840 --> 00:00:47,840
Don't worry.
10
00:00:47,970 --> 00:00:48,970
I'm already holding back.
11
00:00:52,140 --> 00:00:53,260
Be careful.
12
00:01:02,500 --> 00:01:03,580
Goodness! Shan!
13
00:01:04,260 --> 00:01:05,260
I can smell the stench!
14
00:01:06,130 --> 00:01:07,130
Is there a stench?
15
00:01:07,260 --> 00:01:08,260
Let me see.
16
00:01:10,410 --> 00:01:11,410
This isn't right.
17
00:01:11,450 --> 00:01:13,850
I've calculated his time of
death. He died three days ago.
18
00:01:14,510 --> 00:01:15,710
Shan, what should we do?
19
00:01:16,380 --> 00:01:18,020
We have to hand in the goods by tomorrow.
20
00:01:18,460 --> 00:01:20,140
It seems like we can't complete this deal.
21
00:01:23,740 --> 00:01:24,900
It's the middle of the night.
22
00:01:25,180 --> 00:01:26,780
- Where can we get another body?
- Wang Er.
23
00:01:42,310 --> 00:01:43,870
[In 1934]
24
00:01:44,520 --> 00:01:46,256
[warlords ruled and
fought against one another.]
25
00:01:46,280 --> 00:01:47,580
[The Northeast was in turmoil.]
26
00:01:48,970 --> 00:01:51,116
[In order to control the
Northeast, the Japanese invaders]
27
00:01:51,140 --> 00:01:52,840
[created the puppet state, Manchukuo.]
28
00:01:53,580 --> 00:01:55,640
[The people suffered due to that.]
29
00:01:56,950 --> 00:02:00,640
[Many strange occurrences
were happening as well.]
30
00:02:25,329 --> 00:02:30,140
Silence!
31
00:02:31,230 --> 00:02:31,829
Official Bao!
32
00:02:31,900 --> 00:02:33,220
I'm innocent!
33
00:02:33,380 --> 00:02:35,110
I'm innocent!
34
00:02:35,380 --> 00:02:36,466
- I'm innocent!
- Sister-in-law.
35
00:02:36,490 --> 00:02:37,040
Who are you?
36
00:02:37,230 --> 00:02:38,590
Lady,
37
00:02:39,060 --> 00:02:40,350
what grievances do you have?
38
00:02:40,660 --> 00:02:42,900
I'm pressing charges
against the imperial family!
39
00:02:43,070 --> 00:02:44,560
The county ya men
40
00:02:44,790 --> 00:02:46,310
cannot hold them accountable!
41
00:02:46,510 --> 00:02:47,160
Sister-in-law,
42
00:02:47,420 --> 00:02:48,890
I'm not part of the imperial family.
43
00:02:48,910 --> 00:02:52,110
He's unfilial to his parents, he
abandons his wife and children,
44
00:02:52,510 --> 00:02:55,350
he deceives His Majesty
and marries another woman!
45
00:02:55,440 --> 00:02:57,990
He's Chen Shimei!
46
00:02:58,270 --> 00:03:00,600
Silence!
47
00:03:00,630 --> 00:03:02,180
I'm not Chen Shimei!
48
00:03:05,860 --> 00:03:06,990
Chen Shimei!
49
00:03:08,170 --> 00:03:09,280
You're inhumane!
50
00:03:09,380 --> 00:03:10,380
Official Bao!
51
00:03:10,590 --> 00:03:11,860
I'm innocent!
52
00:03:12,100 --> 00:03:13,620
Punish him!
53
00:03:17,170 --> 00:03:18,889
[A Just Trial]
54
00:03:18,890 --> 00:03:19,890
Hold him down!
55
00:03:21,450 --> 00:03:22,450
Old Master!
56
00:03:23,360 --> 00:03:24,360
Hold him tight!
57
00:03:30,660 --> 00:03:33,140
Official Bao, I'm innocent!
58
00:03:33,690 --> 00:03:34,690
Old Master!
59
00:03:35,210 --> 00:03:36,210
Official Bao!
60
00:03:36,820 --> 00:03:37,820
Old Master!
61
00:03:38,350 --> 00:03:40,640
I'm 47 this year!
62
00:03:41,030 --> 00:03:43,380
Official Bao, I don't have any children!
63
00:03:44,650 --> 00:03:48,570
And, I've never done
anything bad in my life!
64
00:03:48,980 --> 00:03:52,220
I cannot afford to be infertile!
65
00:03:52,829 --> 00:03:53,829
Official Bao!
66
00:03:54,079 --> 00:03:55,510
You caught the wrong person!
67
00:03:59,720 --> 00:04:00,960
Get me a bowl of white vinegar.
68
00:04:01,220 --> 00:04:03,020
Get a bowl of white
vinegar from the kitchen!
69
00:04:05,090 --> 00:04:05,690
Mr. Guan,
70
00:04:06,060 --> 00:04:08,036
Old Master has been like
this the entire afternoon.
71
00:04:08,060 --> 00:04:09,340
It's as if he lost his mind.
72
00:04:09,360 --> 00:04:10,410
He bites everyone he sees.
73
00:04:11,740 --> 00:04:12,740
Official Bao.
74
00:04:17,720 --> 00:04:18,720
Old Master!
75
00:04:18,870 --> 00:04:19,870
Sir, the vinegar is here.
76
00:04:20,180 --> 00:04:21,180
Hurry!
77
00:04:21,339 --> 00:04:21,930
Feed him!
78
00:04:22,019 --> 00:04:22,580
Official Bao!
79
00:04:23,020 --> 00:04:24,020
Hold down Old Master.
80
00:04:24,880 --> 00:04:25,880
Got it.
81
00:04:26,210 --> 00:04:27,210
Don't hold me down!
82
00:04:27,820 --> 00:04:28,820
No!
83
00:04:34,420 --> 00:04:35,420
Old Master!
84
00:04:41,080 --> 00:04:42,080
Begone, evil spirit.
85
00:04:42,300 --> 00:04:43,500
May peace return to your soul.
86
00:04:44,620 --> 00:04:45,620
Do not be afraid.
87
00:04:45,820 --> 00:04:46,820
Everything is well.
88
00:04:53,480 --> 00:04:54,480
He's fine now.
89
00:04:54,830 --> 00:04:55,830
Take him to his room.
90
00:04:55,920 --> 00:04:56,830
Hurry!
91
00:04:56,870 --> 00:04:58,550
- Bring Old Master to his room!
- Old Master!
92
00:04:58,610 --> 00:04:59,610
Old Master is fine now.
93
00:04:59,710 --> 00:05:01,390
- Hurry, bring him to his room.
- Old Master!
94
00:05:01,490 --> 00:05:02,490
Slowly.
95
00:05:03,020 --> 00:05:04,530
Be careful. Here.
96
00:05:07,150 --> 00:05:07,740
Mr. Guan.
97
00:05:08,040 --> 00:05:09,040
Mr. Guan,
98
00:05:09,190 --> 00:05:10,510
thank you so much!
99
00:05:10,830 --> 00:05:12,190
You're a god among men!
100
00:05:13,430 --> 00:05:14,600
I was just passing by.
101
00:05:15,380 --> 00:05:16,380
Mr. Guan,
102
00:05:16,470 --> 00:05:17,476
did Old Master get himself involved
103
00:05:17,500 --> 00:05:19,070
with something evil again?
104
00:05:19,230 --> 00:05:21,676
First, it was Heibai Wuchang.
Now, it's Oxhead and Horse-Face.
105
00:05:21,700 --> 00:05:23,120
It was terrifying.
106
00:05:24,830 --> 00:05:25,830
There aren't that many
107
00:05:26,580 --> 00:05:28,270
devils and demons in the world.
108
00:05:28,900 --> 00:05:30,530
You guys just saw hallucinations
109
00:05:31,050 --> 00:05:32,760
after being poisoned by food.
110
00:05:33,420 --> 00:05:34,420
That shouldn't be.
111
00:05:34,540 --> 00:05:36,530
Old Master only had a
bowl of mushroom porridge
112
00:05:36,590 --> 00:05:38,190
and preserved vegetables this afternoon.
113
00:05:39,200 --> 00:05:40,610
That's it then.
114
00:05:40,920 --> 00:05:42,720
I assume that he consumed
a type of mushroom.
115
00:05:42,750 --> 00:05:44,680
When it's cooked, it's safe.
116
00:05:44,970 --> 00:05:46,250
However, when it's consumed raw,
117
00:05:46,580 --> 00:05:47,836
it causes the user to hallucinate.
118
00:05:47,860 --> 00:05:49,656
You guys need to be
more careful in the future.
119
00:05:49,680 --> 00:05:50,680
Is that so?
120
00:05:51,010 --> 00:05:52,010
Mr. Guan,
121
00:05:52,270 --> 00:05:54,280
it's already late.
122
00:05:54,680 --> 00:05:55,906
Why don't you spend the night here
123
00:05:55,930 --> 00:05:57,170
and leave tomorrow?
124
00:05:57,409 --> 00:05:58,800
You should wait for Old Master
125
00:05:59,020 --> 00:06:00,340
to thank you in person tomorrow.
126
00:06:00,540 --> 00:06:01,540
Thank you, sir.
127
00:06:01,570 --> 00:06:02,930
I'm here to check on my disciple.
128
00:06:03,510 --> 00:06:05,120
He has a coffin shop around here.
129
00:06:05,350 --> 00:06:06,350
It should be nearby.
130
00:06:06,590 --> 00:06:07,590
Farewell.
131
00:06:08,870 --> 00:06:09,870
Coffin shop?
132
00:06:09,970 --> 00:06:10,970
Mr. Guan,
133
00:06:11,340 --> 00:06:13,060
is your disciple Ye Fei?
134
00:06:18,120 --> 00:06:21,240
[Catcher Demon 2]
135
00:06:21,660 --> 00:06:24,220
[Adapted from the iQiYi's novel of
the same name, Catcher Demon]
136
00:06:27,060 --> 00:06:28,060
Mr. Guan.
137
00:06:28,610 --> 00:06:30,130
I heard that this Ye Fei was born with
138
00:06:30,420 --> 00:06:31,596
inauspicious Eight Characters.
139
00:06:31,620 --> 00:06:32,820
He always loses if he gambles.
140
00:06:33,110 --> 00:06:34,110
He's always unlucky.
141
00:06:34,960 --> 00:06:36,970
This time, he's convicted of murder.
142
00:06:37,300 --> 00:06:38,596
He will be executed in three days.
143
00:06:38,620 --> 00:06:39,460
Let me out!
144
00:06:39,461 --> 00:06:40,621
You came at the right timing.
145
00:06:41,060 --> 00:06:42,590
You can see him one last time.
146
00:06:43,330 --> 00:06:44,620
I've done countless kind deeds,
147
00:06:45,140 --> 00:06:46,300
yet no one had heard of them.
148
00:06:48,040 --> 00:06:49,550
Now, I'm imprisoned.
149
00:06:50,300 --> 00:06:51,830
And I shall be executed soon.
150
00:06:52,860 --> 00:06:53,860
Silly boy.
151
00:06:54,900 --> 00:06:55,900
Innocent.
152
00:06:57,140 --> 00:06:58,140
I'm innocent!
153
00:06:59,150 --> 00:07:00,160
Cut the crap!
154
00:07:00,550 --> 00:07:02,270
Everyone here claims that they're innocent.
155
00:07:02,460 --> 00:07:03,860
Ask him if he's innocent.
156
00:07:04,610 --> 00:07:05,660
I'm truly innocent.
157
00:07:05,710 --> 00:07:07,190
I was arrested because I spat.
158
00:07:07,540 --> 00:07:08,220
Don't you think I'm innocent?
159
00:07:08,530 --> 00:07:09,530
I'm innocent, right?
160
00:07:09,750 --> 00:07:11,070
You spat on somebody else's face.
161
00:07:11,410 --> 00:07:13,816
You're lucky that they're only
locking you up for a few days.
162
00:07:13,840 --> 00:07:15,280
I didn't do it on purpose.
163
00:07:15,380 --> 00:07:16,940
Sir, I'm truly innocent!
164
00:07:17,460 --> 00:07:18,590
I didn't kill anyone!
165
00:07:18,620 --> 00:07:19,880
Enough. Stop shouting.
166
00:07:19,910 --> 00:07:21,206
You're already here. You should stay put.
167
00:07:21,230 --> 00:07:22,450
Do what you need to do.
168
00:07:22,660 --> 00:07:24,950
Everything will be done after
your execution in two days.
169
00:07:25,750 --> 00:07:26,750
Nonsense!
170
00:07:27,470 --> 00:07:28,870
Why don't you get executed instead?
171
00:07:30,610 --> 00:07:31,936
I didn't kill anyone. Why
should I be executed?
172
00:07:31,960 --> 00:07:33,370
Why don't I execute you first?
173
00:07:34,380 --> 00:07:35,060
What are you doing?
174
00:07:35,220 --> 00:07:36,220
Fight!
175
00:07:36,850 --> 00:07:37,850
I'll execute you!
176
00:07:41,130 --> 00:07:41,610
Sir,
177
00:07:42,150 --> 00:07:43,850
who are you going to release at this hour?
178
00:07:43,870 --> 00:07:44,760
I'm not releasing anyone.
179
00:07:44,820 --> 00:07:47,180
I'm accompanying Mr. Guan
to check on his disciple, Ye Fei.
180
00:07:49,310 --> 00:07:50,310
Stop fighting!
181
00:07:55,159 --> 00:07:56,159
Master?
182
00:07:59,170 --> 00:08:00,170
Open the door.
183
00:08:04,300 --> 00:08:05,300
Master, I...
184
00:08:05,940 --> 00:08:06,990
You have an unlucky look,
185
00:08:07,030 --> 00:08:08,750
and you keep getting yourself into trouble.
186
00:08:10,110 --> 00:08:11,110
Brat,
187
00:08:11,660 --> 00:08:13,010
what happened yesterday?
188
00:08:14,610 --> 00:08:15,060
Master,
189
00:08:15,610 --> 00:08:16,610
this is what happened.
190
00:08:17,700 --> 00:08:18,380
Six days ago,
191
00:08:18,530 --> 00:08:20,690
[Ye's Funeral Home]
192
00:08:18,750 --> 00:08:20,746
[Ministry Councillor Liu's
daughter died of a sickness.]
193
00:08:20,770 --> 00:08:21,950
[He ordered a top-quality]
194
00:08:21,980 --> 00:08:23,220
[mahogany coffin from my shop.]
195
00:08:23,810 --> 00:08:26,076
[He said he would retrieve the coffin one day
before the first seven days of her death.]
196
00:08:26,100 --> 00:08:28,060
[Yesterday was the day
we were supposed to meet.]
197
00:08:31,050 --> 00:08:32,050
Mr. Ye,
198
00:08:32,130 --> 00:08:33,409
this coffin is so heavy.
199
00:08:34,220 --> 00:08:35,340
Only Ministry Councillor Liu
200
00:08:35,530 --> 00:08:36,530
is rich enough
201
00:08:36,710 --> 00:08:38,350
to buy a top-quality mahogany coffin.
202
00:08:40,130 --> 00:08:41,130
This is your wage.
203
00:08:41,580 --> 00:08:42,100
Okay.
204
00:08:42,440 --> 00:08:43,440
Don't worry about it.
205
00:08:43,940 --> 00:08:44,940
See you, mister.
206
00:08:52,400 --> 00:08:54,700
You wouldn't believe me if
I told you what happened.
207
00:08:55,090 --> 00:08:56,740
Master, guess what happened?
208
00:08:57,800 --> 00:08:59,240
Something was wrong with the coffin.
209
00:08:59,600 --> 00:09:00,710
That's right!
210
00:09:00,820 --> 00:09:02,596
Something was seriously
wrong with the coffin!
211
00:09:02,620 --> 00:09:03,620
That horse
212
00:09:04,450 --> 00:09:06,010
wasn't willing to budge no matter what.
213
00:09:07,090 --> 00:09:08,090
After that,
214
00:09:08,740 --> 00:09:10,630
I opened the coffin.
215
00:09:11,420 --> 00:09:11,970
[Mr. Ye, ]
216
00:09:12,380 --> 00:09:14,100
Did you keep something nasty in the coffin?
217
00:09:14,180 --> 00:09:15,500
The carriage isn't moving at all.
218
00:09:16,280 --> 00:09:17,720
What can I keep inside a new coffin?
219
00:09:28,890 --> 00:09:29,380
Mr. Ye!
220
00:09:29,630 --> 00:09:30,070
What's the matter?
221
00:09:30,610 --> 00:09:32,340
There's a male corpse in the coffin.
222
00:09:32,360 --> 00:09:32,700
That's right.
223
00:09:33,060 --> 00:09:35,150
And, he was wearing a red shirt.
224
00:09:36,900 --> 00:09:38,340
I even knew who he was.
225
00:09:38,640 --> 00:09:39,906
Someone reported this to the authorities.
226
00:09:39,930 --> 00:09:41,360
After that, the officers went
227
00:09:41,390 --> 00:09:42,410
to his coffin shop.
228
00:09:42,490 --> 00:09:44,136
They found out that the
deceased's name was Wang Er.
229
00:09:44,160 --> 00:09:46,240
He was a scoundrel, and
he was addicted to gambling.
230
00:09:46,460 --> 00:09:47,590
After the autopsy,
231
00:09:47,610 --> 00:09:49,826
they found out that he suffocated
to death inside the coffin.
232
00:09:49,850 --> 00:09:50,630
Coincidentally,
233
00:09:50,790 --> 00:09:52,670
someone saw Wang Er
entering his coffin shop
234
00:09:52,690 --> 00:09:53,900
two nights ago.
235
00:09:56,020 --> 00:09:57,280
He didn't go to my shop.
236
00:09:57,320 --> 00:09:58,320
Who can testify for you?
237
00:09:58,400 --> 00:09:59,640
Besides, someone reported you
238
00:09:59,670 --> 00:10:00,990
for stealing corpses.
239
00:10:01,010 --> 00:10:01,330
Why...
240
00:10:01,540 --> 00:10:03,210
Why would I steal corpses?
241
00:10:06,990 --> 00:10:08,030
Sir, you may not know,
242
00:10:08,750 --> 00:10:09,550
but before this,
243
00:10:09,680 --> 00:10:10,760
I was rescued by my master.
244
00:10:10,950 --> 00:10:12,990
Master said we should do kind deeds
245
00:10:13,140 --> 00:10:14,620
without expecting anything in return.
246
00:10:15,220 --> 00:10:16,580
We experienced a terrible drought.
247
00:10:16,870 --> 00:10:18,950
I couldn't bear to let their
bodies rot in the open.
248
00:10:19,020 --> 00:10:20,300
That's why I buried all of them.
249
00:10:21,980 --> 00:10:22,470
Master,
250
00:10:22,940 --> 00:10:24,730
I've done plenty of kind deeds.
251
00:10:25,010 --> 00:10:26,010
I even
252
00:10:26,180 --> 00:10:27,680
almost lost my life doing it!
253
00:10:28,870 --> 00:10:30,870
Did you discover anything
wrong with the body?
254
00:10:33,390 --> 00:10:33,830
I did.
255
00:10:34,060 --> 00:10:35,060
What was it?
256
00:10:35,860 --> 00:10:37,660
I think he was holding something.
257
00:10:37,700 --> 00:10:38,700
What was it?
258
00:10:38,850 --> 00:10:39,730
It was a letter.
259
00:10:39,750 --> 00:10:40,520
The handwriting
260
00:10:40,640 --> 00:10:41,800
was terrible.
261
00:10:41,870 --> 00:10:43,630
Nobody could read it.
262
00:10:43,870 --> 00:10:45,220
Now, it's kept by the ya men.
263
00:10:45,820 --> 00:10:46,280
Sir,
264
00:10:46,750 --> 00:10:47,750
may I have a look?
265
00:10:48,640 --> 00:10:49,640
Sure, Mr. Guan.
266
00:10:49,680 --> 00:10:50,920
I'll bring you there. Let's go.
267
00:10:51,430 --> 00:10:51,950
Master!
268
00:10:52,120 --> 00:10:53,120
Just wait here.
269
00:10:53,370 --> 00:10:54,386
The heavens will bless you
270
00:10:54,410 --> 00:10:55,410
if you do kind deeds.
271
00:10:56,980 --> 00:10:57,980
Please.
272
00:10:58,750 --> 00:10:59,750
Sir, take care.
273
00:10:59,790 --> 00:11:00,790
Go away.
274
00:11:04,630 --> 00:11:05,630
Go away!
275
00:11:05,670 --> 00:11:07,340
Dry weather alert.
276
00:11:07,370 --> 00:11:09,460
Beware of fire.
277
00:11:09,890 --> 00:11:11,800
Dry weather alert.
278
00:11:11,890 --> 00:11:13,410
Beware of fire.
279
00:11:13,430 --> 00:11:14,430
Mr. Guan,
280
00:11:14,770 --> 00:11:16,530
the handwriting looks strange.
281
00:11:16,950 --> 00:11:18,230
Have you seen it before?
282
00:11:19,300 --> 00:11:20,420
This is writing of the dead.
283
00:11:20,680 --> 00:11:21,640
Writing of the dead?
284
00:11:21,670 --> 00:11:22,670
Rumour has it
285
00:11:22,740 --> 00:11:24,780
that it was written for the
dead by ancient people.
286
00:11:26,990 --> 00:11:28,390
During the Zhou Dynasty,
287
00:11:29,340 --> 00:11:31,580
when the children of
wealthy families passed away,
288
00:11:31,610 --> 00:11:33,186
their parents would find a
victim of the opposite sex
289
00:11:33,210 --> 00:11:35,790
with matching Eight Characters
to bury alongside them
290
00:11:35,870 --> 00:11:36,870
so that their children
291
00:11:37,100 --> 00:11:37,690
don't feel lonely.
292
00:11:37,930 --> 00:11:40,026
Even now, this horrible
custom is still being practiced.
293
00:11:40,050 --> 00:11:41,650
This can be considered a slave contract.
294
00:11:43,220 --> 00:11:45,340
How could people believe
in such foolish stuff?
295
00:11:45,730 --> 00:11:46,730
Some people don't
296
00:11:47,470 --> 00:11:48,590
while some believe in it.
297
00:11:52,020 --> 00:11:53,020
According to you,
298
00:11:53,410 --> 00:11:54,640
Wang Er was last seen heading
299
00:11:55,110 --> 00:11:56,870
to the coffin shop before his death.
300
00:11:57,910 --> 00:12:00,010
In the end, his body was
discovered in the coffin.
301
00:12:00,190 --> 00:12:01,040
Something's off.
302
00:12:01,210 --> 00:12:02,520
I'm afraid someone
303
00:12:02,760 --> 00:12:04,400
found a living person to replace the dead
304
00:12:04,570 --> 00:12:05,650
since he couldn't find one.
305
00:12:07,620 --> 00:12:08,780
I think my disciple
306
00:12:09,750 --> 00:12:11,130
was unlucky enough
307
00:12:12,030 --> 00:12:13,050
to encounter the body
308
00:12:13,710 --> 00:12:14,840
by accident.
309
00:12:16,650 --> 00:12:18,080
I'm sure the culprit
310
00:12:19,550 --> 00:12:20,680
is someone else.
311
00:12:22,580 --> 00:12:23,900
If we want to locate the culprit,
312
00:12:24,790 --> 00:12:25,790
sir, I need your help.
313
00:12:26,490 --> 00:12:28,370
This is too appalling.
314
00:12:28,390 --> 00:12:29,956
How could we let him get away with this?
315
00:12:29,980 --> 00:12:30,590
Mr. Guan,
316
00:12:30,670 --> 00:12:33,110
I'll cooperate with you as long
as we can arrest the culprit.
317
00:12:37,630 --> 00:12:39,666
According to the autopsy,
Wang Er died of suffocation.
318
00:12:39,690 --> 00:12:41,330
He couldn't find peace even in death!
319
00:12:41,990 --> 00:12:43,090
- This is terrible!
- Indeed.
320
00:12:43,091 --> 00:12:44,115
[Notice]
321
00:12:44,116 --> 00:12:45,400
[The suspect is Ye Fei]
322
00:12:54,180 --> 00:12:55,180
Shan.
323
00:12:55,800 --> 00:12:56,200
Shan,
324
00:12:56,510 --> 00:12:57,710
you're being too obvious here.
325
00:12:59,700 --> 00:13:01,306
I thought the notice was
only posted yesterday?
326
00:13:01,330 --> 00:13:02,490
Why is there a new one today?
327
00:13:03,680 --> 00:13:05,090
It was saying that Wang Er
328
00:13:05,300 --> 00:13:06,440
had no relatives
329
00:13:06,680 --> 00:13:07,680
to bury his body.
330
00:13:07,810 --> 00:13:08,200
That's why
331
00:13:08,420 --> 00:13:10,380
the ya men said they
would be cremating his body.
332
00:13:11,650 --> 00:13:12,650
What?
333
00:13:13,020 --> 00:13:14,140
They would cremate his body?
334
00:13:16,710 --> 00:13:19,040
It was written on the post.
335
00:13:19,300 --> 00:13:20,300
Give me the usual.
336
00:13:20,860 --> 00:13:21,860
Mr. Wang!
337
00:13:23,160 --> 00:13:24,360
Mr. Wang, please.
338
00:13:24,390 --> 00:13:25,310
How are you doing lately?
339
00:13:25,350 --> 00:13:26,190
Not bad at all.
340
00:13:26,270 --> 00:13:27,270
It's all thanks to you.
341
00:13:28,710 --> 00:13:29,300
Shan,
342
00:13:29,700 --> 00:13:30,450
take care.
343
00:13:30,530 --> 00:13:31,640
Please come again.
344
00:13:41,040 --> 00:13:42,150
Sit down and have some tea.
345
00:13:42,390 --> 00:13:43,390
Do not panic.
346
00:13:46,470 --> 00:13:48,560
Mr. Guan, are you that confident?
347
00:13:48,740 --> 00:13:51,340
What if the culprit
realizes that this is a trap?
348
00:13:53,580 --> 00:13:55,460
Ye Fei has already been
convicted of his crime.
349
00:13:56,460 --> 00:13:57,560
To outsiders,
350
00:13:57,900 --> 00:13:59,270
the case is already closed.
351
00:14:00,680 --> 00:14:01,680
Besides,
352
00:14:01,890 --> 00:14:03,000
the weather is hot.
353
00:14:03,420 --> 00:14:05,200
The body cannot be left alone for long.
354
00:14:05,870 --> 00:14:07,710
The government officers
decided to cremate it.
355
00:14:08,050 --> 00:14:10,250
That's a logical decision
no matter how you look at it.
356
00:14:14,260 --> 00:14:15,710
If the culprit doesn't come...
357
00:14:16,270 --> 00:14:17,470
I'm saying if.
358
00:14:17,770 --> 00:14:19,780
Does that mean we have to cremate his body?
359
00:14:20,340 --> 00:14:20,770
Sir.
360
00:14:21,320 --> 00:14:22,320
Sir.
361
00:14:22,480 --> 00:14:23,780
Sir, Mr. Guan,
362
00:14:24,300 --> 00:14:25,010
someone came.
363
00:14:25,070 --> 00:14:26,436
He said he's the brother of Wang Er.
364
00:14:26,460 --> 00:14:27,626
He said he's here to claim his body
365
00:14:27,650 --> 00:14:28,650
and bury him.
366
00:14:29,060 --> 00:14:30,500
Mr. Guan, should we arrest him?
367
00:14:30,520 --> 00:14:31,520
Why should we?
368
00:14:31,760 --> 00:14:33,196
He's here to claim his brother's body.
369
00:14:33,220 --> 00:14:34,220
That's not illegal.
370
00:14:34,540 --> 00:14:36,420
To catch a big fish, one
must cast a long line.
371
00:14:36,660 --> 00:14:37,940
Just let him collect it for now.
372
00:14:39,910 --> 00:14:40,350
Okay.
373
00:14:40,440 --> 00:14:41,170
Follow Mr. Guan's command.
374
00:14:41,190 --> 00:14:42,190
Let him claim his body.
375
00:14:42,380 --> 00:14:43,380
Yes, sir.
376
00:14:50,730 --> 00:14:52,060
Sir, it must've been tough.
377
00:14:53,130 --> 00:14:54,970
I don't know if this is...
378
00:14:55,860 --> 00:14:57,486
Go and sign the paper in the coffin home.
379
00:14:57,510 --> 00:14:58,910
After that, you can claim his body.
380
00:14:58,940 --> 00:15:00,620
We can reduce the yamen's expenditure too.
381
00:15:02,780 --> 00:15:03,780
Look at my brother.
382
00:15:03,990 --> 00:15:04,990
He has no kin.
383
00:15:05,110 --> 00:15:06,846
There's no one to collect
his body even after death.
384
00:15:06,870 --> 00:15:07,460
Enough.
385
00:15:07,590 --> 00:15:08,260
Go and claim his body.
386
00:15:08,280 --> 00:15:08,650
All right.
387
00:15:08,750 --> 00:15:09,750
Thank you, sir.
388
00:15:17,360 --> 00:15:18,990
Coroner, it must've been tough.
389
00:15:21,510 --> 00:15:22,810
Here's a token of appreciation.
390
00:15:27,720 --> 00:15:28,720
See you.
391
00:15:36,740 --> 00:15:37,860
If I must say, people should
392
00:15:38,220 --> 00:15:40,310
make some friends before death.
393
00:15:40,580 --> 00:15:41,760
If not, there's no one here
394
00:15:42,110 --> 00:15:43,750
to collect their bodies even after death.
395
00:15:52,060 --> 00:15:53,400
Why isn't he here yet?
396
00:15:54,050 --> 00:15:55,050
Old Master Song,
397
00:15:55,530 --> 00:15:56,660
calm down.
398
00:15:57,250 --> 00:15:58,290
He'll be here in a second.
399
00:16:07,540 --> 00:16:08,770
Wang Er,
400
00:16:09,540 --> 00:16:10,860
you cause trouble even in death.
401
00:16:11,850 --> 00:16:13,890
I still need to collect your
body even after death.
402
00:16:15,580 --> 00:16:16,580
But this is good too.
403
00:16:17,170 --> 00:16:18,530
When you arrive at the underworld,
404
00:16:18,820 --> 00:16:20,710
you'll get yourself a new lover.
405
00:16:21,330 --> 00:16:23,320
And, I'll get rich too.
406
00:16:23,620 --> 00:16:25,410
It's a win-win situation, right?
407
00:16:27,650 --> 00:16:28,650
Come and help us out.
408
00:16:29,100 --> 00:16:30,580
Old Master Song, he's here!
409
00:16:30,640 --> 00:16:31,640
Lend us a hand!
410
00:16:32,060 --> 00:16:33,060
Coming.
411
00:16:34,780 --> 00:16:35,580
Buddy,
412
00:16:35,800 --> 00:16:37,280
I've waited for you the entire night.
413
00:16:38,530 --> 00:16:41,000
I'm glad I didn't disappoint you.
414
00:16:45,020 --> 00:16:46,290
It's my token of appreciation.
415
00:16:47,370 --> 00:16:48,890
Old Master Song, you're very generous.
416
00:16:48,940 --> 00:16:49,510
You're so generous.
417
00:16:49,530 --> 00:16:50,180
Here.
418
00:16:50,540 --> 00:16:51,330
Check your good.
419
00:16:51,410 --> 00:16:52,210
He's fresh.
420
00:16:52,320 --> 00:16:52,920
Don't!
421
00:16:52,960 --> 00:16:53,960
Okay.
422
00:16:55,280 --> 00:16:56,280
Old Master Song,
423
00:16:56,630 --> 00:16:57,840
don't worry.
424
00:16:58,730 --> 00:17:00,330
If you bury him alongside your daughter,
425
00:17:00,620 --> 00:17:01,190
your future generations
426
00:17:01,210 --> 00:17:03,010
will surely thrive.
427
00:17:03,300 --> 00:17:04,579
Your daughter
428
00:17:04,640 --> 00:17:05,866
will be reincarnated into a good family.
429
00:17:05,890 --> 00:17:07,040
Your offspring
430
00:17:07,069 --> 00:17:10,190
will thrive in everything they do.
431
00:17:10,920 --> 00:17:12,630
I hope those will come true.
432
00:17:15,160 --> 00:17:16,040
Aren't you guys worried
433
00:17:16,060 --> 00:17:18,780
that your offspring might be
jeopardized for committing such crimes?
434
00:17:29,180 --> 00:17:30,180
Song,
435
00:17:30,710 --> 00:17:32,500
you did it for the money, huh?
436
00:17:33,650 --> 00:17:34,650
How dare you kill someone
437
00:17:35,460 --> 00:17:37,830
in order to find a lover
for your late daughter.
438
00:17:39,690 --> 00:17:41,390
You tricked me!
439
00:17:41,630 --> 00:17:43,070
Cut the crap. Take him down.
440
00:17:45,720 --> 00:17:46,720
Suppress!
441
00:17:54,460 --> 00:17:55,630
I'll kill you!
442
00:18:06,550 --> 00:18:07,550
Where are they?
443
00:18:08,530 --> 00:18:09,530
Where is everyone?
444
00:18:53,220 --> 00:18:54,650
I've seen the Lord of Hell himself!
445
00:18:54,890 --> 00:18:56,290
Do you think I'll be afraid of you?
446
00:19:04,850 --> 00:19:06,010
Old Master!
447
00:19:06,460 --> 00:19:07,470
I'll kill you!
448
00:19:08,350 --> 00:19:09,740
I'll kill you!
449
00:19:12,340 --> 00:19:13,580
I'll kill you!
450
00:19:25,520 --> 00:19:27,960
Heaven and Earth, wake them
up from this nightmare, disperse!
451
00:19:42,310 --> 00:19:42,780
Who are you?
452
00:19:43,260 --> 00:19:44,820
You know how to cast spells,
453
00:19:44,950 --> 00:19:46,270
yet you used them to harm people.
454
00:19:46,470 --> 00:19:47,830
Didn't your master tell you
455
00:19:48,040 --> 00:19:50,040
that what goes around comes around?
456
00:19:51,350 --> 00:19:52,860
Where did you come from?
457
00:19:53,180 --> 00:19:54,180
You want to lecture me?
458
00:19:54,410 --> 00:19:55,410
Listen.
459
00:19:56,070 --> 00:19:58,950
I'm afraid of nothing
besides being penniless.
460
00:20:00,110 --> 00:20:01,360
You're stubborn indeed.
461
00:20:01,980 --> 00:20:02,980
Fine.
462
00:20:03,420 --> 00:20:04,800
I shall teach you a lesson
463
00:20:05,540 --> 00:20:06,800
on your master's behalf today.
464
00:20:06,980 --> 00:20:08,180
With you alone?
465
00:20:18,530 --> 00:20:20,570
Follow my will, rise!
466
00:20:25,540 --> 00:20:26,540
Old man,
467
00:20:26,660 --> 00:20:28,180
I'll show you what I'm capable of.
468
00:20:34,570 --> 00:20:35,840
You're an ignorant brat indeed.
469
00:20:48,650 --> 00:20:49,820
Ignorant brat?
470
00:20:50,160 --> 00:20:52,720
Do you think you can deal
with my Raise Dead technique?
471
00:20:57,770 --> 00:20:59,080
It's just a trick
472
00:20:59,540 --> 00:21:02,010
for a conman like you
to make a living with.
473
00:21:02,180 --> 00:21:03,210
A trick
474
00:21:03,650 --> 00:21:04,910
can cost you your life too!
475
00:21:40,550 --> 00:21:41,550
Break!
476
00:21:50,980 --> 00:21:51,980
There's no escape!
477
00:22:00,460 --> 00:22:01,560
You better surrender.
478
00:22:02,100 --> 00:22:03,570
You old scoundrel.
479
00:22:27,340 --> 00:22:28,340
Do you admit defeat?
480
00:22:28,790 --> 00:22:30,060
I admit defeat!
481
00:22:30,280 --> 00:22:30,930
I admit defeat!
482
00:22:31,100 --> 00:22:32,300
Don't come near me!
483
00:22:32,320 --> 00:22:35,840
I admit defeat!
484
00:22:37,030 --> 00:22:38,030
I admit defeat! I...
485
00:22:45,900 --> 00:22:46,900
Old man,
486
00:22:47,500 --> 00:22:49,780
do you think you can catch up to me?
487
00:22:51,040 --> 00:22:52,040
Fine.
488
00:22:52,570 --> 00:22:53,570
Let's give it a try then.
489
00:23:15,920 --> 00:23:16,950
Harken to me!
490
00:24:02,050 --> 00:24:03,050
Where is she?
491
00:24:04,690 --> 00:24:05,690
Mr. Guan.
492
00:24:05,860 --> 00:24:06,860
Ma Shan has escaped.
493
00:24:24,620 --> 00:24:25,620
He has nowhere to run to.
494
00:24:26,900 --> 00:24:29,100
With three joss sticks, Heaven
and Earth are connected.
495
00:24:29,390 --> 00:24:31,430
With the deities in the nine heavens.
496
00:24:32,350 --> 00:24:33,500
With three joss sticks,
497
00:24:34,020 --> 00:24:36,670
I will offer my offering.
498
00:24:41,710 --> 00:24:42,270
Martial Uncle!
499
00:24:42,660 --> 00:24:43,660
Martial Uncle!
500
00:24:43,700 --> 00:24:45,080
Martial Uncle?
501
00:24:45,990 --> 00:24:46,990
You're here.
502
00:24:50,660 --> 00:24:51,660
Why are you so flustered?
503
00:24:52,230 --> 00:24:53,840
You're such a troublemaker.
504
00:24:54,330 --> 00:24:55,330
Martial Uncle!
505
00:24:55,540 --> 00:24:57,380
You must save me!
506
00:25:04,750 --> 00:25:06,270
Martial Uncle!
507
00:25:10,810 --> 00:25:11,890
Who injured you?
508
00:25:13,050 --> 00:25:14,250
Martial Uncle, it's like this.
509
00:25:14,850 --> 00:25:16,810
I have a buddy called Wang Er.
510
00:25:17,260 --> 00:25:20,030
He was killed by a guy named Ye Fei.
511
00:25:20,440 --> 00:25:23,280
I wanted to collect Wang
Er's body out of kind intention.
512
00:25:23,450 --> 00:25:24,200
However,
513
00:25:24,410 --> 00:25:25,730
a powerful old man
514
00:25:25,760 --> 00:25:27,550
came out of nowhere.
515
00:25:27,790 --> 00:25:30,230
In order to save Ye Fei,
516
00:25:30,380 --> 00:25:31,636
he colluded with government officers
517
00:25:31,660 --> 00:25:32,850
to set up a trap
518
00:25:33,420 --> 00:25:35,220
in order to harm me!
519
00:25:36,770 --> 00:25:37,770
Did that happen?
520
00:25:38,340 --> 00:25:39,420
Are you speaking the truth?
521
00:25:40,290 --> 00:25:41,290
Martial Uncle,
522
00:25:41,390 --> 00:25:42,430
if I'm lying,
523
00:25:42,980 --> 00:25:44,180
I'll be struck by lightning!
524
00:25:45,970 --> 00:25:47,450
Martial Uncle, you do know
525
00:25:47,470 --> 00:25:50,000
that government officers
play dirty all the time.
526
00:25:50,540 --> 00:25:52,150
If they do arrest me,
527
00:25:53,020 --> 00:25:56,180
they'll torture me to make me confess!
528
00:25:57,930 --> 00:25:58,930
Such audacity!
529
00:25:59,820 --> 00:26:00,820
How could they
530
00:26:01,470 --> 00:26:03,310
attempt such appalling
acts in broad daylight?
531
00:26:09,570 --> 00:26:10,770
Your master passed away early.
532
00:26:12,250 --> 00:26:13,320
As long as I'm around,
533
00:26:14,520 --> 00:26:15,960
I will ensure your safety.
534
00:26:17,590 --> 00:26:19,120
Thank you, Martial Uncle!
535
00:27:27,630 --> 00:27:29,850
With the way of Tao, skies are filled.
536
00:27:30,270 --> 00:27:32,190
A tiny temple cannot
house a powerful deity.
537
00:27:32,520 --> 00:27:34,586
A guest will not show himself
in the middle of the night.
538
00:27:34,610 --> 00:27:36,670
For the sake of life and wealth.
539
00:27:37,520 --> 00:27:39,370
Taking the path in the middle,
540
00:27:40,280 --> 00:27:42,160
a layman dare not
address himself as a deity.
541
00:27:42,900 --> 00:27:44,860
Travelling the night
without lavish clothing,
542
00:27:45,900 --> 00:27:48,240
I fear nothing.
543
00:27:54,780 --> 00:27:56,420
My friend, state your sect.
544
00:27:56,630 --> 00:27:57,670
The four seas are calm,
545
00:27:57,780 --> 00:27:58,810
my sect is all sects.
546
00:27:59,280 --> 00:28:00,620
My friend, may I know your name?
547
00:28:00,790 --> 00:28:01,836
With the four seas as my borders,
548
00:28:01,860 --> 00:28:02,860
I'm Ya Jiaowan.
549
00:28:03,390 --> 00:28:05,076
So, you're from the Ma Family of Northeast.
550
00:28:05,100 --> 00:28:06,180
Pardon me for the rudeness.
551
00:28:07,170 --> 00:28:08,170
So, it's Mr. Guan.
552
00:28:08,320 --> 00:28:09,416
It's a pleasure to meet you.
553
00:28:09,440 --> 00:28:11,010
I wonder why you're here.
554
00:28:11,880 --> 00:28:12,880
I'm looking for someone.
555
00:28:13,350 --> 00:28:13,830
Who is it?
556
00:28:14,100 --> 00:28:15,100
Ma Shan.
557
00:28:15,230 --> 00:28:16,316
Why are you looking for him?
558
00:28:16,340 --> 00:28:17,340
He killed someone.
559
00:28:17,790 --> 00:28:19,196
Although Ma Shan is a terrible disciple,
560
00:28:19,220 --> 00:28:20,820
he would never resort to killing people.
561
00:28:21,000 --> 00:28:21,560
Mr. Guan,
562
00:28:21,870 --> 00:28:23,230
this should be a misunderstanding.
563
00:28:23,320 --> 00:28:24,646
The court will serve justice and decide
564
00:28:24,670 --> 00:28:26,096
if this is a misunderstanding or not.
565
00:28:26,120 --> 00:28:27,120
Justice?
566
00:28:28,770 --> 00:28:29,850
When you go to court,
567
00:28:30,290 --> 00:28:31,290
the county magistrate
568
00:28:31,430 --> 00:28:32,820
decides everything.
569
00:28:33,590 --> 00:28:35,790
Mr. Guan, if you insist
on taking him with you,
570
00:28:36,120 --> 00:28:37,870
I have no choice but to fight you.
571
00:28:38,590 --> 00:28:39,230
I would also
572
00:28:39,610 --> 00:28:41,690
like to witness your true power.
573
00:28:43,890 --> 00:28:44,890
Please wait!
574
00:30:11,980 --> 00:30:13,920
Eight Gates, Five Elements!
575
00:30:36,820 --> 00:30:38,100
Mr. Ma, listen to me!
576
00:30:38,570 --> 00:30:40,160
Sure! Only if you defeat me!
577
00:30:43,350 --> 00:30:44,790
Mr. Guan, you have excellent skills.
578
00:30:46,940 --> 00:30:48,780
You flatter me, Mr. Ma. We...
579
00:30:50,490 --> 00:30:51,490
Again!
580
00:31:25,190 --> 00:31:25,650
Scoundrel!
581
00:31:25,890 --> 00:31:26,890
What are you doing?
582
00:31:30,190 --> 00:31:31,280
If he doesn't die,
583
00:31:32,060 --> 00:31:33,140
I'll die.
584
00:31:33,980 --> 00:31:35,460
I've been hiding here the entire day.
585
00:31:35,690 --> 00:31:37,250
And now, I've finally gotten my chance.
586
00:31:37,690 --> 00:31:38,690
Martial Uncle,
587
00:31:38,940 --> 00:31:40,480
it's all thanks to you.
588
00:31:41,150 --> 00:31:42,150
You animal!
589
00:31:42,610 --> 00:31:44,540
How dare you deceive me.
590
00:31:45,460 --> 00:31:46,890
I'll be honest with you.
591
00:31:47,540 --> 00:31:48,540
I, Ma Shan,
592
00:31:49,780 --> 00:31:50,860
have killed Wang Er.
593
00:31:51,270 --> 00:31:52,830
However, that old man
594
00:31:53,210 --> 00:31:55,140
died under your sword.
595
00:31:55,240 --> 00:31:55,530
You!
596
00:31:56,150 --> 00:31:57,960
Do you want to report
me to the authorities?
597
00:31:58,530 --> 00:32:00,180
I suggest you not to.
598
00:32:00,610 --> 00:32:03,630
It's because you're involved too.
599
00:32:04,090 --> 00:32:05,570
Why don't we bury him together?
600
00:32:06,090 --> 00:32:10,010
Only you and I will know about this secret.
601
00:32:10,060 --> 00:32:11,060
Don't forget about me.
602
00:32:13,030 --> 00:32:14,790
I knew you were plotting
something long ago.
603
00:32:18,150 --> 00:32:19,150
You! What's going on?
604
00:32:21,230 --> 00:32:23,410
It's all thanks to your
martial uncle's wooden figure.
605
00:32:37,970 --> 00:32:38,970
This is impossible.
606
00:32:39,520 --> 00:32:41,360
I knew I stabbed you!
607
00:32:42,980 --> 00:32:44,340
I'm sure you know what this is.
608
00:32:52,700 --> 00:32:55,330
Martial Uncle!
609
00:32:55,380 --> 00:32:56,840
Martial Uncle, I know my fault now!
610
00:32:56,860 --> 00:32:58,570
Martial Uncle, I know my fault now!
611
00:33:00,370 --> 00:33:01,370
Martial Uncle!
612
00:33:01,990 --> 00:33:02,990
You animal!
613
00:33:04,280 --> 00:33:05,890
Martial Uncle, I know my fault now!
614
00:33:06,780 --> 00:33:07,300
Master,
615
00:33:07,660 --> 00:33:08,860
luckily you came here in time.
616
00:33:09,180 --> 00:33:09,600
If not,
617
00:33:09,830 --> 00:33:11,236
I would have no way to explain to them.
618
00:33:11,260 --> 00:33:12,260
Don't thank me.
619
00:33:12,410 --> 00:33:14,026
Well, as long as you
stay on the righteous path,
620
00:33:14,050 --> 00:33:15,780
God will bless you.
621
00:33:17,610 --> 00:33:18,610
Master,
622
00:33:19,030 --> 00:33:20,196
let's return to the coffin shop.
623
00:33:20,220 --> 00:33:21,300
I'll treat you to a feast.
624
00:33:22,410 --> 00:33:23,576
I have something else to attend to.
625
00:33:23,600 --> 00:33:24,600
You can head back first.
626
00:33:25,260 --> 00:33:26,830
This is an unexpected disaster.
627
00:33:27,150 --> 00:33:28,390
Now that the world is in chaos,
628
00:33:28,580 --> 00:33:30,460
fate isn't the only thing that drives us.
629
00:33:31,410 --> 00:33:32,560
You should be more careful.
630
00:33:42,310 --> 00:33:43,190
Come and take a look.
631
00:33:43,191 --> 00:33:45,030
[Notice]
632
00:33:42,770 --> 00:33:45,030
[According to investigation, Wang
Er was murdered by his best friend.]
633
00:33:43,990 --> 00:33:44,990
Come and take a look.
634
00:33:45,250 --> 00:33:46,910
The culprit was his best friend, Ma Shan.
635
00:33:47,070 --> 00:33:48,576
- He will be executed in three days.
- There's a new notice again?
636
00:33:48,600 --> 00:33:50,000
Ye Fei was released without charge!
637
00:33:51,940 --> 00:33:52,940
Mr. Guan,
638
00:33:53,170 --> 00:33:54,240
I'm truly sorry.
639
00:33:54,780 --> 00:33:56,580
It's all because I
believed the wrong person.
640
00:33:57,470 --> 00:33:59,340
I believed his deceptive words
641
00:33:59,660 --> 00:34:00,780
and took pity on him.
642
00:34:00,930 --> 00:34:02,160
Mr. Ma, don't blame yourself.
643
00:34:02,820 --> 00:34:04,260
One who does not know is not guilty.
644
00:34:04,570 --> 00:34:05,010
Mr. Ma,
645
00:34:05,390 --> 00:34:06,790
if you didn't go easy on me,
646
00:34:07,010 --> 00:34:08,010
I would've been...
647
00:34:09,100 --> 00:34:09,810
Mr. Guan,
648
00:34:10,050 --> 00:34:11,250
you should stop flattering me.
649
00:34:11,830 --> 00:34:13,290
I know my own abilities the best.
650
00:34:13,630 --> 00:34:14,949
I'm no match for you.
651
00:34:15,510 --> 00:34:16,510
You flatter me.
652
00:34:17,100 --> 00:34:18,100
Mr. Guan,
653
00:34:18,179 --> 00:34:19,350
where are you going?
654
00:34:19,780 --> 00:34:21,159
I'm heading to Mobei
655
00:34:21,550 --> 00:34:22,550
to meet someone.
656
00:34:22,590 --> 00:34:24,239
I'm here to bid farewell.
657
00:34:25,100 --> 00:34:26,100
Mr. Guan,
658
00:34:26,320 --> 00:34:27,830
just tell me if you need my help
659
00:34:27,870 --> 00:34:29,360
in the future. Take care.
660
00:34:30,190 --> 00:34:31,190
Take care.
661
00:34:42,469 --> 00:34:43,469
Master!
662
00:34:44,739 --> 00:34:45,239
Master,
663
00:34:45,489 --> 00:34:46,666
I've been waiting here the entire day.
664
00:34:46,690 --> 00:34:47,760
You're finally here.
665
00:34:47,940 --> 00:34:48,940
Master,
666
00:34:48,989 --> 00:34:50,630
I've sold my coffin shop.
667
00:34:51,270 --> 00:34:51,670
What's wrong?
668
00:34:51,980 --> 00:34:52,679
Are you short on cash?
669
00:34:53,000 --> 00:34:54,150
You see,
670
00:34:54,460 --> 00:34:56,260
we can't bring wealth with us when we die.
671
00:34:56,380 --> 00:34:57,416
Master, I want to follow you
672
00:34:57,440 --> 00:34:58,920
and do something meaningful.
673
00:35:01,510 --> 00:35:02,230
The trip to Mobei
674
00:35:02,380 --> 00:35:03,780
will be perilous.
675
00:35:04,180 --> 00:35:05,500
Are you sure you want to join me?
676
00:35:06,310 --> 00:35:06,770
I'm not afraid.
677
00:35:07,100 --> 00:35:07,520
Master,
678
00:35:07,710 --> 00:35:09,050
you've saved me numerous times.
679
00:35:09,250 --> 00:35:10,080
Staying by your side
680
00:35:10,100 --> 00:35:11,100
reassures me.
681
00:35:11,130 --> 00:35:12,130
I can go anywhere.
682
00:35:12,360 --> 00:35:13,360
You're serious?
683
00:35:17,970 --> 00:35:19,260
Master, where are we going?
684
00:35:19,600 --> 00:35:21,060
To meet someone in Fengyang Town.
685
00:35:22,090 --> 00:35:23,090
Why Fengyang Town?
686
00:35:23,230 --> 00:35:24,230
It's so far.
687
00:35:24,730 --> 00:35:26,650
Listen to your heart
and be more considerate.
688
00:35:29,750 --> 00:35:34,570
♫ Beyond the border, the
towers stand in lonesome ♫
689
00:35:35,690 --> 00:35:40,410
♫ Withstanding the harsh, cold current ♫
690
00:35:42,500 --> 00:35:46,890
♫ Nurture the home soil with our passion ♫
691
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
Master!
692
00:35:48,040 --> 00:35:48,790
I see crabs!
693
00:35:48,791 --> 00:35:53,260
♫ Putting it above myself ♫
694
00:35:57,710 --> 00:36:00,199
♫ Countless pain and suffering ♫
695
00:36:00,200 --> 00:36:01,040
Master!
696
00:36:01,041 --> 00:36:03,940
♫ I know very well why I shed tears ♫
697
00:36:01,760 --> 00:36:02,760
Master!
698
00:36:03,120 --> 00:36:04,330
It pinched me!
699
00:36:04,350 --> 00:36:06,450
♫ I am not afraid of the solitude ♫
700
00:36:06,570 --> 00:36:08,379
♫ I will devote my life to it ♫
701
00:36:08,380 --> 00:36:09,380
[Master, ]
702
00:36:09,640 --> 00:36:10,640
[why are we]
703
00:36:10,860 --> 00:36:11,940
[traversing the border?]
704
00:36:12,610 --> 00:36:13,780
[I want to ask a general]
705
00:36:14,080 --> 00:36:16,860
♫ The smoke fills the sky ♫
706
00:36:14,240 --> 00:36:14,840
[to mobilize his troops]
707
00:36:15,170 --> 00:36:16,530
[to the north to save our nation.]
708
00:36:17,400 --> 00:36:20,430
♫ Let's not dally further ♫
709
00:36:18,190 --> 00:36:19,940
[Will he help you though?]
710
00:36:20,840 --> 00:36:21,690
[15 years ago, ]
711
00:36:21,691 --> 00:36:23,550
♫ My ambition needs not be proclaimed ♫
712
00:36:22,260 --> 00:36:23,660
[I saved his son.]
713
00:36:23,730 --> 00:36:26,850
♫ I will sacrifice myself
to protect my home ♫
714
00:36:24,500 --> 00:36:25,500
[I don't think he'll]
715
00:36:25,670 --> 00:36:26,670
[turn down my request.]
716
00:36:26,960 --> 00:36:29,530
♫ The smoke is overwhelming ♫
717
00:36:27,410 --> 00:36:28,930
[You saved his son.]
718
00:36:29,310 --> 00:36:30,070
[You shouldn't need]
719
00:36:30,071 --> 00:36:33,120
♫ But my determination
is as broad as the sky ♫
720
00:36:30,620 --> 00:36:31,620
[to beg him.]
721
00:36:32,430 --> 00:36:33,860
[Peace is at stake.]
722
00:36:33,861 --> 00:36:38,800
♫ The peace of the nation is within grasp ♫
723
00:36:34,420 --> 00:36:35,660
[We are surrounded by enemies.]
724
00:36:36,740 --> 00:36:38,070
[Compared to national pride, ]
725
00:36:38,940 --> 00:36:40,730
[my personal dignity is nothing.]
726
00:36:40,731 --> 00:36:42,689
♫ I am willing to go down in history ♫
727
00:36:42,690 --> 00:36:44,110
[What is our national pride?]
728
00:36:44,111 --> 00:36:45,719
♫ The smoke fills the sky ♫
729
00:36:45,720 --> 00:36:46,600
[You will know soon.]
730
00:36:46,601 --> 00:36:49,270
♫ Let's not dally further ♫
731
00:36:49,730 --> 00:36:52,380
♫ My ambition needs not be proclaimed ♫
732
00:36:52,490 --> 00:36:55,620
♫ I will sacrifice myself
to protect my home ♫
733
00:36:55,750 --> 00:36:58,519
♫ The smoke is overwhelming ♫
734
00:36:58,520 --> 00:37:01,840
♫ But my determination
is as broad as the sky ♫
735
00:37:02,210 --> 00:37:07,940
♫ The peace of the nation is within grasp ♫
736
00:37:08,920 --> 00:37:12,680
♫ I am willing to go down in history ♫
737
00:37:13,420 --> 00:37:18,300
♫ The peace of the nation is within grasp ♫
738
00:37:20,120 --> 00:37:23,080
♫ I am willing to go down in history ♫
739
00:37:23,320 --> 00:37:27,290
♫ I am willing to go down in history ♫
740
00:37:24,940 --> 00:37:25,940
Excuse me.
741
00:37:30,070 --> 00:37:32,359
[Fengyang Town]
742
00:37:32,360 --> 00:37:33,080
Watch out!
743
00:37:33,120 --> 00:37:34,120
Coming through!
744
00:37:34,740 --> 00:37:35,740
Come have a look.
745
00:37:36,140 --> 00:37:37,140
Have a look!
746
00:37:37,240 --> 00:37:38,670
Master, we've arrived!
747
00:37:40,420 --> 00:37:41,420
Do you need a ride?
748
00:37:41,820 --> 00:37:42,820
Do you need a ride?
749
00:37:43,540 --> 00:37:44,540
Let me give you a ride.
750
00:37:49,250 --> 00:37:50,350
You can't catch me!
751
00:37:51,580 --> 00:37:52,090
Are you all right?
752
00:37:52,270 --> 00:37:53,310
Sorry.
753
00:37:53,810 --> 00:37:54,810
Don't wander around.
754
00:37:57,830 --> 00:37:58,830
Slow down!
755
00:38:11,270 --> 00:38:13,320
With this opera that I'm singing,
756
00:38:13,700 --> 00:38:16,040
I convey to you my well-wishes, Father.
757
00:38:16,420 --> 00:38:19,240
I saw a blissful light in the sky today
758
00:38:19,370 --> 00:38:22,410
and heard the cheerful
chirps of an oriental magpie.
759
00:38:22,550 --> 00:38:25,030
The stars at night tell me you
will have your wish come true
760
00:38:25,440 --> 00:38:29,380
and I wish you good health.
761
00:38:29,970 --> 00:38:31,620
How jolly. How jolly.
762
00:38:35,890 --> 00:38:36,890
Just how
763
00:38:37,840 --> 00:38:38,830
did I
764
00:38:38,860 --> 00:38:40,130
give birth to a son like you?
765
00:38:40,530 --> 00:38:41,846
You didn't pick up anything useful
766
00:38:41,870 --> 00:38:43,146
except for opera singing from your mother.
767
00:38:43,170 --> 00:38:45,130
You're mistaken, Father.
768
00:38:45,700 --> 00:38:48,170
My beloved has become my sorrow.
769
00:38:48,750 --> 00:38:51,090
Oh, forget it.
770
00:38:51,110 --> 00:38:51,560
Sir!
771
00:38:51,590 --> 00:38:52,590
Come in.
772
00:38:55,060 --> 00:38:55,690
Sir.
773
00:38:55,830 --> 00:38:56,670
Yes?
774
00:38:56,840 --> 00:38:57,160
Sir,
775
00:38:57,460 --> 00:38:59,640
the opera troupe you invited has arrived.
776
00:39:00,380 --> 00:39:01,380
Really?
777
00:39:02,750 --> 00:39:03,750
Finally.
778
00:39:04,240 --> 00:39:05,600
I have to wait half a year
779
00:39:05,630 --> 00:39:07,420
to watch a show in this god-forsaken place.
780
00:39:08,140 --> 00:39:09,140
They are finally here.
781
00:39:10,300 --> 00:39:11,430
Is Ye Xiaodie here too?
782
00:39:11,700 --> 00:39:12,200
Yes,
783
00:39:12,670 --> 00:39:13,670
she is here.
784
00:39:14,030 --> 00:39:15,030
Wonderful.
785
00:39:16,770 --> 00:39:18,740
I saw her performance one year ago.
786
00:39:19,190 --> 00:39:20,190
Her voice is
787
00:39:20,240 --> 00:39:21,240
crisp.
788
00:39:21,620 --> 00:39:22,620
I shall
789
00:39:23,020 --> 00:39:25,040
ask her for some tips.
790
00:39:31,200 --> 00:39:32,520
That was a masterful performance.
791
00:39:32,900 --> 00:39:33,900
Anything else?
792
00:39:34,570 --> 00:39:35,570
Sir.
793
00:39:36,700 --> 00:39:37,540
An old acquaintance of yours is here.
794
00:39:37,580 --> 00:39:38,580
Who?
795
00:39:38,820 --> 00:39:39,820
Mr. Guan.
796
00:39:53,020 --> 00:39:53,430
Master.
797
00:39:53,990 --> 00:39:55,800
How did you meet this General Zhang?
798
00:39:56,910 --> 00:39:57,910
15 years ago,
799
00:39:58,690 --> 00:40:00,760
we crossed paths briefly.
800
00:40:02,250 --> 00:40:03,250
Guan!
801
00:40:07,960 --> 00:40:09,140
It's been 15 years.
802
00:40:09,830 --> 00:40:11,870
You still haven't changed a bit.
803
00:40:11,890 --> 00:40:13,600
You two are surprisingly close
despite the brief acquaintance.
804
00:40:13,620 --> 00:40:14,780
It's been a long time indeed.
805
00:40:15,390 --> 00:40:15,750
Oh,
806
00:40:15,840 --> 00:40:16,840
how is your son?
807
00:40:17,170 --> 00:40:18,170
Shaoqing.
808
00:40:18,360 --> 00:40:18,760
Yes, Father?
809
00:40:19,150 --> 00:40:20,230
Kneel before Mr. Guan here.
810
00:40:21,950 --> 00:40:22,950
- Mr. Guan.
- Stand up now.
811
00:40:25,660 --> 00:40:26,660
If Mr. Guan
812
00:40:27,100 --> 00:40:28,740
hadn't intervened and saved you,
813
00:40:29,230 --> 00:40:30,350
you would have been dead.
814
00:40:31,810 --> 00:40:32,810
This is...
815
00:40:34,400 --> 00:40:35,760
Ye Fei, my apprentice.
816
00:40:36,080 --> 00:40:37,810
Greetings, General Zhang.
817
00:40:38,670 --> 00:40:40,230
A handsome lad he is.
818
00:40:40,690 --> 00:40:42,020
Perhaps you can stay
819
00:40:42,390 --> 00:40:44,070
and be my aid?
820
00:40:44,430 --> 00:40:44,910
Sir.
821
00:40:45,360 --> 00:40:46,580
I only know to make coffins.
822
00:40:48,700 --> 00:40:49,700
Have a seat, Guan.
823
00:40:52,000 --> 00:40:53,040
Fengyang Town
824
00:40:53,150 --> 00:40:54,150
is quite remote.
825
00:40:54,340 --> 00:40:55,730
You can't even watch
826
00:40:55,750 --> 00:40:56,780
an opera here.
827
00:40:57,620 --> 00:40:58,020
And now,
828
00:40:58,530 --> 00:40:59,910
my good-for-nothing son
829
00:41:00,590 --> 00:41:02,106
spent a fortune to invite a famous ensemble
830
00:41:02,130 --> 00:41:03,130
from Beiping.
831
00:41:03,850 --> 00:41:04,290
Guan.
832
00:41:04,820 --> 00:41:05,820
Please stay here tonight
833
00:41:06,030 --> 00:41:07,030
for the performance.
834
00:41:07,610 --> 00:41:08,610
That can wait.
835
00:41:08,740 --> 00:41:09,740
I'm here today
836
00:41:09,880 --> 00:41:10,950
for something else.
837
00:41:12,260 --> 00:41:13,260
Oh,
838
00:41:13,310 --> 00:41:14,870
weren't you stationed in the Northeast?
839
00:41:15,340 --> 00:41:16,380
What brought you to Mobei?
840
00:41:19,910 --> 00:41:21,100
The Northeast
841
00:41:22,050 --> 00:41:24,390
doesn't give me as much
freedom as Fengyang Town does.
842
00:41:26,230 --> 00:41:27,070
Tell them
843
00:41:27,210 --> 00:41:28,210
to prepare a feast.
844
00:41:28,660 --> 00:41:30,580
I haven't seen Guan in a while
845
00:41:30,750 --> 00:41:32,710
so we will drink to our
heart's content tonight.
846
00:41:34,620 --> 00:41:35,420
General Zhang,
847
00:41:35,600 --> 00:41:36,760
the Northeast is in turmoil.
848
00:41:36,910 --> 00:41:38,310
What if that spreads to Mobei too?
849
00:41:52,030 --> 00:41:53,200
I thought you
850
00:41:54,260 --> 00:41:55,910
came to visit me
851
00:41:56,750 --> 00:41:58,110
for old time's sake.
852
00:42:01,340 --> 00:42:02,890
It's preciously because of that
853
00:42:03,420 --> 00:42:04,420
that I
854
00:42:06,520 --> 00:42:07,930
want to persuade you to go north.
855
00:42:11,000 --> 00:42:12,240
Leave the best seat to Mr. Guan
856
00:42:12,270 --> 00:42:13,350
tonight.
857
00:42:13,730 --> 00:42:14,730
Don't mess it up.
858
00:42:14,820 --> 00:42:15,820
Yes, sir.
859
00:42:17,040 --> 00:42:18,040
Guan.
860
00:42:18,620 --> 00:42:20,930
My military duty calls. I have to go now.
861
00:42:21,160 --> 00:42:22,370
Please excuse me.
862
00:42:27,740 --> 00:42:28,860
Our front line is in danger.
863
00:42:29,590 --> 00:42:31,350
If the enemy occupies Beiping,
864
00:42:31,980 --> 00:42:34,696
you won't have the opportunity to
watch any opera performances anymore.
865
00:42:34,720 --> 00:42:36,220
But you can listen to shamisen.
866
00:42:36,910 --> 00:42:39,910
General Jiang, who has more than
two million soldiers, refuses to go north.
867
00:42:41,590 --> 00:42:43,660
I only have 18,000
soldiers. Why should they
868
00:42:43,700 --> 00:42:44,930
go on a suicidal trip?
869
00:42:47,830 --> 00:42:48,950
I expect to see you tonight.
870
00:42:55,990 --> 00:42:57,590
- Hi, Troupe Leader.
- Carry them properly.
871
00:42:58,480 --> 00:42:59,890
Don't drop the chest.
872
00:43:00,550 --> 00:43:01,010
Troupe Leader.
873
00:43:01,420 --> 00:43:02,970
Carry those spears carefully.
874
00:43:03,500 --> 00:43:04,500
Give me a hand.
875
00:43:07,280 --> 00:43:08,280
Over there?
876
00:43:08,310 --> 00:43:08,750
Yue.
877
00:43:08,900 --> 00:43:09,900
Troupe Leader.
878
00:43:15,100 --> 00:43:16,220
What's the matter, Xiaodie?
879
00:43:16,550 --> 00:43:17,550
Not enough rest?
880
00:43:17,780 --> 00:43:18,780
Troupe Leader.
881
00:43:19,820 --> 00:43:21,060
I heard the Japanese
882
00:43:21,130 --> 00:43:22,360
has conquered the Northeast.
883
00:43:22,820 --> 00:43:24,250
Will they invade Beiping soon?
884
00:43:25,030 --> 00:43:26,940
Don't think about all that.
885
00:43:27,520 --> 00:43:28,520
Whoever the ruler is,
886
00:43:28,610 --> 00:43:29,410
he will
887
00:43:29,430 --> 00:43:30,980
keep performers like us alive.
888
00:43:33,420 --> 00:43:35,100
But it's the Japanese we're talking about.
889
00:43:36,410 --> 00:43:37,730
Stop dwelling on it.
890
00:43:38,370 --> 00:43:39,970
Just do your duty and perform well.
891
00:43:40,770 --> 00:43:42,050
General Zhang promised
892
00:43:42,390 --> 00:43:43,870
to pay us handsomely.
893
00:43:44,670 --> 00:43:46,780
Why did we travel all the way here?
894
00:43:47,210 --> 00:43:48,210
Why?
895
00:43:48,530 --> 00:43:49,970
To make more money!
896
00:43:52,910 --> 00:43:54,250
Come on now, everyone.
897
00:43:54,380 --> 00:43:55,900
Gather around.
898
00:43:58,590 --> 00:43:59,700
Listen up.
899
00:44:00,380 --> 00:44:01,540
For the performance tonight,
900
00:44:01,680 --> 00:44:02,910
do your best.
901
00:44:03,330 --> 00:44:04,820
Don't make any mistakes.
902
00:44:05,220 --> 00:44:06,300
General Zhang told me
903
00:44:06,580 --> 00:44:07,900
that if all of you did well,
904
00:44:08,060 --> 00:44:09,620
you would be paid extra.
905
00:44:10,600 --> 00:44:12,330
Yes!
906
00:44:12,480 --> 00:44:13,600
All right now.
907
00:44:14,380 --> 00:44:16,200
Set everything up.
908
00:44:16,740 --> 00:44:17,910
Okay.
909
00:44:25,730 --> 00:44:26,730
See?
910
00:44:27,100 --> 00:44:28,280
Just focus on earning money.
911
00:44:28,700 --> 00:44:30,150
Don't think about other things.
912
00:44:30,430 --> 00:44:31,430
Get ready now.
913
00:44:39,990 --> 00:44:41,090
Everything is ready.
914
00:44:41,730 --> 00:44:43,170
Stop chatting.
915
00:44:43,700 --> 00:44:45,940
The show is about to begin. Get ready now.
916
00:44:46,250 --> 00:44:47,250
Yes, Troupe Leader.
917
00:44:47,940 --> 00:44:49,260
Bring the props out.
918
00:44:50,040 --> 00:44:51,100
Sit down.
919
00:44:55,100 --> 00:44:56,100
Sir.
920
00:44:56,190 --> 00:44:57,310
Sorry for the long wait.
921
00:44:57,480 --> 00:44:58,570
The show will begin soon.
922
00:44:59,280 --> 00:44:59,880
Perform well.
923
00:44:59,960 --> 00:45:01,790
If you do, you will be rewarded.
924
00:45:01,990 --> 00:45:03,790
Thank you, sir!
925
00:45:13,980 --> 00:45:14,980
Master,
926
00:45:15,460 --> 00:45:16,710
let's go and watch it.
927
00:45:17,130 --> 00:45:18,380
Ye Xiaodie is performing.
928
00:45:20,850 --> 00:45:21,900
Go ahead if you want to.
929
00:45:22,460 --> 00:45:23,460
Go.
930
00:45:24,880 --> 00:45:27,080
It's not right for me to
show up if you're not going.
931
00:45:27,830 --> 00:45:28,830
It doesn't matter.
932
00:45:28,910 --> 00:45:29,910
Just go.
933
00:45:30,820 --> 00:45:31,820
I'll go then.
934
00:45:38,420 --> 00:45:39,420
Come with me.
935
00:45:50,590 --> 00:45:51,590
Halt.
936
00:45:52,570 --> 00:45:53,570
Okay.
937
00:45:53,620 --> 00:45:55,160
[Ye Fei thought]
938
00:45:55,950 --> 00:45:58,231
[the hardship he endured
with his master for half a year]
939
00:45:58,500 --> 00:45:59,870
[was all in vain.]
940
00:46:00,080 --> 00:46:01,080
Sir.
941
00:46:01,180 --> 00:46:03,700
[Why fight wars when you can]
942
00:46:04,020 --> 00:46:07,050
[settle in comfortably and
watch an opera performance?]
943
00:46:11,860 --> 00:46:12,380
Over there.
944
00:46:12,540 --> 00:46:13,540
There?
945
00:46:21,420 --> 00:46:22,420
Let me know
946
00:46:22,820 --> 00:46:23,860
if you need anything else.
947
00:46:23,980 --> 00:46:24,980
Thank you.
948
00:46:25,330 --> 00:46:26,330
Have a seat.
949
00:46:27,010 --> 00:46:28,890
[Ye Fei came to watch a performance]
950
00:46:29,560 --> 00:46:30,560
[but unbeknownst to him, ]
951
00:46:30,760 --> 00:46:32,150
[he was the lead]
952
00:46:32,870 --> 00:46:34,280
[of this opera.]
953
00:46:38,380 --> 00:46:39,880
Bravo!
954
00:46:42,380 --> 00:46:43,580
Bravo!
955
00:46:53,280 --> 00:46:54,780
Wonderful!
956
00:47:02,820 --> 00:47:05,140
Bravo!
957
00:47:34,460 --> 00:47:35,620
Bravo!
958
00:47:39,980 --> 00:47:41,890
Young Master,
959
00:47:41,910 --> 00:47:42,910
are you all right?
960
00:47:43,510 --> 00:47:43,990
Young Master.
961
00:47:44,030 --> 00:47:44,670
Young General.
962
00:47:44,700 --> 00:47:45,700
Young Master.
963
00:47:52,090 --> 00:47:53,090
Stop!
964
00:47:53,320 --> 00:47:54,000
Stop it now!
965
00:47:54,030 --> 00:47:55,316
Change the performance. Change it!
966
00:47:55,340 --> 00:47:56,700
What on earth are you doing?
967
00:47:56,850 --> 00:47:57,850
I don't care!
968
00:47:58,110 --> 00:47:59,110
Change the show.
969
00:47:59,620 --> 00:48:00,620
Change it!
970
00:48:01,580 --> 00:48:02,820
I don't want to watch this!
971
00:48:04,240 --> 00:48:05,240
Change it!
972
00:48:05,460 --> 00:48:06,460
Make him sit down.
973
00:48:07,060 --> 00:48:08,060
Sit down!
974
00:48:08,180 --> 00:48:08,840
Get me the troupe leader.
975
00:48:08,870 --> 00:48:09,660
Yes, sir.
976
00:48:09,700 --> 00:48:10,450
Sit down.
977
00:48:10,470 --> 00:48:11,470
Quick, sit down.
978
00:48:13,090 --> 00:48:14,090
Where does it hurt?
979
00:48:14,730 --> 00:48:15,570
Calm down. Let me have a look.
980
00:48:15,600 --> 00:48:16,120
Change it.
981
00:48:16,520 --> 00:48:17,600
- Change it.
- Sir.
982
00:48:18,000 --> 00:48:19,650
Sir.
983
00:48:19,780 --> 00:48:21,540
What happened? We were just performing.
984
00:48:22,020 --> 00:48:23,020
Mr. Troupe Leader,
985
00:48:23,080 --> 00:48:24,916
I'm sure there's nothing
wrong with the performance
986
00:48:24,940 --> 00:48:26,060
but my son
987
00:48:26,290 --> 00:48:27,890
might not like this opera in particular.
988
00:48:28,110 --> 00:48:29,280
Can you ask your troupe
989
00:48:29,310 --> 00:48:30,310
to perform
990
00:48:30,430 --> 00:48:31,110
something else?
991
00:48:31,260 --> 00:48:32,310
I can't do that.
992
00:48:32,750 --> 00:48:34,510
In our business, there's a rule.
993
00:48:34,590 --> 00:48:36,780
The show must go on.
994
00:48:37,200 --> 00:48:38,610
Just change it for god's sake!
995
00:48:40,910 --> 00:48:42,490
Just perform another song, will you?
996
00:48:43,110 --> 00:48:44,110
Don't worry.
997
00:48:44,360 --> 00:48:46,480
I will make sure you receive
double the compensation.
998
00:48:47,760 --> 00:48:48,760
All right.
999
00:48:53,050 --> 00:48:54,510
Switch it to The Nation's Hero.
1000
00:48:54,750 --> 00:48:55,750
All right.
1001
00:48:56,700 --> 00:48:58,240
Play The Nation's Hero!
1002
00:49:08,100 --> 00:49:08,780
Troupe Leader.
1003
00:49:09,030 --> 00:49:10,880
We can't just change songs like that.
1004
00:49:11,120 --> 00:49:12,430
We have to.
1005
00:49:12,570 --> 00:49:13,860
They came with guns.
1006
00:49:14,020 --> 00:49:14,700
But Troupe Leader,
1007
00:49:14,990 --> 00:49:15,990
according to our rules,
1008
00:49:16,120 --> 00:49:17,550
the show must go on.
1009
00:49:17,830 --> 00:49:19,110
What's more important?
1010
00:49:19,140 --> 00:49:20,750
Your life or the rules?
1011
00:49:20,990 --> 00:49:23,246
They ask us to change the
performance and we will comply.
1012
00:49:23,270 --> 00:49:24,520
Play The Nation's Hero now.
1013
00:49:24,640 --> 00:49:25,640
Get changed now.
1014
00:49:25,780 --> 00:49:26,960
Hurry up!
1015
00:50:00,590 --> 00:50:03,980
Bravo!
1016
00:50:13,410 --> 00:50:16,050
Bravo!
1017
00:50:27,320 --> 00:50:28,320
Young Master.
1018
00:50:28,590 --> 00:50:29,590
- Young Master.
- Stop.
1019
00:50:29,670 --> 00:50:30,300
Shaoqing.
1020
00:50:30,500 --> 00:50:30,890
Young General.
1021
00:50:30,950 --> 00:50:31,410
Shaoqing!
1022
00:50:31,900 --> 00:50:32,450
Shaoqing!
1023
00:50:32,480 --> 00:50:33,000
Young Master!
1024
00:50:33,170 --> 00:50:33,650
What happened?
1025
00:50:33,960 --> 00:50:35,310
Shaoqing?
1026
00:50:36,480 --> 00:50:37,110
Find me a doctor!
1027
00:50:37,360 --> 00:50:37,680
Noted.
1028
00:50:37,710 --> 00:50:38,500
Carry him to the carriage.
1029
00:50:38,540 --> 00:50:40,980
Hurry up. Move aside.
1030
00:50:41,010 --> 00:50:42,010
Hurry!
1031
00:50:43,640 --> 00:50:45,200
- Move aside!
- Careful.
1032
00:50:48,030 --> 00:50:49,030
Move aside!
1033
00:50:52,540 --> 00:50:53,830
Don't just stand there.
1034
00:50:53,880 --> 00:50:56,120
Burn some incense!
1035
00:50:57,050 --> 00:50:58,050
Now!
1036
00:50:59,710 --> 00:51:03,100
We must have crossed something unholy.
1037
00:51:23,800 --> 00:51:27,370
[Liyuan]
1038
00:51:31,880 --> 00:51:32,880
Master.
1039
00:51:34,140 --> 00:51:35,140
What happened?
1040
00:51:35,780 --> 00:51:36,780
Tell me about it.
1041
00:51:36,850 --> 00:51:37,960
They were singing just fine
1042
00:51:38,100 --> 00:51:39,860
but Young General Zhang suddenly went crazy
1043
00:51:40,110 --> 00:51:41,416
and demanded they switch
to another performance.
1044
00:51:41,440 --> 00:51:42,590
They changed it
1045
00:51:42,850 --> 00:51:43,530
but then
1046
00:51:43,710 --> 00:51:45,070
before they could perform it,
1047
00:51:45,090 --> 00:51:46,440
he lost consciousness.
1048
00:51:47,180 --> 00:51:48,180
He went crazy suddenly?
1049
00:51:49,570 --> 00:51:50,570
Master.
1050
00:51:50,850 --> 00:51:52,010
The troupe leader said
1051
00:51:52,270 --> 00:51:53,786
that people in their line
of work had one rule.
1052
00:51:53,810 --> 00:51:55,330
And that's the show
1053
00:51:55,360 --> 00:51:56,360
must go on.
1054
00:51:56,690 --> 00:51:57,690
What do you think of it?
1055
00:52:22,580 --> 00:52:23,070
How odd.
1056
00:52:23,560 --> 00:52:24,560
How very odd.
1057
00:52:25,120 --> 00:52:26,120
Doctor.
1058
00:52:26,680 --> 00:52:27,680
Did you get anything?
1059
00:52:28,630 --> 00:52:30,470
I have been practising
medicine for many years
1060
00:52:30,640 --> 00:52:32,870
but I haven't encountered
anything as unusual as this.
1061
00:52:33,380 --> 00:52:35,710
His pulse is faint.
1062
00:52:36,160 --> 00:52:36,680
Sir,
1063
00:52:37,170 --> 00:52:38,170
I wonder
1064
00:52:38,590 --> 00:52:40,470
if I should tell you this.
1065
00:52:40,740 --> 00:52:42,610
Please speak your mind.
1066
00:52:44,180 --> 00:52:45,260
I believe the young general
1067
00:52:45,460 --> 00:52:46,860
isn't sick.
1068
00:52:47,100 --> 00:52:48,100
What do you mean?
1069
00:52:48,240 --> 00:52:50,010
He has what we call
1070
00:52:50,510 --> 00:52:51,510
hysteria.
1071
00:52:54,700 --> 00:52:55,990
Go now
1072
00:52:56,600 --> 00:52:57,920
and bring me Mr. Guan.
1073
00:52:57,950 --> 00:52:58,950
All right.
1074
00:53:03,800 --> 00:53:04,800
Move aside!
1075
00:53:05,150 --> 00:53:06,150
Move aside!
1076
00:53:06,360 --> 00:53:06,710
Move aside!
1077
00:53:07,010 --> 00:53:08,010
Move aside, all of you!
1078
00:53:10,390 --> 00:53:11,390
Master,
1079
00:53:11,660 --> 00:53:13,150
you have made several rounds.
1080
00:53:13,950 --> 00:53:14,950
What are you looking for?
1081
00:53:17,430 --> 00:53:18,670
Something is off.
1082
00:53:21,680 --> 00:53:22,680
Mr. Guan.
1083
00:53:23,150 --> 00:53:23,670
Mr. Guan.
1084
00:53:23,860 --> 00:53:24,380
I have bad news.
1085
00:53:24,740 --> 00:53:25,966
Something happened to the young general.
1086
00:53:25,990 --> 00:53:27,430
General Zhang wants you to be there.
1087
00:53:36,380 --> 00:53:36,880
Sir!
1088
00:53:37,020 --> 00:53:38,500
Just come in already.
1089
00:53:38,810 --> 00:53:39,180
This way please,
1090
00:53:39,550 --> 00:53:40,550
Mr. Guan.
1091
00:53:40,660 --> 00:53:41,100
Mr. Guan.
1092
00:53:41,500 --> 00:53:42,516
I apologize for what
happened during the day.
1093
00:53:42,540 --> 00:53:43,620
His life is more important.
1094
00:54:21,430 --> 00:54:22,430
Xiaodie.
1095
00:54:23,080 --> 00:54:23,710
Xiaodie.
1096
00:54:23,750 --> 00:54:24,750
Yes?
1097
00:54:26,480 --> 00:54:27,520
I saw
1098
00:54:27,960 --> 00:54:29,720
a man in arm our just now.
1099
00:54:30,300 --> 00:54:31,510
- Could it be...
- Nonsense.
1100
00:54:33,020 --> 00:54:34,900
It's late now. I don't need a scary story.
1101
00:54:36,930 --> 00:54:37,930
Xiaodie.
1102
00:54:38,480 --> 00:54:40,680
Can I sleep with you tonight?
1103
00:54:40,860 --> 00:54:41,940
I'm scared.
1104
00:54:43,830 --> 00:54:45,200
You are scaring me too.
1105
00:54:48,990 --> 00:54:49,990
Come.
1106
00:54:55,300 --> 00:54:56,300
I did see it.
1107
00:55:02,010 --> 00:55:03,010
There, there.
1108
00:55:08,840 --> 00:55:10,370
Xiaodie, are you asleep?
1109
00:55:11,630 --> 00:55:12,630
No.
1110
00:55:13,910 --> 00:55:15,230
I want to use the toilet.
1111
00:55:15,600 --> 00:55:16,680
Can you come with me?
1112
00:55:29,340 --> 00:55:30,340
Xiaodie.
1113
00:55:30,540 --> 00:55:32,020
Stay by the door. Don't go.
1114
00:55:32,780 --> 00:55:34,020
All right. Just use the toilet.
1115
00:55:59,500 --> 00:56:00,610
Xiaoyue.
1116
00:56:01,610 --> 00:56:02,780
Xiaoyue, are you done?
1117
00:56:03,590 --> 00:56:04,590
Xiaoyue?
1118
00:56:11,220 --> 00:56:12,220
Xiaoyue?
1119
00:56:13,270 --> 00:56:14,270
Xiaoyue?
1120
00:56:49,600 --> 00:56:50,600
General Zhang.
1121
00:56:51,220 --> 00:56:52,710
Please excuse yourselves.
1122
00:56:53,280 --> 00:56:54,280
Let's leave.
1123
00:56:59,890 --> 00:57:00,890
Master.
1124
00:57:00,940 --> 00:57:01,260
Close the door.
1125
00:57:01,290 --> 00:57:02,290
Judging from this setup,
1126
00:57:02,910 --> 00:57:04,200
did we run into
1127
00:57:04,220 --> 00:57:05,620
another scary thing like last time?
1128
00:57:07,690 --> 00:57:09,050
The universe favours the righteous
1129
00:57:09,610 --> 00:57:10,750
and we favour the good.
1130
00:57:11,550 --> 00:57:12,870
If you did not do anything wrong,
1131
00:57:13,380 --> 00:57:15,550
no evil can harm you.
1132
00:57:32,640 --> 00:57:33,730
Harken to me!
1133
00:58:11,700 --> 00:58:12,700
What did you see?
1134
00:58:16,000 --> 00:58:17,000
Master,
1135
00:58:17,280 --> 00:58:18,280
I saw
1136
00:58:18,940 --> 00:58:20,350
men in arm our
1137
00:58:20,930 --> 00:58:22,256
watching the show next to the stage.
1138
00:58:22,280 --> 00:58:23,280
The one performing
1139
00:58:23,550 --> 00:58:24,550
was the young general.
1140
00:58:25,360 --> 00:58:26,360
His mouth was agape
1141
00:58:26,900 --> 00:58:27,900
but there was no sound.
1142
00:58:28,890 --> 00:58:29,890
I see it now.
1143
00:58:30,000 --> 00:58:31,000
Master.
1144
00:58:31,050 --> 00:58:32,250
What is happening?
1145
00:58:32,770 --> 00:58:34,160
Opera troupes have this rule.
1146
00:58:34,300 --> 00:58:35,959
An opera is for all audience,
1147
00:58:35,960 --> 00:58:37,210
mortals and immortals alike.
1148
00:58:37,580 --> 00:58:39,740
It has been passed down
from the Qin and Han dynasties
1149
00:58:40,360 --> 00:58:41,400
until now.
1150
00:58:42,380 --> 00:58:43,460
Let's head the theatre now.
1151
00:59:17,440 --> 00:59:18,750
Remain silent.
1152
00:59:19,160 --> 00:59:19,800
Be quiet.
1153
00:59:20,180 --> 00:59:21,180
Just watch quietly.
1154
00:59:21,390 --> 00:59:22,470
When the show is over,
1155
00:59:22,640 --> 00:59:23,800
everything will be all right.
1156
00:59:23,990 --> 00:59:24,990
Understood?
1157
00:59:46,530 --> 00:59:47,530
Quiet now.
1158
00:59:51,010 --> 00:59:52,010
Master.
1159
00:59:59,210 --> 01:00:00,210
Oh, no.
1160
01:00:01,260 --> 01:00:02,260
Mr. Guan.
1161
01:00:03,040 --> 01:00:04,040
What should we do?
1162
01:00:04,610 --> 01:00:05,970
Bring them back and let them rest.
1163
01:00:06,760 --> 01:00:07,960
We'll go to the troupe leader.
1164
01:00:08,130 --> 01:00:09,130
We need his help now.
1165
01:00:09,210 --> 01:00:10,210
Okay.
1166
01:00:12,290 --> 01:00:12,750
You.
1167
01:00:12,830 --> 01:00:13,830
Bring them back now.
1168
01:00:13,930 --> 01:00:14,930
Noted.
1169
01:00:15,090 --> 01:00:16,090
Hurry.
1170
01:00:19,970 --> 01:00:20,530
Sir.
1171
01:00:20,870 --> 01:00:22,860
Why are all of you
1172
01:00:23,640 --> 01:00:24,650
here?
1173
01:00:25,130 --> 01:00:26,130
Troupe Leader.
1174
01:00:27,200 --> 01:00:28,200
You see...
1175
01:00:32,880 --> 01:00:34,290
I knew it!
1176
01:00:34,360 --> 01:00:35,529
The show
1177
01:00:35,530 --> 01:00:36,730
must go on.
1178
01:00:37,480 --> 01:00:39,320
That is the absolute rule.
1179
01:00:39,480 --> 01:00:40,480
How could this
1180
01:00:41,590 --> 01:00:43,660
happen to me?
1181
01:00:43,950 --> 01:00:44,990
In this case...
1182
01:00:48,610 --> 01:00:49,610
Troupe Leader,
1183
01:00:50,160 --> 01:00:51,160
it's all my fault.
1184
01:00:52,410 --> 01:00:52,840
Troupe Leader,
1185
01:00:53,400 --> 01:00:54,920
I need you to help me set up the stage
1186
01:00:55,120 --> 01:00:56,120
for the performance.
1187
01:00:56,360 --> 01:00:57,360
Okay.
1188
01:00:57,870 --> 01:00:58,870
The show begins.
1189
01:01:08,850 --> 01:01:09,850
Master.
1190
01:01:09,851 --> 01:01:11,449
I like to watch an opera performance
1191
01:01:11,450 --> 01:01:13,050
but I can't sing at all.
1192
01:01:13,480 --> 01:01:14,650
No need to sing.
1193
01:01:15,200 --> 01:01:16,510
You'll get on stage later
1194
01:01:16,640 --> 01:01:17,810
and execute a few poses.
1195
01:01:18,240 --> 01:01:18,660
Master.
1196
01:01:19,200 --> 01:01:20,890
Their troupe has many performers.
1197
01:01:21,080 --> 01:01:22,320
Why can't we ask them to do it?
1198
01:01:22,780 --> 01:01:24,146
Your Eight Characters are full of yin
1199
01:01:24,170 --> 01:01:25,426
and only you can lure them all out
1200
01:01:25,450 --> 01:01:26,610
when you perform on stage.
1201
01:01:26,960 --> 01:01:27,960
Get it?
1202
01:01:31,130 --> 01:01:31,810
Master...
1203
01:01:31,960 --> 01:01:32,960
Another word of it...
1204
01:01:33,640 --> 01:01:34,640
Are you afraid?
1205
01:01:36,130 --> 01:01:37,130
No.
1206
01:01:38,090 --> 01:01:39,300
Didn't you say,
1207
01:01:39,720 --> 01:01:41,849
"If you did not do anything wrong,
1208
01:01:41,850 --> 01:01:44,320
no evil can harm you"?
1209
01:01:44,810 --> 01:01:45,120
By the way,
1210
01:01:45,620 --> 01:01:46,620
Troupe Leader,
1211
01:01:47,160 --> 01:01:48,570
what were you planning to perform?
1212
01:01:49,520 --> 01:01:51,080
The Nation's Hero.
1213
01:01:52,410 --> 01:01:54,430
The Nation's Hero...
1214
01:02:12,920 --> 01:02:14,840
Master, nothing is happening.
1215
01:02:15,190 --> 01:02:16,190
Keep on dancing.
1216
01:02:16,710 --> 01:02:17,710
Dance!
1217
01:02:37,120 --> 01:02:38,120
Master.
1218
01:02:40,420 --> 01:02:43,380
The moon and the border remain
unchanged during the Qin and Han dynasties.
1219
01:02:44,790 --> 01:02:47,560
Men who left for a
conquest are yet to return.
1220
01:02:48,430 --> 01:02:50,960
As long as General Li Guang still lives,
1221
01:02:51,840 --> 01:02:54,770
no Xiongnu horses can step
foot on the Yin Mountains.
1222
01:02:55,620 --> 01:02:59,320
The moon and the border remain
unchanged during the Qin and Han dynasties.
1223
01:02:59,510 --> 01:03:03,290
Men who left for a
conquest have yet to return.
1224
01:03:03,580 --> 01:03:07,370
As long as General Li Guang still lives,
1225
01:03:07,530 --> 01:03:11,120
no Xiongnu horses can step
foot on the Yin Mountains.
1226
01:03:12,910 --> 01:03:13,910
Attention!
1227
01:03:44,240 --> 01:03:44,570
Sir.
1228
01:03:45,040 --> 01:03:46,210
Hang in there, sir.
1229
01:04:00,980 --> 01:04:02,460
How many people do we have left?
1230
01:04:02,970 --> 01:04:03,370
Sir.
1231
01:04:03,890 --> 01:04:05,470
There are only tens of us left.
1232
01:04:12,270 --> 01:04:13,790
Have the citizens been evacuated?
1233
01:04:14,650 --> 01:04:15,000
Yes, sir.
1234
01:04:15,560 --> 01:04:16,840
They were evacuated before dark.
1235
01:04:23,290 --> 01:04:24,890
We needed more time.
1236
01:04:40,150 --> 01:04:41,150
My brothers.
1237
01:04:41,740 --> 01:04:42,740
Sir.
1238
01:04:44,420 --> 01:04:45,420
It's been two years.
1239
01:04:48,450 --> 01:04:51,120
There are 20,000 of them.
They fought us for two years
1240
01:04:51,950 --> 01:04:53,950
but they couldn't get past 800 of us.
1241
01:04:54,850 --> 01:04:57,400
And they think they can invade our home?
1242
01:04:58,010 --> 01:04:59,480
Just a bunch of bandits!
1243
01:05:02,730 --> 01:05:03,730
Brothers.
1244
01:05:08,130 --> 01:05:10,400
Will you fight by my side?
1245
01:05:10,960 --> 01:05:12,200
I will fight by your side, sir!
1246
01:05:12,510 --> 01:05:18,420
I will fight by your side, sir!
1247
01:05:22,200 --> 01:05:23,960
Follow me out of the city to kill them!
1248
01:05:24,630 --> 01:05:27,540
Charge!
1249
01:05:30,850 --> 01:05:32,060
Listen to me!
1250
01:05:32,120 --> 01:05:33,120
Yes, sir!
1251
01:05:40,270 --> 01:05:41,270
Close the city gate.
1252
01:05:46,090 --> 01:05:48,480
We would rather die on the battlefield
1253
01:05:49,000 --> 01:05:51,180
than flee back into the city.
1254
01:05:51,610 --> 01:05:52,880
Those who invade our land...
1255
01:05:53,060 --> 01:05:54,150
We kill them!
1256
01:05:55,080 --> 01:05:56,610
Those who exploit our people...
1257
01:05:56,910 --> 01:05:58,020
We kill them!
1258
01:06:00,290 --> 01:06:01,360
Listen to me now.
1259
01:06:01,770 --> 01:06:02,380
Follow me.
1260
01:06:02,410 --> 01:06:05,360
Charge!
1261
01:06:06,250 --> 01:06:09,210
Charge!
1262
01:06:23,760 --> 01:06:25,830
The nation will survive
1263
01:06:26,400 --> 01:06:28,910
because the younger generation is here.
1264
01:06:32,950 --> 01:06:33,950
My fellow heroes.
1265
01:06:34,430 --> 01:06:35,540
Rest in peace.
1266
01:06:46,430 --> 01:06:47,490
Do rest in peace.
1267
01:07:25,780 --> 01:07:29,620
[National Heroes]
1268
01:07:53,750 --> 01:07:54,950
Burning joss papers
1269
01:07:56,590 --> 01:07:58,790
is just a way to commemorate them.
1270
01:08:00,060 --> 01:08:01,060
Besides,
1271
01:08:01,660 --> 01:08:03,100
if they were doing it for the money,
1272
01:08:03,540 --> 01:08:04,940
they wouldn't die in a foreign land
1273
01:08:05,560 --> 01:08:06,560
where they couldn't
1274
01:08:07,050 --> 01:08:08,300
even be buried in their home.
1275
01:08:10,820 --> 01:08:11,820
Their souls remained,
1276
01:08:12,880 --> 01:08:14,750
still defending this remote city
1277
01:08:15,920 --> 01:08:17,500
for centuries.
1278
01:08:25,779 --> 01:08:26,779
Ready.
1279
01:08:28,850 --> 01:08:29,850
Salute!
1280
01:08:33,010 --> 01:08:34,010
Salute!
1281
01:08:37,460 --> 01:08:38,460
Salute!
1282
01:08:41,700 --> 01:08:42,700
End of ritual.
1283
01:08:45,510 --> 01:08:46,510
Mr. Guan,
1284
01:08:47,850 --> 01:08:48,850
thank you.
1285
01:09:20,290 --> 01:09:21,290
At the moment,
1286
01:09:22,880 --> 01:09:24,120
we are surrounded by enemies.
1287
01:09:24,770 --> 01:09:26,520
Foreigners are invading our land.
1288
01:09:29,430 --> 01:09:30,700
If our generation loses
1289
01:09:31,200 --> 01:09:32,359
our sovereignty,
1290
01:09:33,700 --> 01:09:34,710
how can we face
1291
01:09:37,060 --> 01:09:40,310
those fallen heroes in the afterlife?
1292
01:09:44,330 --> 01:09:45,330
For many years,
1293
01:09:46,920 --> 01:09:48,960
I brought all of you into hiding with me
1294
01:09:50,560 --> 01:09:51,560
because
1295
01:09:52,760 --> 01:09:54,240
I wanted all of you to be safe.
1296
01:09:56,330 --> 01:09:57,330
I know
1297
01:09:58,090 --> 01:09:59,940
all of you have a family.
1298
01:10:00,820 --> 01:10:01,820
But now,
1299
01:10:02,520 --> 01:10:03,800
we can't run away anymore.
1300
01:10:05,370 --> 01:10:06,900
We have nowhere to hide either.
1301
01:10:08,210 --> 01:10:09,210
Besides,
1302
01:10:09,850 --> 01:10:11,650
we're standing on our home soil.
1303
01:10:12,340 --> 01:10:14,040
We shouldn't be the ones running away
1304
01:10:14,970 --> 01:10:15,970
because we
1305
01:10:16,550 --> 01:10:19,110
belong here.
1306
01:10:21,270 --> 01:10:22,270
Attention!
1307
01:10:24,890 --> 01:10:25,960
Tomorrow dawn,
1308
01:10:27,250 --> 01:10:28,970
you will follow me
1309
01:10:30,460 --> 01:10:32,100
to kill our enemies in the north.
1310
01:10:32,130 --> 01:10:33,250
Kill them all
1311
01:10:33,360 --> 01:10:34,840
to protect our home.
1312
01:10:34,970 --> 01:10:42,970
Kill them all to protect our home!
1313
01:11:01,200 --> 01:11:02,200
Master,
1314
01:11:02,800 --> 01:11:04,530
what exactly
1315
01:11:05,110 --> 01:11:06,190
did we see last time?
1316
01:11:06,570 --> 01:11:07,570
What do you think
1317
01:11:08,190 --> 01:11:09,190
you saw?
1318
01:11:11,040 --> 01:11:12,040
I don't know.
1319
01:11:12,380 --> 01:11:13,380
It looked
1320
01:11:13,480 --> 01:11:14,480
frightening.
1321
01:11:14,990 --> 01:11:16,830
There was an exotic plant on the stage
1322
01:11:17,260 --> 01:11:18,260
called jimsonweed.
1323
01:11:18,970 --> 01:11:20,250
It releases toxins at night
1324
01:11:20,880 --> 01:11:22,120
which can cause hallucinations.
1325
01:11:22,960 --> 01:11:24,920
I wanted to persuade
the general to station north
1326
01:11:28,050 --> 01:11:29,050
so I used it
1327
01:11:29,960 --> 01:11:31,130
to perform some tricks.
1328
01:11:32,490 --> 01:11:33,490
Master.
1329
01:11:33,710 --> 01:11:34,430
Isn't that
1330
01:11:34,470 --> 01:11:35,810
wrong?
1331
01:11:36,830 --> 01:11:39,080
If the general didn't want
to defend the country,
1332
01:11:39,610 --> 01:11:40,610
he wouldn't be able
1333
01:11:40,950 --> 01:11:42,080
to take the bait.
1334
01:11:43,320 --> 01:11:44,320
Master.
1335
01:11:44,860 --> 01:11:45,980
I saw that many people
1336
01:11:46,210 --> 01:11:47,760
want to defend the nation too.
1337
01:11:48,570 --> 01:11:50,090
On the street,
1338
01:11:50,290 --> 01:11:51,290
I saw so many...
1339
01:11:51,480 --> 01:11:54,750
Dangerous situations are never unsolvable.
1340
01:11:56,360 --> 01:12:00,400
Some might lost their lives for
it but many more will try again.
1341
01:12:01,160 --> 01:12:02,580
What will happen next?
1342
01:12:03,370 --> 01:12:04,760
Stay tuned
1343
01:12:06,440 --> 01:12:07,160
for the next tale.
1344
01:12:07,410 --> 01:12:13,010
Bravo! Another tale!
1345
01:12:13,030 --> 01:12:14,030
Ladies and gentlemen.
1346
01:12:15,930 --> 01:12:18,530
All things have to end.
1347
01:12:19,080 --> 01:12:20,590
This is but a short tale to go
1348
01:12:21,280 --> 01:12:22,480
with this cup of tea.
1349
01:12:23,010 --> 01:12:24,010
Thank you
1350
01:12:24,450 --> 01:12:25,840
for listening.
1351
01:12:26,490 --> 01:12:27,730
If you want to hear more tales,
1352
01:12:28,750 --> 01:12:29,750
come early
1353
01:12:31,610 --> 01:12:32,810
tomorrow.
1354
01:12:32,900 --> 01:12:36,530
Definitely!
1355
01:12:41,210 --> 01:12:41,650
See you, mister.
1356
01:12:42,130 --> 01:12:43,160
See you.
1357
01:12:44,960 --> 01:12:48,160
[A hero protects his friends]
1358
01:12:49,140 --> 01:12:56,690
[but a legend protects
his people and nation.]
1359
01:13:02,350 --> 01:13:05,830
[Demon Catcher 2]
1360
01:13:06,305 --> 01:14:06,334