"Kaiju No. 8" The Man Who Became a Kaiju

ID13187980
Movie Name"Kaiju No. 8" The Man Who Became a Kaiju
Release NameKaiju No. 8 s1 1-р анги The Man Who Became a Kaiju
Year2024
Kindtv
LanguageMongolian
IMDB ID25502768
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,550 --> 00:00:10,719 CP руу. Энэ бол Альфа хоёр. 2 00:00:10,802 --> 00:00:13,972 Нэгдүгээр цэг. Одоогоор ер бусын зүйл алга. 3 00:00:14,055 --> 00:00:17,892 Альфа хоёр, энэ бол CP. Нөхцөл байдлыг үргэлжлүүлэн хянах. 4 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 5 00:00:29,904 --> 00:00:33,825 Кайжугийн яаралтай тусламжийн дохио. 6 00:00:35,910 --> 00:00:37,829 YOKOHAMA GATE ГАЗАР ДАХЬ ЯАРАЛТАЙ БАЙР 7 00:00:37,912 --> 00:00:42,375 Минами, Нака, Исого тойргийн яаралтай кайжу дохио. 8 00:00:43,042 --> 00:00:46,838 Зориулалтын бүсэд байгаа бүх хүмүүс яаралтай хамгаалах байранд очно уу. 9 00:00:50,133 --> 00:00:52,051 Газар хөдлөлтийн голомтын хөдөлгөөний тухайд... 10 00:00:57,766 --> 00:01:00,226 Зорилтот Ятобашигаас Ямашитачо руу нүүж байна. 11 00:01:00,977 --> 00:01:04,898 Бүрэн урт нь 60 метр байна. Хүч чадал нь 3,5-аас арай бага юм. 12 00:01:16,451 --> 00:01:19,579 -3 километрт дулааны илрүүлэлт байхгүй. - Рожер. 13 00:01:19,662 --> 00:01:22,373 Бүх гар урлал, буудаж эхэл. Би давтан хэлье. 14 00:01:22,457 --> 00:01:25,084 -Буудаж эхэл. - Рожер. 15 00:01:25,168 --> 00:01:26,878 TO руу чиглүүлэх зорилт. 16 00:01:27,587 --> 00:01:28,671 Бууд. 17 00:01:34,552 --> 00:01:36,596 Айлган сүрдүүлэх арга үр дүнд хүрэх болов уу? 18 00:01:37,263 --> 00:01:38,848 Аль хэлтэс ирэх вэ? 19 00:01:39,474 --> 00:01:41,226 Энэ бол Йокохама, тэгэхээр Гуравдугаар дивизион. 20 00:03:00,597 --> 00:03:02,807 Хөөх, ямар замбараагүй юм бэ. 21 00:03:05,268 --> 00:03:08,021 Бид хэсэг хугацаанд илүү цагаар ажиллах болно. 22 00:03:09,188 --> 00:03:11,316 За, ажилдаа орцгооё! 23 00:03:11,900 --> 00:03:13,151 Тийм ээ, эрхэм ээ. 24 00:03:15,445 --> 00:03:18,698 Кайжүг амжилттай дарсан Гуравдугаар дивизийн гишүүд 25 00:03:18,781 --> 00:03:20,700 нутгийн иргэдийн алга ташилтаар угтан авлаа. 26 00:03:22,827 --> 00:03:25,622 Гуравдугаар дивиз ямар ч хохирол амссангүй. 27 00:03:25,705 --> 00:03:27,540 -Тэдэнд баярлалаа... -Ашигчин Аширо ирлээ! 28 00:03:27,624 --> 00:03:29,125 Ямар сайхан! 29 00:03:30,209 --> 00:03:33,630 Тэдэнд алга ташилт, баяр хөөрөөр талархал илэрхийлье. 30 00:03:33,713 --> 00:03:36,507 Хөөе, хохирогчдын зургийг авахаа бүү мартаарай! 31 00:03:36,591 --> 00:03:37,967 Өө, уучлаарай. 32 00:03:38,927 --> 00:03:41,471 -Дараа надад мэдэгдээрэй! - Тийм ээ, эрхэм ээ! 33 00:03:41,554 --> 00:03:42,847 Ахмад Аширо! 34 00:03:56,778 --> 00:04:01,658 Бүх зүйл дууссаны дараа бидний ажил эхэлдэг. 35 00:04:02,992 --> 00:04:05,536 Хэн ч бидэнд анхаарал хандуулдаггүй. 36 00:04:06,287 --> 00:04:08,998 Хэн ч бидэнд талархдаггүй. 37 00:04:09,958 --> 00:04:12,418 Гэхдээ энэ бол бидний Кайжүтэй тулалдах арга, 38 00:04:17,423 --> 00:04:19,884 тайзны ард, анхаарлын төвөөс хол. 39 00:04:19,968 --> 00:04:20,885 КОФЕ БЭЛЭГ 40 00:04:20,969 --> 00:04:24,472 Кафка! Izumo Tech зарим дээж авахыг хүсч байна. 41 00:04:26,641 --> 00:04:28,101 Баярлалаа. 42 00:04:28,184 --> 00:04:30,895 Энэ сайн биш! Би өөх тосыг даван туулж чадахгүй. 43 00:04:30,979 --> 00:04:34,107 -Надад дулааны хөрөө авчир! - Тийм ээ, эрхэм ээ! 44 00:04:34,190 --> 00:04:36,651 Хөөе, түр хүлээнэ үү! Та үүнийг хараахан өргөж чадахгүй! 45 00:04:45,118 --> 00:04:46,661 Ийм л байна! Дамнуурга авчир. 46 00:04:46,744 --> 00:04:49,247 Санаа зовох хэрэггүй, энэ бол зүгээр л гадаргуу юм. 47 00:04:50,248 --> 00:04:53,584 Би үүнийг олон удаа хийсэн. Ажилчдын бүртгэлд хамрагдахаа бүү мартаарай. 48 00:04:53,668 --> 00:04:54,752 Тийм ээ, эрхэм ээ! 49 00:04:55,753 --> 00:04:59,257 Гуравдугаар дивизионы сайт үргэлж замбараагүй байдаг. 50 00:04:59,340 --> 00:05:01,092 Эрхтэн танихад хэцүү байдаг. 51 00:05:01,884 --> 00:05:04,053 Есүс ээ, үүнийг хар. 52 00:05:04,137 --> 00:05:07,265 Энэ долоо хоногт бид үнэхээр дуусгах болов уу? 53 00:05:10,351 --> 00:05:12,729 Кафка, бид чамайг хөдөлгөж байна. 54 00:05:12,812 --> 00:05:15,356 -Тэнд манайд хангалттай хүн байхгүй. -Хаана байна? 55 00:05:16,566 --> 00:05:17,984 гэдэс. 56 00:05:21,738 --> 00:05:24,324 - Би хүсэхгүй байна! -Би аль хэдийн зөвшөөрөл авсан. Явцгаая! 57 00:05:24,407 --> 00:05:26,200 Уучлаарай! 58 00:05:26,284 --> 00:05:30,204 Би энэ тухай байнга сонсдог, гэхдээ гэдэс нь ийм ширүүн ажиллаж байна уу? 59 00:05:31,039 --> 00:05:33,958 Бодооч үз. Гэдэс дотор юу байдаг вэ? 60 00:05:34,042 --> 00:05:34,959 БИЕ ХЭРХЭН АЖИЛЛДАГ 61 00:05:35,585 --> 00:05:37,545 Бидний гэдэс ажилладаг өдрүүд... 62 00:05:39,630 --> 00:05:41,799 та хэдэн өдрийн турш идэж чадахгүй. 63 00:05:51,684 --> 00:05:53,644 Би маш их ядарч байна! 64 00:05:54,187 --> 00:05:57,231 Эдгээр хулсны баавгайнууд үнэхээр хөөрхөн байсан! 65 00:05:57,315 --> 00:05:58,858 Тэд яаж өсөх вэ? 66 00:06:00,068 --> 00:06:01,819 Би одоо ч үнэртэж байна. 67 00:06:01,903 --> 00:06:04,072 Дараагийн сэдэв рүүгээ орцгооё. 68 00:06:04,864 --> 00:06:09,994 Кайжүг амжилттай дарж чадсан Батлан хамгаалахын гуравдугаар дивиз 69 00:06:10,078 --> 00:06:12,246 Ёкохамагийн гудамжинд гэнэт гарч ирсэн. 70 00:06:12,955 --> 00:06:18,503 Тэр хэсгийн ахлагч нь офицер Мина Аширо-сан юм. 71 00:06:18,586 --> 00:06:20,713 27 настай залуудаа 72 00:06:20,797 --> 00:06:24,926 Тэр зөвхөн ахмад болоод зогсохгүй аль хэдийн ялагдсан 73 00:06:25,009 --> 00:06:26,803 зуу зуун кайжу. 74 00:06:26,886 --> 00:06:27,929 ОНЦЛОХ ОНЦЛОХ: ГУРАВДУГААР ХЭСЭГТ ТОМРУУЛЖ БАЙНА 75 00:06:28,012 --> 00:06:30,556 Бүгдээрээ Кайжү нарыг хамтдаа ялцгаая! 76 00:06:36,145 --> 00:06:37,271 АХМАД МИНА АШИРО 77 00:06:37,355 --> 00:06:39,774 Түүний тайван, эрхэмсэг зан чанар 78 00:06:39,857 --> 00:06:43,444 түүнийг бүхэл бүтэн Батлан хамгаалах хүчний хамгийн алдартай ахмадуудын нэг болгодог. 79 00:06:43,528 --> 00:06:46,489 Түүнийг дараагийн боломжит дивизийн командлагч болно гэсэн цуу яриа байдаг. 80 00:06:46,572 --> 00:06:48,950 Тэр бол ирээдүйтэй од нь гарцаагүй. 81 00:06:58,084 --> 00:07:01,712 Би яагаад энд байгаа юм бэ? 82 00:07:02,797 --> 00:07:05,007 Энэ тухай битгий бодоорой! 83 00:07:05,091 --> 00:07:09,220 Цэвэрлэгээ бол хүмүүст тусалдаг чухал ажил юм! 84 00:07:10,221 --> 00:07:12,348 Надад сайхан өрөө байна 85 00:07:12,432 --> 00:07:14,308 бас хүссэн бүхнээ идэж болно. 86 00:07:14,934 --> 00:07:17,854 Энэ хангалттай, тийм үү? 87 00:07:25,486 --> 00:07:27,488 Миний толгой өвдөж байна. 88 00:07:27,572 --> 00:07:29,907 Энэ бол мэдээж телевизийн шоуны буруу! 89 00:07:29,991 --> 00:07:34,203 MONSTER SWEEPER INC. 90 00:07:37,748 --> 00:07:38,791 Өглөөний мэнд. 91 00:07:38,875 --> 00:07:41,919 Кафка энд байна! Энэ замаар ир! 92 00:07:42,628 --> 00:07:45,006 -Би бэлдэж эхлэх гэж байна! -Зүгээр дээ. 93 00:07:45,089 --> 00:07:46,924 -Өглөөний мэнд, Кафка. -Хөөе. 94 00:07:47,633 --> 00:07:51,345 Энэ бол Ичикава-кун. Тэр өнөөдрөөс эхлэн бидэнтэй хагас цагаар ажиллах болно. 95 00:07:51,429 --> 00:07:53,931 Түүний мөрөөдөл бол Батлан хамгаалах хүчинд элсэх! 96 00:07:56,350 --> 00:07:58,311 Энэ бол түүний мөрөөдөл байсан, та мэдэх үү? 97 00:07:58,394 --> 00:08:01,856 Тэр аль хэдийн бууж өгсөн, тэр энд ахмад дайчин юм! 98 00:08:01,939 --> 00:08:03,858 Энэ бол хамгийн муу нь! 99 00:08:03,941 --> 00:08:05,276 Току-сан, 100 00:08:05,359 --> 00:08:08,070 -Тэр үүнийг яаж хүлээж авах вэ? -Яагаад... 101 00:08:09,864 --> 00:08:12,116 Яагаад бууж өгсөн юм бэ? 102 00:08:16,746 --> 00:08:20,166 Би чадлаараа хичээсэн, мэдэж байна уу? 103 00:08:20,249 --> 00:08:22,627 Гэхдээ маш олон авьяастай хүмүүс байдаг. 104 00:08:23,461 --> 00:08:26,631 Би боломжийнхоо хэрээр хана мөргөсөн. 105 00:08:26,714 --> 00:08:29,759 -Нас том болоод л ойлгоно... -Би тэгэхгүй. 106 00:08:31,093 --> 00:08:35,014 Би хэзээ ч бууж өгөхгүй. Би үхэх хүртлээ хэзээ ч ойлгохгүй. 107 00:08:35,765 --> 00:08:37,391 Би хүсээд байгаа юм биш. 108 00:08:37,475 --> 00:08:40,102 -Хөөе чи хаана байна... -Би хувцсаа өмсөж байна. 109 00:08:41,604 --> 00:08:43,064 Хөөх. 110 00:08:43,147 --> 00:08:46,442 Би та 2-ыг сайн тохирно гэж бодсон. 111 00:08:46,526 --> 00:08:48,027 Энэ бол шударга бус юм! 112 00:08:48,110 --> 00:08:52,198 Би үүнд яаж хариулсан ч би өрөвдмөөр ялагдагч байх болно! 113 00:08:52,281 --> 00:08:56,661 Бууж өгөх нь тийм муухай хэрэг гэж үү? 114 00:09:01,165 --> 00:09:03,251 За, эхэлцгээе. 115 00:09:03,334 --> 00:09:06,337 Miike баг, ясыг үргэлжлүүлэн цэвэрлэ. 116 00:09:06,420 --> 00:09:07,880 Бүх зүйлийг бүрэн бүтэн байлга 117 00:09:07,964 --> 00:09:09,465 - Тэгээд Izumo Tech руу илгээнэ үү. - Тийм ээ, эрхэм ээ! 118 00:09:09,549 --> 00:09:12,969 Ёошимура баг хөлийг нь буулгана. Бүх зүйл хаягдах болно. 119 00:09:13,052 --> 00:09:14,303 Тийм ээ, эрхэм ээ. 120 00:09:14,387 --> 00:09:16,180 Шинээр ирсэн хүмүүс гэдэс дотрыг нь авдаг. Надтай хамт ир. 121 00:09:16,264 --> 00:09:17,098 Тийм ээ, эрхэм ээ. 122 00:09:17,181 --> 00:09:19,183 Зүгээр дээ! Танд зөв үйлчилнэ! 123 00:09:19,267 --> 00:09:22,061 -Кафка, чи ч бас гэдэс юм. -Би ч гэсэн? 124 00:09:22,645 --> 00:09:26,315 -Энэ бол миний хоёр дахь өдөр! -Гэхдээ чи үүндээ сайн. 125 00:09:27,149 --> 00:09:30,319 Новш, аваад ир! 126 00:09:31,737 --> 00:09:35,032 Тэр үргэлж эцсийн эцэст сорилтыг эсэргүүцдэг. 127 00:09:35,950 --> 00:09:39,787 Хэрэв тэр тэнцсэн бол Батлан хамгаалахын гайхалтай гишүүн байх байсан. 128 00:09:43,416 --> 00:09:45,001 Ноцтой юу? 129 00:09:48,546 --> 00:09:50,131 Тэр маш их зовж байна! 130 00:09:53,301 --> 00:09:54,802 Миний хувьд ч мөн адил. 131 00:09:56,137 --> 00:10:00,683 Хөөе, чи идэх гэж авчирсан юм уу? 132 00:10:00,766 --> 00:10:03,060 Би үүнийг идэж чадахгүй гэж бодож байна. 133 00:10:03,978 --> 00:10:05,146 Би итгэлтэй байна. 134 00:10:06,147 --> 00:10:08,149 -Энд. -Юу вэ... 135 00:10:09,150 --> 00:10:10,151 Өө! 136 00:10:11,319 --> 00:10:14,155 Энэ нь танд зориулагдсан. Чадаж байгаа бүхнээ идээрэй. 137 00:10:14,238 --> 00:10:15,948 Та өдрийг өнгөрөөх хэрэгтэй. 138 00:10:16,032 --> 00:10:18,993 -Би зүгээр ээ... -Эдгээрийг ч бас өгье. 139 00:10:19,076 --> 00:10:20,786 Эдгээр нь үүнийг илүү тэсвэрлэх чадвартай болгодог. 140 00:10:20,870 --> 00:10:24,040 Таны юу хэлж байгааг би мэдэхгүй байна, 141 00:10:24,123 --> 00:10:26,042 Гэхдээ надад эдгээр нь үнэхээр хэрэггүй ... 142 00:10:26,125 --> 00:10:29,503 Битгий ичимхий. Зүгээр л өмс. 143 00:10:29,587 --> 00:10:31,631 Сэнпай, энэ бол ажлын байрны дарамт! 144 00:10:31,714 --> 00:10:34,008 Энэ бол шинэхэн бүх хүмүүст зориулсан ёслол юм. 145 00:10:51,400 --> 00:10:54,820 Өөрөө юмаа аваад яв, за юу? 146 00:10:55,404 --> 00:10:57,406 -Өнөөдөр сайн ажиллаарай! -Сайн байна! 147 00:10:57,490 --> 00:11:01,911 - Уулзъя! -Өнөөдрийн ажил сайн байна. 148 00:11:04,497 --> 00:11:08,000 Бид хамгийн анхилуун үнэртэй газруудыг даван туулсан. 149 00:11:16,300 --> 00:11:17,718 Сэнпай. 150 00:11:18,761 --> 00:11:20,513 Хөөе, Ичикава. 151 00:11:20,596 --> 00:11:24,517 Чи над руу үдийн хоол идэхээр ирсэн үү? 152 00:11:25,351 --> 00:11:26,685 Танд баярлалаа... 153 00:11:27,228 --> 00:11:29,188 Чиний ачаар би эхний өдрөө эсэн мэнд давлаа. 154 00:11:31,649 --> 00:11:33,192 Баярлалаа, эрхэм ээ. 155 00:11:38,114 --> 00:11:39,949 Ингээд л болоо. 156 00:11:41,158 --> 00:11:42,159 Баяртай. 157 00:11:45,704 --> 00:11:50,126 Мөн тэд 33-аас доош насны насны хязгаарыг нэмэгдүүлж байна. 158 00:11:50,793 --> 00:11:52,378 Батлан хамгаалах хүчинд элсэх. 159 00:11:54,839 --> 00:11:56,465 Төрөлт багатай учраас. 160 00:11:57,174 --> 00:12:00,177 Энэ бол чиний амьдрал, тиймээс энэ миний асуудал биш. 161 00:12:02,054 --> 00:12:03,764 Харин та бууж өгсөн гэж хэлэхэд, 162 00:12:04,640 --> 00:12:07,059 Чи үнэхээр гунигтай харагдаж байсан, тэгээд л болоо. 163 00:12:08,394 --> 00:12:11,188 Энэ нь надад хамаагүй. 164 00:12:11,272 --> 00:12:15,317 Хэрэв би буруу ойлгосон бол та хүссэн бүхнээ орхих эрхтэй. 165 00:12:15,401 --> 00:12:16,402 Баяртай! 166 00:12:17,778 --> 00:12:18,946 Ичикава. 167 00:12:21,532 --> 00:12:23,033 Баярлалаа. 168 00:12:23,117 --> 00:12:26,287 Чи харагдахаасаа илүү сайхан юм. 169 00:12:27,246 --> 00:12:29,373 Энэ бол тийм биш гэдгийг би чамд хэлсэн! 170 00:12:38,549 --> 00:12:39,425 Сэнпай? 171 00:12:47,141 --> 00:12:48,267 Хараач? 172 00:12:51,729 --> 00:12:55,524 Гүй, Ичикава! Аль болох хол яв! 173 00:12:56,692 --> 00:12:58,861 Аюулгүй бүсэд орсныхоо дараа тайлангаа гарга. 174 00:12:58,944 --> 00:13:01,780 -Гэхдээ сэнпай, чи ганцаараа байх байсан... -Хоёртой байсан ч ялгаагүй! 175 00:13:02,698 --> 00:13:04,200 Та Хүчтэй нэгдэж байна, тийм үү? 176 00:13:04,909 --> 00:13:07,453 Энд үхэх хэрэггүй! 177 00:13:19,381 --> 00:13:21,175 Энд! Би энд байна! 178 00:13:49,328 --> 00:13:50,454 Тэнд! 179 00:13:58,212 --> 00:13:59,421 Би үүнийг хийсэн. 180 00:14:00,130 --> 00:14:01,257 Одоо би чадна... 181 00:14:05,135 --> 00:14:07,304 Новш! 182 00:14:24,029 --> 00:14:28,367 Энэ бүхэн алга болсон. Чиний гэр, миний гэр, манай сургууль. 183 00:14:29,952 --> 00:14:32,162 Би Кайжүг уучлахгүй! 184 00:14:32,246 --> 00:14:34,790 Би GlaMon-ын бүх үе шатыг бараг дуусгасан! 185 00:14:35,374 --> 00:14:37,167 Тийм болохоор гунигтай байна уу? 186 00:14:44,800 --> 00:14:49,054 Мико нас барсанд харамсаж байна. 187 00:14:50,347 --> 00:14:53,017 Мико бол таны калико муур, тийм ээ? 188 00:15:09,783 --> 00:15:12,369 -Би Батлан хамгаалахын албанд орох гэж байна. -Би Батлан хамгаалахын албанд орох гэж байна. 189 00:15:14,288 --> 00:15:16,916 Хөөе, чи зүгээр л хүүхэд! 190 00:15:16,999 --> 00:15:19,168 Кафка-кун, чи ч гэсэн бага сургуульд сурсаар л байна! 191 00:15:25,341 --> 00:15:26,884 Энэ тохиолдолд 192 00:15:26,967 --> 00:15:30,387 Батлан хамгаалахын хамгийн шилдэг офицер хэн болох талаар мөрийцье! 193 00:15:31,138 --> 00:15:33,641 Бүгдээрээ Кайжү нарыг хамтдаа ялцгаая! 194 00:15:36,685 --> 00:15:38,646 Новш. Ийм байх ёсгүй байсан! 195 00:15:43,734 --> 00:15:45,611 Новш! 196 00:15:49,740 --> 00:15:51,575 Кайжү намайг битгий айлга! 197 00:15:55,287 --> 00:15:58,248 Хөл рүү чиглээрэй. Хөл... 198 00:16:03,671 --> 00:16:05,881 Би энд яаж ирсэн юм бэ? 199 00:16:06,465 --> 00:16:09,301 Хэн хамгийн дажгүй офицер болох вэ гэдэгт мөрийцье! 200 00:16:39,248 --> 00:16:40,624 Ичикава? 201 00:16:42,918 --> 00:16:46,046 -Тэнэг минь! Яагаад... -Би тайлан гаргасан! 202 00:16:46,130 --> 00:16:48,340 Энэ бол миний яриад байгаа зүйл биш! 203 00:16:51,135 --> 00:16:53,595 Хэрэв би чамайг энд орхиод зугтвал 204 00:16:54,513 --> 00:16:58,183 Би хэзээ ч Батлан хамгаалахын офицер болохгүй! 205 00:16:59,268 --> 00:17:00,561 ТА БҮХЭНД МЭДЭЭЛЭХДЭЭ ХАРАМЖЛАЖ БАЙНА... 206 00:17:03,063 --> 00:17:04,231 Новш. 207 00:17:04,314 --> 00:17:06,483 ТОЦУКА БАРИЛГА 208 00:17:07,401 --> 00:17:08,527 Новш. 209 00:17:10,863 --> 00:17:11,780 Новш! 210 00:17:13,115 --> 00:17:15,492 Би яагаад ийм сул дорой юм бэ? 211 00:17:16,285 --> 00:17:17,619 Би огт өсөөгүй. 212 00:17:18,495 --> 00:17:21,498 Би өөрийнхөө видео тоглоомыг, найзынхаа муурыг ч хамгаалж чадахгүй. 213 00:17:21,582 --> 00:17:24,460 миний өөрийн кохай хүртэл! 214 00:17:26,587 --> 00:17:28,797 Новш! 215 00:17:44,146 --> 00:17:46,982 Зорилтот ялагдсан. Би шархадсан энгийн иргэнийг харж байна. 216 00:17:48,734 --> 00:17:50,069 Аврах ажиллагаа үргэлжилнэ. 217 00:17:51,403 --> 00:17:54,114 Игараши, Такараги, шархадсан хүмүүсийг ажиглаарай. 218 00:17:54,198 --> 00:17:55,032 ЯПОНЫ ХАМГААЛАХ ХҮЧ ГУРАВДУГААР ДИВИЗ 219 00:17:55,115 --> 00:17:57,326 Бусад бүх хүмүүс намайг дага. 220 00:17:57,409 --> 00:17:59,286 Бид үлдсэн ёжүг хайх болно. 221 00:18:04,875 --> 00:18:08,045 -Та зүгээр үү? -Битгий хөдөл. Хөдөлгөөнгүй байгаарай. 222 00:18:37,199 --> 00:18:39,076 Мина их дажгүй юм аа. 223 00:18:39,993 --> 00:18:42,871 Тэр аймшигт мангасыг нэг цохилтоор дарав. 224 00:18:45,707 --> 00:18:49,169 Тэр одоо надаас хаа нэгтээ хол байна. 225 00:18:50,754 --> 00:18:52,005 Сэнпай. 226 00:18:56,927 --> 00:18:58,595 Кайжү гарч ирсний дараа 227 00:18:59,429 --> 00:19:01,181 чи намайг гүй гэж хэлсэн, 228 00:19:01,974 --> 00:19:04,977 Хэрэв чи намайг аваагүй бол 229 00:19:06,103 --> 00:19:08,272 Би өнөөдөр үхэх байсан. 230 00:19:10,149 --> 00:19:11,817 Чи үнэхээр дажгүй байсан. 231 00:19:14,194 --> 00:19:17,614 Батлан хамгаалахын хамгийн гайхалтай офицер хэн болох вэ гэдэгт мөрийццгөөе! 232 00:19:19,992 --> 00:19:22,661 Би чамайг Батлан хамгаалахын офицер байх ёстой гэж бодож байна. 233 00:19:24,913 --> 00:19:28,709 За энэ чиний амьдрал болохоор надад хамаагүй. 234 00:19:31,920 --> 00:19:32,838 Чиний зөв. 235 00:19:34,047 --> 00:19:38,343 Би хэзээ чухал зүйлээсээ холдохоо болих вэ!? 236 00:19:40,762 --> 00:19:42,848 Баярлалаа, Ичикава. 237 00:19:44,433 --> 00:19:47,352 Чи үнэхээр сайн залуу. 238 00:19:48,103 --> 00:19:50,814 Би бууж өгөх нь муу зүйл биш гэж бодож байна. 239 00:19:52,441 --> 00:19:55,027 гэхдээ өөртөө худал хэлэх нь муу! 240 00:19:55,694 --> 00:19:58,947 Би Батлан хамгаалах хүчинд дахин элсэх гэж байна ... 241 00:20:08,290 --> 00:20:09,291 Юу? 242 00:20:10,250 --> 00:20:11,877 Би чамайг олсон. 243 00:20:12,586 --> 00:20:14,671 Кай... Кай... 244 00:20:16,798 --> 00:20:17,966 Сэнпай? 245 00:20:21,970 --> 00:20:23,889 Таны гэмтэл өвдөж байна уу? 246 00:20:26,350 --> 00:20:27,643 Сэнпай! 247 00:20:44,451 --> 00:20:45,369 Юу? 248 00:20:45,452 --> 00:20:47,955 -Юу? -Ичикава, энэ бол би! 249 00:20:49,331 --> 00:20:50,916 Битгий тэгж ай! 250 00:20:55,420 --> 00:20:57,214 Өө... 251 00:20:57,297 --> 00:20:58,590 Тэр чамайг мэдээлж байна. 252 00:20:58,674 --> 00:21:00,467 Гүйцгээе, сэнпай! 253 00:21:00,550 --> 00:21:03,679 Юу? 254 00:22:41,568 --> 00:22:43,195 Кайжүтэй таарвал, 255 00:22:43,779 --> 00:22:45,447 чи түүний хөл рүү дайрах хэрэгтэй 256 00:22:45,530 --> 00:22:49,117 боож, хөдөлж чадахгүй байгаа эсэхийг шалгаарай. 257 00:22:50,869 --> 00:22:52,120 Энэ нь жаахан аймаар юм. 258 00:22:52,788 --> 00:22:53,747 Юу вэ? 259 00:22:54,498 --> 00:22:58,627 Чамаас хамаагүй том кайжүтэй барилдах ямар байдгийг төсөөлөөд үз дээ. 260 00:23:03,131 --> 00:23:04,549 Зүгээр болно. 261 00:23:06,384 --> 00:23:08,053 Ийм зүйл тохиолдох бүрт, 262 00:23:10,597 --> 00:23:12,432 Би чиний хажууд байх болно! 263 00:23:16,978 --> 00:23:18,021 Худалч. 264 00:23:23,568 --> 00:23:24,694 Тиймээ. 265 00:23:26,029 --> 00:23:28,615 Өмнөд Йокохама эмнэлэгт кайжү гарч ирэв үү? 266 00:23:29,825 --> 00:23:30,742 Тиймээ. 267 00:23:32,661 --> 00:23:34,955 Үгүй ээ, ямар ч асуудал байхгүй. 268 00:23:35,956 --> 00:23:37,749 Би офицеруудаа шууд явуулна. 269 00:23:38,708 --> 00:23:39,751 Тийм ээ, бид алах болно. 270 00:23:39,751 --> 00:23:41,750 Оргилбат орчуулав 270 00:23:42,305 --> 00:24:42,369 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm