"Kaiju No. 8" The Kaiju Who Defeats Kaiju
ID | 13187981 |
---|---|
Movie Name | "Kaiju No. 8" The Kaiju Who Defeats Kaiju |
Release Name | Kaiju No. 8 s1 2-р анги The Kaiju Who Defeats Kaiju |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 31521160 |
Format | srt |
1
00:00:02,460 --> 00:00:06,423
Кайжү гарч ирээд чи намайг гүй гэж хэлэхэд
2
00:00:07,048 --> 00:00:10,135
Хэрэв чи намайг аваагүй бол
3
00:00:10,969 --> 00:00:12,721
Би өнөөдөр үхэх байсан.
4
00:00:14,931 --> 00:00:17,976
Би чамайг Батлан хамгаалахын офицер байх ёстой гэж бодож байна.
5
00:00:23,648 --> 00:00:25,817
Баярлалаа, Ичикава.
6
00:00:26,401 --> 00:00:28,945
Би мэдэж байсан. Чи үнэхээр сайн залуу.
7
00:00:29,696 --> 00:00:32,365
Би Батлан хамгаалах хүчинд дахин элсэх гэж байна ...
8
00:00:36,411 --> 00:00:38,038
Би чамайг олсон.
9
00:00:38,788 --> 00:00:39,831
Кай... Кай...
10
00:00:41,249 --> 00:00:42,208
Сэнпай!
11
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
12
00:02:18,930 --> 00:02:20,431
"Зүгээр болно.
13
00:02:21,057 --> 00:02:23,893
Хэзээ ч ийм зүйл тохиолдоход би чиний хажууд байх болно!"
14
00:02:24,644 --> 00:02:28,773
Хөөх, Кафка-кун! Та хэтэрхий их манга уншсан!
15
00:02:28,857 --> 00:02:30,275
Энэ их уйтгартай байсан!
16
00:02:30,859 --> 00:02:32,110
Новш минь!
17
00:02:32,193 --> 00:02:35,196
Манай ээжид энэ тухай ганц ч үг битгий хэлээрэй, за юу?
18
00:02:35,280 --> 00:02:37,907
Тэр хоёр үргэлж бусад ээжүүдтэй хэт их хуваалцдаг.
19
00:02:43,496 --> 00:02:44,664
Баярлалаа.
20
00:02:47,417 --> 00:02:49,502
Бид 2 байхад тийм ч аймшигтай биш.
21
00:02:59,596 --> 00:03:01,890
Кайжүг эмнэлэгт байхад нь илрүүлжээ.
22
00:03:02,557 --> 00:03:04,642
Бид хүний амь нас хохирохоос урьдчилан сэргийлэх ёстой.
23
00:03:07,228 --> 00:03:09,188
Бид энэ кайжүг ямар ч үнээр хамаагүй ялна.
24
00:03:10,857 --> 00:03:14,611
Ёкохамад жижиг кайжу гарч ирэв.
25
00:03:14,694 --> 00:03:16,195
Би давтан хэлье.
26
00:03:16,279 --> 00:03:17,989
Ёкохамад бяцхан кайжү гарч ирэв.
27
00:03:18,072 --> 00:03:20,617
Энэ сэрэмжлүүлэг үнэхээр ядаргаатай юм!
28
00:03:20,700 --> 00:03:23,620
-Засгийн газар яагаад өөрчилж болохгүй гэж? - Хурдлаарай, Шочан!
29
00:03:23,703 --> 00:03:27,081
Бүх энгийн иргэдийг хоргодох байранд яаралтай нүүлгэн шилжүүлэх хэрэгтэй...
30
00:03:27,165 --> 00:03:28,750
-Гэрлээ унтраа. -...бүх хаалгыг түгжих...
31
00:03:29,792 --> 00:03:32,754
...амь насыг аврах бүх арга хэмжээг авна...
32
00:03:38,009 --> 00:03:40,470
Энэ бүгд үл ойлголцол!
33
00:03:40,553 --> 00:03:43,264
- Сэнпай, инээмсэглэ! - Инээмсэглэх үү?
34
00:03:43,348 --> 00:03:44,682
Зөв. Ойлголоо. Инээмсэглэл.
35
00:03:47,560 --> 00:03:48,895
Өө, новш. Энэ бүтэхгүй.
36
00:03:49,938 --> 00:03:51,022
Би мэдэж байсан!
37
00:03:52,732 --> 00:03:54,442
Сайн байна уу, граммс?
38
00:04:05,245 --> 00:04:09,624
Би түүнд үүнийг хийсэн үү? Би үнэхээр Кайжү байна!
39
00:04:10,416 --> 00:04:12,835
-Юу вэ? -Дэлбэрэлт үү? Чи зүгээр үү?
40
00:04:12,919 --> 00:04:15,463
Энэ Кайжү мөн үү?
41
00:04:15,546 --> 00:04:17,715
Офицерууд явж байна.
42
00:04:17,799 --> 00:04:18,633
Гүйцгээе!
43
00:04:18,716 --> 00:04:22,971
Зөв. Бид эмнэлгийг илүү гай тарьмааргүй байна.
44
00:04:23,054 --> 00:04:24,973
Энэ цонхоор явцгаая!
45
00:04:30,520 --> 00:04:31,562
Би мэдэж байсан!
46
00:04:31,646 --> 00:04:34,649
Энэ бие нь юу болоод байна вэ?
47
00:04:35,316 --> 00:04:38,528
- Одоо эмч дууд! -Гүйцгээе, сэнпай!
48
00:04:38,611 --> 00:04:39,612
Юу?
49
00:04:40,488 --> 00:04:42,156
Хөөе! Хүлээгээрэй!
50
00:04:52,583 --> 00:04:55,712
Кайжү Өмнөд Йокохамагийн нэгдсэн эмнэлгээс оргосон байна.
51
00:04:55,795 --> 00:04:57,880
Нүүлгэн шилжүүлсэн бүс рүү чиглэж байна.
52
00:05:00,425 --> 00:05:01,843
Юу болоод байгаа юм бэ?
53
00:05:01,926 --> 00:05:04,053
Сэнпай кайжү болж хувирсан уу?
54
00:05:04,137 --> 00:05:06,597
Хэзээнээс? Яагаад?
55
00:05:06,681 --> 00:05:09,350
Ямартай ч энэ нь кайжү мөн үү?
56
00:05:09,934 --> 00:05:12,645
Би үүнийг баталгаажуулахыг хүсч байна.
57
00:05:12,729 --> 00:05:14,689
Чи үнэхээр сэнпай юм, тийм үү?
58
00:05:14,772 --> 00:05:18,067
Би өөртөө тийм ч итгэлтэй биш байна!
59
00:05:21,029 --> 00:05:22,780
Энэ ямар новш вэ? Та өөрчлөгдсөн!
60
00:05:22,864 --> 00:05:25,116
Би өөрийгөө мэдмээр байна!
61
00:05:32,332 --> 00:05:35,251
Хараач, Ичикава! Би амьд шувуу идэж байна!
62
00:05:35,335 --> 00:05:38,546
Ийм бүдүүлэг! Чи үнэхээр бүдүүлэг юм, сэнпай!
63
00:05:40,131 --> 00:05:42,550
-Өө, би эргэж харлаа. -Таны өөрчлөлтүүд бүдүүлэг байна!
64
00:05:43,134 --> 00:05:46,179
-Үгүй ээ, Ичикава! -Энэ удаад юу вэ?
65
00:05:47,847 --> 00:05:51,476
-Би үнэхээр шээх хэрэгтэй байна. -Яг одоо? Барьж байгаарай!
66
00:05:51,559 --> 00:05:53,936
Энэ бие ямар ч байсан шээх болно!
67
00:05:54,020 --> 00:05:56,898
Би үүнийг зогсоохын тулд юу ч хийж чадахгүй!
68
00:05:56,981 --> 00:05:58,399
Би хүсэхгүй байна.
69
00:05:58,483 --> 00:06:01,569
Би бол хүн, насанд хүрсэн хүн. Би олон нийтийн газар шээхийг хүсэхгүй байна!
70
00:06:01,652 --> 00:06:05,156
Энэ нь хаанаас гарах вэ? Би ямар ч нүх олж чадахгүй байна.
71
00:06:15,875 --> 00:06:19,587
- Сенпай! -Дахиж надтай хэн ч гэрлэхгүй.
72
00:06:19,670 --> 00:06:21,881
Би энд үхэх болно!
73
00:06:21,964 --> 00:06:24,383
Яг одоо санаа зовох өөр зүйл байна!
74
00:06:25,301 --> 00:06:27,637
Алив. Явцгаая!
75
00:06:28,221 --> 00:06:30,014
Хөөе, Ичикава.
76
00:06:30,098 --> 00:06:33,893
Одоо надад юу тохиолдох вэ? Би Батлан хамгаалах хүчинд элсэж болох уу?
77
00:06:33,976 --> 00:06:35,895
Ямар ч арга байхгүй!
78
00:06:35,978 --> 00:06:39,232
Та саармагжуулах талд байна. Та газар дээрээ алагдах болно!
79
00:06:39,899 --> 00:06:42,235
Тийм үү? Би мэдэж байсан!
80
00:06:42,819 --> 00:06:45,238
Тийм үү? Ийм тохиолдолд...
81
00:06:48,741 --> 00:06:53,121
Би хэзээ ч Батлан хамгаалахын офицер болно гэж байхгүй.
82
00:06:55,289 --> 00:06:59,252
Новш! Би түүнийг гүйцэх болно гэж өөртөө тангарагласны дараа!
83
00:07:00,253 --> 00:07:02,755
Би яаж энэ биетэй байж чадах юм бэ?
84
00:07:05,216 --> 00:07:06,384
Сэнпай!
85
00:07:07,176 --> 00:07:09,178
ЗАМ ХААГДСАН
86
00:07:10,346 --> 00:07:14,100
Энэ бол хязгаарлалтын шугам юм. Үүнээс цааш энгийн иргэд байхгүй.
87
00:07:15,726 --> 00:07:18,271
-Сэнпай? -Чимээгүй. Хэн нэгэн ирж байна.
88
00:07:18,354 --> 00:07:19,272
Офицер уу?
89
00:07:19,856 --> 00:07:22,066
Үгүй ээ, газар доороос ирсэн.
90
00:07:23,359 --> 00:07:24,610
Энэ бол...
91
00:07:32,243 --> 00:07:33,327
Өөр Кайжү?
92
00:07:34,537 --> 00:07:36,205
2-р тэрэг, урагшаа үргэлжлүүл.
93
00:07:36,289 --> 00:07:38,624
Бид шинэ цэг рүү явах болно.
94
00:07:41,586 --> 00:07:44,547
Энэ бол бидэн рүү дайрсан төрөл зүйл юм.
95
00:07:44,630 --> 00:07:46,424
Та хэлж чадах уу?
96
00:07:46,507 --> 00:07:49,969
Гэхдээ энэ нь тан руу довтлохоор томилогдсон офицеруудын тоог хуваах болно.
97
00:07:50,052 --> 00:07:51,429
Одоо бидэнд нуугдах боломж ирлээ!
98
00:07:52,013 --> 00:07:55,224
Азаар бүх энгийн иргэдийг таны тайлангаас нүүлгэн шилжүүлсэн байна.
99
00:07:55,808 --> 00:07:57,643
Хохирогч байхгүй гэж найдъя!
100
00:08:12,950 --> 00:08:15,203
Ээж ээ!
101
00:08:16,078 --> 00:08:17,371
Гүй...
102
00:08:18,122 --> 00:08:19,457
хурдан...
103
00:08:20,041 --> 00:08:22,293
Надад секунд өгөөч. Би чамайг аврах болно!
104
00:08:35,014 --> 00:08:39,060
- Гүй! -Би чамгүйгээр явахгүй!
105
00:08:46,108 --> 00:08:48,528
Гүй... гуйя...
106
00:08:49,278 --> 00:08:51,697
Гуйя. Гуйя!
107
00:08:52,490 --> 00:08:54,700
Гуйя!
108
00:08:56,994 --> 00:09:01,374
-Үгүй! Ээж ээ! -Гуйя!
109
00:09:18,516 --> 00:09:22,520
Ийм хүчтэй!
110
00:09:25,022 --> 00:09:26,566
Чи зүгээр үү?
111
00:09:26,649 --> 00:09:30,611
Тийм ээ, уучлаарай. За...
112
00:09:30,695 --> 00:09:33,990
- Инээмсэглэ! -Үгүй!
113
00:09:34,073 --> 00:09:35,283
намайг уучлаарай!
114
00:09:35,366 --> 00:09:37,827
Би явна! Битгий уйл!
115
00:09:38,494 --> 00:09:40,538
- Сенпай! -Тиймээ.
116
00:09:46,836 --> 00:09:48,796
Ээж ээ!
117
00:09:48,879 --> 00:09:51,215
Тэр зүгээр л ухаангүй байна. Тэр зүгээр байх болно.
118
00:09:51,299 --> 00:09:53,467
-Үнэхээр үү? -Тиймээ.
119
00:09:59,974 --> 00:10:02,476
Ичикава, тэр хоёрыг харж байгаарай.
120
00:10:02,560 --> 00:10:03,728
Та юу хийж байгаа юм бэ?
121
00:10:07,398 --> 00:10:11,319
Би түүнийг үнэхээр цохих гэж байна.
122
00:10:12,194 --> 00:10:13,321
Буцаж алхаарай!
123
00:10:14,614 --> 00:10:16,574
Нэг, хоёр...
124
00:10:21,370 --> 00:10:22,747
Гурав!
125
00:10:54,654 --> 00:10:56,781
Тэр байсан...
126
00:10:58,032 --> 00:11:01,452
Хүнд хэзээ ч хийж болохгүй зүйл.
127
00:11:07,583 --> 00:11:08,876
Сэнпай?
128
00:11:09,835 --> 00:11:11,003
Бүх зүйл зүгээр болно.
129
00:11:11,712 --> 00:11:13,506
Түүнийг эмнэлэгт хүргэ.
130
00:11:25,851 --> 00:11:29,230
Сонсооч. Батлан хамгаалах хүчин хэзээ ч энд байх болно.
131
00:11:29,313 --> 00:11:32,108
Би явна. Тэр үед чи илүү дээрдэх болно.
132
00:11:43,661 --> 00:11:45,913
Кайжү-сан?
133
00:11:49,041 --> 00:11:50,042
Баярлалаа.
134
00:11:52,837 --> 00:11:53,754
Баярлалаа.
135
00:11:55,714 --> 00:11:58,259
Бид 2 байхад тийм ч аймшигтай биш.
136
00:11:59,927 --> 00:12:02,179
Тиймээ! Бид хамтдаа илүү хүчтэй байх болно!
137
00:12:02,263 --> 00:12:03,264
Явцгаая!
138
00:12:27,329 --> 00:12:28,622
Зөв.
139
00:12:30,875 --> 00:12:32,334
Би явах ёстой.
140
00:12:32,418 --> 00:12:35,337
Сэнпай! Би дөнгөж сая яаралтай тусламж дуудсан.
141
00:12:35,421 --> 00:12:37,381
Тэднийг ирэхээс өмнө явцгаая.
142
00:12:39,508 --> 00:12:40,676
Сэнпай?
143
00:12:41,510 --> 00:12:44,430
Ичикава. Би бууж өгөхгүй байхаар шийдсэн.
144
00:12:49,101 --> 00:12:51,562
Би түүний хажууд байх ёстой.
145
00:13:08,704 --> 00:13:10,539
Энд юу болсон бэ?
146
00:13:11,916 --> 00:13:13,334
Энэ ямар новш вэ?
147
00:13:28,182 --> 00:13:31,560
Та харсан кайжүгийн тухай яриач.
148
00:13:32,269 --> 00:13:33,354
Кайжү.
149
00:13:38,692 --> 00:13:40,027
Зүгээр болно.
150
00:13:40,778 --> 00:13:44,240
Би бүх Кайжүг ялна.
151
00:13:44,323 --> 00:13:45,616
Үнэхээр үү?
152
00:13:53,082 --> 00:13:57,169
Гэхдээ тэр сайхан Кайжү-саныг битгий дийлээрэй.
153
00:13:58,796 --> 00:14:01,715
Тэр миний ээжийг аварсан.
154
00:14:09,431 --> 00:14:10,266
ГЭРЧИЙН ДАНСАНД СУУРИЛСАН НООРОГЧ
155
00:14:10,349 --> 00:14:11,600
Кайжү №8.
156
00:14:12,184 --> 00:14:15,354
Энэ нь код нэртэй найм дахь кайжу болсон
157
00:14:15,437 --> 00:14:17,439
Батлан хамгаалах хүчнээс өгсөн.
158
00:14:18,148 --> 00:14:20,860
8 дугаар нь гүйж байгаа хэвээр байна,
159
00:14:20,943 --> 00:14:24,488
-Мөн Батлан хамгаалахынхан өндөржүүлсэн бэлэн байдалд байна... -Одоо болтол олоогүй байна уу?
160
00:14:24,572 --> 00:14:26,115
Тийм үү?
161
00:14:26,198 --> 00:14:28,033
Магадгүй аль хэдийн үхсэн байх.
162
00:14:29,159 --> 00:14:31,787
Энэ нь бидний төсөөлж байснаас илүү том гэрээ болсон.
163
00:14:31,871 --> 00:14:33,330
ГЭРЧ - 103 НАСТАЙ
164
00:14:33,414 --> 00:14:37,042
Гурван сар өнгөрчээ. Сэнпай анхны саармагжуулаагүй кайжу болжээ
165
00:14:37,126 --> 00:14:39,378
Батлан хамгаалах хүчин байгуулагдсанаас хойш.
166
00:14:39,461 --> 00:14:42,298
Түүнийг одоо Японы эргэн тойронд Батлан хамгаалахын офицерууд мөрдөж байна.
167
00:14:43,048 --> 00:14:44,800
Тийм ээ, Ичикава.
168
00:14:44,884 --> 00:14:48,012
Үүнийг Кафка та хоёрт хүргэсэн.
169
00:14:48,095 --> 00:14:50,514
Тэр өглөөний ээлжтэй байсан тул газар дээр нь байгаа.
170
00:14:50,598 --> 00:14:52,766
-Үүнийг түүнд аваач. -Тийм ээ, эрхэм ээ.
171
00:14:53,893 --> 00:14:55,978
Жилийн тэр цаг аль хэдийн болсон, тийм үү?
172
00:14:56,478 --> 00:15:00,149
Кафка жил бүр өргөдөл гаргадаг байсан.
173
00:15:00,232 --> 00:15:01,483
Жил бүр болдог арга хэмжээ.
174
00:15:01,567 --> 00:15:03,903
Дараа нь "уучлаарай-та тэнцээгүй" үдэшлэгтэй хамт.
175
00:15:04,778 --> 00:15:06,322
ТА УРЬДЧИЛАН ШАЛГАРУУЛСАН БАЙНА...
176
00:15:06,405 --> 00:15:09,617
-Сайхан. Маш сайн ажил! - Таны хүлээж байсанчлан!
177
00:15:09,700 --> 00:15:10,576
Баярлалаа.
178
00:15:10,659 --> 00:15:13,579
Би үүнийг Кафкад хүргэх ёстой юу?
179
00:15:13,662 --> 00:15:16,582
Үгүй ээ, зүгээр. Би түүнд авчирна.
180
00:15:32,389 --> 00:15:36,644
-Тэр ч бас өнгөрсөн бололтой. -Гэхдээ энэ жил түүний сүүлчийн боломж.
181
00:15:36,727 --> 00:15:40,272
Бурхан минь, би түүнийг чадна гэж үнэхээр найдаж байна.
182
00:15:40,940 --> 00:15:43,692
Тэр маш олон жил шаргуу ажиллаж байна.
183
00:15:53,827 --> 00:15:54,662
Сэнпай!
184
00:15:55,412 --> 00:15:57,831
Бид урьдчилсан шатыг давлаа!
185
00:15:59,959 --> 00:16:00,834
Ноцтой юу?
186
00:16:01,877 --> 00:16:03,629
Та нар яагаад бүгд ил гарсан юм бэ?
187
00:16:04,880 --> 00:16:06,674
Ийм хэрцгий байхад эрт биш гэж үү?
188
00:16:06,757 --> 00:16:09,468
Таны царай! Та юу болоод байгааг мэдэж байна уу?
189
00:16:09,551 --> 00:16:13,681
Новш. Энэ нь миний мэдэлгүй гарч ирдэг.
190
00:16:15,057 --> 00:16:17,059
-Одоо бүх зүйл сайхан байна! - Огт сайн биш!
191
00:16:17,142 --> 00:16:19,436
Та яг одоо оффистоо мэдээний дээр байсан!
192
00:16:19,520 --> 00:16:21,230
Та илүү болгоомжтой байх хэрэгтэй!
193
00:16:21,313 --> 00:16:23,816
Ойлголоо, ойлголоо. намайг уучлаарай!
194
00:16:26,276 --> 00:16:27,403
Сэнпай бид хоёрын хувьд...
195
00:16:29,863 --> 00:16:32,408
- Та нар бол өвчтөнүүд! -Та зүгээр үү?
196
00:16:32,491 --> 00:16:34,702
Тийм ээ, бид зүгээр.
197
00:16:34,785 --> 00:16:38,038
Бид тэдэнд Кайжүд цочирдсоны дараа нүүлгэн шилжүүлсэн гэж хэлсэн.
198
00:16:38,664 --> 00:16:42,042
Одоохондоо хэн ч мэдэхгүй бололтой, гэхдээ...
199
00:16:45,796 --> 00:16:47,673
Энэ чинийх, сэнпай.
200
00:16:47,756 --> 00:16:49,341
СОНГОН ШАЛГАЛТЫН ДҮН
201
00:16:49,425 --> 00:16:51,176
ТА УРЬДЧИЛАН ШАЛГАРУУЛСАН БАЙНА...
202
00:16:51,260 --> 00:16:54,179
Өө, сайн. Би баяртай байна.
203
00:16:54,263 --> 00:16:56,932
Би чамайг илүү аз жаргалтай байх болно гэж бодсон.
204
00:16:57,016 --> 00:16:59,685
Би 2-р шатанд үргэлж татгалздаг!
205
00:16:59,768 --> 00:17:01,395
Та яагаад ийм бардам харагдаж байна вэ?
206
00:17:01,478 --> 00:17:04,189
За, таны төлөвлөгөө юу вэ?
207
00:17:04,273 --> 00:17:07,568
Та үнэхээр тэр биетэй хоёрдугаар шатанд орох бодолтой байгаа юу?
208
00:17:07,651 --> 00:17:10,362
Зүгээр болно! Би үүнийг үнэхээр сайн нуух болно!
209
00:17:10,446 --> 00:17:12,156
Энэ нь тайвшруулах зүйл биш юм!
210
00:17:12,740 --> 00:17:14,992
Урьдчилсан шалгалт бол зөвхөн бичиг баримт, бичгийн шалгалт юм.
211
00:17:15,075 --> 00:17:17,578
Хоёр дахь шатанд олон офицерууд байх болно!
212
00:17:17,661 --> 00:17:19,163
Та газар дээрээ үхэж магадгүй ...
213
00:17:19,246 --> 00:17:20,831
Тэгсэн ч би явна.
214
00:17:24,209 --> 00:17:27,838
Бид гурван сарын хугацаанд би маш их судалгаа хийсэн.
215
00:17:27,921 --> 00:17:31,008
гэхдээ би биеэ эргүүлэх ямар ч арга олсонгүй.
216
00:17:31,091 --> 00:17:34,094
Би одоо 32 настай. Энэ жилийн өргөдлийн жагсаалт
217
00:17:35,054 --> 00:17:37,014
үнэхээр миний сүүлчийн цохилт.
218
00:17:37,097 --> 00:17:38,265
ЯПОНЫ БАТЛАН АХУЙН ХҮЧНИЙ АЛБАН АЖИЛЛАГАА
219
00:17:39,558 --> 00:17:41,018
Би ойлгож байна.
220
00:17:41,810 --> 00:17:46,106
Гэхдээ чамд юу ч тохиолдсон би урагш тэмүүлэх болно.
221
00:17:46,690 --> 00:17:48,817
Эцсийн эцэст чи миний өрсөлдөгч.
222
00:17:55,574 --> 00:17:57,409
Энэ таг маш хатуу байна!
223
00:17:58,952 --> 00:18:00,996
Би бүгдийг буцааж авдаг! Битгий шалгалт өг!
224
00:18:01,080 --> 00:18:03,791
Хүлээгээрэй, би зүгээр байх болно!
225
00:18:03,874 --> 00:18:06,335
-Би шалгалтын үеэр илүү сайн нуух болно! -Намайг явуул!
226
00:18:06,418 --> 00:18:07,878
Намайг битгий орхи!
227
00:18:07,961 --> 00:18:10,672
Би чамд ямар ч байсан туслахгүй!
228
00:18:11,256 --> 00:18:14,676
Бүгд удахгүй ирнэ. Өөрийгөө хамтад нь тат!
229
00:18:21,475 --> 00:18:25,104
Би маш их баяртай байна! Хэрэв тэр тэнцсэн ч би даваагүй бол
230
00:18:25,187 --> 00:18:28,315
Би сэнпай шиг бүтэлгүйтэх байсан!
231
00:18:32,402 --> 00:18:34,363
Зүгээр дээ. Хариу тоглолт хийх цаг боллоо.
232
00:18:35,948 --> 00:18:38,992
10 ХОНОГИЙН ДАРАА
233
00:18:46,416 --> 00:18:48,127
Газар доорхи зогсоол
234
00:18:48,794 --> 00:18:53,340
ХАМГААЛАХ ХҮЧНИЙ ШАЛГАЛТ ХОЁРДУГААР ТОЙР БАРУУН ТОКИО ТАНХИМ
235
00:18:59,638 --> 00:19:03,142
MONSTER SWEEPER INC.
236
00:19:09,815 --> 00:19:11,358
Хөөх.
237
00:19:12,025 --> 00:19:14,486
Тэгэхээр энэ бол Батлан хамгаалах хүчний Тачикава бааз юм.
238
00:19:15,904 --> 00:19:20,033
Энэ нь миний хээрийн аялалаар очсон Кумагаяа баазаас хамаагүй том юм.
239
00:19:20,117 --> 00:19:23,203
Энэ нь Японы хуурай замын өөрийгөө хамгаалах хүчний баазад бэхлэгдсэн байдаг.
240
00:19:23,912 --> 00:19:25,664
Онцгой байдлын үед,
241
00:19:25,747 --> 00:19:28,417
Тэд баруун Токиогийн эргэн тойронд офицеруудыг илгээхийн тулд хамтран ажилладаг.
242
00:19:29,001 --> 00:19:32,671
Хэрэв та яг энд өөрчлөгдсөн бол хэзээ ч амьд үлдэхгүй.
243
00:19:49,855 --> 00:19:52,566
Гайхах нь бидэнд тус болохгүй. Явцгаая!
244
00:19:53,775 --> 00:19:55,694
-Хөөе хөгшин. -Бид арай эрт байна,
245
00:19:55,777 --> 00:19:57,196
гэхдээ нэвтэрч орцгооё.
246
00:19:57,279 --> 00:19:59,907
- Сонсооч хөгшөөн! - Сенпай.
247
00:20:03,118 --> 00:20:04,912
Тийм ээ, би чамтай ярьж байна.
248
00:20:04,995 --> 00:20:07,456
Чамайг хангалттай удсан шүү, хөгшин.
249
00:20:08,165 --> 00:20:10,792
ӨВГӨН ХҮН?
250
00:20:10,876 --> 00:20:12,628
Тийм үү? Би?
251
00:20:12,711 --> 00:20:14,963
Тэр бас өргөдөл гаргагч мөн үү?
252
00:20:19,927 --> 00:20:23,263
Би хөгшин биш! Би 32 настай!
253
00:20:23,347 --> 00:20:25,724
-Тэгэхээр чи хөгширчээ. -Би юу?
254
00:20:27,142 --> 00:20:28,977
Тэр буруугүй.
255
00:20:29,061 --> 00:20:32,856
Тэр хог чинийх биз дээ? Замд нь байна.
256
00:20:32,940 --> 00:20:35,859
Би тэнд машинаа тавьж чадахгүй. Үүнийг зөөнө үү.
257
00:20:37,861 --> 00:20:41,698
- Энэ газар үнэхээр хоосон байна! -Би тэнд машинаа тавьмаар байна.
258
00:20:42,282 --> 00:20:44,409
Өдрийн миний азын тоо тав.
259
00:20:45,827 --> 00:20:50,290
Энэ өдрийн азтай тоо гэж та хэлэх үү?
260
00:20:50,374 --> 00:20:54,044
Бяцхан охиныг чи бузарлав...
261
00:20:54,127 --> 00:20:55,671
Надтай хамт ир!
262
00:20:55,754 --> 00:20:59,007
Энэ залуу чамд ёс суртахууны талаар ганц хоёр зүйл зааж өгөх болно.
263
00:20:59,633 --> 00:21:02,219
Сайн байна. Би өөрөө зөөнө.
264
00:21:06,390 --> 00:21:08,809
Гайз, чи юу хийж байгаа юм бэ?
265
00:21:14,773 --> 00:21:16,692
Тэр костюм...
266
00:21:41,925 --> 00:21:43,385
Энэ бол компанийн өмч!
267
00:21:44,594 --> 00:21:46,555
Чи хэн бэ?
268
00:21:46,638 --> 00:21:49,099
Би 2016 дугаартай өргөдөл гаргагч.
269
00:21:50,267 --> 00:21:53,979
Кикору Шиномияа. Миний хобби бол Кайжүг алах.
270
00:21:54,563 --> 00:21:56,148
Миний нэрийг санаж байна уу?
271
00:21:56,231 --> 00:21:59,526
Шиномияа! Энэ нь түүний гэр бүл ...
272
00:21:59,609 --> 00:22:01,528
Үүнийг март. Хөөе хөгшин.
273
00:22:05,741 --> 00:22:09,786
Чи Кайжү шиг үнэртэж байна.
274
00:22:09,786 --> 00:22:11,780
Оргилбат орчуулав
274
00:22:12,305 --> 00:23:12,633
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm