"Kaiju No. 8" Sagamihara Neutralization Operation at Daybreak
ID | 13187985 |
---|---|
Movie Name | "Kaiju No. 8" Sagamihara Neutralization Operation at Daybreak |
Release Name | Kaiju No. 8 s1 6-р анги Sagamihara Neutralization Operation at Daybreak |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 31521169 |
Format | srt |
1
00:00:01,751 --> 00:00:04,295
ЦАГ 0300 АЖИЛЛАГААНЫ ӨРӨӨ
2
00:00:07,007 --> 00:00:09,384
Оконоги, одоогийн байдал ямар байна вэ?
3
00:00:09,467 --> 00:00:13,972
Тийм ээ, эмээ. 0245-аас хөрш зэргэлдээх иргэдийг нүүлгэн шилжүүлж эхэлжээ.
4
00:00:14,055 --> 00:00:15,765
ЦАГ 0301 САГАМИХАРА
5
00:00:15,849 --> 00:00:19,185
Яаралтай тусламжийн кайжу дохио.
6
00:00:19,269 --> 00:00:21,229
Газар хөдлөлтийн голомт нь Сагамихара.
7
00:00:21,813 --> 00:00:26,192
Хөрш зэргэлдээх оршин суугчид нүүлгэн шилжүүлэх тухай JGSDF-ийн зааврыг дагаж мөрдөнө үү.
8
00:00:26,276 --> 00:00:28,778
-Дахин хэлье. Хөрш зэргэлдээ оршин суугчид... -Яагаад Сагамихара гэж?
9
00:00:28,862 --> 00:00:30,572
JGSDF хэзээ ирэх вэ?
10
00:00:30,655 --> 00:00:32,574
Ээж ээ, би шээхийг хүсч байна.
11
00:00:32,657 --> 00:00:36,578
Битгий сандар, гуйя. Дараагийн машин тэр даруй ирж байна.
12
00:00:36,661 --> 00:00:40,290
Та тайван байгаарай. Автобус хангалттай байх болно.
13
00:00:40,373 --> 00:00:42,292
Өөрийгөө хамгаалах үйл ажиллагаа хэрхэн явагдаж байна вэ?
14
00:00:42,375 --> 00:00:44,377
Бид SDF их бууг байгуулж байна
15
00:00:44,461 --> 00:00:47,172
Реон худалдааны төвийн зогсоол дахь дэглэмийн командлалын газар.
16
00:00:47,255 --> 00:00:50,091
-ФО бэлэн боллоо. -Ажиглалтын талбайг тогтоосон.
17
00:00:50,175 --> 00:00:51,760
Нүүлгэн шилжүүлэх талаар ямар мэдээлэл байна вэ?
18
00:00:51,843 --> 00:00:53,636
Хонжү яаж байна?
19
00:00:53,720 --> 00:00:57,974
Каннавагийн хагарал дээр гарч ирсний дараа газар доогуур ургаж, хөдөлж байна.
20
00:00:58,058 --> 00:01:02,228
Энэ нь үржлийн үе шатанд орсон тул гадаргуу дээр гарч ирсэн гэж бид сэжиглэж байна.
21
00:01:02,312 --> 00:01:06,399
Хонжү нартай хамт олон тооны ёжү гарч ирсэн.
22
00:01:06,483 --> 00:01:09,694
Хөөе, хэд байгаа вэ?
23
00:01:09,778 --> 00:01:12,363
Аз болоход саармагжуулах газар тийм ч хол биш юм.
24
00:01:12,947 --> 00:01:14,866
Тухайн бүс нутагт учирсан хохирлыг тооцож,
25
00:01:14,949 --> 00:01:18,078
Area Bravo нь хамгийн тохиромжтой
26
00:01:18,161 --> 00:01:20,080
Хонжуг устгасны төлөө.
27
00:01:20,914 --> 00:01:23,166
Хонжүг би хариуцна.
28
00:01:23,249 --> 00:01:25,585
Буудлагын байрлал нь Area Echo байх болно.
29
00:01:26,211 --> 00:01:29,631
Ингэснээр бид Токиогийн давталтын шугамын дагуу дайсныг онилж чадна.
30
00:01:30,381 --> 00:01:34,219
Энэ стратегийг Сагамихара саармагжуулах ажиллагаа гэж нэрлэх болно.
31
00:01:34,844 --> 00:01:36,513
Бүгдэд нь амжилт хүсье.
32
00:01:39,891 --> 00:01:46,523
ХУВИЙН ЗАМ
33
00:01:52,153 --> 00:01:54,155
Та бэлэн үү?
34
00:01:54,989 --> 00:01:56,658
Кайжүг ялах цаг болжээ.
35
00:01:59,244 --> 00:02:00,870
Бидний анхны даалгавар.
36
00:02:03,873 --> 00:02:05,667
Кайжү №8.
37
00:02:06,417 --> 00:02:08,461
Би одоо хүртэл итгэж чадахгүй байна.
38
00:02:09,129 --> 00:02:11,214
Гэхдээ намайг битгий гомдоо,
39
00:02:11,965 --> 00:02:13,633
Кафка Хибино.
40
00:02:15,000 --> 00:02:21,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
41
00:02:22,016 --> 00:02:24,310
Дэд ахмад! Сенпай бөөлжих гэж байна!
42
00:02:24,394 --> 00:02:27,313
намайг уучлаарай. Би мэдрэлээс болж хэт их идсэн.
43
00:02:27,397 --> 00:02:30,525
-Ихэнх хүмүүс мэдрэлээс идэж чаддаггүй! - Цонхоо нээ!
44
00:02:30,608 --> 00:02:32,026
Чамайг няцвал би чамайг ална!
45
00:02:32,110 --> 00:02:34,946
-Чамд юу болоод байгаа юм бэ? -Миний амийг өршөөгөөч!
46
00:04:04,994 --> 00:04:08,581
TIME 0400 SDF 304 COMMAND POST REON MALL SAGAHIHARA PARKING
47
00:04:08,665 --> 00:04:11,709
ТЭГ ЦАГ: REON MALL SAGAMIHARA ДЭЛГҮҮРИЙГ НҮҮЛГҮҮЛЭХ БҮС
48
00:04:17,298 --> 00:04:20,468
ТЭР ЦАГДАА GSDF ANTI KAIJU ТУСГАЙ БАТАЛЬОН
49
00:04:20,551 --> 00:04:24,472
ТЭГЦ ЦАГИЙН БҮСЛЭГ Е
50
00:04:24,555 --> 00:04:27,976
ХОШИНО ПРАВОН
51
00:04:29,018 --> 00:04:31,229
Энэ бол саармагжуулах хэсэг юм.
52
00:04:31,813 --> 00:04:32,689
Тэгээд тэр
53
00:04:34,190 --> 00:04:35,775
бидний харьцаж байгаа хонжу.
54
00:04:49,497 --> 00:04:51,040
Энд стратеги байна.
55
00:04:52,041 --> 00:04:54,502
Хонжүгийн асуудлыг ахмад Аширогийн взвод хариуцна.
56
00:04:55,128 --> 00:04:58,214
Асуудал нь олон тоогоор үйлдвэрлэгдэж буй ёжү юм.
57
00:04:59,465 --> 00:05:01,134
Энэ саармагжуулах газар байхгүй
58
00:05:01,217 --> 00:05:04,637
саармагжуулахад шаардлагатай байгууламж эсвэл томоохон тээвэрлэлт.
59
00:05:05,346 --> 00:05:06,597
Таны ажил
60
00:05:06,681 --> 00:05:10,018
Энэ хавийн бүх ёжү нарыг зугтаахгүйгээр зайлуулах явдал юм.
61
00:05:10,601 --> 00:05:14,272
Энэ нь хохиролд ихээхэн нөлөөлдөг чухал ажил юм
62
00:05:14,355 --> 00:05:17,442
мөн бүтэлгүйтсэн тохиолдолд сэргээн босгох хугацаа, зардал.
63
00:05:18,151 --> 00:05:21,696
Мэдээжийн хэрэг, взвод, түүний дотор шинээр ирсэн хүмүүсийг хамгийн ард байрлуулна.
64
00:05:21,779 --> 00:05:23,197
Өөрөөр хэлбэл,
65
00:05:24,574 --> 00:05:27,452
Та бол бидний эцсийн арга зам.
66
00:05:30,872 --> 00:05:32,248
Асуух зүйл байна уу?
67
00:05:40,131 --> 00:05:41,132
Зүгээр дээ.
68
00:05:42,967 --> 00:05:45,887
Бэлтгэлийн үеэр хичнээн өндөр оноо авсан ч
69
00:05:45,970 --> 00:05:47,847
энэ нь ганц ч хүний амийг аврахгүй.
70
00:05:49,057 --> 00:05:53,186
Дэгдээхэйнүүдээ талбай дээр хүчээ үзүүлээрэй.
71
00:05:56,647 --> 00:05:59,358
За, явцгаая!
72
00:06:07,450 --> 00:06:09,035
Би чамд найдаж байна.
73
00:06:09,660 --> 00:06:12,205
Энэ бол ЗХУ-ын артиллерийн дэглэмийн командын газар юм.
74
00:06:12,288 --> 00:06:15,500
Бид бүх оршин суугчдыг нүүлгэн шилжүүлж, ажиглалтын талбай байгуулсан.
75
00:06:15,583 --> 00:06:18,211
Рожер тэр. Тусалсанд баярлалаа.
76
00:06:18,795 --> 00:06:22,215
Бүх ангиуд болон ЗХЖБ-ууд бэлтгэлээ хангасан.
77
00:06:22,298 --> 00:06:25,551
Ахмад Аширо бэлэн болоход гурван минут үлдлээ.
78
00:06:25,635 --> 00:06:28,054
Эцэст нь цаг нь боллоо, Сэнпай.
79
00:06:28,679 --> 00:06:32,266
Тиймээ. Би энд сайн ажил хийх ёстой, үгүй бол...
80
00:06:32,350 --> 00:06:35,686
Ингэж яв, тэгвэл чи хэзээ ч офицер цолонд дэвшихгүй.
81
00:06:35,770 --> 00:06:37,814
Чи гурван сарын дараа халагдах болно!
82
00:06:38,564 --> 00:06:39,941
Надад энд ирээдүй байхгүй.
83
00:06:40,608 --> 00:06:42,985
Мэдрэл, сандрал.
84
00:06:43,069 --> 00:06:46,072
Бидэнд бүх төрлийн дарамт ирж байна.
85
00:06:46,864 --> 00:06:49,450
Тэгэхээр, яагаад гэж
86
00:06:51,035 --> 00:06:53,287
Би яг одоо маш их догдолж байна гэж үү?
87
00:06:55,248 --> 00:06:59,418
Энэ нь утга учиртай. Энэ бол түүний удаан хугацаанд хийхийг хүсч байсан ажил юм.
88
00:07:01,003 --> 00:07:02,547
- Сенпай. -Тийм үү?
89
00:07:03,714 --> 00:07:06,551
Бидний анхны даалгавар амжилттай болсон гэдэгт итгэлтэй байцгаая!
90
00:07:08,052 --> 00:07:08,928
Тиймээ.
91
00:07:09,011 --> 00:07:11,514
Цуурай бүсэд ёжүгийн довтолгоо батлагдсан!
92
00:07:12,140 --> 00:07:13,391
Тэд энд байна!
93
00:07:16,686 --> 00:07:18,229
Явцгаая, Кикору.
94
00:07:19,814 --> 00:07:23,276
Чи яагаад намайг тойроод байгаа юм бэ?
95
00:07:23,359 --> 00:07:26,154
-Битгий үх, Ичикава! -Чи ч гэсэн, Сэнпай!
96
00:07:28,906 --> 00:07:33,411
Зүгээр дээ! Эхний даалгавараа амжилттай биелүүлцгээе!
97
00:07:33,494 --> 00:07:34,871
Явцгаая!
98
00:07:52,638 --> 00:07:55,975
Ахмад Аширо одоо буудлагын цэг дээр бэлэн байна.
99
00:07:56,058 --> 00:08:00,688
Хонжүг үргэлжлүүлэн Area Bravo руу татан авч, галын дэмжлэг үзүүлээрэй.
100
00:08:00,771 --> 00:08:04,484
Рожер тэр. Энэ бол ЗХУ-ын артиллерийн дэглэмийн командын газар юм.
101
00:08:04,567 --> 00:08:06,903
Батлан хамгаалах хүчинд галын дэмжлэг үзүүлэх ажлыг эхлүүлж байна.
102
00:08:33,846 --> 00:08:36,182
Тэдний анхны тоглолт эхэллээ.
103
00:08:36,849 --> 00:08:40,811
Бүгдээрээ бидний оймсыг тайл.
104
00:08:43,898 --> 00:08:45,274
Эхэлсэн.
105
00:08:46,359 --> 00:08:48,694
Гэхдээ энэ нь шалгалттай огт адилгүй.
106
00:08:49,904 --> 00:08:52,448
Надад хачин тайван санагдаж байна.
107
00:08:53,157 --> 00:08:57,328
Костюм надтай хамт ажиллаж байгааг би мэдэрч байна.
108
00:09:01,707 --> 00:09:03,751
Байлдааны хүчийг бүрэн чөлөөл!
109
00:09:08,548 --> 00:09:09,840
Урд руу бүү яв!
110
00:09:09,924 --> 00:09:12,468
Чи бол нэг хувь, тэгэхээр буцаад бай, за юу?
111
00:09:13,177 --> 00:09:14,428
Хөөх.
112
00:09:14,512 --> 00:09:17,181
Яагаад бид шинэ офицеруудыг хүүхэд асрах ёстой гэж?
113
00:09:18,224 --> 00:09:21,018
Саад болохгүй газраа ажиглаарай, за юу?
114
00:09:22,687 --> 00:09:24,981
Сонсооч. Бид дайсны сул талыг мэдэхгүй хэвээр байна.
115
00:09:25,773 --> 00:09:28,776
Бид фронтын шугамаас мэдээлэл авах хүртэл болгоомжтой байгаарай.
116
00:09:31,237 --> 00:09:32,154
Тийм ээ, эрхэм ээ.
117
00:09:32,238 --> 00:09:35,950
Бид болгоомжтой байж, сул толбо мэт харагдах бүх хэсгийг салхинд хийсгэх болно.
118
00:09:48,087 --> 00:09:49,505
Юу вэ?!
119
00:09:49,589 --> 00:09:52,008
Энэ бол сарын өмнө элссэн хүний хүч биш.
120
00:09:54,302 --> 00:09:56,596
Энэ чинь Кикору Шиномияа мөн биз дээ?
121
00:09:57,221 --> 00:09:58,389
Сайн байна уу!
122
00:09:59,015 --> 00:10:00,683
Сайхан ажил!
123
00:10:01,767 --> 00:10:04,729
Мэдээж би сайн ажил хийсэн! Энэ бол би!
124
00:10:05,730 --> 00:10:09,066
Тогтмол бус амин чухал. Зүрхний цохилтын огцом өсөлт.
125
00:10:09,150 --> 00:10:11,694
Ийм хэрэггүй тайлан бүү хий!
126
00:10:11,777 --> 00:10:15,573
ТАЛБАЙ Ф
127
00:10:19,827 --> 00:10:22,163
За, би хоёр хөлөө гаргалаа. Үүнийг дуусга.
128
00:10:32,423 --> 00:10:34,759
Гайхалтай ажил, Фурухаши!
129
00:10:34,842 --> 00:10:37,011
Зүгээр дээ! Та үүнийг харж байна уу, Рено?
130
00:10:44,268 --> 00:10:47,063
Та үүнийг тусламжгүйгээр хийсэн үү?
131
00:10:48,856 --> 00:10:49,774
Тиймээ.
132
00:10:50,816 --> 00:10:54,945
Би сумыг тэсрэх сумаас хөлдөөх сум болгон өөрчилсөн.
133
00:10:55,029 --> 00:10:59,700
Энэ нь надад илүү сайн ажилладаг. Би дайсныг удаашруулж, тулалдаж чадна.
134
00:10:59,784 --> 00:11:03,788
Хэрэв би үүнд дасвал би үүнээс илүү ан хийж чадна!
135
00:11:07,500 --> 00:11:10,711
Одоохондоо үгүй. Би илүү хүчтэй байх ёстой,
136
00:11:10,795 --> 00:11:12,963
Тиймээс Сэнпай өөрчлөгдөх шаардлагагүй.
137
00:11:13,798 --> 00:11:15,216
ТАЛБАЙ Ж
138
00:11:29,271 --> 00:11:30,731
Хөдөлгөөнгүй байгаарай!
139
00:11:38,406 --> 00:11:40,991
Энэ жилийн шинэ хүмүүс юу болж байна вэ?
140
00:11:41,075 --> 00:11:44,912
Салоны ахлагч Наканошима! Тэдэнд юу байна?
141
00:11:44,995 --> 00:11:46,622
Би өөртөө итгэх итгэлээ алдаж байна!
142
00:11:48,165 --> 00:11:51,752
Энэ жил бидэнд сайн хүмүүс байгааг би мэдэж байсан ч ийм зүйл хүлээж байсангүй.
143
00:11:51,836 --> 00:11:54,130
Би аль хэдийн зургаа алсан.
144
00:11:54,213 --> 00:11:56,549
Чи арай удаан байна, Харуйчи.
145
00:11:56,632 --> 00:11:57,800
За яахав.
146
00:11:57,883 --> 00:12:02,054
Тэдгээрийн дөрөвт нь би тусалсан гэдгийг битгий мартаарай.
147
00:12:02,721 --> 00:12:06,308
Нэг нь зэрлэг, нэг нь дажгүй, сайхан залуу төрөл.
148
00:12:06,392 --> 00:12:07,560
ЭРЧҮҮДЭД ХАЙРТАЙ
149
00:12:07,643 --> 00:12:10,938
-Тийм ээ, бидэнд сайн зүйл байгаа нь гарцаагүй! -Тэдний гадаад төрхийг хэлж байна уу?
150
00:12:11,522 --> 00:12:15,901
Дэд ахмад Хошиногийн цөөн хэдэн онцгой хүмүүс байдаг гэж би сонссон.
151
00:12:15,985 --> 00:12:17,570
гэхдээ энэ нь бүгд биш юм.
152
00:12:18,154 --> 00:12:22,116
Шинээр ирсэн хүмүүсийн дунд байлдааны хүч өндөр байдаг.
153
00:12:22,199 --> 00:12:26,537
Өндөр амжилт гаргасан хүмүүс хүн бүрийг шат ахиулж байна.
154
00:12:26,620 --> 00:12:29,039
-Найм дахь нь доошоо! - Тэр минийх байсан!
155
00:12:29,123 --> 00:12:32,751
Ажиглалтын баг, Жульетта талбай. Тус бүсэд 0 ёжү байгааг баталсан.
156
00:12:32,835 --> 00:12:33,961
Бүх йожүүд ялагдсан.
157
00:12:34,044 --> 00:12:38,466
Дууссан йожү сүйрлийн тухай мэдээллүүд. Хүн бүр үнэхээр гайхалтай.
158
00:12:39,049 --> 00:12:42,970
Взвод Икаруга Ичикава, Фурухаши нарын хамт довтолж байна.
159
00:12:43,053 --> 00:12:45,097
Ичикава, Ихару нар ч гэсэн!
160
00:12:46,140 --> 00:12:50,478
Энэ сайн биш. Бүгд л шаргуу хөдөлмөрлөж, би зөвхөн ачаа.
161
00:12:50,561 --> 00:12:52,938
Надад хийж чадах зүйл байна уу?
162
00:12:54,565 --> 00:12:55,900
Хүлээгээрэй, хэрэв би зөв санаж байвал ...
163
00:12:56,567 --> 00:12:59,904
Сонсооч. Бид дайсны сул талыг мэдэхгүй хэвээр байна.
164
00:12:59,987 --> 00:13:03,574
Бид фронтын шугамаас мэдээлэл авах хүртэл болгоомжтой байгаарай.
165
00:13:09,079 --> 00:13:12,208
Би өөрийнхөө зэвсгийг ашиглана.
166
00:13:13,167 --> 00:13:14,752
Сэнпай, наашаа хар!
167
00:13:16,921 --> 00:13:18,547
Тэр юу хийж байгаа юм бэ?
168
00:13:20,591 --> 00:13:24,929
Костюмыг 1% хүртэл салгахад хялбар байдаг.
169
00:13:25,930 --> 00:13:28,098
Тэдгээрийг цэвэрлэх газруудад тарааж болох уу
170
00:13:28,182 --> 00:13:31,352
Нэгэнт олноор үйлдвэрлэхэд хялбар болсон уу?
171
00:13:34,021 --> 00:13:37,149
Энэ нь мөөгөнцрийн төрлийн нийтлэг кайжу бүтэц юм.
172
00:13:37,983 --> 00:13:40,861
Гэхдээ түүний гол цөм нь ихэвчлэн байдаг газар биш юм.
173
00:13:40,945 --> 00:13:44,406
Энэ хаана байна? Хэрэв энд байхгүй бол энд байна уу?
174
00:13:46,242 --> 00:13:48,410
Юу? Энэ...?
175
00:13:50,371 --> 00:13:53,874
-Дэд ахмад Хошино! Би голыг нь олсон! -Юу?
176
00:13:53,958 --> 00:13:56,085
Энэ нь хүзүүний ёроолд байрладаг.
177
00:13:56,168 --> 00:14:00,381
Гэхдээ энэ нь нурууны үүрэг гүйцэтгэдэг хатуу булчингийн ширхэгийн доор байрладаг.
178
00:14:00,464 --> 00:14:04,718
Тиймээс довтолгооны хүч багатай офицерууд хажуу талаасаа буудаж магадгүй юм.
179
00:14:04,802 --> 00:14:06,095
Би харж байна.
180
00:14:06,178 --> 00:14:09,181
Бас өөр зүйл. Энэ нь илүү чухал юм.
181
00:14:09,765 --> 00:14:12,226
Ёжү нар нөхөн үржихүйн эрхтэнтэй.
182
00:14:13,185 --> 00:14:16,647
Энэ бол өгзөгний цагаан, товойсон эрхтэн юм.
183
00:14:17,273 --> 00:14:22,111
Хэрэв бид эдгээрийг устгахгүй бол үхэгсдээс илүү олон ёжү төрж магадгүй.
184
00:14:22,820 --> 00:14:25,573
Кафка. Их ажил.
185
00:14:27,157 --> 00:14:31,120
Оконоги-чан. Энэ мэдээллийг бүх алба хаагчидтай хуваалцана уу.
186
00:14:31,203 --> 00:14:35,416
Рожер! Би ёожүгийн үндсэн болон нөхөн үржихүйн эрхтний талаарх мэдээллийг хуваалцах болно.
187
00:14:36,208 --> 00:14:38,752
Таны өмнөх ажлын туршлага тусалсан,
188
00:14:38,836 --> 00:14:41,005
гэхдээ чи өдөр бүр шаргуу хичээллэдэг байсан болохоор тэр.
189
00:14:41,714 --> 00:14:42,965
Сайн байна.
190
00:14:44,884 --> 00:14:47,595
Би Батлан хамгаалах хүчинд хэрэгтэй байсан уу?
191
00:14:49,513 --> 00:14:53,434
Би бүх цогцсыг нэг нэгээр нь идэвхгүй болгох болно.
192
00:14:53,517 --> 00:14:56,103
Би чадах бүхнээ хийх болно.
193
00:14:56,729 --> 00:14:57,855
Намайг хүрэх хүртэл
194
00:14:58,647 --> 00:15:01,442
Минагийн дэргэдэх байрлал...
195
00:15:05,112 --> 00:15:07,823
-Юу вэ? -Тэд эхэлсэн.
196
00:15:07,907 --> 00:15:11,327
Хонжү таамаглаж байсан дайсны байлдааны бүсэд хүрэв.
197
00:15:11,410 --> 00:15:14,455
SDF-г эргүүлэн татахыг хүсч байна.
198
00:15:14,538 --> 00:15:18,250
Батлан хамгаалахынхан хонжүгийн хөл рүү дайрч эхэллээ.
199
00:15:19,752 --> 00:15:22,671
Хонжүгээ аль болох цэрэггүй болгооч.
200
00:15:31,221 --> 00:15:35,809
Зорилтот баригдсан. Кориолис таталцлын нөлөөг засч дуусгасан.
201
00:15:35,893 --> 00:15:38,270
Тухайн бүс нутагт буудлагын дайралтын бай байхгүй.
202
00:15:38,354 --> 00:15:40,439
Эхний сумыг түгжиж, ачсан байна.
203
00:15:40,522 --> 00:15:43,943
Рожер. Буудлагын нөхцөл байдлын талаар бүх зүйл тодорхой байна.
204
00:15:44,026 --> 00:15:45,653
Яг одоо буудаж эхлээрэй.
205
00:15:45,736 --> 00:15:49,156
Батлан хамгаалахын хамгийн гайхалтай офицер хэн болох вэ гэдэгт мөрийццгөөе!
206
00:15:51,325 --> 00:15:52,868
Зөвхөн Кафка.
207
00:15:52,952 --> 00:15:56,163
Энэ бол би одоо байгаа хүн.
208
00:16:10,803 --> 00:16:13,889
Тулааны хүч 96%.
209
00:16:13,973 --> 00:16:17,393
Болгоомжтой ажиглаарай, Кафка.
210
00:16:32,366 --> 00:16:33,242
Энэ бол...
211
00:16:34,785 --> 00:16:37,496
хажууд нь зогсох таны ажиллаж байгаа хүний хүч.
212
00:16:40,916 --> 00:16:44,253
-Хоёр дахь сумыг түгжиж, ачсан. -Рожер. Буудаж эхэл.
213
00:16:53,012 --> 00:16:56,640
Хонжүгийн амин чухал хариу үйлдэл алга болсон. Энэ нь нурж байна!
214
00:17:07,568 --> 00:17:11,572
-Гурав дахь сумыг түгжиж, ачсан. -Рожер. Буудаж эхэл.
215
00:17:19,163 --> 00:17:21,832
Хонжү устгагдсан! Бүх хөдөлгөөн зогссон.
216
00:17:23,417 --> 00:17:25,335
Ахмадаас хүлээж буй зар.
217
00:17:26,670 --> 00:17:28,881
Дөрөв дэх сумыг түгжиж, ачсан байна.
218
00:17:30,382 --> 00:17:34,053
-Гэхдээ хонжү аль хэдийн чимээгүй болчихсон... -Тушаал өгөөч.
219
00:17:34,803 --> 00:17:36,013
Рожер!
220
00:17:38,348 --> 00:17:43,645
Хараал ид. Зурагтаар, дурангаар харахаас өөр.
221
00:17:43,729 --> 00:17:46,440
Тэр гайхалтай хүчтэй!
222
00:17:46,523 --> 00:17:49,026
Та одоо бууж өгөхөд бэлэн үү?
223
00:17:52,696 --> 00:17:55,157
Түүний хажууд зогсоно гэсэн үг
224
00:17:55,240 --> 00:17:58,035
чи ийм их эрх мэдэлтэй байх ёстой.
225
00:17:58,118 --> 00:18:02,289
Та ингэж хэлж байна, гэхдээ та түүний хийсэн зүйлийг хийж чадах уу, дэд ахмад Хошино?
226
00:18:04,124 --> 00:18:06,335
-Арга ч үгүй. -"Болохгүй" гэж үү?
227
00:18:06,960 --> 00:18:10,047
Би зэвсэг буудах байлдааны хүч багатай,
228
00:18:10,130 --> 00:18:13,092
Тиймээс би ахмад Аширог том хүмүүстэй харьцахдаа дийлэхгүй.
229
00:18:13,675 --> 00:18:16,553
Харин жижиг дунд оврын кайжү...
230
00:18:18,097 --> 00:18:19,389
Дэд ахмад, ард чинь!
231
00:18:25,229 --> 00:18:27,481
Би эдгээр зүйлд түүнээс илүү.
232
00:18:29,775 --> 00:18:30,859
Илд?
233
00:18:31,443 --> 00:18:33,612
Тэр маш хурдан байсан тул би түүний хөдөлгөөнийг харж чадахгүй байв.
234
00:18:34,530 --> 00:18:38,951
Би Муромачигийн эрин үеэс хойшхи кайжу саармагжуулагчийн урт цуваанаас гаралтай.
235
00:18:39,034 --> 00:18:41,078
Би энэ зүйлд илүү сайн.
236
00:18:43,163 --> 00:18:47,376
Ахмад, дэд ахлагч нар дивизийн хамгийн хүчтэй нь.
237
00:18:47,459 --> 00:18:51,046
Тэд таны тулааны хэв маягт тохирсон өвөрмөц тоног төхөөрөмжөөр хангадаг.
238
00:18:55,175 --> 00:18:58,345
-Хошина. Би хонжүг дууслаа. -Рожер.
239
00:18:58,428 --> 00:19:01,723
Бид энд ярьж дууслаа. Жинхэнэ тулаан эхлэх гэж байна.
240
00:19:01,807 --> 00:19:04,893
Гэвч тэд хонжүг ялсан.
241
00:19:04,977 --> 00:19:10,274
Би чамд хэлсэн. Асуудал нь олон тооны ёжү төрж байгаа явдал юм.
242
00:19:10,816 --> 00:19:14,695
Хонжү үхсэн ч үлдсэн ёжү нь үхсэн дотроо үлджээ...
243
00:19:15,988 --> 00:19:17,906
Яг л хүлээж байсанчлан.
244
00:19:18,824 --> 00:19:20,159
Тэд ирж байна.
245
00:19:21,910 --> 00:19:24,830
... эцэст нь үерлэх болно.
246
00:19:36,508 --> 00:19:39,219
За, бүгдээрээ. Энэ бол том финал юм.
247
00:19:40,179 --> 00:19:43,807
Тэднийг хөөж гаргасны дараа гэртээ харьж, өглөөний цайгаа ууцгаая.
248
00:19:43,891 --> 00:19:47,728
Тэднийг хөөх үү? Тэр үүнийг маш амархан сонсдог!
249
00:19:49,479 --> 00:19:53,483
Шинэхэн залуус аа, та аль хэдийн ялагдсан уу? Таны тэсвэр хатуужил хараахан болоогүй байна.
250
00:19:54,401 --> 00:19:58,322
Новшнууд аа! Тэмцэл нь зөвхөн тэмцэл биш гэдгийг тэдэнд харуул
251
00:19:58,405 --> 00:19:59,615
байлдааны хүчийг сулруулсан!
252
00:19:59,698 --> 00:20:00,574
- Тийм ээ, эрхэм ээ! - Тийм ээ, эрхэм ээ!
253
00:20:01,158 --> 00:20:04,453
-Хөөе, та хоёр. -Взводын ахлагч Наканошима.
254
00:20:04,536 --> 00:20:06,747
Та бүх зүйлийг сэнпайдаа үлдээж болно
255
00:20:06,830 --> 00:20:10,209
мөн завсарлага аваарай. Та юу хиймээр байна?
256
00:20:13,086 --> 00:20:14,421
- Бид мэдээж явна! - Бид мэдээж явна!
257
00:20:15,631 --> 00:20:18,508
ҮЙЛ АЖИЛЛАГААНЫ ГИШҮҮН АЖИЛТНЫ ҮЙЛ АЖИЛЛАГААНЫ МЭДЭЭ
258
00:20:18,592 --> 00:20:20,969
Шинэхэн хүмүүс ядарч байна.
259
00:20:21,553 --> 00:20:24,514
Тэдний үйл ажиллагааны түвшин, байлдааны хүч хоёулаа буурч байна.
260
00:20:25,098 --> 00:20:28,393
Энэ бол анхны даалгаварт саармагжуулахад маш их хүч чармайлт шаарддаг.
261
00:20:28,477 --> 00:20:31,313
Гэхдээ тэд үүнийг даван туулж чадвал
262
00:20:31,396 --> 00:20:32,898
тэд бүр ч их өсөж магадгүй.
263
00:20:33,899 --> 00:20:39,071
Ихэнх офицеруудын байлдааны хүч 20%-30%-д зогсдог.
264
00:20:39,154 --> 00:20:41,949
Тэд тэтгэвэрт гарах хүртлээ офицерын түвшинд үлддэг.
265
00:20:42,032 --> 00:20:47,704
Гэхдээ тэр саад бэрхшээлийг даван туулж, ахлагч болох цөөн хэдэн авьяастан бий.
266
00:20:48,455 --> 00:20:52,209
Энэ жил зөвхөн Кикору Шиномияа л тэр саадыг давлаа.
267
00:20:53,001 --> 00:20:54,211
Гэхдээ би ийм боломжийг олж харж байна
268
00:20:57,839 --> 00:21:01,677
Рено Ичикавад бас.
269
00:21:03,845 --> 00:21:07,182
Новш, би таван жил шаргуу бэлтгэл хийсэн
270
00:21:07,266 --> 00:21:09,226
техникийн коллежид!
271
00:21:09,851 --> 00:21:12,604
Яагаад би түүнийг гүйцэж чадахгүй байгаа юм бэ?
272
00:21:13,563 --> 00:21:17,859
Ихару-кун. Энд дахиж ёжү байхгүй бололтой.
273
00:21:17,943 --> 00:21:20,320
Тийм ээ, харагдаж байна.
274
00:21:20,404 --> 00:21:23,615
Фокстротын бүсэд ёжүгийн довтолгоог баталгаажуулсан.
275
00:21:23,699 --> 00:21:27,536
- Тэд энд байна! Буцаж явцгаая! -Тиймээ.
276
00:21:39,339 --> 00:21:41,258
Мангас цэвэрлэгч үү?
277
00:21:41,341 --> 00:21:43,760
Яагаад энд цэвэрлэгч байдаг юм бэ?
278
00:21:44,469 --> 00:21:47,222
Хөөе, чи сэрэмжлүүлэг сонсоогүй юм уу?
279
00:21:47,306 --> 00:21:49,266
Дараа нь цэвэрлэгээ хийх болно.
280
00:21:51,852 --> 00:21:53,395
Тэр ч бас.
281
00:21:53,478 --> 00:21:56,773
Миний тавьсан нөхөн үржихүйн эрхтэн устгагдсан.
282
00:21:57,524 --> 00:21:59,818
Тэд яаж мэдсэн бэ?
283
00:22:00,527 --> 00:22:04,364
Кайжүгийн өргөн мэдлэгтэй офицер байна уу?
284
00:22:07,951 --> 00:22:09,870
Та энэ талаар ямар нэгэн зүйл мэдэх үү?
285
00:22:09,870 --> 00:22:11,870
Оргилбат орчуулав
285
00:22:12,305 --> 00:23:12,633
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-