"Countdown" A Needle or a Bullet

ID13188017
Movie Name"Countdown" A Needle or a Bullet
Release Name Countdown.2025.S01E06.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrabforced
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID32612367
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:25,896 --> 00:02:29,023 Always good to see American capitalists 3 00:02:29,024 --> 00:02:31,150 so happy to make sales. 4 00:02:31,151 --> 00:02:33,737 It brings them their greatest joy. 5 00:02:34,405 --> 00:02:37,074 Give them a month. They won't be smiling. 6 00:02:37,700 --> 00:02:41,035 I'd drink to that with the best vodka from the homeland, 7 00:02:41,036 --> 00:02:44,623 but seems all on hand is a coffee shop in the lobby. 8 00:02:45,291 --> 00:02:46,292 You want one? 9 00:02:47,251 --> 00:02:49,587 Black. Two sugars. 10 00:02:56,969 --> 00:02:58,345 Vusovich? 11 00:02:59,972 --> 00:03:02,558 Or should I call you "Volchek?" 12 00:03:03,934 --> 00:03:05,184 I am Iosif Astapov. 13 00:03:05,185 --> 00:03:07,938 The Belarusian Consul General. 14 00:03:09,106 --> 00:03:14,944 I am here to tell you your government is prepared to take a fresh look 15 00:03:14,945 --> 00:03:18,240 at your legal troubles in the homeland. 16 00:08:00,022 --> 00:08:01,189 In here. 17 00:08:01,190 --> 00:08:02,941 All of you. 18 00:08:08,572 --> 00:08:12,450 This morning, following my meeting, 19 00:08:12,451 --> 00:08:14,535 I was confronted by Iosif Astapov, 20 00:08:14,536 --> 00:08:16,954 the Consul General of Belarus. 21 00:08:16,955 --> 00:08:21,334 I don't know how he found me, just that he did. 22 00:08:21,335 --> 00:08:23,544 He meant to intimidate me, 23 00:08:23,545 --> 00:08:26,505 but he will find that throwing rocks at a bear 24 00:08:26,506 --> 00:08:28,799 is a way to get your face mauled. 25 00:08:28,800 --> 00:08:32,596 He will not spoil my plans to bring this country to its knees! 26 00:08:33,722 --> 00:08:36,682 I want to know his schedule, 27 00:08:36,683 --> 00:08:40,229 what he does every hour of every day. 28 00:08:40,979 --> 00:08:43,814 I want to know everything about his daily routine... 29 00:08:43,815 --> 00:08:48,069 where he eats, where he sleeps, where he smokes his cigarettes, okay? 30 00:08:48,070 --> 00:08:49,488 Understood? 31 00:08:50,530 --> 00:08:52,824 Find out! Today! 32 00:12:12,774 --> 00:12:16,735 Every morning, Astapov walks in Pan Pacific Park, 33 00:12:16,736 --> 00:12:17,820 from 7:00 to 8:00. 34 00:12:17,821 --> 00:12:21,240 He goes home, showers, 35 00:12:21,241 --> 00:12:24,410 and is in his car heading to the Consulate by 8:30. 36 00:12:24,411 --> 00:12:28,956 He stops at Levain bakery on Larchmont, then on to the Consulate. 37 00:12:28,957 --> 00:12:30,125 Okay... 38 00:12:30,876 --> 00:12:34,753 At the Consulate, he stays most days till 4:30. 39 00:12:34,754 --> 00:12:39,717 He has a standing table at République on La Brea. 40 00:12:39,718 --> 00:12:41,802 Every Tuesday and Friday night, 7:30. 41 00:12:41,803 --> 00:12:44,221 Other nights, home or Consulate engagements. 42 00:12:44,222 --> 00:12:46,682 Okay. Very good. 43 00:12:46,683 --> 00:12:48,225 Of course. 44 00:12:48,226 --> 00:12:49,936 Send Danill in to see me. 45 00:13:06,578 --> 00:13:07,954 You wanted to see me? 46 00:13:09,080 --> 00:13:12,082 I have been deciding on the best place to strike Astapov. 47 00:13:12,083 --> 00:13:14,627 I want to send him a message... 48 00:13:14,628 --> 00:13:17,463 ...you threaten me, 49 00:13:17,464 --> 00:13:21,967 you will know what a true threat looks like. 50 00:13:21,968 --> 00:13:25,221 We will take him in this parking lot outside of the bakery. 51 00:13:25,222 --> 00:13:27,932 - When? - In the next few days. 52 00:13:27,933 --> 00:13:29,434 I understand. 53 00:13:30,018 --> 00:13:31,144 Send in Radoslav. 54 00:17:16,619 --> 00:17:18,287 <i>You're in position at the bakery?</i> 55 00:17:18,288 --> 00:17:21,039 - Yes. - <i>He's not going there.</i> 56 00:17:21,040 --> 00:17:23,293 <i>Headed into the Consulate now.</i> 57 00:17:23,918 --> 00:17:26,087 - You're sure? - <i>Yes, sir.</i> 58 00:36:37,279 --> 00:36:38,487 As you know, 59 00:36:38,488 --> 00:36:41,824 I planned to pick up the Consul General of Belarus. 60 00:36:41,825 --> 00:36:45,287 And show him that he is not untouchable. 61 00:36:45,996 --> 00:36:49,665 The best way to target a victim 62 00:36:49,666 --> 00:36:56,088 is to hit him during his normal everyday routine. 63 00:36:56,089 --> 00:36:59,843 There is regularity in a routine. 64 00:37:00,385 --> 00:37:02,804 But also... 65 00:37:04,056 --> 00:37:06,183 there is death in it. 66 00:37:07,434 --> 00:37:09,852 I watched Astapov, yesterday. 67 00:37:09,853 --> 00:37:12,606 He did everything as he normally does. 68 00:37:13,774 --> 00:37:16,108 Regularity. 69 00:37:16,109 --> 00:37:17,611 Routine. 70 00:37:18,946 --> 00:37:24,201 But he deviated from one usual task. 71 00:37:26,203 --> 00:37:32,250 I was wondering how Astapov knew exactly where I was. 72 00:37:32,834 --> 00:37:36,421 He found me in a parking garage following a meeting. 73 00:37:37,047 --> 00:37:41,385 That was no regular routine of mine. 74 00:37:42,761 --> 00:37:48,599 The only way he could know where I was on that day 75 00:37:48,600 --> 00:37:53,771 was if someone in this room 76 00:37:53,772 --> 00:37:55,357 betrayed me. 77 00:37:56,942 --> 00:38:02,905 So... I told each of you where I was going to snatch up Astapov. 78 00:38:02,906 --> 00:38:04,657 To you... 79 00:38:04,658 --> 00:38:06,702 I said we would pick him up at the park. 80 00:38:08,537 --> 00:38:10,872 To you, outside the Consulate. 81 00:38:11,915 --> 00:38:13,667 To you, the restaurant. 82 00:38:16,086 --> 00:38:17,337 And to you... 83 00:38:18,255 --> 00:38:19,380 I told... 84 00:38:19,381 --> 00:38:21,299 the bakery. 85 00:38:23,176 --> 00:38:28,639 The only place where he deviated from his routine. 86 00:38:28,640 --> 00:38:31,142 The only place 87 00:38:31,143 --> 00:38:34,187 where he decided not to go. 88 00:38:35,772 --> 00:38:38,191 This proves nothing. 89 00:38:39,526 --> 00:38:41,028 Hand me your phone. 90 00:38:58,211 --> 00:38:59,337 Please. 91 00:39:05,677 --> 00:39:07,429 I have no tolerance for disloyalty. 92 00:39:08,764 --> 00:39:13,393 Find a place for Danill where no one will find him. 93 00:39:17,564 --> 00:39:19,691 Your delivery has arrived. 94 00:39:28,909 --> 00:39:30,452 Open the doors. 95 00:41:05,130 --> 00:41:07,590 My nephew Danill he has gone missing. 96 00:41:07,591 --> 00:41:10,677 Can you tell me where he is? 96 00:41:11,305 --> 00:42:11,307 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm