"Countdown" A Needle or a Bullet
ID | 13188017 |
---|---|
Movie Name | "Countdown" A Needle or a Bullet |
Release Name | Countdown.2025.S01E06.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrabforced |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 32612367 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:02:25,896 --> 00:02:29,023
Always good to see American capitalists
3
00:02:29,024 --> 00:02:31,150
so happy to make sales.
4
00:02:31,151 --> 00:02:33,737
It brings them their greatest joy.
5
00:02:34,405 --> 00:02:37,074
Give them a month. They won't be smiling.
6
00:02:37,700 --> 00:02:41,035
I'd drink to that with the best vodka
from the homeland,
7
00:02:41,036 --> 00:02:44,623
but seems all on hand is
a coffee shop in the lobby.
8
00:02:45,291 --> 00:02:46,292
You want one?
9
00:02:47,251 --> 00:02:49,587
Black. Two sugars.
10
00:02:56,969 --> 00:02:58,345
Vusovich?
11
00:02:59,972 --> 00:03:02,558
Or should I call you "Volchek?"
12
00:03:03,934 --> 00:03:05,184
I am Iosif Astapov.
13
00:03:05,185 --> 00:03:07,938
The Belarusian Consul General.
14
00:03:09,106 --> 00:03:14,944
I am here to tell you your government
is prepared to take a fresh look
15
00:03:14,945 --> 00:03:18,240
at your legal troubles in the homeland.
16
00:08:00,022 --> 00:08:01,189
In here.
17
00:08:01,190 --> 00:08:02,941
All of you.
18
00:08:08,572 --> 00:08:12,450
This morning, following my meeting,
19
00:08:12,451 --> 00:08:14,535
I was confronted by Iosif Astapov,
20
00:08:14,536 --> 00:08:16,954
the Consul General of Belarus.
21
00:08:16,955 --> 00:08:21,334
I don't know how he found me,
just that he did.
22
00:08:21,335 --> 00:08:23,544
He meant to intimidate me,
23
00:08:23,545 --> 00:08:26,505
but he will find that throwing rocks
at a bear
24
00:08:26,506 --> 00:08:28,799
is a way to get your face mauled.
25
00:08:28,800 --> 00:08:32,596
He will not spoil my plans to bring
this country to its knees!
26
00:08:33,722 --> 00:08:36,682
I want to know his schedule,
27
00:08:36,683 --> 00:08:40,229
what he does every hour of every day.
28
00:08:40,979 --> 00:08:43,814
I want to know everything
about his daily routine...
29
00:08:43,815 --> 00:08:48,069
where he eats, where he sleeps,
where he smokes his cigarettes, okay?
30
00:08:48,070 --> 00:08:49,488
Understood?
31
00:08:50,530 --> 00:08:52,824
Find out! Today!
32
00:12:12,774 --> 00:12:16,735
Every morning,
Astapov walks in Pan Pacific Park,
33
00:12:16,736 --> 00:12:17,820
from 7:00 to 8:00.
34
00:12:17,821 --> 00:12:21,240
He goes home, showers,
35
00:12:21,241 --> 00:12:24,410
and is in his car heading
to the Consulate by 8:30.
36
00:12:24,411 --> 00:12:28,956
He stops at Levain bakery on Larchmont,
then on to the Consulate.
37
00:12:28,957 --> 00:12:30,125
Okay...
38
00:12:30,876 --> 00:12:34,753
At the Consulate,
he stays most days till 4:30.
39
00:12:34,754 --> 00:12:39,717
He has a standing table
at République on La Brea.
40
00:12:39,718 --> 00:12:41,802
Every Tuesday and Friday night, 7:30.
41
00:12:41,803 --> 00:12:44,221
Other nights,
home or Consulate engagements.
42
00:12:44,222 --> 00:12:46,682
Okay. Very good.
43
00:12:46,683 --> 00:12:48,225
Of course.
44
00:12:48,226 --> 00:12:49,936
Send Danill in to see me.
45
00:13:06,578 --> 00:13:07,954
You wanted to see me?
46
00:13:09,080 --> 00:13:12,082
I have been deciding on the best place
to strike Astapov.
47
00:13:12,083 --> 00:13:14,627
I want to send him a message...
48
00:13:14,628 --> 00:13:17,463
...you threaten me,
49
00:13:17,464 --> 00:13:21,967
you will know what
a true threat looks like.
50
00:13:21,968 --> 00:13:25,221
We will take him in this parking lot
outside of the bakery.
51
00:13:25,222 --> 00:13:27,932
- When?
- In the next few days.
52
00:13:27,933 --> 00:13:29,434
I understand.
53
00:13:30,018 --> 00:13:31,144
Send in Radoslav.
54
00:17:16,619 --> 00:17:18,287
<i>You're in position at the bakery?</i>
55
00:17:18,288 --> 00:17:21,039
- Yes.
- <i>He's not going there.</i>
56
00:17:21,040 --> 00:17:23,293
<i>Headed into the Consulate now.</i>
57
00:17:23,918 --> 00:17:26,087
- You're sure?
- <i>Yes, sir.</i>
58
00:36:37,279 --> 00:36:38,487
As you know,
59
00:36:38,488 --> 00:36:41,824
I planned to pick up
the Consul General of Belarus.
60
00:36:41,825 --> 00:36:45,287
And show him that he is not untouchable.
61
00:36:45,996 --> 00:36:49,665
The best way to target a victim
62
00:36:49,666 --> 00:36:56,088
is to hit him
during his normal everyday routine.
63
00:36:56,089 --> 00:36:59,843
There is regularity in a routine.
64
00:37:00,385 --> 00:37:02,804
But also...
65
00:37:04,056 --> 00:37:06,183
there is death in it.
66
00:37:07,434 --> 00:37:09,852
I watched Astapov, yesterday.
67
00:37:09,853 --> 00:37:12,606
He did everything as he normally does.
68
00:37:13,774 --> 00:37:16,108
Regularity.
69
00:37:16,109 --> 00:37:17,611
Routine.
70
00:37:18,946 --> 00:37:24,201
But he deviated from one usual task.
71
00:37:26,203 --> 00:37:32,250
I was wondering how Astapov
knew exactly where I was.
72
00:37:32,834 --> 00:37:36,421
He found me in a parking garage
following a meeting.
73
00:37:37,047 --> 00:37:41,385
That was no regular routine of mine.
74
00:37:42,761 --> 00:37:48,599
The only way he could know
where I was on that day
75
00:37:48,600 --> 00:37:53,771
was if someone in this room
76
00:37:53,772 --> 00:37:55,357
betrayed me.
77
00:37:56,942 --> 00:38:02,905
So... I told each of you where I was going
to snatch up Astapov.
78
00:38:02,906 --> 00:38:04,657
To you...
79
00:38:04,658 --> 00:38:06,702
I said we would pick him up at the park.
80
00:38:08,537 --> 00:38:10,872
To you, outside the Consulate.
81
00:38:11,915 --> 00:38:13,667
To you, the restaurant.
82
00:38:16,086 --> 00:38:17,337
And to you...
83
00:38:18,255 --> 00:38:19,380
I told...
84
00:38:19,381 --> 00:38:21,299
the bakery.
85
00:38:23,176 --> 00:38:28,639
The only place
where he deviated from his routine.
86
00:38:28,640 --> 00:38:31,142
The only place
87
00:38:31,143 --> 00:38:34,187
where he decided not to go.
88
00:38:35,772 --> 00:38:38,191
This proves nothing.
89
00:38:39,526 --> 00:38:41,028
Hand me your phone.
90
00:38:58,211 --> 00:38:59,337
Please.
91
00:39:05,677 --> 00:39:07,429
I have no tolerance for disloyalty.
92
00:39:08,764 --> 00:39:13,393
Find a place for Danill
where no one will find him.
93
00:39:17,564 --> 00:39:19,691
Your delivery has arrived.
94
00:39:28,909 --> 00:39:30,452
Open the doors.
95
00:41:05,130 --> 00:41:07,590
My nephew Danill he has gone missing.
96
00:41:07,591 --> 00:41:10,677
Can you tell me where he is?
96
00:41:11,305 --> 00:42:11,307
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm