"Futurama" That Darn Katz!
ID | 13188033 |
---|---|
Movie Name | "Futurama" That Darn Katz! |
Release Name | Futurama.S07E08.farsi |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 1630897 |
Format | srt |
1
00:00:03,686 --> 00:00:04,417
(:مترجم)
2
00:00:04,442 --> 00:00:05,074
(s:مترجم)
3
00:00:05,099 --> 00:00:05,743
(st:مترجم)
4
00:00:05,768 --> 00:00:06,334
(str:مترجم)
5
00:00:06,359 --> 00:00:06,901
(stre:مترجم)
6
00:00:06,926 --> 00:00:07,520
(stree:مترجم)
7
00:00:07,545 --> 00:00:08,025
(street:مترجم)
8
00:00:08,050 --> 00:00:08,573
(street_:مترجم)
9
00:00:08,598 --> 00:00:09,297
(street_d:مترجم)
10
00:00:09,322 --> 00:00:10,006
(street_dr:مترجم)
11
00:00:10,031 --> 00:00:10,751
(street_dre:مترجم)
12
00:00:10,776 --> 00:00:11,332
(street_dres:مترجم)
13
00:00:11,357 --> 00:00:11,917
(street_dress:مترجم)
14
00:00:11,942 --> 00:00:17,492
(street_dress:مترجم)
(telegram:@street_dress)
15
00:00:19,000 --> 00:00:25,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
16
00:00:29,664 --> 00:00:32,171
اهه فرای
این حال به هم زنه
17
00:00:32,196 --> 00:00:34,148
چی؟
تو دوبار زدی تو سس
18
00:00:34,173 --> 00:00:35,128
اوه، بابا
19
00:00:38,174 --> 00:00:40,209
بچهها، خیلی خودتونو خسته میکنید
20
00:00:40,608 --> 00:00:42,221
در موردش بهم بگو
21
00:00:42,246 --> 00:00:46,432
فکر کردم شاید خوب باشه توی اجتماع ی کاری انجام بدی
22
00:00:46,457 --> 00:00:48,548
با کسی اشنا بشی
23
00:00:48,573 --> 00:00:50,952
چرا من نصف اسمتو نمیدونم
24
00:00:50,977 --> 00:00:53,249
تو پسر
چی صدات میزنن
25
00:00:53,274 --> 00:00:55,992
بیشتر مردم منو "جو نارنجی" صدا میزنن
26
00:00:56,017 --> 00:00:58,082
خب.پروفوسور
کجا داری میری؟
27
00:00:58,107 --> 00:00:59,657
جولای هست درسته
(منظورش ماه جولای)
28
00:00:59,682 --> 00:01:02,589
بذار سه ماه صبر کنیم و بریم به اکتوبرفست
(Oktoberfest:ی جشن در مونیخ آلمان)
29
00:01:16,769 --> 00:01:18,175
بیارین آبجو رو
30
00:01:18,200 --> 00:01:21,584
بیارین آبجو پیشخدمتهای کمپوش
بیشتر آبجو
(کمپوش:خدمتکار جذاب)
31
00:01:24,036 --> 00:01:27,694
هی بوی استفراغ به سبک باواریا نمیاد
(bavarian:وقتی زیاد مشروب میخوری که حالت بد میشه)
32
00:01:27,719 --> 00:01:29,434
اکتوبرفست کجاست
(Oktoberfest:منظورش همون جشنه هست)
33
00:01:29,459 --> 00:01:31,258
این اکتوبرفسته
34
00:01:31,283 --> 00:01:33,944
معتبرترین نمایشگاه جهان
35
00:01:33,969 --> 00:01:36,271
غذا، نوشیدنی و فرهنگ آلمانی
36
00:01:36,296 --> 00:01:38,296
(نوشته:تست آبجو)
37
00:01:40,351 --> 00:01:41,657
فوقالعاده
38
00:01:41,682 --> 00:01:43,237
یک دونه دیگه میخواهید، آقا
39
00:01:43,262 --> 00:01:48,550
نه نمیخوام اکتوبرفستم رو با مست شدن خراب کنم
40
00:01:48,575 --> 00:01:50,363
این وضعیت جهنم شده
41
00:01:50,388 --> 00:01:51,756
فری، ساکت شو
42
00:01:51,781 --> 00:01:55,580
اکتوبرفست یک جشن شیک برای نشان دادنه پیشرفت بشره
43
00:01:55,605 --> 00:01:57,764
تو باید مورد نفرت قرار بگیری
44
00:01:57,789 --> 00:02:01,194
نه شما میتونید مثل سریال جرزی شور رفتار کنید
45
00:02:01,219 --> 00:02:04,037
اما حداقل بندر با من جشن میگیره درسته رفیق
46
00:02:04,062 --> 00:02:05,334
اوه ، اوه ، اوه!
47
00:02:05,359 --> 00:02:08,195
منم اندازه هر ادمی از مهمونی خوشم میاد
48
00:02:08,220 --> 00:02:10,562
اما این اُکتُبِرفِسته
(Oktoberfest:یه جشن المانیه)
49
00:02:10,588 --> 00:02:11,888
روز بخیر قربان
50
00:02:16,519 --> 00:02:18,119
اهاا.یک مسابقه سوسیس
51
00:02:18,144 --> 00:02:19,829
به نظر میاد که حسابی سرگرمکنندهست
52
00:02:20,302 --> 00:02:22,046
خفه شو
اول من گفتم
53
00:02:23,946 --> 00:02:25,266
همچنین، اوه
54
00:02:25,291 --> 00:02:27,739
آه خدای من، این سرآشپز مشهور الره
55
00:02:28,129 --> 00:02:31,041
هی، الزار، من اخیراً شروع کردم همیشه رویا دیدن
56
00:02:31,066 --> 00:02:33,181
که قهرمان ساخت سوسیس بشم
57
00:02:33,206 --> 00:02:34,765
میتونم توی این مسابقه شرکت کنم
58
00:02:34,790 --> 00:02:36,204
حتماً، برام فرقی نمیکنه
59
00:02:36,229 --> 00:02:37,496
تو مواد لازم رو میاری
60
00:02:37,521 --> 00:02:38,944
حتماً
61
00:02:40,682 --> 00:02:41,969
صبر کن، رئیس
62
00:02:41,994 --> 00:02:44,330
خود گوشت خوک معمولی نمیتونه این مسابقه رو ببره
63
00:02:44,355 --> 00:02:46,029
باید با گوشتت نوآوری کنی
64
00:02:46,054 --> 00:02:47,801
اون سرآشپز فریتز رو اونجا میبینی
65
00:02:47,826 --> 00:02:50,258
اون فقط از بهترین تیکههای مرغ مگسخوار استفاده میکنه
66
00:02:50,770 --> 00:02:54,525
موراکامی-سان یک تیکه عالی از بالهای فرشته گیر آورده
67
00:02:54,550 --> 00:02:57,523
قراره اونا رو آسیاب کنم و تبدیلشون کنم به هیوِنوُرست (سوسیس بهشتی) و من؟
68
00:02:57,548 --> 00:03:00,768
من دارم براتوُرست ادویهکاری شده با فریب رو از گوشت خوک میسازم
69
00:03:00,793 --> 00:03:02,648
پس داری از گوشت خوک استفاده میکنی
70
00:03:02,673 --> 00:03:05,636
گوشت خوک من پیره مال 3 هزار ساله
71
00:03:06,989 --> 00:03:10,617
آه، رفیق! من نمیتونم اینو با یه خوک از کریگلیست شکست بدم
72
00:03:11,174 --> 00:03:12,689
ببخشید، گرانی
73
00:03:12,714 --> 00:03:14,782
باید بعداً به دلایل دیگهای تو رو بکشم
74
00:03:24,867 --> 00:03:25,985
صاف بشین
75
00:03:26,010 --> 00:03:27,818
کنتس فون لوفتبالون داره تماشا میکنه
76
00:03:29,666 --> 00:03:32,161
تمام سرگرمیهام از بین رفته
77
00:03:32,186 --> 00:03:34,234
از این جشن بزرگ استفراغ که زمانی اصیل بود
78
00:03:34,259 --> 00:03:36,302
تو فقط اینو میگی چون توی سطح ابتدایی هستی
79
00:03:36,327 --> 00:03:38,328
آدمهای زمان تو عقبمونده و بیفرهنگ بودن
80
00:03:38,353 --> 00:03:39,964
خب، حداقل ما مست بودیم
81
00:03:39,989 --> 00:03:42,236
اوه، من مثل یه مست، تشنهام.
82
00:03:42,261 --> 00:03:44,884
این همه آبجوی اندازه بچهها از کجا اومده
83
00:03:44,909 --> 00:03:47,503
اون عظمت رو میبینی
اون بشکه سنگینه که محافظ داره
84
00:03:47,528 --> 00:03:49,063
تمام ابجو ها اونجاست
85
00:03:57,433 --> 00:03:59,542
نه، تمام آبجوها نیست
86
00:04:03,799 --> 00:04:08,597
داره به زبون المانی حرف میزنه
(حس خوبی دارم رانندگی حال میده)
87
00:04:08,622 --> 00:04:10,739
فرای! ضایعمون نکن
88
00:04:10,771 --> 00:04:13,565
بیخیال دارم حال میکنم
89
00:04:13,590 --> 00:04:15,977
پاشین بیاین، کون کشاداا
90
00:04:16,002 --> 00:04:18,178
بازم داره المانی حرف میزنه
(1-2-3-4-)
91
00:04:18,203 --> 00:04:20,125
بلند کن لیوانو، بزن به بدن
92
00:04:20,150 --> 00:04:22,128
من یک برلینی هستم
93
00:04:26,287 --> 00:04:31,402
حتی با چنگ هم، باز هم همون
رقص مرغ معروف اُکتُوبرفسته
(چنگ:سازه. اونم رقص محلیه)
94
00:04:36,251 --> 00:04:38,091
آهان، داشتم یادم میرفت
95
00:04:40,104 --> 00:04:42,022
باسنتو بده این بالا، لیلا
96
00:04:42,047 --> 00:04:43,961
کلاه مرغی زن و شوهری آوردم
97
00:04:45,236 --> 00:04:46,331
باشه، همینه
98
00:04:46,356 --> 00:04:48,983
تو یه آدم وحشی و اولیه هستی
99
00:04:49,008 --> 00:04:51,366
انسان اولیه
100
00:04:51,391 --> 00:04:52,223
اره
101
00:04:52,248 --> 00:04:55,963
دیگه حوصلهت رو ندارم! دارم میرم
102
00:04:55,988 --> 00:04:57,382
ما قراره با هم بریم
103
00:04:59,322 --> 00:05:01,970
یعنی، نــــه
104
00:05:01,995 --> 00:05:04,589
کلاه مرغ خنگهات رو هم نگه دار
(خنگ:اوسکل احمقه)
105
00:05:10,544 --> 00:05:13,124
و بدترینش این بود که، من باید داشته باشم
106
00:05:13,149 --> 00:05:15,363
کار جدایی رو تنهایی کردم
(داره به سینگل بودن اشاره میکنه)
107
00:05:15,388 --> 00:05:18,910
فرای، بعضیها واقعاً مشکل دارن
108
00:05:18,935 --> 00:05:22,630
تازه فهمیدم بعضیا سوسیسهای
لوکستر از من دارن
109
00:05:25,736 --> 00:05:27,798
از جشن اُکتوبرفست آینده بدم میاد
110
00:05:27,823 --> 00:05:30,823
قراره این جشن پر از سوسیس باشه
نه جدایی
111
00:05:31,467 --> 00:05:32,667
حوصله سر بره
112
00:05:34,224 --> 00:05:40,003
قرنهاست که جشن اُکتوبرفست اینجا، توی درهی بارور نئاندرت، برگزار میشه
113
00:05:40,035 --> 00:05:46,272
جایی که انسانهای اولیه روزگاری شکارچی باشکوهِ شنوفل-اوفاگوس
(schnüfel-üfagus:ماموت پشمالو)
114
00:05:46,678 --> 00:05:51,296
تا به امروز، دیرینهشناسها گاهی ماموتهای کامل پیدا میکنن
115
00:05:51,321 --> 00:05:58,100
در یخهای این دره منجمد شدن و حدود ۳۰٬۰۰۰ ساله دستنخورده
باقی موندن
116
00:05:58,125 --> 00:05:59,240
صبر کن ببینم
117
00:05:59,265 --> 00:06:02,196
گوشت ماموت 30 هزار ساله
118
00:06:02,221 --> 00:06:04,956
سوسیسِ برندهی جایزه، دارم میام
119
00:06:12,448 --> 00:06:14,984
نمیدونستم این کشتی ماموتیاب داره
120
00:06:15,009 --> 00:06:16,308
های هستی
(های:مست)
121
00:06:16,333 --> 00:06:18,067
این فیل یابه نه ماموتیاب
122
00:06:18,092 --> 00:06:19,926
فقط تنظیمش کردم روی گنده و پشمالو
123
00:06:21,603 --> 00:06:22,854
ماموت پیدا شد
124
00:06:27,008 --> 00:06:28,141
اوه ، بند؟
125
00:06:28,166 --> 00:06:29,667
بوی دندان سوخته میآد
126
00:06:29,692 --> 00:06:30,926
شاید همون باشه
127
00:06:30,951 --> 00:06:31,825
موتور رو خاموش کن
128
00:06:33,050 --> 00:06:33,583
(s)
129
00:06:33,608 --> 00:06:34,090
(st)
130
00:06:34,115 --> 00:06:34,637
(str)
131
00:06:34,662 --> 00:06:35,217
(stre)
132
00:06:35,242 --> 00:06:35,750
(stree)
133
00:06:35,775 --> 00:06:36,337
(street)
134
00:06:36,362 --> 00:06:36,883
(street_)
135
00:06:36,908 --> 00:06:37,477
(street_d)
136
00:06:37,502 --> 00:06:37,970
(street_dr)
137
00:06:37,995 --> 00:06:38,463
(street_dre)
138
00:06:38,488 --> 00:06:38,978
(street_dres)
139
00:06:39,003 --> 00:06:39,535
(street_dress)
140
00:06:39,560 --> 00:06:40,095
(street_dress:)
141
00:06:40,120 --> 00:06:40,741
(street_dress:م)
142
00:06:40,766 --> 00:06:41,341
(street_dress:مت)
143
00:06:41,366 --> 00:06:41,918
(street_dress:متر)
144
00:06:41,943 --> 00:06:42,558
(street_dress:مترج)
145
00:06:42,583 --> 00:06:43,232
(street_dress:مترجم)
146
00:06:43,257 --> 00:06:47,546
(street_dress:مترجم)
(telegram me:@street_dress)
147
00:06:58,922 --> 00:07:02,475
بینم وقتی داورا سوسیس ماموت
منو دست میگیرن چه واکنشی نشون میده
148
00:07:05,398 --> 00:07:06,871
موهام گیر کرده وسطش
149
00:07:06,896 --> 00:07:08,178
بندر! خاموشش کن
150
00:07:09,200 --> 00:07:11,635
سوسیس عالی سوسیس عالی
151
00:07:11,660 --> 00:07:13,525
سوسیس,سوسیس,سوسیس
152
00:07:17,598 --> 00:07:19,567
این سوسیس ترکونده
153
00:07:19,592 --> 00:07:22,520
تو، ربات من، میری به مرحلهی بعد
154
00:07:22,558 --> 00:07:24,177
خفه شو داور، خودم میدونم
155
00:07:24,703 --> 00:07:27,478
دمت گرم، بندر
میشه یه لقمه بردارم
156
00:07:27,503 --> 00:07:29,458
کل اون گندهرو مال خودت کن
157
00:07:33,485 --> 00:07:34,558
خیلی عالیه
158
00:07:34,583 --> 00:07:35,616
فرای کوش؟
159
00:07:35,641 --> 00:07:39,142
نمی دانم
داشت عین فنر تو چرخگوشت من میپرید
160
00:07:39,167 --> 00:07:41,012
راستی، یه چیزی چسبیده اینجا
161
00:07:42,947 --> 00:07:45,073
تا حالا همچین سوسیسی نخورده بودم
162
00:07:46,419 --> 00:07:49,150
خدای من!چقدر شبیه موی فرای
163
00:07:49,175 --> 00:07:52,298
بس کن دیگه، وقتی دارم غذا میخورم
از این شوخی ها نکن
164
00:08:06,094 --> 00:08:09,493
فیلیپ بیچاره
خیلی آرام به نظر میرسه
165
00:08:09,518 --> 00:08:11,712
تراژدی روی نون
166
00:08:13,718 --> 00:08:15,596
من فری رو خوردم
167
00:08:15,621 --> 00:08:18,954
با دوستپسرم تموم کردم و یه لقمهش کردم
168
00:08:18,979 --> 00:08:21,967
آره خب، همهمون اونجا بودیم
169
00:08:22,904 --> 00:08:24,981
درد و عذاب وجدان خیلی زیاده
170
00:08:25,006 --> 00:08:27,545
دیگه نمیتونم ادامه بدم وقتی
میدونم چه کار کردم
171
00:08:38,508 --> 00:08:41,410
واقعا میتونی همه خاطراتم از فری رو پاک کنی
172
00:08:41,435 --> 00:08:42,795
نگران نباش عزیزم، هنوز خاطرات هستن
173
00:08:42,820 --> 00:08:45,861
فقط میخوام پیوندها رو پاره کنم
بین اونها و مغز هوشیارت
174
00:08:45,886 --> 00:08:49,020
مثلاً این:فرای از قطار باغوحش میافته
175
00:08:49,045 --> 00:08:51,777
فکر کرد یکی از اون میمونها رو قبلاً دیده
176
00:08:54,550 --> 00:08:55,842
من برای چی داشتم گریه میکردم
177
00:08:55,867 --> 00:08:58,113
ما فقط داشتیم پیاز خرد میکردیم عزیزم
178
00:08:58,138 --> 00:08:59,106
بیا ادامه بدیم
179
00:08:59,131 --> 00:09:04,326
فرای روی یک پای نشست
فرای تو نافش پاپکورن پیدا کرد
180
00:09:04,351 --> 00:09:06,019
داری سوسیسی میخوری که فرای توشه
181
00:09:06,044 --> 00:09:08,916
فرای یه کلاه مرغی میده بهت
182
00:09:08,941 --> 00:09:10,762
وای چقدر با نمکه
183
00:09:14,866 --> 00:09:16,334
صبح بخیر
184
00:09:17,907 --> 00:09:19,308
ای بابا، کی مرده
185
00:09:22,563 --> 00:09:25,442
نمیدونم چطوری من و بندر
همه این کارها رو خودمون انجام میدیم
186
00:09:25,467 --> 00:09:27,358
بهتره ی پسر پیک استخدام کنیم
187
00:09:27,383 --> 00:09:28,937
منظورت مثل
188
00:09:28,962 --> 00:09:30,101
بندر ، شو
189
00:09:30,126 --> 00:09:32,324
باید حواسمون باشه که یادش نیاریم
190
00:09:32,349 --> 00:09:33,963
حس و حال من چی میشه
191
00:09:33,988 --> 00:09:35,958
سرخ کن بهترین دوست من بود
(منظورش فرای)
192
00:09:35,983 --> 00:09:37,644
و الان دیگه نیست مرده
193
00:09:41,060 --> 00:09:43,969
نه شوخی بود
کشیش تو غم بهم کمک کرد
194
00:09:45,194 --> 00:09:47,771
ندر یه خرفتِ، ولی درست میگه
195
00:09:47,796 --> 00:09:50,845
ما همه باید قبول کنیم که فرای
برای همیشه رفته
196
00:09:55,427 --> 00:09:56,734
چه اتفاقی افتاده
197
00:09:56,759 --> 00:09:57,807
من کجام
198
00:09:58,426 --> 00:10:00,833
سوسیس عالی,سوسیس عالی
199
00:10:00,858 --> 00:10:02,640
سوسیس,سوسیس,سوسیس
200
00:10:07,366 --> 00:10:08,566
نزدیک بود
201
00:10:27,498 --> 00:10:29,595
کمک یه پسر تو یخ گیر کرده
202
00:10:36,735 --> 00:10:39,113
مرسی, ممنونم
203
00:10:49,324 --> 00:10:50,711
چطوری یخ زدی؟
204
00:10:50,736 --> 00:10:51,864
چمیدونم
205
00:10:51,889 --> 00:10:53,908
فکر کنم سرم بدجوری ضربه خورد
206
00:10:56,849 --> 00:10:58,337
عادی بنظر میاد
207
00:10:58,362 --> 00:11:00,942
تنها چیزی که یادمه اینه که
هیچی یادم نمیاد
208
00:11:00,967 --> 00:11:02,481
من کی هستم ، یکی از شما؟
209
00:11:02,506 --> 00:11:03,543
فکر کنم آره
210
00:11:03,568 --> 00:11:05,869
آدم خنگ یخ توش گیر میکنه
211
00:11:05,894 --> 00:11:07,469
احتمالاً نئاندرتال بوده
(neanderthal:گونه انسان نما منقرض شده)
212
00:11:07,494 --> 00:11:09,073
نئاندرتال
213
00:11:09,098 --> 00:11:11,384
آره، فکر کنم یه بار یکی منو اینجوری صدا زد
214
00:11:12,263 --> 00:11:13,576
حس یخزدگی دارم
215
00:11:13,601 --> 00:11:15,432
فکر کنم شما ی
216
00:11:18,289 --> 00:11:20,268
اوه هنوزم گرم
217
00:11:23,887 --> 00:11:25,911
این تحویل مکپلتو چیه ماجراشه
218
00:11:25,936 --> 00:11:32,040
پنجاه 3 تن همبر و سیب زمینی
سرخ کرده ولی سیب زمینی نیستن
219
00:11:32,065 --> 00:11:33,877
تکههایی که سیبزمینی نیستن
220
00:11:33,908 --> 00:11:37,894
آره، هر جمعـ...، شنبه بارشون میرسه
221
00:11:39,371 --> 00:11:40,818
این چه کوفتیه
222
00:11:40,843 --> 00:11:43,430
یه جور کلاه مرغیه
223
00:11:43,455 --> 00:11:44,972
چه نازه
224
00:11:45,098 --> 00:11:47,231
چرا یه حس عجیب بهم میده
225
00:11:47,256 --> 00:11:49,340
نمیدونم انگار ناراحتم
226
00:12:07,839 --> 00:12:10,374
چته زل زدی به کون خوک
227
00:12:10,399 --> 00:12:15,416
خوشحالم میکنه
یه جور حس گیجی، دلتنگی و غم
228
00:12:15,441 --> 00:12:17,431
نئاندرتالا کلا غمگین
(neanderthal:انسان های اولیه)
229
00:12:17,456 --> 00:12:18,906
ذات ما اینه
230
00:12:18,931 --> 00:12:19,800
چرا
231
00:12:19,825 --> 00:12:22,721
همهچیز ۳۰ هزار سال پیش شروع شد
232
00:12:22,746 --> 00:12:24,669
در درهی حاصلخیز نئاندرتال
233
00:12:26,639 --> 00:12:29,042
زندگی برای اجداد ما آرام بود
234
00:12:29,067 --> 00:12:31,584
تا زمانی که هومو ساپینس رسید
(homo sapiens:انسان های امروزی)
235
00:12:31,609 --> 00:12:33,458
ما پیشنهاد میکنیم جفتگیری کنید
236
00:12:33,483 --> 00:12:35,759
یه جمع بزرگ و خوشحال بشیم
237
00:12:35,784 --> 00:12:38,525
اونا ما رو مثل یه انسان
کمارزشتر حساب میکنن
238
00:12:40,319 --> 00:12:45,385
ما رو از دره فراری دادن و حالا اینجا
تو یه جای دورافتاده زندگی میکنیم
239
00:12:45,410 --> 00:12:47,306
گفتیم باشه، مهم نیست
240
00:12:47,331 --> 00:12:50,773
بعد گرفتار یخبندان بزرگ شدیم
(همون عصر یخبندان منظورشه)
241
00:12:50,798 --> 00:12:54,832
حالا گیر افتادیم زیر آسمون یخی
242
00:12:55,455 --> 00:12:58,440
پس ناراحتیم قابل فهمه
243
00:12:58,465 --> 00:13:02,094
یه حس مبهم دارم که بقیه
نمیخواستن با من جفتگیری کنن
244
00:13:08,367 --> 00:13:10,723
کلاغ خبری برات داره، آقا
245
00:13:11,583 --> 00:13:12,660
بچه ها ، بچه ها!
246
00:13:12,691 --> 00:13:17,370
سوسیس من تو فینال اکوبرفست
راه پیدا کرد
باید بریم برای مراسم پایانی
247
00:13:17,395 --> 00:13:18,696
اوکتبرفست:جشن محلی
248
00:13:29,288 --> 00:13:30,553
بنظر میاد باحال باشه
249
00:13:32,967 --> 00:13:33,807
رئیس
250
00:13:33,832 --> 00:13:38,051
یه جای بزرگ پیدا کردم که یخش
آب شده، اونور از ریج سزار چاوز
251
00:13:38,076 --> 00:13:40,586
حفره تا بیرون ادامه داره
252
00:13:40,611 --> 00:13:42,529
این خیلی جالبه
253
00:13:42,554 --> 00:13:45,486
ممکنه سالها بعد کسی بهش نگاه بندازه
254
00:13:45,511 --> 00:13:47,741
اما رئیـس، یعنی دیگه گیر نکردیم
255
00:13:47,766 --> 00:13:50,496
حالا وقتشه دنیای بیرونو پس بگیریم
256
00:13:50,530 --> 00:13:54,800
اون انسانهای مغرور با
ابزارهاشون، شلوارهاشون و اینجور چیزا
257
00:13:54,825 --> 00:13:57,673
رفقا، ابروهای پهن! همراه منید
258
00:14:06,584 --> 00:14:10,592
پنج ثانیهس داری به اون کدو زل میزنی چته؟
259
00:14:11,834 --> 00:14:13,923
ی چیزی هست درباره رنگش
260
00:14:16,631 --> 00:14:19,686
چرا حالا داری گریه میکنی، دیوونهٔ افسرده
261
00:14:19,711 --> 00:14:20,791
چمیدونم
262
00:14:20,816 --> 00:14:22,419
باید خوشحال باشم
263
00:14:22,444 --> 00:14:24,851
سوسیس بندر سوم شد
264
00:14:24,876 --> 00:14:26,023
مقام سوم؟
265
00:14:26,048 --> 00:14:30,324
بدترین ظلمیه که آلمان تو کل تاریخش کرد
266
00:14:30,349 --> 00:14:33,084
لیلا، دوباره همدیگه رو دیدیم
267
00:14:33,209 --> 00:14:36,034
این دفعه منم که دارم سوسیس رو نقد میکنم
268
00:14:53,137 --> 00:14:56,072
خدایا، ببین اون فیلهای پشمالو رو
269
00:14:56,097 --> 00:14:58,433
همه انسانهای مدرن را بکشید
270
00:14:58,458 --> 00:14:59,980
هی، این آدم خوبه
271
00:15:09,638 --> 00:15:11,366
تیم آ,حمله کنید همه چیز رو خراب کنید
272
00:15:11,391 --> 00:15:13,967
تیم ب، وسایل متفاوتو خراب کنید
273
00:15:40,369 --> 00:15:42,470
آخ جون دوم شدیم
274
00:15:45,388 --> 00:15:47,504
تنبل غولآسا رو آزاد کن
275
00:16:05,574 --> 00:16:06,889
ی کاری بکن
276
00:16:06,914 --> 00:16:07,876
نترس، لیلا
277
00:16:07,901 --> 00:16:10,892
شاید مثل ما فناوری نداشته باشند
278
00:16:10,917 --> 00:16:14,354
ولی ما چیزی داریم که اونا ندارن تکنولوژی
279
00:16:16,825 --> 00:16:18,773
نگاه کن به جدیدترین سلاحمون
280
00:16:18,798 --> 00:16:21,473
یک ناوگان انقلابی از پهپادهای بدون سرنشین
281
00:16:21,498 --> 00:16:22,760
با مردان در آنها
282
00:16:22,785 --> 00:16:24,655
پس چطور بیسرنشین هستن
283
00:16:24,680 --> 00:16:26,008
مردان فقط برای بالاست هستند
284
00:16:26,033 --> 00:16:29,478
همهٔ پهپادها رو از همین دستگاه کنترل میکنم
285
00:16:29,503 --> 00:16:34,868
نه خراب میشه، نه کم میاره میتونه
زیر پای یه فیل دووم بیاره
286
00:16:52,158 --> 00:16:56,264
فریتز، شکر خدا سالمی! زود بیا
من ازت محافظت میکنم
287
00:17:22,375 --> 00:17:25,099
نئاندرتالها! منجنیق رو آماده کنید
288
00:17:25,124 --> 00:17:29,158
اینجا توی آسمون تکنولوژی
ما رو شکستناپذیر کرده
289
00:17:29,183 --> 00:17:31,794
مثل اون ایکس قوی تو بازی دوز
(tic-tac-toe:بازی ضربدر دایره)
290
00:17:31,819 --> 00:17:34,290
ببین اون غارنشینهای بدبختو اون پایین
291
00:17:34,315 --> 00:17:36,629
دارن اون منجنیق مسخرهشونو
پر میکنن
292
00:17:36,654 --> 00:17:37,949
اون چیه، کیف
293
00:17:41,731 --> 00:17:44,196
به نظرم این یه گربه دندانخنجریه، آقا
294
00:17:55,037 --> 00:17:57,344
فقط من و تو هستیم، کلاهمرغی
295
00:18:05,255 --> 00:18:07,589
بمیر، دیوونۀ وحشی
296
00:18:26,629 --> 00:18:28,283
شما نئاندرتالها چی میخواید
297
00:18:28,308 --> 00:18:30,109
ما زمینمون رو پس میخوایم
298
00:18:30,134 --> 00:18:32,069
همچنین، خواهان برخورد برابر هستیم
299
00:18:32,094 --> 00:18:33,717
یه کم هم جفتگیری بد نیست
300
00:18:46,343 --> 00:18:47,468
نارنجی
301
00:18:48,227 --> 00:18:49,275
بنفش
302
00:18:49,800 --> 00:18:51,574
من تو رو میشناسم؟ قبلاً همدیگه
رو دیدیم
303
00:19:04,862 --> 00:19:08,198
موی نارنجی داره با انسان هوشمند
چیکار میکنه
304
00:19:09,020 --> 00:19:11,119
انگار دارن با هم جفتگیری میکنن
305
00:19:13,257 --> 00:19:15,401
میای رابطه داشته باشیم، نه جنگ
306
00:19:15,426 --> 00:19:16,393
بله
307
00:19:18,219 --> 00:19:21,298
این همه چیز رو تغییر میده، مرد لباس تنگ
308
00:19:21,323 --> 00:19:23,738
ما انسانهای هوشمندو میبخشیم
309
00:19:23,763 --> 00:19:26,188
به خاطر کارهای نیاکان خودخواه
310
00:19:26,213 --> 00:19:27,316
همینطوره
311
00:19:27,341 --> 00:19:29,996
به پاس پیروزی قاطع شما
312
00:19:30,021 --> 00:19:31,659
بیا مساوی حسابش کنیم
313
00:19:48,472 --> 00:19:50,132
فرای
(Fry:معنی سرخ کن هم میده)
314
00:19:51,793 --> 00:19:52,668
لیلا
315
00:19:52,693 --> 00:19:55,474
با این سرِ ورمکردهات، نشناختمت
316
00:19:55,499 --> 00:19:56,686
ولی الان بهتر شده
317
00:19:56,711 --> 00:19:59,109
حدس میزنم خون رفته جای دیگه
318
00:19:59,814 --> 00:20:00,880
بچه ها ، بچه ها
319
00:20:00,905 --> 00:20:03,799
آشپز فریتز اتفاقی از یه
سراشیبی یخزده افتاد پایین
320
00:20:03,824 --> 00:20:05,649
من قهرمان سوسیس هستم
321
00:20:05,674 --> 00:20:07,858
ووو! سؤال دیگهای ندارم
322
00:20:33,156 --> 00:20:35,223
این همون اکتبرفسته
(Oktoberfest:جشن اکتبر)
323
00:20:35,248 --> 00:20:36,887
دقیقاً مثل قدیمها
324
00:20:36,912 --> 00:20:39,538
اید اعتراف کنم، نسخه تو سرگرمکنندهتره
(منظورش شخصیتشه)
325
00:20:41,401 --> 00:20:43,628
دارن آهنگ احمقانهمونو پخش میکنن
326
00:20:44,647 --> 00:20:45,973
میخوای بیای پیش من
327
00:20:45,998 --> 00:20:47,293
نه لیلا
328
00:20:47,318 --> 00:20:50,543
فقط همین یه بار
میذارم تو منو خجالتزده کنی
329
00:20:52,132 --> 00:20:52,705
(s)
330
00:20:52,730 --> 00:20:53,365
(st)
331
00:20:53,390 --> 00:20:54,012
(str)
332
00:20:54,037 --> 00:20:54,671
(stre)
333
00:20:54,696 --> 00:20:55,233
(stree)
334
00:20:55,258 --> 00:20:55,773
(street)
335
00:20:55,798 --> 00:20:56,400
(street_)
336
00:20:56,425 --> 00:20:56,995
(street_d)
337
00:20:57,020 --> 00:20:57,648
(street_dr)
338
00:20:57,673 --> 00:20:58,310
(street_dre)
339
00:20:58,335 --> 00:20:59,003
(street_dres)
340
00:20:59,028 --> 00:20:59,654
(street_dress:)
341
00:20:59,679 --> 00:21:02,780
(street_dress:مترجم)
(telegram:@street_dress)
341
00:21:03,305 --> 00:22:03,296
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-