"Bullet/Bullet" Episode #1.5
ID | 13188066 |
---|---|
Movie Name | "Bullet/Bullet" Episode #1.5 |
Release Name | BULLET.BULLET.S01E05.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 36245920 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:37,973 --> 00:01:40,766
On kyse asemasta.
3
00:01:40,767 --> 00:01:42,852
IKUISEN ELÄMÄN ELVYTYS
4
00:01:42,853 --> 00:01:45,855
Sanon vain,
että sellainen on oikea palkkamurhaaja.
5
00:01:45,856 --> 00:01:49,108
Näitte, kuinka hän teki työnsä ja pakeni.
6
00:01:49,109 --> 00:01:52,445
Emme ole edes hänen aikansa arvoisia.
7
00:01:52,446 --> 00:01:54,573
Uskomatonta. Luovutan.
8
00:01:59,411 --> 00:02:00,619
Sano jotain!
9
00:02:00,620 --> 00:02:02,830
Teen kaikkeni auttaakseni sinua!
10
00:02:02,831 --> 00:02:04,040
Rauhoitu nyt.
11
00:02:04,041 --> 00:02:05,875
Turkkisi päätyy vielä lautaselle.
12
00:02:05,876 --> 00:02:08,502
Turkkini vai? Teen sillä, mitä tahdon.
13
00:02:08,503 --> 00:02:12,716
- Se on kuitenkin täynnä hiekkaa ja roskaa...
- Puhut liikaa.
14
00:02:19,306 --> 00:02:20,848
Mitä teemme, kun palaamme?
15
00:02:20,849 --> 00:02:23,185
Menemmekö kasinolle tai drinkeille?
16
00:02:25,270 --> 00:02:26,187
Ymmärrän.
17
00:02:26,188 --> 00:02:27,730
Älä sano enempää.
18
00:02:27,731 --> 00:02:29,983
Teemme molemmat. Selvä!
19
00:02:31,443 --> 00:02:33,195
Ruoka-aika!
20
00:02:35,822 --> 00:02:37,199
Minulla ei ole nälkä.
21
00:02:38,992 --> 00:02:40,326
Älä lähde harhailemaan.
22
00:02:40,327 --> 00:02:44,205
Lähdemme heti, kun olemme levänneet.
Takaisin kaupunkiin!
23
00:02:44,206 --> 00:02:45,873
Tuon hänet takaisin.
24
00:02:45,874 --> 00:02:48,209
Annetaan hänen vähän rauhoittua.
25
00:02:48,210 --> 00:02:50,211
Tiedän, mutta...
26
00:02:50,212 --> 00:02:52,755
Kaunis nainen on myrkkyä.
27
00:02:52,756 --> 00:02:56,217
Myrkkyä silmille ja korville,
myrkkyä lähtiessään.
28
00:02:56,218 --> 00:02:59,221
Te kolme ette ymmärrä.
29
00:03:00,555 --> 00:03:03,975
Sanoin, ettette ymmärrä.
Sanotaan te neljä.
30
00:03:05,394 --> 00:03:06,478
Minäkinkö?
31
00:03:13,485 --> 00:03:14,653
Se on syvältä.
32
00:03:18,115 --> 00:03:20,117
Mitä? Mitä tapahtuu?
33
00:03:24,246 --> 00:03:27,124
En minä itke. Silmäni vain vetistävät.
34
00:03:27,999 --> 00:03:32,629
Miten voit asua näin nuhruisessa paikassa?
Se ei ole terveellistä.
35
00:03:35,173 --> 00:03:37,299
Ympärilläni on joukko typeryksiä.
36
00:03:37,300 --> 00:03:39,761
Mitä hittoa te kaikki ajattelette?
37
00:03:42,097 --> 00:03:43,389
Mitä te ajattelette?
38
00:03:43,390 --> 00:03:45,809
En ymmärrä lainkaan!
39
00:03:48,437 --> 00:03:50,438
Tiedän, etten ymmärrä.
40
00:03:50,439 --> 00:03:53,817
En tiedä mitään.
41
00:03:54,401 --> 00:03:57,153
Siksi kaikki on uutta.
42
00:03:57,154 --> 00:04:00,281
Meren tuoksu ja kipu silmissäni.
43
00:04:00,282 --> 00:04:03,367
Tämä on ensimmäinen kerta,
kun minut on lyöty täysin.
44
00:04:03,368 --> 00:04:06,538
Olen peloissani ja hukassa.
45
00:04:08,457 --> 00:04:12,043
On silti mukava kokea uusi asioita.
46
00:04:14,379 --> 00:04:15,754
Mitä tarkoitat?
47
00:04:15,755 --> 00:04:19,091
Mikä saa Gearin tuntemaan sillä tavoin?
48
00:04:19,092 --> 00:04:22,094
Hän halusi vain
panna sitä kaunista naista.
49
00:04:22,095 --> 00:04:25,347
Älä puhu rivoja, Kau.
50
00:04:25,348 --> 00:04:28,225
Mitä? Sano, että olen väärässä!
51
00:04:28,226 --> 00:04:30,436
Et ole väärässä.
52
00:04:30,437 --> 00:04:33,732
Sukupuolivietti on hassu
mutta kallisarvoinen asia.
53
00:04:34,316 --> 00:04:36,151
Ei ole kyse vain siitä.
54
00:04:37,235 --> 00:04:42,072
En halua palata kaupunkiin näin,
lyötynä, ilman tehtävää.
55
00:04:42,073 --> 00:04:43,658
Ajatuskin puistattaa.
56
00:04:44,659 --> 00:04:46,285
Olenko itsekäs?
57
00:04:46,286 --> 00:04:49,080
Huolestutan Ay-mummia ja siskojani.
58
00:04:49,664 --> 00:04:50,831
Kyllä.
59
00:04:50,832 --> 00:04:53,000
Suututan Karhunkin.
60
00:04:53,001 --> 00:04:55,169
He eivät halua kärsiä.
61
00:04:55,170 --> 00:04:56,880
Minäkin tunnen samoin.
62
00:04:59,090 --> 00:05:01,092
Mitä nyt?
63
00:05:12,562 --> 00:05:15,023
Sanoinhan, etten itke.
64
00:05:27,786 --> 00:05:28,994
Mitä peliä pelaat?
65
00:05:28,995 --> 00:05:31,163
Tämä ei ole peliä.
66
00:05:31,164 --> 00:05:33,124
Vain illallinen.
67
00:05:33,792 --> 00:05:37,003
Salaattia uppomunilla. Nauttikaa.
68
00:05:37,587 --> 00:05:41,924
Vihannekset ja munat
ovat peräisin maatilaltani.
69
00:05:41,925 --> 00:05:43,008
Maatilaltako?
70
00:05:43,009 --> 00:05:45,886
Niin. Maaperä on puhdistettu.
71
00:05:45,887 --> 00:05:48,556
Puhdistimme mullan,
lapioimme sen kompostiin
72
00:05:48,557 --> 00:05:51,518
ja onnistuimme pelastamaan
50 hehtaarin alueen.
73
00:05:52,102 --> 00:05:53,727
Myös tämän välikyljyksen.
74
00:05:53,728 --> 00:05:55,229
Onko se maatilaltanne?
75
00:05:55,230 --> 00:05:56,522
On.
76
00:05:56,523 --> 00:05:58,608
Tänään on erityinen päivä.
77
00:06:00,527 --> 00:06:02,863
Seuraavaksi käymme viinin kimppuun.
78
00:06:04,114 --> 00:06:06,198
Aiotko tehdä itse viiniäkin?
79
00:06:06,199 --> 00:06:07,992
Maatilalla?
80
00:06:07,993 --> 00:06:09,119
Juuri niin.
81
00:06:09,619 --> 00:06:14,415
Haluan lampaan,
jolla on musta naama ja jalat.
82
00:06:14,416 --> 00:06:16,084
Haluan kasvattaa chilipippureita.
83
00:06:22,674 --> 00:06:23,884
Tämä on aitoa.
84
00:06:24,509 --> 00:06:28,889
Moni pääkaupungissa
ei voi nauttia tällaisesta illallisesta.
85
00:06:29,472 --> 00:06:30,724
Mitä suunnittelet?
86
00:06:31,224 --> 00:06:34,144
Suoraan sanottuna
haluamme solmia sopimuksen.
87
00:06:34,728 --> 00:06:37,313
Palkkasimme jonkun perääsi.
88
00:06:37,314 --> 00:06:39,149
Sinäkin olet täällä,
89
00:06:39,733 --> 00:06:43,653
koska joku pyysi sinua lähtemään
kasetin perään.
90
00:06:44,279 --> 00:06:49,658
Haluan neuvotella suoraan
tuon "jonkun" kanssa.
91
00:06:49,659 --> 00:06:51,828
Se, mikä ratkaisee, on raha!
92
00:06:52,329 --> 00:06:54,079
Raha on se, mikä ratkaisee!
93
00:06:54,080 --> 00:06:55,164
Raha on hyvä.
94
00:06:55,165 --> 00:06:58,460
Mitä harvempi välikäsi, sen parempi.
95
00:06:59,210 --> 00:07:00,919
Rahaa maatilalleko?
96
00:07:00,920 --> 00:07:02,463
Juuri niin.
97
00:07:02,464 --> 00:07:04,298
Palkkamurhaaminen on tilapäistä.
98
00:07:04,299 --> 00:07:06,926
Rahaan perustuva suhde
työnantajamme kanssa.
99
00:07:07,510 --> 00:07:10,512
Vaikka olemmekin
tappajalistalla ykkössijalla.
100
00:07:10,513 --> 00:07:12,181
SIJA #1
COOKIN SISARUKSET
101
00:07:12,182 --> 00:07:16,310
Minua ei kiinnosta,
kuka työnantajanne on,
102
00:07:16,311 --> 00:07:20,189
mutta jos perutte sopimuksen,
ettekö joudu vaikeuksiin?
103
00:07:20,190 --> 00:07:23,692
Siksi haluamme yksinkertaisen sopimuksen.
104
00:07:23,693 --> 00:07:29,198
Sitten sinulla on joku apuna
siivoamassa sotkun jälkikäteen.
105
00:07:29,199 --> 00:07:31,700
Sopimus ei ole huono.
106
00:07:31,701 --> 00:07:33,285
Me saamme rahaa.
107
00:07:33,286 --> 00:07:34,953
Sinä saat turvaa.
108
00:07:34,954 --> 00:07:37,206
Sopimus ei ole lainkaan huono.
109
00:07:37,207 --> 00:07:42,211
Jos suostut, siitä tulee helppoa.
110
00:07:42,212 --> 00:07:44,505
- Kyllä, kyllä, kyllä.
- Noinko helppoa?
111
00:07:44,506 --> 00:07:47,508
Ei voi koskaan tietää,
tapahtuuko jotain yllättävää.
112
00:07:47,509 --> 00:07:48,467
Kuten mitä?
113
00:07:48,468 --> 00:07:51,470
Kuten ne miehet eilen...
114
00:07:51,471 --> 00:07:53,180
Ai niin, se.
115
00:07:53,181 --> 00:07:54,974
Se oli todellakin yllätys.
116
00:07:55,600 --> 00:07:58,435
Hyvä on. Otan häneen yhteyttä.
117
00:07:58,436 --> 00:08:00,896
Mutta sinä hoidat neuvottelut.
118
00:08:00,897 --> 00:08:01,980
Kyllä, kyllä.
119
00:08:01,981 --> 00:08:04,859
Hän tietää jo sijaintini.
120
00:08:05,360 --> 00:08:06,569
Et siis voi paeta.
121
00:08:08,238 --> 00:08:09,989
Juodaan ruoan päälle kahvit.
122
00:08:11,700 --> 00:08:13,992
En halua palata takaisin.
123
00:08:13,993 --> 00:08:16,161
Minulla ei ole Luodin avaimia.
124
00:08:16,162 --> 00:08:17,371
Olen yksin.
125
00:08:17,372 --> 00:08:19,499
En osaa käyttää aseita.
126
00:08:21,042 --> 00:08:23,210
Olenko nyt pelkkää jätettä?
127
00:08:23,211 --> 00:08:26,589
Pahempaa kuin jäte.
Jätteen voi käyttää uudelleen.
128
00:08:29,718 --> 00:08:31,386
Tuo sattui...
129
00:08:35,014 --> 00:08:38,143
{\an8}"Suurrikollinen Road: pakotarina..."
130
00:08:38,727 --> 00:08:39,728
Road.
131
00:08:40,228 --> 00:08:43,647
Ymmärrän toki, miltä hänestä tuntuu.
132
00:08:43,648 --> 00:08:46,233
Niin minäkin.
133
00:08:46,234 --> 00:08:50,404
Joskus on tehtävä asioita,
vaikka pitäisikin jättää jotain taakseen.
134
00:08:50,405 --> 00:08:51,906
Kyllä, kyllä.
135
00:08:52,490 --> 00:08:53,615
Mitä minuun tulee,
136
00:08:53,616 --> 00:08:56,326
olen luopunut
lukemattomista tärkeistä asioista
137
00:08:56,327 --> 00:08:59,747
elämäni pitkällä tiellä.
138
00:08:59,748 --> 00:09:01,206
Kyllä, kyllä!
139
00:09:01,207 --> 00:09:02,916
Kuunteletko edes?
140
00:09:02,917 --> 00:09:06,129
Karhu, etkö sanonut olevasi nelivuotias?
141
00:09:07,714 --> 00:09:09,507
Ikä on vain numero.
142
00:09:10,341 --> 00:09:12,259
Mitä sinä höpiset, typerys?
143
00:09:12,260 --> 00:09:13,887
- Katsokaa tätä!
- Mitä?
144
00:09:14,637 --> 00:09:16,138
Mitä nyt, Gear?
145
00:09:16,139 --> 00:09:18,141
{\an8}Se on Road! Täällä!
146
00:09:19,059 --> 00:09:21,351
Löysit jotain tosi outoa, eikö?
147
00:09:21,352 --> 00:09:23,145
Gotcha-oheistuotteenko?
148
00:09:23,146 --> 00:09:25,272
En tiennyt sellaisia olevan olemassa.
149
00:09:25,273 --> 00:09:28,650
Pidät erikoisista jutuista,
kuten kauniiden naisten kaseteista.
150
00:09:28,651 --> 00:09:32,362
Voimmeko katsoa sen
kuten sen toisen kasetin?
151
00:09:32,363 --> 00:09:33,615
Toki.
152
00:09:34,157 --> 00:09:35,408
Miten?
153
00:09:36,826 --> 00:09:38,536
Panenko sen tänne?
154
00:09:44,667 --> 00:09:46,960
SUURRIKOLLINEN ROAD: PAKOTARINA
155
00:09:46,961 --> 00:09:49,589
Hei, se on Road!
156
00:09:50,173 --> 00:09:53,884
<i>Minä olen Road,
maailman suurin rikollinen.</i>
157
00:09:53,885 --> 00:09:57,679
<i>Niin aikuiset kuin lapsetkin
vapisevat ja pissaavat alleen</i>
158
00:09:57,680 --> 00:09:59,264
<i>kuullessaan nimeni.</i>
159
00:09:59,265 --> 00:10:02,143
<i>Hei, Road. He ovat taas perässämme.</i>
160
00:10:03,186 --> 00:10:04,686
<i>Poliisiko?</i>
161
00:10:04,687 --> 00:10:09,275
<i>Älä huoli. Automme on maailman nopein.</i>
162
00:10:11,694 --> 00:10:13,113
<i>Ei! He ovat edessämme!</i>
163
00:10:15,240 --> 00:10:16,782
Varo, Road!
164
00:10:16,783 --> 00:10:20,160
<i>En päästä sinua metriäkään pidemmälle!</i>
165
00:10:20,161 --> 00:10:22,704
<i>Et ikinä pääse pakoon,
suurrikollinen Road!</i>
166
00:10:22,705 --> 00:10:24,457
<i>Sehän nähdään.</i>
167
00:10:25,041 --> 00:10:26,209
<i>Se on menoa nyt.</i>
168
00:10:28,044 --> 00:10:29,170
<i>Odottakaa!</i>
169
00:10:41,432 --> 00:10:43,017
Mitä tapahtui?
170
00:10:44,018 --> 00:10:45,520
Kasetti!
171
00:10:46,104 --> 00:10:48,189
Voi ei. Se on pilalla.
172
00:10:51,359 --> 00:10:54,111
Onko suurrikollinen Roadista
toista elokuvaa?
173
00:10:54,112 --> 00:10:55,780
Mistä minä tietäisin?
174
00:10:56,948 --> 00:10:59,283
Haluan nähdä lisää! Haluan nähdä kaiken!
175
00:10:59,284 --> 00:11:02,203
Voi luoja, Gear, mikä sinuun on mennyt?
176
00:11:04,164 --> 00:11:06,790
Ei mikään.
177
00:11:06,791 --> 00:11:10,295
Ymmärrämme, miltä sinusta tuntuu, mutta...
178
00:11:10,879 --> 00:11:14,798
Onko se todella noin kiinnostavaa?
Se on vain lasten video.
179
00:11:14,799 --> 00:11:16,176
On se!
180
00:11:16,885 --> 00:11:21,806
Sillä jos Road voi munata ja
joutua naurun- ja häpeänalaiseksi,
181
00:11:22,473 --> 00:11:25,310
eikä silti lannistu...
182
00:11:25,894 --> 00:11:27,937
Hyvä on! Ymmärsin!
183
00:11:29,647 --> 00:11:31,566
Mennään. Uuteen maailmaan.
184
00:11:32,233 --> 00:11:35,444
Mitä tarkoitat? Me palaamme kaupunkiin.
185
00:11:35,445 --> 00:11:38,489
En halua palata, mutta...
186
00:11:39,824 --> 00:11:41,576
Älä itke.
187
00:11:42,160 --> 00:11:46,246
Jos Karhu, Isoveli Naka, Isosisko Kau,
Isosisko Nosa ja Ay-mummi
188
00:11:46,247 --> 00:11:48,749
haluavat kaikki kotiin, lähdetään.
189
00:11:48,750 --> 00:11:52,794
Haluan, että lähdette mukaani
pääkaupunkiin, mutta se on itsekästä.
190
00:11:52,795 --> 00:11:54,254
Menen siis yksin...
191
00:11:54,255 --> 00:11:56,548
Yksin vai? Mutta...
192
00:11:56,549 --> 00:11:58,008
Minä tulen mukaan!
193
00:11:58,009 --> 00:12:00,093
Gear on niin söpö, etten voi kieltäytyä.
194
00:12:00,094 --> 00:12:02,054
Miten niin sinä?
195
00:12:02,055 --> 00:12:06,642
Ymmärrätkö,
ettei tilanteemme ole muuttunut?
196
00:12:06,643 --> 00:12:08,101
Minä menen.
197
00:12:08,102 --> 00:12:12,731
- Ole hiljaa, Isoveli Naka.
<i>- Tämä on julkinen tiedote.</i>
198
00:12:12,732 --> 00:12:16,444
<i>Sankasta sumusta on annettu varoitus.</i>
199
00:12:16,945 --> 00:12:20,114
<i>- Olkaa varovaisia.</i>
- Mikä tuo automatisoitu ääni on?
200
00:12:20,698 --> 00:12:23,076
Hetkinen. Tarkastan valvomon.
201
00:12:23,576 --> 00:12:24,826
Minä tulen!
202
00:12:24,827 --> 00:12:28,748
Ei!
Ensimmäinen kuolee yleensä ensimmäisenä!
203
00:12:29,332 --> 00:12:31,751
Seuraavana kuolee se, joka jää.
204
00:12:32,627 --> 00:12:37,006
Nokkeluuksia lateleva lapsi selviää aina.
205
00:12:39,592 --> 00:12:42,512
Missä hän oppi puhumaan noin?
206
00:12:49,560 --> 00:12:50,936
Mitä tämä on?
207
00:12:50,937 --> 00:12:53,898
<i>Tämä on julkinen tiedote.</i>
208
00:12:54,482 --> 00:12:58,194
<i>Sankasta sumusta on annettu varoitus.</i>
209
00:12:59,070 --> 00:13:02,782
<i>- Asiakkaita kehotetaan varovaisuuteen.</i>
- Sankka sumu?
210
00:13:03,449 --> 00:13:05,243
- Vau!
- Gear!
211
00:13:07,287 --> 00:13:08,996
En näe yhtään mitään!
212
00:13:08,997 --> 00:13:10,789
Tule takaisin!
213
00:13:10,790 --> 00:13:13,125
Näetkö minut, Isosisko Nosa?
214
00:13:13,126 --> 00:13:14,751
Lopeta pelleily!
215
00:13:14,752 --> 00:13:18,922
Gear!
Ymmärrät kai, ettet sinäkään näe meitä?
216
00:13:18,923 --> 00:13:21,509
Oma vikasi,
jos et löydä takaisin luoksemme!
217
00:13:23,136 --> 00:13:27,724
Voimme hyödyntää tätä
päästäksemme lähemmäs Cookin sisaruksia.
218
00:13:34,105 --> 00:13:36,565
Sumu laskeutui todella nopeasti.
219
00:13:36,566 --> 00:13:39,736
Kamunne taitaa eksyä, vai mitä?
220
00:13:40,361 --> 00:13:42,696
Emme voi muuttaa aikaa.
221
00:13:42,697 --> 00:13:45,490
Minua kehotettiin
minimoimaan kommunikointi.
222
00:13:45,491 --> 00:13:47,993
Hajaannutaanko?
223
00:13:47,994 --> 00:13:49,996
Ilmoittakaa heti oudoista käänteistä.
224
00:13:50,580 --> 00:13:53,415
Selvä.
Minä menen eteläiselle uloskäynnille.
225
00:13:53,416 --> 00:13:55,250
Minä menen kellariin.
226
00:13:55,251 --> 00:13:57,502
Minä menen ensimmäisen kerroksen
sisäänkäynnille.
227
00:13:57,503 --> 00:13:58,713
Luotan teihin.
228
00:13:59,589 --> 00:14:01,798
- Kuulehan.
- No mitä?
229
00:14:01,799 --> 00:14:04,593
Kuinka tytön ystävä ikinä pääsee tänne?
230
00:14:04,594 --> 00:14:05,677
Tällaiseen paikkaan.
231
00:14:05,678 --> 00:14:08,222
Ei ainakaan taivaalta käsin.
232
00:14:09,682 --> 00:14:12,894
Katsokaa Valkoisen Karhun
ninjasumuvalepukutekniikkaa.
233
00:14:13,895 --> 00:14:19,066
Jos menemme avoimesti, emme ehkä onnistu.
Hiippailemalla saatamme saada Noahin ulos.
234
00:14:19,067 --> 00:14:20,400
Saatamme ja saatamme.
235
00:14:20,401 --> 00:14:23,195
Mistä opit tuollaisia juttuja?
236
00:14:23,196 --> 00:14:25,656
Se on silti kokeilemisen arvoista.
237
00:14:26,240 --> 00:14:29,159
Puhetyylisi ärsyttää minua.
238
00:14:29,160 --> 00:14:30,244
Olkaa kilttejä!
239
00:14:35,792 --> 00:14:38,461
Jos tulee mutkia matkaan,
peräännymme heti!
240
00:14:50,765 --> 00:14:52,517
Sitten hommiin!
241
00:14:55,645 --> 00:14:58,397
Tämä paikka on aavemainen.
242
00:15:26,134 --> 00:15:27,426
Kukkuu.
243
00:15:40,898 --> 00:15:42,024
Voi ei.
244
00:15:43,901 --> 00:15:46,069
Pidän puvustasi.
245
00:15:46,070 --> 00:15:47,737
Miltä näytät ilman sitä?
246
00:15:47,738 --> 00:15:50,240
Kerrohan, Valkoinen Karhu.
247
00:15:50,241 --> 00:15:52,701
Voit esittää olevasi oikea karhu,
248
00:15:52,702 --> 00:15:55,246
mutta kuulen käyttömelusi.
249
00:16:01,711 --> 00:16:03,920
Ruonlaitossa tarvitaan hyvää kieltä,
250
00:16:03,921 --> 00:16:06,590
mutta hyvät korvat ovat myös tarpeen.
251
00:16:06,591 --> 00:16:10,052
Voisin ensin valmistaa karhun kämmeniä.
252
00:16:21,480 --> 00:16:23,357
Kuinka rietasta!
253
00:16:26,986 --> 00:16:28,279
Lopeta...
254
00:16:40,750 --> 00:16:42,335
Jokin on vialla.
255
00:16:42,919 --> 00:16:44,420
En kuule mitään.
256
00:16:45,046 --> 00:16:47,340
Keittiömestarin korva kuulee kaiken.
257
00:16:47,965 --> 00:16:51,301
Lihan kypsymisen,
vihannesten leikkaamisen...
258
00:16:51,302 --> 00:16:53,346
Olen tottunut kuuntelemaan.
259
00:16:53,930 --> 00:16:56,181
Sumu vaimentaa melun.
260
00:16:56,182 --> 00:16:57,307
Se on riesa.
261
00:16:57,308 --> 00:16:58,558
Mikset lähde?
262
00:16:58,559 --> 00:16:59,852
En aio paeta nyt.
263
00:17:00,728 --> 00:17:01,854
Siinä ei ole järkeä.
264
00:17:08,986 --> 00:17:10,154
Mitä sinä teet?
265
00:17:11,572 --> 00:17:13,157
Tulin auttamaan sinua.
266
00:17:13,741 --> 00:17:15,867
Minuako?
267
00:17:15,868 --> 00:17:16,953
Niin.
268
00:17:19,914 --> 00:17:20,914
Tarkoitan...
269
00:17:20,915 --> 00:17:22,166
En tarkoittanut sitä!
270
00:17:23,209 --> 00:17:24,210
Senkin hölmö.
271
00:17:25,169 --> 00:17:27,922
Vaikka tein kaikkeni säästääkseni sinut...
272
00:17:28,547 --> 00:17:31,425
Elämää ei saa pitää itsestäänselvyytenä.
273
00:17:32,260 --> 00:17:33,594
Annoin lupauksen.
274
00:17:34,220 --> 00:17:35,429
Lupauksenko?
275
00:17:36,013 --> 00:17:37,806
Lupasin viedä tämän pääkaupunkiin.
276
00:17:37,807 --> 00:17:41,434
En voi vain hylätä sitä
ja palata kaupunkiin!
277
00:17:41,435 --> 00:17:43,228
Mahtavaa.
278
00:17:43,229 --> 00:17:47,315
Tulitko tänne asti lupauksen takia?
279
00:17:47,316 --> 00:17:50,319
Tiedän, että se on vain tunne,
mutta tiesin,
280
00:17:50,820 --> 00:17:53,446
että jos palaisin kaupunkiin näin, katuisin.
281
00:17:53,447 --> 00:17:55,073
Ymmärrän.
282
00:17:55,074 --> 00:17:59,996
On parempi kuolla katumatta
kuin elää katuen.
283
00:18:04,917 --> 00:18:07,502
Minulla oli ennen koira.
284
00:18:07,503 --> 00:18:09,713
Tiedätkö, mikä koira on?
285
00:18:09,714 --> 00:18:12,717
Palveluseläin, joka paimentaa karjaa.
286
00:18:13,426 --> 00:18:16,721
Näytät ihan koiraltani Snackiltä.
287
00:18:17,305 --> 00:18:19,556
Tulisitko töihin maatilalleni?
288
00:18:19,557 --> 00:18:20,724
Miten olisi, Snack?
289
00:18:20,725 --> 00:18:23,226
Sna... Maatila...
290
00:18:23,227 --> 00:18:27,273
Palautan tytön sinulle
kunnioituksesta Snackia kohtaan.
291
00:18:27,773 --> 00:18:30,735
Haluamme vain maksun kasetista.
292
00:18:32,486 --> 00:18:35,196
Etkö voi palauttaa kaikkea,
eikä vain ottaa rahoja?
293
00:18:35,197 --> 00:18:37,033
Kunnioituksesta koiraasi kohtaan.
294
00:18:38,326 --> 00:18:41,786
Suolaa ei voi poistaa,
kun se on sulanut joukkoon.
295
00:18:41,787 --> 00:18:43,748
Älkää ahnehtiko.
296
00:18:46,208 --> 00:18:47,752
Hyvä on.
297
00:19:02,558 --> 00:19:03,683
Barrel...
298
00:19:03,684 --> 00:19:06,186
Petoksia petoksien perään.
299
00:19:06,187 --> 00:19:07,980
Olen tottunut siihen.
300
00:19:08,481 --> 00:19:10,691
Kaikilla minut pettäneillä
on jotain yhteistä.
301
00:19:11,400 --> 00:19:13,277
He ovat kaikki kuolleita.
302
00:19:14,278 --> 00:19:16,447
Lunch! Brunch!
303
00:19:18,824 --> 00:19:23,913
Sitten olen ensimmäinen, joka selviää.
304
00:19:24,580 --> 00:19:27,750
Minäkin lyön vetoa selviämisen puolesta.
305
00:19:40,680 --> 00:19:42,515
Nyt tiedät.
306
00:19:44,475 --> 00:19:45,518
Älä tee sitä!
307
00:19:48,771 --> 00:19:49,772
Koirasi...
308
00:19:50,773 --> 00:19:51,774
Lopeta!
309
00:19:52,608 --> 00:19:53,608
Miksi?
310
00:19:53,609 --> 00:19:57,279
Teen, mitä tahdot.
311
00:20:15,256 --> 00:20:16,257
Veli!
312
00:20:17,049 --> 00:20:18,175
Gear!
313
00:20:28,728 --> 00:20:30,396
Selvisimme.
314
00:20:32,314 --> 00:20:33,399
Teimme sen!
315
00:20:33,983 --> 00:20:36,193
Päihitit Barrelin!
316
00:20:41,240 --> 00:20:44,868
Luulitteko,
että tyttö antaisi meille aidon kasetin?
317
00:20:44,869 --> 00:20:47,412
Hänellä on se varmaan vieläkin.
318
00:20:47,413 --> 00:20:49,622
Barrel tietää sen kai myös.
319
00:20:49,623 --> 00:20:51,125
Se ämmä!
320
00:20:51,917 --> 00:20:53,251
Hänet on pelastettava.
321
00:20:53,252 --> 00:20:54,419
Oikeastiko?
322
00:20:54,420 --> 00:20:57,131
Et halua tehdä sitä. Etkö nähnyt?
323
00:20:57,715 --> 00:20:59,758
{\an8}Gear. Jos olet tosissasi, kiirehdi.
324
00:20:59,759 --> 00:21:00,885
{\an8}LUOTI-AUTOTALLI
325
00:21:02,470 --> 00:21:03,637
Hyvä on.
326
00:21:07,183 --> 00:21:09,059
Eikö hänen ystävänsä ole elossa?
327
00:21:10,102 --> 00:21:11,644
Se on pelkkä koira.
328
00:21:11,645 --> 00:21:14,648
En ole kuullut sinun puhuvan noin
pitkään aikaan.
329
00:21:15,357 --> 00:21:19,403
Koska kaikki koirat ovat menehtyneet
tai menehtymäisillään.
330
00:21:19,987 --> 00:21:21,196
Niinkö?
331
00:21:21,197 --> 00:21:22,655
En olisi siitä niin varma.
332
00:21:22,656 --> 00:21:23,741
Varo sanojasi.
333
00:22:01,695 --> 00:22:03,321
Minä hoidan tämän loppuun.
334
00:22:03,322 --> 00:22:05,282
Nopeammin!
335
00:22:15,709 --> 00:22:17,628
Noah!
336
00:22:18,212 --> 00:22:19,213
Tartu käteeni!
337
00:22:39,900 --> 00:22:40,901
Luoti...
338
00:22:59,837 --> 00:23:00,838
Se on poissa.
339
00:23:01,422 --> 00:23:02,423
Mikä se?
340
00:23:03,257 --> 00:23:04,382
Tuo.
341
00:23:04,383 --> 00:23:05,593
Tuoko?
342
00:23:08,178 --> 00:23:09,388
POLIISI
343
00:23:17,062 --> 00:23:18,564
Pääkaupungin pojat.
344
00:23:23,819 --> 00:23:28,782
Pidätän teidät
ilkivallasta ja sekasorrosta.
345
00:23:29,658 --> 00:23:34,287
{\an8}Teillä ei ole minkäänlaisia oikeuksia.
346
00:23:34,288 --> 00:23:41,378
{\an8}5. JAKSO: SENKIN HÖLMÖ
347
00:25:09,383 --> 00:25:11,427
Käännös: Kirsi Suutarinen
347
00:25:12,305 --> 00:26:12,594