"Bullet/Bullet" Episode #1.5

ID13188066
Movie Name"Bullet/Bullet" Episode #1.5
Release Name BULLET.BULLET.S01E05.720p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID36245920
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:37,973 --> 00:01:40,766 On kyse asemasta. 3 00:01:40,767 --> 00:01:42,852 IKUISEN ELÄMÄN ELVYTYS 4 00:01:42,853 --> 00:01:45,855 Sanon vain, että sellainen on oikea palkkamurhaaja. 5 00:01:45,856 --> 00:01:49,108 Näitte, kuinka hän teki työnsä ja pakeni. 6 00:01:49,109 --> 00:01:52,445 Emme ole edes hänen aikansa arvoisia. 7 00:01:52,446 --> 00:01:54,573 Uskomatonta. Luovutan. 8 00:01:59,411 --> 00:02:00,619 Sano jotain! 9 00:02:00,620 --> 00:02:02,830 Teen kaikkeni auttaakseni sinua! 10 00:02:02,831 --> 00:02:04,040 Rauhoitu nyt. 11 00:02:04,041 --> 00:02:05,875 Turkkisi päätyy vielä lautaselle. 12 00:02:05,876 --> 00:02:08,502 Turkkini vai? Teen sillä, mitä tahdon. 13 00:02:08,503 --> 00:02:12,716 - Se on kuitenkin täynnä hiekkaa ja roskaa... - Puhut liikaa. 14 00:02:19,306 --> 00:02:20,848 Mitä teemme, kun palaamme? 15 00:02:20,849 --> 00:02:23,185 Menemmekö kasinolle tai drinkeille? 16 00:02:25,270 --> 00:02:26,187 Ymmärrän. 17 00:02:26,188 --> 00:02:27,730 Älä sano enempää. 18 00:02:27,731 --> 00:02:29,983 Teemme molemmat. Selvä! 19 00:02:31,443 --> 00:02:33,195 Ruoka-aika! 20 00:02:35,822 --> 00:02:37,199 Minulla ei ole nälkä. 21 00:02:38,992 --> 00:02:40,326 Älä lähde harhailemaan. 22 00:02:40,327 --> 00:02:44,205 Lähdemme heti, kun olemme levänneet. Takaisin kaupunkiin! 23 00:02:44,206 --> 00:02:45,873 Tuon hänet takaisin. 24 00:02:45,874 --> 00:02:48,209 Annetaan hänen vähän rauhoittua. 25 00:02:48,210 --> 00:02:50,211 Tiedän, mutta... 26 00:02:50,212 --> 00:02:52,755 Kaunis nainen on myrkkyä. 27 00:02:52,756 --> 00:02:56,217 Myrkkyä silmille ja korville, myrkkyä lähtiessään. 28 00:02:56,218 --> 00:02:59,221 Te kolme ette ymmärrä. 29 00:03:00,555 --> 00:03:03,975 Sanoin, ettette ymmärrä. Sanotaan te neljä. 30 00:03:05,394 --> 00:03:06,478 Minäkinkö? 31 00:03:13,485 --> 00:03:14,653 Se on syvältä. 32 00:03:18,115 --> 00:03:20,117 Mitä? Mitä tapahtuu? 33 00:03:24,246 --> 00:03:27,124 En minä itke. Silmäni vain vetistävät. 34 00:03:27,999 --> 00:03:32,629 Miten voit asua näin nuhruisessa paikassa? Se ei ole terveellistä. 35 00:03:35,173 --> 00:03:37,299 Ympärilläni on joukko typeryksiä. 36 00:03:37,300 --> 00:03:39,761 Mitä hittoa te kaikki ajattelette? 37 00:03:42,097 --> 00:03:43,389 Mitä te ajattelette? 38 00:03:43,390 --> 00:03:45,809 En ymmärrä lainkaan! 39 00:03:48,437 --> 00:03:50,438 Tiedän, etten ymmärrä. 40 00:03:50,439 --> 00:03:53,817 En tiedä mitään. 41 00:03:54,401 --> 00:03:57,153 Siksi kaikki on uutta. 42 00:03:57,154 --> 00:04:00,281 Meren tuoksu ja kipu silmissäni. 43 00:04:00,282 --> 00:04:03,367 Tämä on ensimmäinen kerta, kun minut on lyöty täysin. 44 00:04:03,368 --> 00:04:06,538 Olen peloissani ja hukassa. 45 00:04:08,457 --> 00:04:12,043 On silti mukava kokea uusi asioita. 46 00:04:14,379 --> 00:04:15,754 Mitä tarkoitat? 47 00:04:15,755 --> 00:04:19,091 Mikä saa Gearin tuntemaan sillä tavoin? 48 00:04:19,092 --> 00:04:22,094 Hän halusi vain panna sitä kaunista naista. 49 00:04:22,095 --> 00:04:25,347 Älä puhu rivoja, Kau. 50 00:04:25,348 --> 00:04:28,225 Mitä? Sano, että olen väärässä! 51 00:04:28,226 --> 00:04:30,436 Et ole väärässä. 52 00:04:30,437 --> 00:04:33,732 Sukupuolivietti on hassu mutta kallisarvoinen asia. 53 00:04:34,316 --> 00:04:36,151 Ei ole kyse vain siitä. 54 00:04:37,235 --> 00:04:42,072 En halua palata kaupunkiin näin, lyötynä, ilman tehtävää. 55 00:04:42,073 --> 00:04:43,658 Ajatuskin puistattaa. 56 00:04:44,659 --> 00:04:46,285 Olenko itsekäs? 57 00:04:46,286 --> 00:04:49,080 Huolestutan Ay-mummia ja siskojani. 58 00:04:49,664 --> 00:04:50,831 Kyllä. 59 00:04:50,832 --> 00:04:53,000 Suututan Karhunkin. 60 00:04:53,001 --> 00:04:55,169 He eivät halua kärsiä. 61 00:04:55,170 --> 00:04:56,880 Minäkin tunnen samoin. 62 00:04:59,090 --> 00:05:01,092 Mitä nyt? 63 00:05:12,562 --> 00:05:15,023 Sanoinhan, etten itke. 64 00:05:27,786 --> 00:05:28,994 Mitä peliä pelaat? 65 00:05:28,995 --> 00:05:31,163 Tämä ei ole peliä. 66 00:05:31,164 --> 00:05:33,124 Vain illallinen. 67 00:05:33,792 --> 00:05:37,003 Salaattia uppomunilla. Nauttikaa. 68 00:05:37,587 --> 00:05:41,924 Vihannekset ja munat ovat peräisin maatilaltani. 69 00:05:41,925 --> 00:05:43,008 Maatilaltako? 70 00:05:43,009 --> 00:05:45,886 Niin. Maaperä on puhdistettu. 71 00:05:45,887 --> 00:05:48,556 Puhdistimme mullan, lapioimme sen kompostiin 72 00:05:48,557 --> 00:05:51,518 ja onnistuimme pelastamaan 50 hehtaarin alueen. 73 00:05:52,102 --> 00:05:53,727 Myös tämän välikyljyksen. 74 00:05:53,728 --> 00:05:55,229 Onko se maatilaltanne? 75 00:05:55,230 --> 00:05:56,522 On. 76 00:05:56,523 --> 00:05:58,608 Tänään on erityinen päivä. 77 00:06:00,527 --> 00:06:02,863 Seuraavaksi käymme viinin kimppuun. 78 00:06:04,114 --> 00:06:06,198 Aiotko tehdä itse viiniäkin? 79 00:06:06,199 --> 00:06:07,992 Maatilalla? 80 00:06:07,993 --> 00:06:09,119 Juuri niin. 81 00:06:09,619 --> 00:06:14,415 Haluan lampaan, jolla on musta naama ja jalat. 82 00:06:14,416 --> 00:06:16,084 Haluan kasvattaa chilipippureita. 83 00:06:22,674 --> 00:06:23,884 Tämä on aitoa. 84 00:06:24,509 --> 00:06:28,889 Moni pääkaupungissa ei voi nauttia tällaisesta illallisesta. 85 00:06:29,472 --> 00:06:30,724 Mitä suunnittelet? 86 00:06:31,224 --> 00:06:34,144 Suoraan sanottuna haluamme solmia sopimuksen. 87 00:06:34,728 --> 00:06:37,313 Palkkasimme jonkun perääsi. 88 00:06:37,314 --> 00:06:39,149 Sinäkin olet täällä, 89 00:06:39,733 --> 00:06:43,653 koska joku pyysi sinua lähtemään kasetin perään. 90 00:06:44,279 --> 00:06:49,658 Haluan neuvotella suoraan tuon "jonkun" kanssa. 91 00:06:49,659 --> 00:06:51,828 Se, mikä ratkaisee, on raha! 92 00:06:52,329 --> 00:06:54,079 Raha on se, mikä ratkaisee! 93 00:06:54,080 --> 00:06:55,164 Raha on hyvä. 94 00:06:55,165 --> 00:06:58,460 Mitä harvempi välikäsi, sen parempi. 95 00:06:59,210 --> 00:07:00,919 Rahaa maatilalleko? 96 00:07:00,920 --> 00:07:02,463 Juuri niin. 97 00:07:02,464 --> 00:07:04,298 Palkkamurhaaminen on tilapäistä. 98 00:07:04,299 --> 00:07:06,926 Rahaan perustuva suhde työnantajamme kanssa. 99 00:07:07,510 --> 00:07:10,512 Vaikka olemmekin tappajalistalla ykkössijalla. 100 00:07:10,513 --> 00:07:12,181 SIJA #1 COOKIN SISARUKSET 101 00:07:12,182 --> 00:07:16,310 Minua ei kiinnosta, kuka työnantajanne on, 102 00:07:16,311 --> 00:07:20,189 mutta jos perutte sopimuksen, ettekö joudu vaikeuksiin? 103 00:07:20,190 --> 00:07:23,692 Siksi haluamme yksinkertaisen sopimuksen. 104 00:07:23,693 --> 00:07:29,198 Sitten sinulla on joku apuna siivoamassa sotkun jälkikäteen. 105 00:07:29,199 --> 00:07:31,700 Sopimus ei ole huono. 106 00:07:31,701 --> 00:07:33,285 Me saamme rahaa. 107 00:07:33,286 --> 00:07:34,953 Sinä saat turvaa. 108 00:07:34,954 --> 00:07:37,206 Sopimus ei ole lainkaan huono. 109 00:07:37,207 --> 00:07:42,211 Jos suostut, siitä tulee helppoa. 110 00:07:42,212 --> 00:07:44,505 - Kyllä, kyllä, kyllä. - Noinko helppoa? 111 00:07:44,506 --> 00:07:47,508 Ei voi koskaan tietää, tapahtuuko jotain yllättävää. 112 00:07:47,509 --> 00:07:48,467 Kuten mitä? 113 00:07:48,468 --> 00:07:51,470 Kuten ne miehet eilen... 114 00:07:51,471 --> 00:07:53,180 Ai niin, se. 115 00:07:53,181 --> 00:07:54,974 Se oli todellakin yllätys. 116 00:07:55,600 --> 00:07:58,435 Hyvä on. Otan häneen yhteyttä. 117 00:07:58,436 --> 00:08:00,896 Mutta sinä hoidat neuvottelut. 118 00:08:00,897 --> 00:08:01,980 Kyllä, kyllä. 119 00:08:01,981 --> 00:08:04,859 Hän tietää jo sijaintini. 120 00:08:05,360 --> 00:08:06,569 Et siis voi paeta. 121 00:08:08,238 --> 00:08:09,989 Juodaan ruoan päälle kahvit. 122 00:08:11,700 --> 00:08:13,992 En halua palata takaisin. 123 00:08:13,993 --> 00:08:16,161 Minulla ei ole Luodin avaimia. 124 00:08:16,162 --> 00:08:17,371 Olen yksin. 125 00:08:17,372 --> 00:08:19,499 En osaa käyttää aseita. 126 00:08:21,042 --> 00:08:23,210 Olenko nyt pelkkää jätettä? 127 00:08:23,211 --> 00:08:26,589 Pahempaa kuin jäte. Jätteen voi käyttää uudelleen. 128 00:08:29,718 --> 00:08:31,386 Tuo sattui... 129 00:08:35,014 --> 00:08:38,143 {\an8}"Suurrikollinen Road: pakotarina..." 130 00:08:38,727 --> 00:08:39,728 Road. 131 00:08:40,228 --> 00:08:43,647 Ymmärrän toki, miltä hänestä tuntuu. 132 00:08:43,648 --> 00:08:46,233 Niin minäkin. 133 00:08:46,234 --> 00:08:50,404 Joskus on tehtävä asioita, vaikka pitäisikin jättää jotain taakseen. 134 00:08:50,405 --> 00:08:51,906 Kyllä, kyllä. 135 00:08:52,490 --> 00:08:53,615 Mitä minuun tulee, 136 00:08:53,616 --> 00:08:56,326 olen luopunut lukemattomista tärkeistä asioista 137 00:08:56,327 --> 00:08:59,747 elämäni pitkällä tiellä. 138 00:08:59,748 --> 00:09:01,206 Kyllä, kyllä! 139 00:09:01,207 --> 00:09:02,916 Kuunteletko edes? 140 00:09:02,917 --> 00:09:06,129 Karhu, etkö sanonut olevasi nelivuotias? 141 00:09:07,714 --> 00:09:09,507 Ikä on vain numero. 142 00:09:10,341 --> 00:09:12,259 Mitä sinä höpiset, typerys? 143 00:09:12,260 --> 00:09:13,887 - Katsokaa tätä! - Mitä? 144 00:09:14,637 --> 00:09:16,138 Mitä nyt, Gear? 145 00:09:16,139 --> 00:09:18,141 {\an8}Se on Road! Täällä! 146 00:09:19,059 --> 00:09:21,351 Löysit jotain tosi outoa, eikö? 147 00:09:21,352 --> 00:09:23,145 Gotcha-oheistuotteenko? 148 00:09:23,146 --> 00:09:25,272 En tiennyt sellaisia olevan olemassa. 149 00:09:25,273 --> 00:09:28,650 Pidät erikoisista jutuista, kuten kauniiden naisten kaseteista. 150 00:09:28,651 --> 00:09:32,362 Voimmeko katsoa sen kuten sen toisen kasetin? 151 00:09:32,363 --> 00:09:33,615 Toki. 152 00:09:34,157 --> 00:09:35,408 Miten? 153 00:09:36,826 --> 00:09:38,536 Panenko sen tänne? 154 00:09:44,667 --> 00:09:46,960 SUURRIKOLLINEN ROAD: PAKOTARINA 155 00:09:46,961 --> 00:09:49,589 Hei, se on Road! 156 00:09:50,173 --> 00:09:53,884 <i>Minä olen Road, maailman suurin rikollinen.</i> 157 00:09:53,885 --> 00:09:57,679 <i>Niin aikuiset kuin lapsetkin vapisevat ja pissaavat alleen</i> 158 00:09:57,680 --> 00:09:59,264 <i>kuullessaan nimeni.</i> 159 00:09:59,265 --> 00:10:02,143 <i>Hei, Road. He ovat taas perässämme.</i> 160 00:10:03,186 --> 00:10:04,686 <i>Poliisiko?</i> 161 00:10:04,687 --> 00:10:09,275 <i>Älä huoli. Automme on maailman nopein.</i> 162 00:10:11,694 --> 00:10:13,113 <i>Ei! He ovat edessämme!</i> 163 00:10:15,240 --> 00:10:16,782 Varo, Road! 164 00:10:16,783 --> 00:10:20,160 <i>En päästä sinua metriäkään pidemmälle!</i> 165 00:10:20,161 --> 00:10:22,704 <i>Et ikinä pääse pakoon, suurrikollinen Road!</i> 166 00:10:22,705 --> 00:10:24,457 <i>Sehän nähdään.</i> 167 00:10:25,041 --> 00:10:26,209 <i>Se on menoa nyt.</i> 168 00:10:28,044 --> 00:10:29,170 <i>Odottakaa!</i> 169 00:10:41,432 --> 00:10:43,017 Mitä tapahtui? 170 00:10:44,018 --> 00:10:45,520 Kasetti! 171 00:10:46,104 --> 00:10:48,189 Voi ei. Se on pilalla. 172 00:10:51,359 --> 00:10:54,111 Onko suurrikollinen Roadista toista elokuvaa? 173 00:10:54,112 --> 00:10:55,780 Mistä minä tietäisin? 174 00:10:56,948 --> 00:10:59,283 Haluan nähdä lisää! Haluan nähdä kaiken! 175 00:10:59,284 --> 00:11:02,203 Voi luoja, Gear, mikä sinuun on mennyt? 176 00:11:04,164 --> 00:11:06,790 Ei mikään. 177 00:11:06,791 --> 00:11:10,295 Ymmärrämme, miltä sinusta tuntuu, mutta... 178 00:11:10,879 --> 00:11:14,798 Onko se todella noin kiinnostavaa? Se on vain lasten video. 179 00:11:14,799 --> 00:11:16,176 On se! 180 00:11:16,885 --> 00:11:21,806 Sillä jos Road voi munata ja joutua naurun- ja häpeänalaiseksi, 181 00:11:22,473 --> 00:11:25,310 eikä silti lannistu... 182 00:11:25,894 --> 00:11:27,937 Hyvä on! Ymmärsin! 183 00:11:29,647 --> 00:11:31,566 Mennään. Uuteen maailmaan. 184 00:11:32,233 --> 00:11:35,444 Mitä tarkoitat? Me palaamme kaupunkiin. 185 00:11:35,445 --> 00:11:38,489 En halua palata, mutta... 186 00:11:39,824 --> 00:11:41,576 Älä itke. 187 00:11:42,160 --> 00:11:46,246 Jos Karhu, Isoveli Naka, Isosisko Kau, Isosisko Nosa ja Ay-mummi 188 00:11:46,247 --> 00:11:48,749 haluavat kaikki kotiin, lähdetään. 189 00:11:48,750 --> 00:11:52,794 Haluan, että lähdette mukaani pääkaupunkiin, mutta se on itsekästä. 190 00:11:52,795 --> 00:11:54,254 Menen siis yksin... 191 00:11:54,255 --> 00:11:56,548 Yksin vai? Mutta... 192 00:11:56,549 --> 00:11:58,008 Minä tulen mukaan! 193 00:11:58,009 --> 00:12:00,093 Gear on niin söpö, etten voi kieltäytyä. 194 00:12:00,094 --> 00:12:02,054 Miten niin sinä? 195 00:12:02,055 --> 00:12:06,642 Ymmärrätkö, ettei tilanteemme ole muuttunut? 196 00:12:06,643 --> 00:12:08,101 Minä menen. 197 00:12:08,102 --> 00:12:12,731 - Ole hiljaa, Isoveli Naka. <i>- Tämä on julkinen tiedote.</i> 198 00:12:12,732 --> 00:12:16,444 <i>Sankasta sumusta on annettu varoitus.</i> 199 00:12:16,945 --> 00:12:20,114 <i>- Olkaa varovaisia.</i> - Mikä tuo automatisoitu ääni on? 200 00:12:20,698 --> 00:12:23,076 Hetkinen. Tarkastan valvomon. 201 00:12:23,576 --> 00:12:24,826 Minä tulen! 202 00:12:24,827 --> 00:12:28,748 Ei! Ensimmäinen kuolee yleensä ensimmäisenä! 203 00:12:29,332 --> 00:12:31,751 Seuraavana kuolee se, joka jää. 204 00:12:32,627 --> 00:12:37,006 Nokkeluuksia lateleva lapsi selviää aina. 205 00:12:39,592 --> 00:12:42,512 Missä hän oppi puhumaan noin? 206 00:12:49,560 --> 00:12:50,936 Mitä tämä on? 207 00:12:50,937 --> 00:12:53,898 <i>Tämä on julkinen tiedote.</i> 208 00:12:54,482 --> 00:12:58,194 <i>Sankasta sumusta on annettu varoitus.</i> 209 00:12:59,070 --> 00:13:02,782 <i>- Asiakkaita kehotetaan varovaisuuteen.</i> - Sankka sumu? 210 00:13:03,449 --> 00:13:05,243 - Vau! - Gear! 211 00:13:07,287 --> 00:13:08,996 En näe yhtään mitään! 212 00:13:08,997 --> 00:13:10,789 Tule takaisin! 213 00:13:10,790 --> 00:13:13,125 Näetkö minut, Isosisko Nosa? 214 00:13:13,126 --> 00:13:14,751 Lopeta pelleily! 215 00:13:14,752 --> 00:13:18,922 Gear! Ymmärrät kai, ettet sinäkään näe meitä? 216 00:13:18,923 --> 00:13:21,509 Oma vikasi, jos et löydä takaisin luoksemme! 217 00:13:23,136 --> 00:13:27,724 Voimme hyödyntää tätä päästäksemme lähemmäs Cookin sisaruksia. 218 00:13:34,105 --> 00:13:36,565 Sumu laskeutui todella nopeasti. 219 00:13:36,566 --> 00:13:39,736 Kamunne taitaa eksyä, vai mitä? 220 00:13:40,361 --> 00:13:42,696 Emme voi muuttaa aikaa. 221 00:13:42,697 --> 00:13:45,490 Minua kehotettiin minimoimaan kommunikointi. 222 00:13:45,491 --> 00:13:47,993 Hajaannutaanko? 223 00:13:47,994 --> 00:13:49,996 Ilmoittakaa heti oudoista käänteistä. 224 00:13:50,580 --> 00:13:53,415 Selvä. Minä menen eteläiselle uloskäynnille. 225 00:13:53,416 --> 00:13:55,250 Minä menen kellariin. 226 00:13:55,251 --> 00:13:57,502 Minä menen ensimmäisen kerroksen sisäänkäynnille. 227 00:13:57,503 --> 00:13:58,713 Luotan teihin. 228 00:13:59,589 --> 00:14:01,798 - Kuulehan. - No mitä? 229 00:14:01,799 --> 00:14:04,593 Kuinka tytön ystävä ikinä pääsee tänne? 230 00:14:04,594 --> 00:14:05,677 Tällaiseen paikkaan. 231 00:14:05,678 --> 00:14:08,222 Ei ainakaan taivaalta käsin. 232 00:14:09,682 --> 00:14:12,894 Katsokaa Valkoisen Karhun ninjasumuvalepukutekniikkaa. 233 00:14:13,895 --> 00:14:19,066 Jos menemme avoimesti, emme ehkä onnistu. Hiippailemalla saatamme saada Noahin ulos. 234 00:14:19,067 --> 00:14:20,400 Saatamme ja saatamme. 235 00:14:20,401 --> 00:14:23,195 Mistä opit tuollaisia juttuja? 236 00:14:23,196 --> 00:14:25,656 Se on silti kokeilemisen arvoista. 237 00:14:26,240 --> 00:14:29,159 Puhetyylisi ärsyttää minua. 238 00:14:29,160 --> 00:14:30,244 Olkaa kilttejä! 239 00:14:35,792 --> 00:14:38,461 Jos tulee mutkia matkaan, peräännymme heti! 240 00:14:50,765 --> 00:14:52,517 Sitten hommiin! 241 00:14:55,645 --> 00:14:58,397 Tämä paikka on aavemainen. 242 00:15:26,134 --> 00:15:27,426 Kukkuu. 243 00:15:40,898 --> 00:15:42,024 Voi ei. 244 00:15:43,901 --> 00:15:46,069 Pidän puvustasi. 245 00:15:46,070 --> 00:15:47,737 Miltä näytät ilman sitä? 246 00:15:47,738 --> 00:15:50,240 Kerrohan, Valkoinen Karhu. 247 00:15:50,241 --> 00:15:52,701 Voit esittää olevasi oikea karhu, 248 00:15:52,702 --> 00:15:55,246 mutta kuulen käyttömelusi. 249 00:16:01,711 --> 00:16:03,920 Ruonlaitossa tarvitaan hyvää kieltä, 250 00:16:03,921 --> 00:16:06,590 mutta hyvät korvat ovat myös tarpeen. 251 00:16:06,591 --> 00:16:10,052 Voisin ensin valmistaa karhun kämmeniä. 252 00:16:21,480 --> 00:16:23,357 Kuinka rietasta! 253 00:16:26,986 --> 00:16:28,279 Lopeta... 254 00:16:40,750 --> 00:16:42,335 Jokin on vialla. 255 00:16:42,919 --> 00:16:44,420 En kuule mitään. 256 00:16:45,046 --> 00:16:47,340 Keittiömestarin korva kuulee kaiken. 257 00:16:47,965 --> 00:16:51,301 Lihan kypsymisen, vihannesten leikkaamisen... 258 00:16:51,302 --> 00:16:53,346 Olen tottunut kuuntelemaan. 259 00:16:53,930 --> 00:16:56,181 Sumu vaimentaa melun. 260 00:16:56,182 --> 00:16:57,307 Se on riesa. 261 00:16:57,308 --> 00:16:58,558 Mikset lähde? 262 00:16:58,559 --> 00:16:59,852 En aio paeta nyt. 263 00:17:00,728 --> 00:17:01,854 Siinä ei ole järkeä. 264 00:17:08,986 --> 00:17:10,154 Mitä sinä teet? 265 00:17:11,572 --> 00:17:13,157 Tulin auttamaan sinua. 266 00:17:13,741 --> 00:17:15,867 Minuako? 267 00:17:15,868 --> 00:17:16,953 Niin. 268 00:17:19,914 --> 00:17:20,914 Tarkoitan... 269 00:17:20,915 --> 00:17:22,166 En tarkoittanut sitä! 270 00:17:23,209 --> 00:17:24,210 Senkin hölmö. 271 00:17:25,169 --> 00:17:27,922 Vaikka tein kaikkeni säästääkseni sinut... 272 00:17:28,547 --> 00:17:31,425 Elämää ei saa pitää itsestäänselvyytenä. 273 00:17:32,260 --> 00:17:33,594 Annoin lupauksen. 274 00:17:34,220 --> 00:17:35,429 Lupauksenko? 275 00:17:36,013 --> 00:17:37,806 Lupasin viedä tämän pääkaupunkiin. 276 00:17:37,807 --> 00:17:41,434 En voi vain hylätä sitä ja palata kaupunkiin! 277 00:17:41,435 --> 00:17:43,228 Mahtavaa. 278 00:17:43,229 --> 00:17:47,315 Tulitko tänne asti lupauksen takia? 279 00:17:47,316 --> 00:17:50,319 Tiedän, että se on vain tunne, mutta tiesin, 280 00:17:50,820 --> 00:17:53,446 että jos palaisin kaupunkiin näin, katuisin. 281 00:17:53,447 --> 00:17:55,073 Ymmärrän. 282 00:17:55,074 --> 00:17:59,996 On parempi kuolla katumatta kuin elää katuen. 283 00:18:04,917 --> 00:18:07,502 Minulla oli ennen koira. 284 00:18:07,503 --> 00:18:09,713 Tiedätkö, mikä koira on? 285 00:18:09,714 --> 00:18:12,717 Palveluseläin, joka paimentaa karjaa. 286 00:18:13,426 --> 00:18:16,721 Näytät ihan koiraltani Snackiltä. 287 00:18:17,305 --> 00:18:19,556 Tulisitko töihin maatilalleni? 288 00:18:19,557 --> 00:18:20,724 Miten olisi, Snack? 289 00:18:20,725 --> 00:18:23,226 Sna... Maatila... 290 00:18:23,227 --> 00:18:27,273 Palautan tytön sinulle kunnioituksesta Snackia kohtaan. 291 00:18:27,773 --> 00:18:30,735 Haluamme vain maksun kasetista. 292 00:18:32,486 --> 00:18:35,196 Etkö voi palauttaa kaikkea, eikä vain ottaa rahoja? 293 00:18:35,197 --> 00:18:37,033 Kunnioituksesta koiraasi kohtaan. 294 00:18:38,326 --> 00:18:41,786 Suolaa ei voi poistaa, kun se on sulanut joukkoon. 295 00:18:41,787 --> 00:18:43,748 Älkää ahnehtiko. 296 00:18:46,208 --> 00:18:47,752 Hyvä on. 297 00:19:02,558 --> 00:19:03,683 Barrel... 298 00:19:03,684 --> 00:19:06,186 Petoksia petoksien perään. 299 00:19:06,187 --> 00:19:07,980 Olen tottunut siihen. 300 00:19:08,481 --> 00:19:10,691 Kaikilla minut pettäneillä on jotain yhteistä. 301 00:19:11,400 --> 00:19:13,277 He ovat kaikki kuolleita. 302 00:19:14,278 --> 00:19:16,447 Lunch! Brunch! 303 00:19:18,824 --> 00:19:23,913 Sitten olen ensimmäinen, joka selviää. 304 00:19:24,580 --> 00:19:27,750 Minäkin lyön vetoa selviämisen puolesta. 305 00:19:40,680 --> 00:19:42,515 Nyt tiedät. 306 00:19:44,475 --> 00:19:45,518 Älä tee sitä! 307 00:19:48,771 --> 00:19:49,772 Koirasi... 308 00:19:50,773 --> 00:19:51,774 Lopeta! 309 00:19:52,608 --> 00:19:53,608 Miksi? 310 00:19:53,609 --> 00:19:57,279 Teen, mitä tahdot. 311 00:20:15,256 --> 00:20:16,257 Veli! 312 00:20:17,049 --> 00:20:18,175 Gear! 313 00:20:28,728 --> 00:20:30,396 Selvisimme. 314 00:20:32,314 --> 00:20:33,399 Teimme sen! 315 00:20:33,983 --> 00:20:36,193 Päihitit Barrelin! 316 00:20:41,240 --> 00:20:44,868 Luulitteko, että tyttö antaisi meille aidon kasetin? 317 00:20:44,869 --> 00:20:47,412 Hänellä on se varmaan vieläkin. 318 00:20:47,413 --> 00:20:49,622 Barrel tietää sen kai myös. 319 00:20:49,623 --> 00:20:51,125 Se ämmä! 320 00:20:51,917 --> 00:20:53,251 Hänet on pelastettava. 321 00:20:53,252 --> 00:20:54,419 Oikeastiko? 322 00:20:54,420 --> 00:20:57,131 Et halua tehdä sitä. Etkö nähnyt? 323 00:20:57,715 --> 00:20:59,758 {\an8}Gear. Jos olet tosissasi, kiirehdi. 324 00:20:59,759 --> 00:21:00,885 {\an8}LUOTI-AUTOTALLI 325 00:21:02,470 --> 00:21:03,637 Hyvä on. 326 00:21:07,183 --> 00:21:09,059 Eikö hänen ystävänsä ole elossa? 327 00:21:10,102 --> 00:21:11,644 Se on pelkkä koira. 328 00:21:11,645 --> 00:21:14,648 En ole kuullut sinun puhuvan noin pitkään aikaan. 329 00:21:15,357 --> 00:21:19,403 Koska kaikki koirat ovat menehtyneet tai menehtymäisillään. 330 00:21:19,987 --> 00:21:21,196 Niinkö? 331 00:21:21,197 --> 00:21:22,655 En olisi siitä niin varma. 332 00:21:22,656 --> 00:21:23,741 Varo sanojasi. 333 00:22:01,695 --> 00:22:03,321 Minä hoidan tämän loppuun. 334 00:22:03,322 --> 00:22:05,282 Nopeammin! 335 00:22:15,709 --> 00:22:17,628 Noah! 336 00:22:18,212 --> 00:22:19,213 Tartu käteeni! 337 00:22:39,900 --> 00:22:40,901 Luoti... 338 00:22:59,837 --> 00:23:00,838 Se on poissa. 339 00:23:01,422 --> 00:23:02,423 Mikä se? 340 00:23:03,257 --> 00:23:04,382 Tuo. 341 00:23:04,383 --> 00:23:05,593 Tuoko? 342 00:23:08,178 --> 00:23:09,388 POLIISI 343 00:23:17,062 --> 00:23:18,564 Pääkaupungin pojat. 344 00:23:23,819 --> 00:23:28,782 Pidätän teidät ilkivallasta ja sekasorrosta. 345 00:23:29,658 --> 00:23:34,287 {\an8}Teillä ei ole minkäänlaisia oikeuksia. 346 00:23:34,288 --> 00:23:41,378 {\an8}5. JAKSO: SENKIN HÖLMÖ 347 00:25:09,383 --> 00:25:11,427 Käännös: Kirsi Suutarinen 347 00:25:12,305 --> 00:26:12,594