"The Summer I Turned Pretty" Last Season
ID | 13188094 |
---|---|
Movie Name | "The Summer I Turned Pretty" Last Season |
Release Name | The.Summer.I.Turned.Pretty.S03E01.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 28555916 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mainosta tuotettasi tai br
2
00:00:12,138 --> 00:00:14,180
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>
3
00:00:14,181 --> 00:00:17,184
Sinun on haluttava minua.
- Haluan sinua.
4
00:00:19,854 --> 00:00:21,187
<i>En ollut Cousinsissa.</i>
5
00:00:21,188 --> 00:00:24,566
Olin ajanvietettä, kun odotit Conradia.
6
00:00:24,567 --> 00:00:25,859
<i>Olin yksin.</i>
7
00:00:25,860 --> 00:00:26,985
<i>Minä sanon sen.</i>
8
00:00:26,986 --> 00:00:28,027
Että se on ohi?
9
00:00:28,028 --> 00:00:29,571
<i>Susannah oli kuollut.</i>
10
00:00:29,572 --> 00:00:31,364
<i>Nyt on toisin kuin viime kesänä.</i>
11
00:00:31,365 --> 00:00:33,241
<i>Menetämme tämän talon.</i>
12
00:00:33,242 --> 00:00:35,577
Julia-täti omistaa talon.
- Susannah'n sisko?
13
00:00:35,578 --> 00:00:38,580
Minä päätän, mitä talolle tapahtuu.
Päätökseni on myydä se.
14
00:00:38,581 --> 00:00:40,707
<i>Talo on viimeinen meitä yhdistävä asia.</i>
15
00:00:40,708 --> 00:00:42,208
<i>Menetin Susannah'n.</i>
16
00:00:42,209 --> 00:00:44,711
<i>En halua menettää
myös Jeremiah'a ja Conradia.</i>
17
00:00:44,712 --> 00:00:46,337
Anna Bellyn hoitaa tämä.
18
00:00:46,338 --> 00:00:49,382
Häntä kaduttaa poikien takia.
Hän tietää mokanneensa.
19
00:00:49,383 --> 00:00:51,301
<i>Menen Cousinsiin.
- Tulen mukaasi.</i>
20
00:00:51,302 --> 00:00:52,844
Yllätys!
21
00:00:52,845 --> 00:00:55,013
<i>Nyt on erilaista kuin Susannah'n eläessä.</i>
22
00:00:55,014 --> 00:00:55,931
Luoja!
23
00:00:56,932 --> 00:01:00,060
<i>Mutta hän hyväksyisi tämän.
Tämä tuntuu aika taianomaiselta.</i>
24
00:01:02,229 --> 00:01:04,731
<i>Annatko minulle koskaan
toista tilaisuutta?</i>
25
00:01:04,732 --> 00:01:08,360
<i>En ehkä kestä, jos muutat taas mielesi.</i>
26
00:01:09,695 --> 00:01:12,364
Minun ja Conradin välillä
ei ole enää mitään.
27
00:01:13,199 --> 00:01:15,326
Välillänne on aina jotain.
28
00:01:16,076 --> 00:01:18,287
Miksi heitit sen kaiken menemään?
29
00:01:18,704 --> 00:01:21,247
Luulin meidän rakastavan toisiamme.
30
00:01:21,248 --> 00:01:22,457
Me rakastimme.
31
00:01:22,458 --> 00:01:25,001
Et saa antaa heidän menettää taloa, Adam.
32
00:01:25,002 --> 00:01:26,921
Tee tämä viimeinen palvelus hänelle.
33
00:01:27,838 --> 00:01:28,671
<i>Hyvä on sitten.</i>
34
00:01:28,672 --> 00:01:29,589
Kiitos.
35
00:01:29,590 --> 00:01:31,883
<i>Tämä talo on nähnyt paljon pussailua.</i>
36
00:01:31,884 --> 00:01:35,304
Pidin sinusta jo silloin,
kun olit siskoni ärsyttävä ystävä.
37
00:01:38,182 --> 00:01:40,016
<i>En halua tulla teidän väliinne.</i>
38
00:01:40,017 --> 00:01:41,477
Olemme ystäviä.
39
00:01:42,353 --> 00:01:46,272
<i>Vapautan sinut, Conrad Fisher.
Karkotan sinut sydämestäni.</i>
40
00:01:46,273 --> 00:01:47,233
<i>Jeremiah.</i>
41
00:01:47,858 --> 00:01:48,943
<i>Haluan sinut.</i>
42
00:02:06,293 --> 00:02:08,670
<i>Odotin ennen kesää koko vuoden.</i>
43
00:02:08,671 --> 00:02:11,048
<i>Taianomaista aikaa kesäkuusta elokuuhun.</i>
44
00:02:12,091 --> 00:02:15,677
<i>Mutta sinä vuonna
edessä oli jotain uutta syksyllä.</i>
45
00:02:15,678 --> 00:02:16,762
<i>College.</i>
46
00:02:17,805 --> 00:02:18,848
Oletko hermona?
47
00:02:19,974 --> 00:02:20,850
En.
48
00:02:22,768 --> 00:02:24,603
Pitäisikö olla?
- Taatusti.
49
00:02:25,271 --> 00:02:26,396
Tuo ei auta, Steven.
50
00:02:26,397 --> 00:02:27,606
Minä olen hermona.
51
00:02:30,609 --> 00:02:32,027
Miksi noin sanot, isä?
52
00:02:49,837 --> 00:02:51,964
TERVETULOA, ENSIMMÄISEN VUODEN OPISKELIJAT
53
00:03:01,891 --> 00:03:02,975
No niin.
54
00:03:09,690 --> 00:03:10,649
Taylor.
55
00:03:11,191 --> 00:03:12,067
Soittele.
56
00:03:13,152 --> 00:03:15,571
<i>Äitini löysi sieluntoverinsa collegessa.</i>
57
00:03:16,238 --> 00:03:18,615
<i>Olin onnekas,
sillä olin jo löytänyt omani.</i>
58
00:03:18,616 --> 00:03:20,034
Hei!
59
00:03:22,411 --> 00:03:24,496
<i>Tuntui, että oli ollut näin aina.</i>
60
00:03:25,331 --> 00:03:28,750
<i>Sanoin kaikille hakeneeni Finchiin,
koska se on hyvä koulu.</i>
61
00:03:28,751 --> 00:03:31,587
<i>Siellä oli kaikkea, mitä halusin.
Se oli totta.</i>
62
00:03:32,212 --> 00:03:35,715
<i>Eniten oli totta se,
että halusin olla hänen lähellään.</i>
63
00:03:35,716 --> 00:03:39,093
<i>Halusin hänet ympäri vuoden,
en vain kesällä.</i>
64
00:03:39,094 --> 00:03:40,428
Oli tosi kova ikävä.
65
00:03:40,429 --> 00:03:41,679
Minulla vielä enemmän.
66
00:03:41,680 --> 00:03:43,557
Näitte toisenne viime viikolla.
67
00:03:44,516 --> 00:03:46,309
Hei, äijä. Hei, Laur.
68
00:03:46,310 --> 00:03:47,393
Hei, hra Conklin.
69
00:03:47,394 --> 00:03:48,854
Hei, Jere.
- Hei.
70
00:03:49,813 --> 00:03:51,064
Miten matka meni?
- Hyvin.
71
00:03:51,065 --> 00:03:54,276
Lucinda! Näytät tosi hyvältä.
72
00:03:54,944 --> 00:03:57,612
Steven! Kaipasin sinua.
73
00:03:57,613 --> 00:03:58,988
Pidä yhteyttä.
74
00:03:58,989 --> 00:04:00,658
Minä pidän.
75
00:04:04,078 --> 00:04:05,079
Hei, Tay!
76
00:04:10,292 --> 00:04:11,752
Voitko tuoda nämä?
- Voin.
77
00:04:12,378 --> 00:04:13,461
Kiva.
78
00:04:13,462 --> 00:04:15,214
No niin. Tuhlaamme aikaa.
79
00:04:16,090 --> 00:04:19,885
Selvä. Hän suhtautuu yllättävän hyvin.
80
00:04:20,469 --> 00:04:23,179
Kuulin taannoin seinän läpi,
kun hän itki,
81
00:04:23,180 --> 00:04:24,681
joten ei ehkä niin hyvin.
82
00:04:24,682 --> 00:04:27,017
He palaavat varmaan yhteen
viikon sisällä.
83
00:04:28,143 --> 00:04:30,229
Tarvitsetko apua?
- Tarvitsen.
84
00:04:38,529 --> 00:04:39,947
Anteeksi.
- Anteeksi kovasti.
85
00:04:48,080 --> 00:04:49,456
Steven, lopeta.
86
00:04:50,874 --> 00:04:53,001
Pum. Korjasin sen.
87
00:04:53,002 --> 00:04:54,086
Senkin mäntti.
88
00:04:55,421 --> 00:04:56,422
Anteeksi.
89
00:05:00,342 --> 00:05:02,385
Kiva. Tulit ennen kämppistäsi.
90
00:05:02,386 --> 00:05:04,972
Saat siis hienon sängyn.
91
00:05:06,098 --> 00:05:07,140
Saitko sen?
- Sain.
92
00:05:07,141 --> 00:05:08,392
Melkein perillä. Tule.
93
00:05:09,018 --> 00:05:10,352
Kas noin.
94
00:05:10,894 --> 00:05:12,980
Outoa, ettet majaile Taylorin kanssa.
95
00:05:13,647 --> 00:05:16,274
Jotta Taylor voi uuvuttaa hänet täysin?
96
00:05:16,275 --> 00:05:20,695
Ajattelimme, että löydämme näin
oman elämämme -
97
00:05:20,696 --> 00:05:22,739
ja omia tuttuja.
98
00:05:22,740 --> 00:05:25,451
Hyvin aikuismainen päätös.
Olen ylpeä sinusta.
99
00:05:26,118 --> 00:05:27,326
Kiitos.
- Aikuisia lapsia.
100
00:05:27,327 --> 00:05:30,163
Isä, miksi sinä...
Ei sinun tarvitse sanoa mitään.
101
00:05:30,164 --> 00:05:32,832
Tule, Steve-O. Haetaan seuraava lasti.
102
00:05:32,833 --> 00:05:34,500
Eikä.
- Hoidamme sen.
103
00:05:34,501 --> 00:05:35,960
Tule. Käytä lihaksiasi.
104
00:05:35,961 --> 00:05:38,296
Herra Conklin, voit jäädä tänne.
105
00:05:38,297 --> 00:05:40,924
Ei hätää.
- Pärjään kyllä, Jeremiah.
106
00:05:41,508 --> 00:05:42,551
Älä loukkaa itseäsi.
107
00:05:44,011 --> 00:05:46,804
Tuntuuko oudolta olla yksin kotona?
108
00:05:46,805 --> 00:05:48,307
Voi luoja. Varmaankin.
109
00:05:48,849 --> 00:05:51,601
Ehkä pitäisi kuunnella rikos-podcasteja.
110
00:05:51,602 --> 00:05:52,770
Ei.
111
00:05:53,395 --> 00:05:57,066
Voitko löytää kunnon harrastuksen
tai uuden ystävän?
112
00:05:58,317 --> 00:06:00,234
Puhut kuin minulla ei olisi elämää.
113
00:06:00,235 --> 00:06:02,195
Koska sinulla ei ole.
114
00:06:02,196 --> 00:06:04,323
Siksi puutut aina asioihimme.
115
00:06:05,157 --> 00:06:09,828
Muuten, kun puhuin Conradille,
joku tyttö tuli käymään.
116
00:06:10,412 --> 00:06:11,704
Oliko hän Agnes?
117
00:06:11,705 --> 00:06:14,832
En tiedä, mutta Conradilla
näyttää menevän hyvin.
118
00:06:14,833 --> 00:06:16,877
Niin kai.
119
00:06:19,254 --> 00:06:20,380
Hankkikaa huone!
120
00:06:22,716 --> 00:06:24,009
Annan sinulle jotain.
121
00:06:31,058 --> 00:06:34,102
Luoja. Onko tämä...
- Fuksivuodelta.
122
00:06:34,103 --> 00:06:36,104
Beck ja minä tapasimme collegessa.
123
00:06:36,105 --> 00:06:39,691
Löysimme myös itsemme.
Haluan sinulle käyvän samoin.
124
00:06:40,359 --> 00:06:41,985
Minäkin haluan sitä.
125
00:06:44,071 --> 00:06:45,072
Selvä.
126
00:06:46,949 --> 00:06:49,784
No niin.
- Pidän Jerestä kovasti,
127
00:06:49,785 --> 00:06:51,327
mutta sanon näin.
- Äiti!
128
00:06:51,328 --> 00:06:52,703
Älä rajoita elämääsi.
129
00:06:52,704 --> 00:06:57,792
Collegessa jännittävää ovat
uudet ihmiset ja asiat.
130
00:06:57,793 --> 00:07:00,461
Anna itsesi kokea tämä.
131
00:07:00,462 --> 00:07:05,926
Anna itsesi löytää
kaikki versiot itsestäsi.
132
00:07:07,344 --> 00:07:09,388
Hyvä on. Lupaan tehdä niin.
133
00:07:13,600 --> 00:07:15,352
Olet rakas.
- Niin sinäkin.
134
00:07:19,022 --> 00:07:21,483
<i>Tässä sitä ollaan,
kolme vuotta myöhemmin.</i>
135
00:07:22,109 --> 00:07:23,943
<i>Olemme tunteneet toisemme aina.</i>
136
00:07:23,944 --> 00:07:26,946
<i>Jotenkin se tuntuu yhä
isolta yllätykseltä.</i>
137
00:07:26,947 --> 00:07:29,867
<i>Toisaalta se tuntuu väistämättömältä.</i>
138
00:07:32,327 --> 00:07:34,954
<i>Poikakaverini Jeremiah.</i>
139
00:07:34,955 --> 00:07:37,540
<i>Ymmärrän yhä paremmin.</i>
140
00:07:37,541 --> 00:07:41,294
<i>Näin oli määrä käydä.
Hän on se ainoa.</i>
141
00:07:41,295 --> 00:07:42,587
<i>Se oikea.</i>
142
00:07:42,588 --> 00:07:43,755
Mitä ajattelet?
143
00:07:45,966 --> 00:07:49,887
Että en halua pukeutua
ja mennä luennolle.
144
00:07:51,597 --> 00:07:54,432
En halua tämän vuoden päättyvän.
145
00:07:54,433 --> 00:07:57,518
Milloin Belly Conklin lakkasi
odottamasta kesää?
146
00:07:57,519 --> 00:07:59,855
Valmistumisestasi asti.
147
00:08:01,523 --> 00:08:04,484
Pian emme voi enää tehdä näin.
148
00:08:11,533 --> 00:08:14,244
Teemme näin loppuikämme.
149
00:08:15,037 --> 00:08:17,664
Niin, mutta tiedät, mitä tarkoitan.
150
00:08:19,041 --> 00:08:21,668
Ensi vuonna on outoa
olla täällä ilman sinua.
151
00:08:22,294 --> 00:08:23,962
Et ole koskaan ilman minua.
152
00:08:24,755 --> 00:08:26,882
Bostoniin on vain tunnin matka täältä.
153
00:08:27,466 --> 00:08:30,719
Sitä ennen
vietämme koko kesän Cousinsissa.
154
00:08:32,554 --> 00:08:33,555
Niin.
155
00:08:34,640 --> 00:08:37,684
Etkö halua mennä mieluummin
harjoittelijaksi isäsi luo?
156
00:08:39,728 --> 00:08:43,065
Kesä tylsien rahoitusjuttujen
ja isäni kanssa -
157
00:08:44,399 --> 00:08:46,610
vai lempi-ihmiseni kanssa -
158
00:08:47,945 --> 00:08:49,029
lempipaikassani?
159
00:08:50,239 --> 00:08:51,323
En halua.
160
00:08:54,159 --> 00:08:55,077
Hyvä on.
161
00:08:56,870 --> 00:08:59,373
Ei, ei.
162
00:08:59,706 --> 00:09:01,207
Vielä viisi minuuttia.
163
00:09:01,208 --> 00:09:02,459
Odota.
164
00:09:03,627 --> 00:09:05,254
Voi hitto. Äiti soittaa.
165
00:09:07,256 --> 00:09:08,882
Missä paitani on?
- En tiedä.
166
00:09:13,345 --> 00:09:14,220
Hei, äiti.
167
00:09:14,221 --> 00:09:16,348
Hei, Bean. Onko Jeremiah siellä?
168
00:09:18,684 --> 00:09:19,601
Hei, Laur.
169
00:09:21,395 --> 00:09:22,561
Hei, Jere.
170
00:09:22,562 --> 00:09:26,024
<i>Valmisteletko Conradin kanssa
sitä vihkiäispuhetta?</i>
171
00:09:26,942 --> 00:09:28,943
En oikeastaan.
172
00:09:28,944 --> 00:09:31,904
Puolet Cousinsista tulee
Susannah'n muistopuutarhaan.
173
00:09:31,905 --> 00:09:33,824
Niin, mutta Conradilla -
174
00:09:35,158 --> 00:09:37,995
on ollut kiire.
<i>- Ymmärrän.</i>
175
00:09:39,037 --> 00:09:41,914
Hyvä on. Painostan häntä.
176
00:09:41,915 --> 00:09:43,541
Tietysti lempeästi.
- Kiitos.
177
00:09:43,542 --> 00:09:45,876
Selvä. Pitää mennä luennolle.
178
00:09:45,877 --> 00:09:47,837
<i>Selvä. Olette rakkaita. Heippa!</i>
179
00:09:47,838 --> 00:09:49,047
Olet rakas. Heippa.
180
00:09:50,549 --> 00:09:53,426
Saatan sinut.
Ja pitää hakea lakkini ja kaapuni.
181
00:09:53,427 --> 00:09:56,555
Äkkiä sitten.
En halua myöhästyä taas takiasi.
182
00:09:57,639 --> 00:09:59,640
Muistaakseni -
183
00:09:59,641 --> 00:10:04,895
sinä tekstasit
ja pyysit tulemaan hoitamaan asian.
184
00:10:04,896 --> 00:10:07,441
Ja asia on hoidettu.
185
00:10:08,025 --> 00:10:09,066
Joten mentiin, kamu.
186
00:10:09,067 --> 00:10:11,320
Kamu? Minä sinulle kamut näytän.
187
00:10:23,040 --> 00:10:25,916
Hei. Sunnuntaina on matsi.
Tarvitsemme pelinrakentajan.
188
00:10:25,917 --> 00:10:27,002
Tekstaa minulle.
189
00:10:34,301 --> 00:10:36,386
ODOTAN PUHETTASI!
NÄHDÄÄN COUSINSISSA!
190
00:10:42,851 --> 00:10:45,061
Hei. Tule sisään.
- Kiitos.
191
00:10:45,062 --> 00:10:46,437
<i>Milloin viimeksi -</i>
192
00:10:46,438 --> 00:10:48,273
<i>palasit sinne?</i>
- Siitä on aikaa.
193
00:10:50,650 --> 00:10:52,693
Arvelin, että ei kannattaisi palata.
194
00:10:52,694 --> 00:10:53,695
Se on normaalia.
195
00:10:54,738 --> 00:10:57,281
Tunnet kai paineita kaiken sujumisesta.
196
00:10:57,282 --> 00:11:00,369
Niin. Tietysti.
197
00:11:02,037 --> 00:11:04,664
Mutta en voi hallita sitä.
198
00:11:06,208 --> 00:11:08,459
On ongelmia isäni kanssa,
199
00:11:08,460 --> 00:11:11,545
mutta Jere ja minä olemme sovussa.
Ei ole kyse siitä.
200
00:11:11,546 --> 00:11:12,756
Mistä sitten?
201
00:11:14,383 --> 00:11:15,675
En tiedä.
202
00:11:16,593 --> 00:11:17,594
Kokeillaan jotain.
203
00:11:18,470 --> 00:11:21,680
Älä keskity siihen,
mikä voi mennä pieleen palatessasi.
204
00:11:21,681 --> 00:11:26,478
Yritetään kuvitella päivä,
jona kaikki menee oikein.
205
00:11:27,354 --> 00:11:28,854
Hyvä on.
- Selvä.
206
00:11:28,855 --> 00:11:31,024
Vedä syvään henkeä.
207
00:11:35,028 --> 00:11:39,116
Kerro paras versio siitä päivästä.
208
00:11:43,453 --> 00:11:48,291
Kaikki tulevat toimeen, ja... En tiedä.
209
00:11:48,875 --> 00:11:49,960
Ei hätää.
210
00:11:50,919 --> 00:11:52,878
Edetään askel kerrallaan.
211
00:11:52,879 --> 00:11:54,339
Lennät Bostoniin.
212
00:11:56,007 --> 00:11:57,091
Mitä sitten tapahtuu?
213
00:11:57,092 --> 00:11:59,052
Lentoni saapuu ajallaan.
- Niin.
214
00:11:59,928 --> 00:12:00,929
Ei ole viivytyksiä.
215
00:12:01,763 --> 00:12:02,764
Eikä ruuhkaa.
216
00:12:05,559 --> 00:12:09,728
Ajan moottoritiellä ongelmitta.
217
00:12:09,729 --> 00:12:10,981
Ennätysvauhdilla.
218
00:12:12,274 --> 00:12:17,320
Näen "Saavut Cousinsin rannalle" -kyltin,
ja tunnen olevani kotona.
219
00:12:20,866 --> 00:12:25,494
Kun saavun parkkipaikalle,
kaikki ovat siellä.
220
00:12:25,495 --> 00:12:27,622
Hyvä. Jatka.
221
00:12:28,415 --> 00:12:30,292
Pidän Jeren kanssa puheen.
222
00:12:31,042 --> 00:12:33,336
Puhumme äitimme kunniaksi juuri oikein.
223
00:12:37,257 --> 00:12:38,258
Mitä näet?
224
00:12:40,177 --> 00:12:41,344
Koko kaupunki on läsnä.
225
00:12:43,054 --> 00:12:44,389
Ne, joille äiti oli rakas.
226
00:12:45,974 --> 00:12:47,476
Jopa isä näyttää ylpeältä.
227
00:12:49,769 --> 00:12:53,231
Laurel hymyilee ja itkee yhtä aikaa.
228
00:12:53,857 --> 00:12:57,027
Steven katsoo meitä kuin sanoen:
"Pärjäätte kyllä."
229
00:12:59,738 --> 00:13:01,156
Hänen vieressään...
230
00:13:04,951 --> 00:13:10,165
Siellä on paljon ihmisiä,
joille äitini oli rakas.
231
00:13:12,709 --> 00:13:14,169
Siinäkö kaikki?
- Niin.
232
00:13:15,253 --> 00:13:16,254
Päivä on sellainen.
233
00:13:25,263 --> 00:13:26,305
Hei, Belly.
- Hei.
234
00:13:26,306 --> 00:13:27,390
Hei.
235
00:13:30,143 --> 00:13:31,311
Kaipaat sitä yhä.
236
00:13:32,521 --> 00:13:33,522
En.
237
00:13:35,607 --> 00:13:37,859
Silloin tällöin mietin,
että entä jos -
238
00:13:38,735 --> 00:13:41,238
en olisi loukannut polveani pelatessa.
239
00:13:43,323 --> 00:13:47,494
Outoa, miten yksi päätös
muuttaa koko tulevaisuuden.
240
00:13:49,079 --> 00:13:51,456
Sitten et olisi
löytänyt urheilupsykologiaa.
241
00:13:52,624 --> 00:13:55,960
Varmaan olisin,
mutta se olisi vienyt kauemmin.
242
00:13:55,961 --> 00:13:57,336
Kaverit, miten menee?
243
00:13:57,337 --> 00:13:58,505
Hei.
244
00:13:59,756 --> 00:14:02,091
Mitäs tyttö? Miten menee?
- Hei, Redbird.
245
00:14:02,092 --> 00:14:04,009
Oletko valmis huomista varten?
- Olen.
246
00:14:04,010 --> 00:14:06,303
Murskataan Delta loppubileissä.
247
00:14:06,304 --> 00:14:07,972
Murskaamme heidät.
- Niin.
248
00:14:07,973 --> 00:14:10,182
Murskaamme heidät.
- Tule pelaamaan.
249
00:14:10,183 --> 00:14:12,726
Valitan. Pitää hakea lakki ja kaapu.
250
00:14:12,727 --> 00:14:14,979
Hyvä on. Nähdään.
- Nähdään.
251
00:14:14,980 --> 00:14:17,399
Heippa. Nähdään, J.
- Heippa.
252
00:14:19,901 --> 00:14:23,112
Huomisen jälkeen
voit inhota veljeskuntaani avoimesti.
253
00:14:23,113 --> 00:14:25,156
Luoja. Tuskin maltan odottaa.
254
00:14:25,991 --> 00:14:28,118
Pelleilen. En minä inhoa veljeskuntaasi -
255
00:14:29,327 --> 00:14:30,370
niin paljon.
256
00:14:34,040 --> 00:14:35,500
Tavataanko ruokasalissa?
257
00:14:36,001 --> 00:14:38,169
Ei. Opiskelen Taylorin ja Anikan kanssa.
258
00:14:39,796 --> 00:14:41,965
Mutta tulen käymään sen jälkeen.
259
00:14:42,549 --> 00:14:43,425
Hyvä on.
260
00:14:44,634 --> 00:14:46,303
Heippa.
- Heippa, Bells.
261
00:14:53,101 --> 00:14:56,103
Conklin, ota yhteys
Paisleyn perustajaosakkaisiin.
262
00:14:56,104 --> 00:14:58,731
Miksi? Tulos oli surkea,
ja he menettävät rahaa.
263
00:14:58,732 --> 00:14:59,940
Muistutapa minulle,
264
00:14:59,941 --> 00:15:03,027
kumpi on vanhempi avustaja
ja kumpi harjoittelija?
265
00:15:03,028 --> 00:15:05,863
Olen ollut täällä puoli vuotta, Denise.
266
00:15:05,864 --> 00:15:09,366
Tiedän. Valmistuit Princetonista
aikaisin hyvin arvosanoin.
267
00:15:09,367 --> 00:15:13,746
Kerro siitä uudestaan,
sillä eihän minulla ole töitä.
268
00:15:13,747 --> 00:15:16,041
Hyvä päätös Nectarin analyysissä.
269
00:15:16,916 --> 00:15:18,667
Niin. Kiitos.
270
00:15:18,668 --> 00:15:22,546
Vaikuttaa kiinnostavalta.
Minimiriskillä vain. Vielä on varhaista.
271
00:15:22,547 --> 00:15:24,591
Totta. Hyvää työtä.
272
00:15:25,675 --> 00:15:27,093
Jatka. Työsi huomataan.
273
00:15:30,180 --> 00:15:32,931
Teeskentelit hyvin
muka välittäväsi tästä työstä.
274
00:15:32,932 --> 00:15:34,975
Minä välitän.
- Mutta et rakasta sitä.
275
00:15:34,976 --> 00:15:36,352
Kuka rakastaa työtään?
276
00:15:36,353 --> 00:15:37,603
Minä.
277
00:15:37,604 --> 00:15:39,813
Sinulla on epäterve suhde työhösi.
278
00:15:39,814 --> 00:15:41,565
Vai niin.
- Työ on työtä.
279
00:15:41,566 --> 00:15:43,108
Tunteilla ei ole väliä.
280
00:15:43,109 --> 00:15:46,821
Harmi, että nykynuorilla
ei ole intohimoa.
281
00:15:47,322 --> 00:15:49,615
Nyky... Olet kaksi vuotta vanhempi
kuin minä.
282
00:15:49,616 --> 00:15:51,826
Kolme. Ja olet alaiseni.
283
00:15:52,619 --> 00:15:54,079
Tuletko happy houriin?
284
00:15:55,914 --> 00:15:58,625
Ruskeaa nestettä
rahoitushemmojen kanssa?
285
00:15:59,584 --> 00:16:01,043
Kuulostaa houkuttelevalta,
286
00:16:01,044 --> 00:16:03,296
mutta on muuta menoa.
287
00:16:04,798 --> 00:16:07,175
Intohimosta on hyötyä sinulle.
288
00:16:13,431 --> 00:16:15,517
Niin. Juuri siinä.
289
00:16:18,311 --> 00:16:20,145
Etkö voi maksaa tästä jollekulle?
290
00:16:20,146 --> 00:16:22,439
Pidät jaloistani, pervo.
291
00:16:22,440 --> 00:16:25,068
Ei. Minä pidän -
292
00:16:27,737 --> 00:16:31,491
navastasi.
293
00:16:32,283 --> 00:16:34,451
Älä yritä nuuhkia napaani.
294
00:16:34,452 --> 00:16:36,037
En voi sille mitään.
295
00:17:01,396 --> 00:17:02,688
Helvetti.
- Taylor.
296
00:17:02,689 --> 00:17:03,773
Onko tuo siskoni?
297
00:17:04,274 --> 00:17:06,151
Hitto.
298
00:17:11,072 --> 00:17:12,281
Hei! Mitä nyt?
299
00:17:12,282 --> 00:17:14,659
Tulitko aikaisin? Vähän tuntuu siltä.
300
00:17:15,744 --> 00:17:16,995
En. Tulin ajoissa.
301
00:17:17,704 --> 00:17:21,166
Haluatko opiskella kanssamme,
vai onko liian kiire?
302
00:17:21,666 --> 00:17:22,500
Ei.
303
00:17:23,585 --> 00:17:24,586
Heräsin torkuilta.
304
00:17:25,920 --> 00:17:28,756
Menen pukeutumaan. Tavataan kirjastossa.
305
00:17:28,757 --> 00:17:30,048
Hyvä on.
306
00:17:30,049 --> 00:17:33,093
En minä juorua
poikakaveristasi huoneessasi.
307
00:17:33,094 --> 00:17:34,345
Hän ei ole täällä.
308
00:17:36,431 --> 00:17:39,933
Sano Davisille, että hyvä,
kun heivasi harmaat collegehousunsa.
309
00:17:39,934 --> 00:17:42,978
Ne ovat liian tiukat.
- Nuo eivät ole hänen, vaan minun.
310
00:17:42,979 --> 00:17:44,354
Ne ovat muotia.
311
00:17:44,355 --> 00:17:45,732
Niin varmaan.
312
00:17:46,775 --> 00:17:49,277
Nähdään kirjastossa. Heippa, Davis.
313
00:17:54,824 --> 00:17:58,620
Missä se nätti poika on?
Hölkkävaatteiden alennusmyynnissä?
314
00:18:00,455 --> 00:18:04,333
Älä viitsi, Tay. On perjantai-ilta.
Suhteenne ei ole vakava.
315
00:18:04,334 --> 00:18:06,335
Hän haluaa viettää kesän New Yorkissa,
316
00:18:06,336 --> 00:18:10,005
koska harjoittelen siellä,
eikä hän kestä olla erossa minusta.
317
00:18:10,006 --> 00:18:12,257
Mutta eihän se ole vakavaa.
318
00:18:12,258 --> 00:18:15,844
Kundi ei edes viitsi käyttää housuja,
joissa on vetskari.
319
00:18:15,845 --> 00:18:18,972
Hän varmaan tajuaa jutut
kesällä New Yorkissa.
320
00:18:18,973 --> 00:18:20,891
Ei, jos niin sanot.
321
00:18:20,892 --> 00:18:22,893
Älä tekeydy mustasukkaiseksi.
322
00:18:22,894 --> 00:18:24,562
En minä ole.
323
00:18:25,522 --> 00:18:27,816
Etkö tekeydy tai ole mustasukkainen?
324
00:18:29,984 --> 00:18:30,985
Kumpaakin.
325
00:18:32,070 --> 00:18:33,196
En kumpaakaan.
326
00:18:34,280 --> 00:18:36,782
En tiedä.
327
00:18:36,783 --> 00:18:39,368
Saat minut hämilleni.
328
00:18:39,369 --> 00:18:40,619
Niinkö?
329
00:18:40,620 --> 00:18:42,413
Niin. Miksi?
330
00:18:43,873 --> 00:18:45,333
Pitäisikö olla sellainen?
331
00:18:47,335 --> 00:18:48,336
Ei.
332
00:18:52,966 --> 00:18:54,300
Ole vain tällainen.
333
00:18:58,471 --> 00:18:59,472
Ei draamaa.
334
00:19:01,891 --> 00:19:02,976
Ei ehtoja.
335
00:19:05,979 --> 00:19:07,772
Tämä toimii vain sillä tavalla.
336
00:19:14,612 --> 00:19:15,780
Pitää opiskella.
337
00:19:22,203 --> 00:19:23,037
Mitä?
338
00:19:24,289 --> 00:19:25,289
Ei mitään.
339
00:19:25,290 --> 00:19:26,748
Tunnen tuijotuksesi.
340
00:19:26,749 --> 00:19:27,876
Mietin vain.
341
00:19:34,215 --> 00:19:35,048
Voi luoja!
342
00:19:35,049 --> 00:19:36,216
Mitä?
- Mitä?
343
00:19:36,217 --> 00:19:38,176
Pääsin vaihto-opiskelijaksi!
344
00:19:38,177 --> 00:19:40,305
Ei ole totta. Oikeasti?
345
00:19:40,763 --> 00:19:43,223
Tämän mukaan joku jäi pois.
346
00:19:43,224 --> 00:19:46,643
Luoja. Syyslukukausi Pariisissa?
Hittolainen!
347
00:19:46,644 --> 00:19:49,646
Enpä tiedä.
Totuin ajatukseen, että olen täällä.
348
00:19:49,647 --> 00:19:52,233
Ilmoittauduin jo kursseille...
349
00:19:52,942 --> 00:19:54,777
Aioimme hankkia asunnon.
350
00:19:55,486 --> 00:19:57,237
Älä siitä huolehdi.
351
00:19:57,238 --> 00:19:59,782
Muutan Pine Streetille
Shanin ja Rachelin kanssa.
352
00:20:01,534 --> 00:20:05,329
Mutta jään paitsi
neljännen vuoden jutuista.
353
00:20:05,330 --> 00:20:07,873
Luoja. Mitä väliä niillä on?
354
00:20:07,874 --> 00:20:09,791
Tee ne Jeren kanssa tällä viikolla.
355
00:20:09,792 --> 00:20:12,794
On kyse Pariisista.
Kai tajuat, että puhumme siitä?
356
00:20:12,795 --> 00:20:14,755
Ihan totta. Lähdet sinne.
357
00:20:14,756 --> 00:20:16,465
Tulen käymään.
358
00:20:16,466 --> 00:20:19,551
Minä myös. Tahdon Chanelin liikkeeseen
Rue Cambonilla.
359
00:20:19,552 --> 00:20:20,511
Sano "Cambon".
360
00:20:21,638 --> 00:20:22,472
Cambon.
361
00:20:24,098 --> 00:20:26,058
Olen tosi innoissani. Lähden Pariisiin!
362
00:20:26,059 --> 00:20:27,727
Lähdet Pariisiin.
- Niin.
363
00:20:30,313 --> 00:20:32,440
Jere, et kyllä usko, mutta...
364
00:20:33,441 --> 00:20:36,444
Mikä hätänä? Oletko sairas?
365
00:20:38,321 --> 00:20:41,616
En. Olen vain halvatun idiootti,
enkä valmistu.
366
00:20:42,659 --> 00:20:44,326
Et valmistu? Mitä tarkoitat?
367
00:20:44,327 --> 00:20:47,496
Menin hakemaan lakin ja kaavun.
En ollut listalla.
368
00:20:47,497 --> 00:20:49,998
Se on varmaan virhe.
369
00:20:49,999 --> 00:20:54,127
Ei. Minun olisi pitänyt
ottaa lisäkursseja,
370
00:20:54,128 --> 00:20:55,545
kun vaihdoin pääainetta.
371
00:20:55,546 --> 00:20:58,800
Aiemmin ottamiani ei lasketa.
372
00:20:59,467 --> 00:21:01,385
Hitto. Miten ikävää.
373
00:21:01,386 --> 00:21:04,596
Olen viimeisen vuoden opiskelija,
joka menee fuksien kurssille.
374
00:21:04,597 --> 00:21:05,639
Tosi noloa.
375
00:21:05,640 --> 00:21:07,850
Ei sitä tarvitse hävetä.
376
00:21:09,477 --> 00:21:10,478
Tule tänne.
377
00:21:16,567 --> 00:21:18,695
Ainakin saamme olla enemmän yhdessä.
378
00:21:21,447 --> 00:21:22,365
Niin.
379
00:21:24,075 --> 00:21:26,369
Mitä halusit kertoa minulle?
380
00:21:31,249 --> 00:21:35,086
Yllätin tänään Taylorin ja Davisin -
381
00:21:36,337 --> 00:21:37,463
sekstailun jälkeen.
382
00:21:38,256 --> 00:21:40,507
Näin vain Davisin housut.
383
00:21:40,508 --> 00:21:42,343
Taylor alkoi kierrellä asiaa.
384
00:21:44,429 --> 00:21:47,180
Luoja. Tiedän, kenen ne housut ovat.
385
00:21:47,181 --> 00:21:48,432
Ne ovat Stevenin!
386
00:21:48,433 --> 00:21:50,350
Hän ihaili itseään peilistä -
387
00:21:50,351 --> 00:21:53,396
jonkun tyhmän suunnittelijan kuteissa,
kun näin hänet.
388
00:21:53,980 --> 00:21:57,190
Steven ja Taylor muhinoivat taas.
- En jaksa yllättyä.
389
00:21:57,191 --> 00:22:00,944
Mutta Taylorilla on Davis
ja Stevenillä Mia.
390
00:22:00,945 --> 00:22:04,573
He eivät ole pettäneet aiemmin.
391
00:22:04,574 --> 00:22:07,535
Ei huvita analysoida heidän suhdettaan.
392
00:22:09,287 --> 00:22:11,456
Niin. Anteeksi.
393
00:22:12,915 --> 00:22:15,960
Haluatko syödä vohveleita keskiyöllä?
394
00:22:18,087 --> 00:22:21,299
En. Haluan olla täällä kanssasi.
Voimmeko olla sylikkäin?
395
00:22:23,342 --> 00:22:24,343
Voimme.
396
00:22:29,807 --> 00:22:31,017
En mene minnekään.
397
00:22:33,811 --> 00:22:34,812
Rakastan sinua.
398
00:22:36,230 --> 00:22:37,190
Niin minäkin sinua.
399
00:22:58,836 --> 00:23:01,672
Oletko yhä täällä?
- Olen.
400
00:23:02,215 --> 00:23:05,593
Odotin kavereittesi lähtöä,
401
00:23:06,761 --> 00:23:08,346
mutta väkeä tuli lisää.
402
00:23:09,889 --> 00:23:11,557
Huudettiin paljon.
403
00:23:12,350 --> 00:23:13,934
Nukahdin.
404
00:23:13,935 --> 00:23:16,270
Oli Settlers of Catan -ilta.
405
00:23:20,358 --> 00:23:23,444
Kaikki ovat nyt baarissa,
joten voit livahtaa ulos.
406
00:23:23,861 --> 00:23:24,862
Hyvä on.
407
00:23:26,364 --> 00:23:28,699
Tai voisin jäädä yöksi.
408
00:23:31,160 --> 00:23:32,328
Nukkuminen ei käy.
409
00:23:34,330 --> 00:23:35,832
Niin. Olet oikeassa.
410
00:23:38,334 --> 00:23:40,962
Hyvä on. Ei sitten nukuta.
411
00:24:05,194 --> 00:24:06,987
Siinähän sinä olet.
- Hei, Agnes.
412
00:24:06,988 --> 00:24:09,574
Opiskeletko? Lukuvuosi on ohi.
413
00:24:10,825 --> 00:24:16,413
Tri Namazy julkaisi tämän tutkielman
tehohoidon strategiasta.
414
00:24:16,414 --> 00:24:19,624
Halusin valmistautua
viimeistä kierrosta varten.
415
00:24:19,625 --> 00:24:23,795
En tiedä, kuuluuko se tyyliisi
vai onko se juttuni.
416
00:24:23,796 --> 00:24:26,591
Siitä puheen ollen...
417
00:24:27,592 --> 00:24:28,676
Saitko sen?
418
00:24:29,677 --> 00:24:30,720
Sain.
419
00:24:31,721 --> 00:24:32,555
Minä.
420
00:24:33,848 --> 00:24:35,182
Kamu.
- Niin.
421
00:24:35,183 --> 00:24:37,559
Onneksi olkoon.
- Kiitos.
422
00:24:37,560 --> 00:24:39,145
Ansaitset sen.
- Kiitos.
423
00:24:41,564 --> 00:24:42,565
Sinä myös.
424
00:24:44,025 --> 00:24:45,525
Me molemmat.
- Tosi sekopäistä.
425
00:24:45,526 --> 00:24:49,989
Anteeksi. Oli pakko sanoa.
- Onnittelut.
426
00:24:50,656 --> 00:24:52,032
Juhlitaanko huomeniltana?
427
00:24:52,033 --> 00:24:53,742
Ehdottomasti.
- Tietysti.
428
00:24:53,743 --> 00:24:55,578
Aloitus siirrettiin tälle viikolle.
429
00:24:56,412 --> 00:24:57,914
Niinkö? Selvä.
430
00:24:59,040 --> 00:25:00,333
Hienoa.
431
00:25:01,167 --> 00:25:03,127
- Mitä?
- Antaisikohan
432
00:25:04,086 --> 00:25:07,047
tri Namazy vapaata, jos pyytäisin?
433
00:25:07,048 --> 00:25:09,674
Mitä puhut?
Teimme töitä kauan tämän eteen.
434
00:25:09,675 --> 00:25:10,593
Tiedän,
435
00:25:12,136 --> 00:25:14,013
mutta minulla on perhetilaisuus.
436
00:25:14,555 --> 00:25:16,473
Voisit kysyä.
437
00:25:16,474 --> 00:25:19,434
Namazy voi erottaa jonkun
ekana päivänä,
438
00:25:19,435 --> 00:25:21,645
mutta suututa vain hänet
jo ennen alkua.
439
00:25:21,646 --> 00:25:24,899
Ei. Tämä työ on etusijalla.
440
00:25:26,567 --> 00:25:27,777
Näytä sitä.
441
00:25:28,444 --> 00:25:29,737
Hyvä on.
442
00:25:46,420 --> 00:25:47,463
Huomenta.
443
00:25:49,507 --> 00:25:50,383
Hot Pocket?
444
00:25:54,387 --> 00:25:55,346
Kahvia.
445
00:26:03,020 --> 00:26:04,437
Kävitkö keittiössä?
446
00:26:04,438 --> 00:26:05,898
Kävin.
- Näkikö joku sinut?
447
00:26:07,942 --> 00:26:10,653
En usko. Paikka on oudon tyhjä.
448
00:26:11,404 --> 00:26:12,238
Onko?
449
00:26:13,656 --> 00:26:16,116
Voi hitto!
450
00:26:16,117 --> 00:26:17,242
Mitä kello on?
451
00:26:17,243 --> 00:26:19,202
Ehkä 10.00 tai 10.15.
452
00:26:19,203 --> 00:26:22,497
Piti nousta tunti sitten.
- Relaa. On lauantai.
453
00:26:22,498 --> 00:26:24,834
Viimeinen lauantai ennen lopputenttejä.
454
00:26:25,960 --> 00:26:28,670
Puhut kuin tietäisin, mistä on kyse.
455
00:26:28,671 --> 00:26:31,464
Loppubileet.
Sisar- ja veljeskuntien juttu.
456
00:26:31,465 --> 00:26:33,466
Olen niissä joka vuosi.
457
00:26:33,467 --> 00:26:35,802
Ne ovat kuin ryyppäämisen olympialaiset.
458
00:26:35,803 --> 00:26:41,559
En taida päästä yli
sisarkunnan Taylor Jewelistä.
459
00:26:42,184 --> 00:26:43,602
Jeren kyllä tajuan.
460
00:26:44,353 --> 00:26:48,023
Hänet on kuin luotu veljeskuntaan.
Mieti nyt häntä. Mutta sinä...
461
00:26:48,024 --> 00:26:51,693
Liityin luodakseni suhteita
tulevaisuuttani varten, tollo.
462
00:26:51,694 --> 00:26:54,363
Se ei eroa
Princetonin ruokailukerhostasi.
463
00:26:55,656 --> 00:26:57,325
Suora loukkaus. Rauhoitu.
464
00:27:06,542 --> 00:27:07,543
Onko se Mia?
465
00:27:09,253 --> 00:27:10,546
On.
466
00:27:11,505 --> 00:27:12,340
Söpöä.
467
00:27:14,967 --> 00:27:16,093
Pitää lähteä.
468
00:27:16,844 --> 00:27:17,845
Lähde sitten.
469
00:27:19,722 --> 00:27:22,640
Tehdäänkö taas näin illalla?
- Kahdesti peräkkäin? Ei.
470
00:27:22,641 --> 00:27:24,559
Oli jo paha, että yövyit täällä.
471
00:27:24,560 --> 00:27:25,770
Älä nyt viitsi.
472
00:27:26,437 --> 00:27:27,312
Pitää mennä.
473
00:27:27,313 --> 00:27:30,066
Eikä. Tule tänne.
474
00:27:44,246 --> 00:27:46,540
Mukavaa päivää, Tay-Tay.
475
00:28:05,351 --> 00:28:07,353
Conrad. Vihdoinkin.
- Hei, Laur.
476
00:28:08,104 --> 00:28:10,564
Anteeksi. On ollut kiire.
477
00:28:11,607 --> 00:28:13,608
Halusinkin jutella siitä.
478
00:28:13,609 --> 00:28:16,653
<i>Sain sen kesätyön klinikalla,
josta kerroin.</i>
479
00:28:16,654 --> 00:28:18,822
Sehän on mahtavaa!
480
00:28:18,823 --> 00:28:22,951
Niin, mutta se alkaa heti.
481
00:28:22,952 --> 00:28:25,746
En ole varma, saanko vapaata.
482
00:28:26,664 --> 00:28:28,457
Se tarkoittaisi...
483
00:28:29,417 --> 00:28:30,459
Vihkimistilaisuus.
484
00:28:32,420 --> 00:28:34,713
Ei hätää, jos et pääse.
485
00:28:35,256 --> 00:28:38,134
En halua tuottaa pettymystä.
- Et tuota.
486
00:28:38,801 --> 00:28:40,803
Tiedämme, että tahtoisit olla läsnä.
487
00:28:41,470 --> 00:28:43,806
<i>Äitisi olisi sinusta ylpeä.
Kai tiedät sen?</i>
488
00:28:45,307 --> 00:28:46,225
Kiitos.
489
00:28:47,226 --> 00:28:50,186
Mutta Jere luulee teidän
pitävän puheen yhdessä.
490
00:28:50,187 --> 00:28:53,398
<i>Jos et usko sen onnistuvan,
ilmoita hänelle.</i>
491
00:28:53,399 --> 00:28:56,651
Toki. Soitan hänelle.
492
00:28:56,652 --> 00:28:57,736
Selvä.
493
00:29:05,619 --> 00:29:10,291
TERVETULOA LOPPUBILEISIIN
494
00:29:13,377 --> 00:29:14,712
Antaa mennä!
495
00:29:15,963 --> 00:29:17,131
Hyvä!
496
00:29:23,012 --> 00:29:24,346
Vauhtia.
- Delta.
497
00:29:26,807 --> 00:29:28,058
Valmiina?
- Olen.
498
00:29:30,478 --> 00:29:31,479
Tule tänne.
499
00:29:32,188 --> 00:29:34,982
Ei. Älä.
- Laita hieman, jooko? Tule.
500
00:29:35,691 --> 00:29:36,692
Hyvä.
501
00:29:38,903 --> 00:29:39,986
Piristy.
502
00:29:39,987 --> 00:29:41,780
Olet odottanut tätä koko viikon.
503
00:29:42,531 --> 00:29:44,199
Tuntuu, että kaikki tuijottavat.
504
00:29:44,200 --> 00:29:46,784
Olen luuseri, joka ei valmistu ajoissa.
505
00:29:46,785 --> 00:29:49,621
Sinä valmistut.
On kyse vain lukukaudesta.
506
00:29:49,622 --> 00:29:55,085
Katso. Aurinko paistaa
ja liukurata on liukas.
507
00:29:56,212 --> 00:29:59,423
Näet lempiasioitasi,
paitsi tissejä ja vatsalihaksia.
508
00:30:00,883 --> 00:30:02,218
Tunnet minut hyvin.
509
00:30:03,594 --> 00:30:06,639
Oletko valmis kolmijalkakisaan?
510
00:30:07,264 --> 00:30:08,349
Hallitseva mestari!
511
00:30:09,183 --> 00:30:10,683
Totta.
- Siitä tulee mahtavaa.
512
00:30:10,684 --> 00:30:11,852
Haluatko olla parini?
513
00:30:13,395 --> 00:30:14,522
Taylor.
- Niin?
514
00:30:14,939 --> 00:30:16,564
Pyydä häntä mukaamme.
- Tule.
515
00:30:16,565 --> 00:30:18,816
En kuulu sisarkuntaan.
- Värvääjänä -
516
00:30:18,817 --> 00:30:21,987
julistan sinut Tri-Philin kunniajäseneksi.
517
00:30:22,780 --> 00:30:25,156
Davis, annatko paidan?
518
00:30:25,157 --> 00:30:26,367
Selvä on.
519
00:30:27,368 --> 00:30:29,327
Tunnetko voittavasi, Davis?
520
00:30:29,328 --> 00:30:31,329
Aina, kun Tay on rinnallani.
521
00:30:31,330 --> 00:30:33,916
Harmi, että joudut jäämään lukukaudeksi.
522
00:30:34,625 --> 00:30:36,125
Niin. Se on ihan puppua.
523
00:30:36,126 --> 00:30:39,046
Mutta ainakin saan olla tyttöni kanssa.
524
00:30:39,588 --> 00:30:41,422
Mutta entä...
- Tulkaa!
525
00:30:41,423 --> 00:30:43,925
Tehdään se!
- Tuo oli hyvä.
526
00:30:43,926 --> 00:30:45,552
No niin.
- Tule.
527
00:30:45,553 --> 00:30:46,637
Hyvä on.
528
00:30:47,638 --> 00:30:48,681
Ota kiinni!
529
00:30:59,858 --> 00:31:01,526
Liiku, jos kerran suostun tähän.
530
00:31:01,527 --> 00:31:02,778
Me onnistumme.
531
00:31:05,447 --> 00:31:07,866
Ylös! Mentiin! Eteenpäin!
532
00:31:09,118 --> 00:31:10,452
Tämä onnistuu.
533
00:31:24,717 --> 00:31:26,176
Oikea käsi, vihreä.
534
00:31:27,428 --> 00:31:28,429
Selvä.
535
00:31:33,267 --> 00:31:34,602
Hei, Conrad soittaa.
536
00:31:35,185 --> 00:31:37,354
Voitko vastata? Kerro, että tulen kohta.
537
00:31:39,023 --> 00:31:40,024
Sopii.
538
00:31:42,526 --> 00:31:43,818
Haloo?
539
00:31:43,819 --> 00:31:44,778
Belly?
540
00:31:45,988 --> 00:31:46,989
Hei.
<i>- Hei.</i>
541
00:31:50,034 --> 00:31:51,035
Onko Jere siellä?
542
00:31:51,785 --> 00:31:55,705
Hän tekee nyt jotain. Odota. Voin...
543
00:31:55,706 --> 00:31:57,165
Ei tarvitse.
544
00:31:57,166 --> 00:32:00,376
Soitan hänelle uudestaan. Heippa.
545
00:32:00,377 --> 00:32:02,046
Selvä. Heippa.
546
00:32:04,089 --> 00:32:04,923
Hei, mimmi,
547
00:32:05,799 --> 00:32:07,884
hän oli viime lukukauden Pariisissa.
548
00:32:07,885 --> 00:32:10,637
Belly sai tietää...
- Voimmeko jutella?
549
00:32:10,638 --> 00:32:13,057
Kahdestaan?
- Aioin osallistua peliin.
550
00:32:13,641 --> 00:32:14,516
Siistiä.
551
00:32:15,559 --> 00:32:17,268
En ole tehnyt päätöstä Pariisista.
552
00:32:17,269 --> 00:32:20,271
Ethän kerro muille?
- Luoja. Tiesin sen.
553
00:32:20,272 --> 00:32:24,234
Et saa luopua Pariisista.
- En luovukaan, mutta...
554
00:32:24,860 --> 00:32:25,902
Kun hain sinne,
555
00:32:25,903 --> 00:32:29,114
luulin Jeren valmistuvan
ja jääväni yksin.
556
00:32:30,115 --> 00:32:31,282
Kiitos vaan paljon.
557
00:32:31,283 --> 00:32:34,328
Olet aina sisarkunnan tai Davisin kanssa.
558
00:32:34,995 --> 00:32:37,414
Ja sinä olet aina Jeren kanssa.
Ihan sama.
559
00:32:37,998 --> 00:32:39,832
Nalkuttaisit minulle,
560
00:32:39,833 --> 00:32:42,251
jos en lähtisi kesäksi New Yorkiin -
561
00:32:42,252 --> 00:32:45,129
vaan jäisin tänne
sauhuttelemaan Davisin kanssa.
562
00:32:45,130 --> 00:32:46,965
Tiedän, mutta...
563
00:32:47,549 --> 00:32:51,010
On kyse Pariisista. Jere on rikas.
564
00:32:51,011 --> 00:32:53,012
Hän voi käydä siellä.
565
00:32:53,013 --> 00:32:54,973
Minä tulen ainakin kerran.
566
00:32:55,683 --> 00:32:57,643
Suunnittelen jo vaatetustani siellä.
567
00:32:58,602 --> 00:32:59,560
Hyvä on.
- Hyvä on?
568
00:32:59,561 --> 00:33:02,105
Harkitsen asiaa.
- Älä harkitse vaan tee niin.
569
00:33:02,106 --> 00:33:03,399
Ei. Harkitsen asiaa.
570
00:33:35,305 --> 00:33:38,559
Hitto. Muistitko soittaa veljellesi?
571
00:33:40,686 --> 00:33:43,564
En. Soitan illallisen jälkeen.
572
00:33:44,398 --> 00:33:46,232
Pitää puhua siitä puheesta.
573
00:33:46,233 --> 00:33:49,861
Yritän saada hänet
Cousinsiin itsenäisyyspäiväksi.
574
00:33:49,862 --> 00:33:53,031
Hän on velkaa sen,
koska ei lasketellut jouluna.
575
00:33:55,325 --> 00:33:58,536
Voi hitto.
Tekstasin isälle opintojutustani.
576
00:33:58,537 --> 00:34:01,123
Hän on varmaan vihainen.
577
00:34:01,999 --> 00:34:03,000
Tekstasit?
578
00:34:03,500 --> 00:34:04,501
Tiedetään.
579
00:34:05,335 --> 00:34:06,627
Ei se mitään.
580
00:34:06,628 --> 00:34:08,881
Hän huutaa ja unohtaa sitten asian.
581
00:34:09,590 --> 00:34:10,591
Niin.
582
00:34:15,429 --> 00:34:16,929
Hei, isä. Kuule.
583
00:34:16,930 --> 00:34:20,558
Et ole varmaan innoissasi
siitä valmistumisjutusta, mutta...
584
00:34:20,559 --> 00:34:24,604
<i>Innoissani? En ole.</i>
585
00:34:24,605 --> 00:34:27,148
Rauhoitu. Ei se ole niin iso asia.
586
00:34:27,149 --> 00:34:29,066
Se vain...
<i>- Rauhoitu? Oikeasti?</i>
587
00:34:29,067 --> 00:34:32,487
<i>Sanoitko todella niin?</i>
- Tein vain virheen.
588
00:34:32,488 --> 00:34:34,155
Anteeksi.
<i>- Ei koskaan syysi.</i>
589
00:34:34,156 --> 00:34:37,200
<i>Joudun nyt maksamaan
20 000 dollarin lukukausimaksun.</i>
590
00:34:37,201 --> 00:34:39,411
Maksan sen takaisin.
<i>- Miten?</i>
591
00:34:40,078 --> 00:34:44,208
<i>Ottamalla lisää töitä
hengenpelastajana klubilla?</i>
592
00:34:44,875 --> 00:34:46,001
Tuo on epäreilua.
593
00:34:46,502 --> 00:34:50,172
<i>Luuletko, että veljesi antaisi käydä näin?</i>
594
00:34:51,590 --> 00:34:53,549
Ei. Conrad on täydellinen.
595
00:34:53,550 --> 00:34:56,385
<i>Käyttäydy kuin aikuinen.</i>
- Minä käyttäydyin.
596
00:34:56,386 --> 00:34:59,388
Olen käyttäytynyt.
597
00:34:59,389 --> 00:35:01,599
Anteeksi, jos haluan pitää hieman hauskaa.
598
00:35:01,600 --> 00:35:03,893
<i>Olet 21-vuotias.</i>
599
00:35:03,894 --> 00:35:06,522
<i>Tervetuloa tosimaailmaan.
Unohda hauskanpito.</i>
600
00:35:08,899 --> 00:35:12,820
<i>Selvä. Lähetän rahat yliopistolle aamulla.</i>
601
00:35:13,529 --> 00:35:16,114
<i>Mutta saat maksaa tämän takaisin.</i>
602
00:35:18,200 --> 00:35:19,660
Kunpa et olisi kuullut tuota.
603
00:35:20,536 --> 00:35:21,787
Älä siitä huoli.
604
00:35:23,705 --> 00:35:26,291
En voi mennä nyt illalliselle.
605
00:35:27,334 --> 00:35:28,960
Selvä. Eipä mitään.
606
00:35:28,961 --> 00:35:31,504
Soitan Stevenille ja kerron,
ettemme pääse.
607
00:35:31,505 --> 00:35:34,299
Ei. Mene sinä.
608
00:35:35,300 --> 00:35:37,302
Minun pitää miettiä asioita.
609
00:35:38,846 --> 00:35:39,847
Hyvä on.
610
00:35:41,974 --> 00:35:45,727
Tulen Stevenin kyydissä.
Nähdäänkö bileissä?
611
00:35:46,812 --> 00:35:48,814
Helvetti. Tosiaan. Bileet.
612
00:36:05,789 --> 00:36:06,874
Olet rakas.
613
00:36:08,542 --> 00:36:09,543
Sinä myös.
614
00:36:11,670 --> 00:36:12,671
Selvä.
615
00:36:20,637 --> 00:36:21,847
Nähdäänkö myöhemmin?
616
00:36:27,394 --> 00:36:31,105
Hän oli mäntti. Voitko kuvitella,
että hän vertasi heitä kahta?
617
00:36:31,106 --> 00:36:32,357
En, en.
618
00:36:33,567 --> 00:36:35,902
Tiedät, että pidän Jerestä.
619
00:36:35,903 --> 00:36:37,987
Adam joutuu maksamaan lukukausimaksun,
620
00:36:37,988 --> 00:36:40,239
koska Jere ei viitsinyt lukea meiliä.
621
00:36:40,240 --> 00:36:41,283
Minäkin suuttuisin.
622
00:36:42,034 --> 00:36:44,452
Mitä? Älä katso noin.
623
00:36:44,453 --> 00:36:47,371
Jere ei ole aina vastuullinen.
Se harmittaa sinuakin.
624
00:36:47,372 --> 00:36:48,789
Eikä harmita.
- Älä viitsi.
625
00:36:48,790 --> 00:36:50,708
Entä Cabon juttu?
626
00:36:50,709 --> 00:36:53,669
Hän muisti kevätloman reissun
vasta viime hetkellä.
627
00:36:53,670 --> 00:36:55,838
Erositte sen takia.
- Eikä.
628
00:36:55,839 --> 00:36:57,381
Emme eronneet. Me riitelimme.
629
00:36:57,382 --> 00:36:59,050
Riitelimme.
- Selvä.
630
00:36:59,051 --> 00:37:02,136
Ärsyttävätkö pikkujutut joskus? Toki.
631
00:37:02,137 --> 00:37:04,513
Kuten hänen kausiallergiansa -
632
00:37:04,514 --> 00:37:07,600
ja se, että hän jättää
räkäliinojaan kaikkialle.
633
00:37:07,601 --> 00:37:10,770
Ja toivonko,
että hän ei pössyttelisi niin?
634
00:37:10,771 --> 00:37:14,315
Kyllä, mutta sellaisella ei ole väliä,
635
00:37:14,316 --> 00:37:16,150
sillä olemme kokeneet asioita.
636
00:37:16,151 --> 00:37:19,904
Ei pahalla, mutta et tiedä,
millaista on olla yhdessä.
637
00:37:19,905 --> 00:37:21,072
Olen Mian kanssa.
638
00:37:21,073 --> 00:37:23,115
Näin housusi, tollo.
639
00:37:23,116 --> 00:37:25,577
Mitä vikaa housuissani on?
- Ei. Näin ne...
640
00:37:26,244 --> 00:37:28,288
Näin housusi Taylorin huoneessa.
641
00:37:28,914 --> 00:37:31,040
Tiedän teidän puuhistanne.
642
00:37:31,041 --> 00:37:33,334
Älä yritä valehdella.
Olet surkea siinä.
643
00:37:33,335 --> 00:37:35,170
Enkä. Minä...
644
00:37:36,588 --> 00:37:38,006
Hyvä on.
645
00:37:39,841 --> 00:37:41,926
Ne olivat housuni.
646
00:37:41,927 --> 00:37:43,719
Kun erositte viimeksi,
647
00:37:43,720 --> 00:37:47,223
Taylor vaati, että jos hän
haluaisi palata yhteen kanssasi,
648
00:37:47,224 --> 00:37:50,476
minun pitäisi viedä hänet pakkohoitoon.
649
00:37:50,477 --> 00:37:52,353
Sanoit minulle...
- Muistan sen.
650
00:37:52,354 --> 00:37:54,564
Muistan sen.
651
00:37:56,692 --> 00:38:00,194
Emme aikoneet tehdä niin.
652
00:38:00,195 --> 00:38:02,154
Se vain tapahtui.
653
00:38:02,155 --> 00:38:03,280
Miten?
654
00:38:03,281 --> 00:38:05,783
Törmäsimme toisiimme New Yorkissa,
655
00:38:05,784 --> 00:38:08,244
kun hän oli työhaastattelussa.
656
00:38:08,245 --> 00:38:11,664
Siitä on pari kuukautta.
Oletko pettänyt Miaa koko ajan?
657
00:38:11,665 --> 00:38:14,001
Olen.
658
00:38:15,335 --> 00:38:16,711
Tunnen olevani kusipää.
659
00:38:16,712 --> 00:38:21,758
Taylor ja minä emme ole olleet sinkkuja,
kun olemme sekstanneet.
660
00:38:22,300 --> 00:38:25,971
Mia on tosi mahtava.
661
00:38:26,805 --> 00:38:28,640
On todella, mutta hän ei ole...
662
00:38:29,725 --> 00:38:30,642
Taylor?
663
00:38:32,227 --> 00:38:33,728
Mitä aiot tehdä?
664
00:38:33,729 --> 00:38:35,646
En tiedä.
665
00:38:35,647 --> 00:38:38,315
Sen on pakko merkitä jotain.
666
00:38:38,316 --> 00:38:41,444
Että palaamme yhteen.
Että juttu ei tunnu olevan ohi.
667
00:38:41,445 --> 00:38:43,530
Mitä mieltä Taylor on?
668
00:38:45,407 --> 00:38:49,869
En ole uskaltanut kysyä vielä.
669
00:38:49,870 --> 00:38:52,997
Et saa pettää Miaa näin,
670
00:38:52,998 --> 00:38:55,876
kävipä Taylorin kanssa miten vain.
- Tiedän sen.
671
00:38:57,044 --> 00:38:58,086
Olet oikeassa.
672
00:38:59,337 --> 00:39:00,755
Kiitos.
- Selvä.
673
00:39:00,756 --> 00:39:03,758
Voimmeko palata sinuun ja Jereen -
674
00:39:03,759 --> 00:39:07,220
ja siihen, miksi suhteessanne on draamaa?
675
00:39:09,181 --> 00:39:13,476
Pääsin vaihto-opiskeluohjelmaan
Pariisiin ensi vuodeksi.
676
00:39:13,477 --> 00:39:15,061
Mitä? Sehän on...
677
00:39:15,062 --> 00:39:17,606
Sehän on mahtavaa. Onneksi olkoon.
678
00:39:19,441 --> 00:39:21,985
Mikä hätänä?
Eikö Jere halua sinun lähtevän?
679
00:39:23,361 --> 00:39:25,030
Jere ei tiedä pääsystäni.
680
00:39:26,573 --> 00:39:29,241
Senkin tekopyhä. Ei!
- Ei.
681
00:39:29,242 --> 00:39:32,287
Syytät minua, mutta et kerro Jerelle.
- Eikä!
682
00:39:33,622 --> 00:39:35,414
Tuntuu, että hylkään hänet.
683
00:39:35,415 --> 00:39:37,875
Mitä? Hylkäätkö haaveesi lähteä Pariisiin?
684
00:39:37,876 --> 00:39:42,171
En! Kun Susannah menehtyi,
minä vannoin -
685
00:39:42,172 --> 00:39:43,715
olevani aina Jeren tukena.
686
00:39:45,300 --> 00:39:49,053
Niin. Ehdottomasti.
687
00:39:49,054 --> 00:39:53,766
Mutta Jeren opintojen jatko
ei ole sama asia kuin Susannah'n menetys.
688
00:39:53,767 --> 00:39:55,309
Eikö vain?
689
00:39:55,310 --> 00:39:58,437
Ja jos et kerro Jerelle Pariisista,
690
00:39:58,438 --> 00:40:01,565
et anna hänelle tilaisuutta petrata -
691
00:40:01,566 --> 00:40:04,276
ja näyttää sinulle, mihin hän pystyy.
692
00:40:04,277 --> 00:40:06,196
Olet yhtä kamala kuin Adam.
693
00:40:08,073 --> 00:40:09,366
Tylysti sanottu.
694
00:40:10,408 --> 00:40:11,993
Olen täällä sen takia.
695
00:40:13,995 --> 00:40:17,040
Ota kätesi pois naamaltani.
- En saa osoittaa rakkautta.
696
00:40:26,716 --> 00:40:28,884
Hei. Anteeksi, että unohdin soittaa.
697
00:40:28,885 --> 00:40:32,221
Eipä mitään. Halusin soittaa -
698
00:40:32,222 --> 00:40:35,307
ja puhua äidin tilaisuudesta ja puheesta.
699
00:40:35,308 --> 00:40:36,434
<i>Niin. Aivan.</i>
700
00:40:37,686 --> 00:40:40,605
<i>Ei nyt oikein huvita työstää sitä.</i>
701
00:40:41,815 --> 00:40:44,733
Voitko kirjoittaa sen itse?
702
00:40:44,734 --> 00:40:46,611
Tekisit sen varmaan paremmin.
703
00:40:48,071 --> 00:40:49,280
Mitä on meneillään?
704
00:40:49,281 --> 00:40:52,032
<i>Pääaineeni vaihto
muutti valmistumisvaatimuksia.</i>
705
00:40:52,033 --> 00:40:56,162
Joudun olemaan täällä yhden lukukauden,
706
00:40:56,163 --> 00:40:59,665
ja isä suhtautuu siihen paskamaisesti.
707
00:40:59,666 --> 00:41:02,294
<i>Kurja juttu. Miten ikävää.</i>
- Niin.
708
00:41:03,920 --> 00:41:05,671
Ei se ole niin iso asia.
709
00:41:05,672 --> 00:41:07,715
Monet opiskelevat lisälukukauden.
710
00:41:07,716 --> 00:41:09,509
Eivät sinun kaltaisesi.
711
00:41:10,677 --> 00:41:12,261
Isä teki sen selväksi.
712
00:41:12,262 --> 00:41:14,180
Paskat hänestä. Tunnet hänet.
713
00:41:14,181 --> 00:41:16,849
Kunpa en joutuisi
kestämään häntä tilaisuudessa.
714
00:41:16,850 --> 00:41:18,559
Haluan muistella äitiä.
715
00:41:18,560 --> 00:41:20,477
<i>En halua lyödä isää munille.</i>
716
00:41:20,478 --> 00:41:21,437
Usko pois.
717
00:41:21,438 --> 00:41:24,024
On mahdollista tehdä kumpaakin.
718
00:41:26,860 --> 00:41:27,861
Niin.
719
00:41:29,946 --> 00:41:31,031
Kaipaan sinua.
720
00:41:31,907 --> 00:41:35,243
Kiitospäivästä tuntuu olevan ikuisuus.
721
00:41:39,206 --> 00:41:41,040
<i>Voitko odottaa hetken?</i>
722
00:41:41,041 --> 00:41:42,958
<i>Redbird soittaa.</i>
723
00:41:42,959 --> 00:41:45,045
Kuules, vastaa siihen.
724
00:41:46,213 --> 00:41:47,963
Jutellaan myöhemmin.
725
00:41:47,964 --> 00:41:49,507
<i>Selvä. Kuulostaa hyvältä.</i>
726
00:41:50,091 --> 00:41:51,301
Heippa.
<i>- Nähdään.</i>
727
00:42:02,854 --> 00:42:04,980
Äiti.
<i>- Hei, Taytie Tot!</i>
728
00:42:04,981 --> 00:42:08,360
<i>Mitä teet? Minne olet lähdössä?</i>
729
00:42:09,069 --> 00:42:10,779
Bileisiin Davisin veljeskunnassa.
730
00:42:12,155 --> 00:42:14,657
Miksi olet kotona lauantai-iltana?
Mikä hätänä?
731
00:42:14,658 --> 00:42:16,201
<i>Ei mikään.</i>
- Missä Scott on?
732
00:42:16,701 --> 00:42:19,370
Jos se mies
kohtelee sinua taas huonosti...
733
00:42:19,371 --> 00:42:22,623
<i>Lopeta. Mikään ei ole vikana.
Hän meni Rudy'siin.</i>
734
00:42:22,624 --> 00:42:23,749
Selvä.
735
00:42:23,750 --> 00:42:26,835
<i>Laita tummaa luomiväriä.
Näytät silloin hyvältä.</i>
736
00:42:26,836 --> 00:42:29,047
Se on aika vanhanaikaista.
737
00:42:29,673 --> 00:42:31,132
<i>Olet tosi ilkeä.</i>
738
00:42:32,759 --> 00:42:34,176
<i>Onko tuo Stevenin huppari?</i>
739
00:42:34,177 --> 00:42:36,595
<i>Luulin sinun heivanneen sen,
kun erositte.</i>
740
00:42:36,596 --> 00:42:38,013
Se on pehmeä.
741
00:42:38,014 --> 00:42:40,557
<i>Voi luoja! Olette taas yhdessä, niinhän?</i>
742
00:42:40,558 --> 00:42:42,893
Emme. Mitä oikein puhut?
743
00:42:42,894 --> 00:42:46,563
<i>Eikö hän tapaile yhä...
Luoja. Mikä nimi olikaan? Gia.</i>
744
00:42:46,564 --> 00:42:48,232
Mia.
745
00:42:48,233 --> 00:42:50,567
<i>Et kai ole toinen nainen?</i>
746
00:42:50,568 --> 00:42:53,530
Älä ole noin dramaattinen.
Se on tuskin edes juttu.
747
00:42:55,198 --> 00:42:57,284
<i>Hyvä on, mutta muista tämä.</i>
748
00:42:58,118 --> 00:43:01,870
<i>Kun olet alentanut itsesi,
et voi enää nousta.</i>
749
00:43:01,871 --> 00:43:03,707
<i>Sitten olet vain horo.</i>
750
00:43:04,332 --> 00:43:06,042
Anteeksi nyt! Kuka sanoo noin?
751
00:43:08,128 --> 00:43:10,379
<i>Yritän auttaa sinua.</i>
- Älä yritä.
752
00:43:10,380 --> 00:43:13,299
Äläkä tyrkytä 90-luvun neuvojasi.
753
00:43:13,300 --> 00:43:17,845
Määritelmäsi mukaan
minä ja Steven olemme horoja.
754
00:43:17,846 --> 00:43:21,308
<i>En sano sinua horoksi,
mutta se on horon käytöstä.</i>
755
00:43:23,268 --> 00:43:25,103
Pitää lopettaa.
<i>- Odota.</i>
756
00:43:36,197 --> 00:43:37,614
Mitä teet täällä, tollo?
757
00:43:37,615 --> 00:43:40,243
Vein Bellyn kotiin illallisen jälkeen.
758
00:43:40,827 --> 00:43:43,037
Sanoin, että minulla on menoa.
- Tiedän.
759
00:43:43,038 --> 00:43:45,331
Halusin vain nähdä kasvosi.
760
00:43:45,332 --> 00:43:48,835
No, tässä on. Kelpaako?
761
00:43:56,468 --> 00:43:57,469
Oletko tyytyväinen?
762
00:44:09,689 --> 00:44:11,483
Hei.
- Hei, kaunotar.
763
00:44:12,692 --> 00:44:14,109
Toi lemppareitasi.
764
00:44:14,110 --> 00:44:15,986
Leipätikkuja ja kastiketta.
765
00:44:15,987 --> 00:44:17,781
Olet tosi hyvä minua kohtaan.
766
00:44:19,783 --> 00:44:21,993
Anteeksi illallisen takia.
Mistä jäin paitsi?
767
00:44:23,745 --> 00:44:25,913
Me juttelimme vain siitä,
768
00:44:25,914 --> 00:44:28,708
mitä minulle on tapahtunut.
769
00:44:29,626 --> 00:44:32,921
Mitä sinulle tapahtuu?
Tule tähän istumaan.
770
00:44:35,423 --> 00:44:41,596
Muistatko vaihto-opiskeluohjelman,
jonka odotuslistalla olin?
771
00:44:42,097 --> 00:44:43,098
Muistan. Pariisiin.
772
00:44:43,973 --> 00:44:48,894
Niin. Sain tietää päässeeni listalta.
773
00:44:48,895 --> 00:44:50,729
Mitä? Milloin?
774
00:44:50,730 --> 00:44:51,648
Eilen.
775
00:44:52,399 --> 00:44:53,774
Aioin kertoa aiemmin...
776
00:44:53,775 --> 00:44:56,193
Mutta mokasin valmistumisjutun takia.
777
00:44:56,194 --> 00:44:59,154
Eikä! En halunnut rasittaa sillä.
- Hei.
778
00:44:59,155 --> 00:45:02,032
Tämä on mahtavaa.
779
00:45:02,033 --> 00:45:05,119
Olet halunnut sitä kovasti. Juhlitaan.
780
00:45:05,120 --> 00:45:07,831
Mutta en edes tiedä, lähdenkö.
781
00:45:09,457 --> 00:45:14,212
Entä jos haluaisin mieluummin
jäädä luoksesi?
782
00:45:16,881 --> 00:45:19,134
Sanoisin, että olet idiootti.
- Jere!
783
00:45:20,093 --> 00:45:22,429
Halusin tätä sinulle.
784
00:45:25,306 --> 00:45:27,433
Olen ajatellut koko päivän sitä,
785
00:45:27,434 --> 00:45:29,185
että en halua jättää sinua yksin,
786
00:45:30,103 --> 00:45:33,022
mutta ehkä minä en halua olla yksin.
787
00:45:34,107 --> 00:45:37,734
Pariisi on tosi kaukana,
enkä tunne ketään.
788
00:45:37,735 --> 00:45:38,986
Entä jos inhoan sitä?
789
00:45:38,987 --> 00:45:39,946
Selvä.
790
00:45:41,448 --> 00:45:42,740
Entä jos pidät siitä?
791
00:45:44,742 --> 00:45:46,702
Älä viitsi!
792
00:45:46,703 --> 00:45:49,456
Tuleeko sinua ikävä?
Aivan mieletön ikävä.
793
00:45:50,290 --> 00:45:52,500
Mutta olet haaveillut Pariisista.
794
00:45:53,376 --> 00:45:56,254
Haluan haaveidesi toteutuvan,
koska ansaitset sen.
795
00:45:59,257 --> 00:46:01,092
Ja tulen käymään takuulla.
796
00:46:01,634 --> 00:46:04,428
Juodaan viiniä, syödään pihviä
ja ranskiksia.
797
00:46:04,429 --> 00:46:06,430
Saat maistaa etanoita.
798
00:46:06,431 --> 00:46:07,931
Pidät niistä.
- Ei.
799
00:46:07,932 --> 00:46:11,144
En pidä etanoista ikinä.
800
00:46:11,728 --> 00:46:12,729
Rakastan sinua.
801
00:46:13,521 --> 00:46:14,606
Sinä siis lähdet?
802
00:46:15,815 --> 00:46:16,940
Minä lähden!
- Hyvä!
803
00:46:16,941 --> 00:46:18,026
Hyvä!
804
00:46:22,155 --> 00:46:26,284
Jätetäänkö tämä
ja mennäänkö huoneeseeni?
805
00:46:28,453 --> 00:46:31,456
Et pääse tästä noin helposti. Tule.
806
00:46:32,165 --> 00:46:33,123
Hyvä on.
807
00:46:33,124 --> 00:46:35,376
Mentiin, kaunotar.
- Hyvä on.
808
00:46:36,044 --> 00:46:37,294
Kas noin.
- Kiitos.
809
00:46:37,295 --> 00:46:39,297
Juhlitaan. Hyppää kyytiin.
- Selvä.
810
00:46:44,761 --> 00:46:46,429
On bileiden aika!
811
00:46:51,851 --> 00:46:53,978
Mitä? Voi sinua.
- Onko tämä...
812
00:46:55,605 --> 00:46:58,315
Hei, onnittelut toisesta sijasta.
813
00:46:58,316 --> 00:46:59,816
Kiitos.
814
00:46:59,817 --> 00:47:02,402
Olen muuten Belly.
- Tiedän. Olen Lacie Barone.
815
00:47:02,403 --> 00:47:03,362
Tule.
- Kiva.
816
00:47:03,363 --> 00:47:05,447
Hei, Jere.
- Hei, Lacie.
817
00:47:05,448 --> 00:47:07,533
Puhutaan vähemmän,
juhlitaan enemmän.
818
00:47:07,534 --> 00:47:08,992
Tule.
- Mitä me juhlimme?
819
00:47:08,993 --> 00:47:11,078
Pääsin opiskelemaan Pariisiin.
820
00:47:11,079 --> 00:47:13,455
Aivan! Minulla oli mahtavaa siellä.
821
00:47:13,456 --> 00:47:16,458
Asuntolan lähellä oli
ihana pikku leipomoliike.
822
00:47:16,459 --> 00:47:17,459
Mikä sen nimi on?
823
00:47:17,460 --> 00:47:19,378
Haetaan juotavaa. Tule.
824
00:47:19,379 --> 00:47:20,380
Mennään.
825
00:47:28,304 --> 00:47:29,305
Eikö vain?
826
00:47:56,791 --> 00:47:58,626
Älä koskaan leikkauta tukkaasi.
827
00:47:59,252 --> 00:48:00,920
Muuten näyttäisin noidalta.
828
00:48:04,090 --> 00:48:05,133
Pidän sellaisesta.
829
00:48:07,468 --> 00:48:12,432
Kasvatan hiuksiani ikuisesti,
jos et kasvata partaa.
830
00:48:13,766 --> 00:48:14,851
Pidän sinusta näin.
831
00:48:30,825 --> 00:48:32,702
Maailmanvalloitukselle.
832
00:48:33,411 --> 00:48:35,580
Ja tietysti lääketieteelle.
833
00:48:39,709 --> 00:48:41,586
Voitko edes tekeytyä iloiseksi?
834
00:48:44,047 --> 00:48:47,717
Anteeksi. On ollut pitkä päivä.
835
00:48:48,801 --> 00:48:51,054
On paljon muuta ajateltavaa.
836
00:48:53,139 --> 00:48:55,140
Elena tahtoo paneskella.
837
00:48:55,141 --> 00:48:57,977
Ei. Älä sano noin.
838
00:49:01,564 --> 00:49:04,858
Enkä ole hyvä suhteissa.
Sinun pitäisi tietää se.
839
00:49:04,859 --> 00:49:07,945
Ensinnäkin, kuka puhui mitään suhteesta?
840
00:49:08,655 --> 00:49:11,239
Ja sanoit heti alussa,
ettet halunnut sellaista.
841
00:49:11,240 --> 00:49:12,784
Minä tahdoin sitä.
842
00:49:13,534 --> 00:49:16,704
No, se on mennyttä aikaa. Ystävyydelle.
843
00:49:18,581 --> 00:49:20,416
Ja toisen patistelulle suuruuteen.
844
00:49:27,757 --> 00:49:29,258
Oletko ollut rakastunut?
845
00:49:33,638 --> 00:49:35,472
Oletko itse?
- Kysyin ensin.
846
00:49:35,473 --> 00:49:38,059
Hyvä on. Olen.
847
00:49:39,310 --> 00:49:40,311
Montako kertaa?
848
00:49:41,229 --> 00:49:42,146
Kerran.
849
00:49:43,272 --> 00:49:45,440
Miten rakastunut? Yhdestä kymmeneen.
850
00:49:45,441 --> 00:49:48,944
Ei rakkautta voi arvioida asteikolla.
Joko rakastuu tai ei.
851
00:49:48,945 --> 00:49:50,238
Mutta jos pitäisi.
852
00:49:54,075 --> 00:49:55,076
Kymmenen.
853
00:49:56,703 --> 00:49:59,247
Vaikuttavaa.
- Kiitos.
854
00:49:59,956 --> 00:50:00,998
Miten tapasitte?
855
00:50:05,461 --> 00:50:06,712
Emme tavanneet.
856
00:50:06,713 --> 00:50:08,839
Tunsin hänet aina.
857
00:50:08,840 --> 00:50:11,134
Milloin tajusit rakastuneesi?
858
00:50:12,677 --> 00:50:14,971
Se ei ollut yksi hetki, vaan...
859
00:50:17,598 --> 00:50:21,017
Tiedäthän hetken, kun on puoliunessa,
860
00:50:21,018 --> 00:50:23,563
ja sitten huomaa olevansa hereillä?
861
00:50:25,606 --> 00:50:26,816
Kävi niin.
862
00:50:27,400 --> 00:50:28,901
Eräänä päivänä minä...
863
00:50:30,403 --> 00:50:31,237
Heräsit.
864
00:50:32,697 --> 00:50:33,531
Selvä.
865
00:50:38,619 --> 00:50:39,996
Mikä hänen nimensä oli?
866
00:50:42,540 --> 00:50:43,958
Etkö voi sanoa sitä?
867
00:50:46,711 --> 00:50:47,628
Älä viitsi.
868
00:50:52,091 --> 00:50:52,966
Belly.
869
00:50:52,967 --> 00:50:54,927
Veljesi tyttöystävä?
870
00:50:55,845 --> 00:50:58,388
Oletko halunnut häntä koko ajan?
871
00:50:58,389 --> 00:50:59,890
Hän oli ensin tyttöystäväni.
872
00:50:59,891 --> 00:51:02,018
Jättikö hän sinut veljesi takia? Narttu!
873
00:51:02,518 --> 00:51:04,771
Mitä?
- Ei, ei.
874
00:51:05,521 --> 00:51:09,191
Olin surkea poikaystävä.
Erosimme tanssiaisissa.
875
00:51:09,192 --> 00:51:10,735
Erositko hänestä siellä?
876
00:51:11,319 --> 00:51:13,446
Hän erosi minusta, mutta...
877
00:51:14,989 --> 00:51:16,865
Johdatin tilanteen siihen.
878
00:51:16,866 --> 00:51:18,533
Oikeasti? Luoja!
879
00:51:18,534 --> 00:51:21,745
Teitkö niin kuin kundit,
jotka pelkäävät erota tytöstä?
880
00:51:21,746 --> 00:51:24,040
Käyttäydyit mäntisti, kunnes tyttö jätti?
881
00:51:25,875 --> 00:51:27,543
Ei. Luoja.
882
00:51:30,379 --> 00:51:33,382
Onko tilanne nyt tosi kiusallinen?
883
00:51:34,091 --> 00:51:37,177
Tapaan heidät yhdessä harvoin.
884
00:51:37,178 --> 00:51:39,639
Tapaan joskus Jeren...
- Mutta kun tapaat?
885
00:51:46,062 --> 00:51:49,065
<i>Kun olimme ensi kertaa yhdessä,</i>
886
00:51:49,982 --> 00:51:51,983
<i>he vähättelivät asiaa takiani,</i>
887
00:51:51,984 --> 00:51:55,530
<i>mutta näin, että he olivat onnellisia.</i>
888
00:51:58,074 --> 00:52:00,368
<i>Minunkin oli oltava.</i>
889
00:52:01,744 --> 00:52:06,039
<i>Tiesin siitä asti,
etten voisi olla kahden Bellyn kanssa.</i>
890
00:52:06,040 --> 00:52:08,459
<i>En voisi tukahduttaa sitä.</i>
891
00:52:13,422 --> 00:52:14,799
Tukahduttaa mitä?
892
00:52:15,550 --> 00:52:16,551
Sitä, että -
893
00:52:19,804 --> 00:52:20,805
rakastin häntä.
894
00:52:25,268 --> 00:52:27,686
En sanonut niin, kun olimme yhdessä.
895
00:52:27,687 --> 00:52:30,523
Ja nyt...
896
00:52:35,152 --> 00:52:36,070
En tiedä.
897
00:52:42,201 --> 00:52:43,202
Pitää mennä.
898
00:52:44,161 --> 00:52:46,205
Selvä. Maksan ne.
899
00:52:46,831 --> 00:52:47,748
Oletko varma?
900
00:52:49,876 --> 00:52:51,419
Turvallista matkaa.
- Samoin.
901
00:53:06,225 --> 00:53:08,060
<i>Hei, tässä Jeremiah. Jätä viesti.</i>
902
00:53:09,562 --> 00:53:15,401
Hei. En pääse vihkimistilaisuuteen.
903
00:53:16,110 --> 00:53:20,907
Sain työn, ja se alkaa pian.
Se on aika iso juttu.
904
00:53:21,657 --> 00:53:25,661
Olen tosi pahoillani.
905
00:53:26,829 --> 00:53:32,293
Jos tarvitset apua puheen kanssa
tai muussa, kerro. Olen täällä.
906
00:53:33,544 --> 00:53:36,297
Tiedän kuitenkin, että pärjäät hyvin.
907
00:53:38,633 --> 00:53:40,968
Selvä. Heippa.
908
00:53:50,603 --> 00:53:51,520
Pikku hetki.
909
00:53:52,688 --> 00:53:54,523
Hän näyttää tänään tosi kuumalta.
910
00:53:55,149 --> 00:53:56,609
Jeremiah näyttää aina.
911
00:53:58,861 --> 00:54:01,572
Olen kateellinen siitä,
että olit hänen kanssaan.
912
00:54:02,949 --> 00:54:05,993
Cabossa tapahtuneesta ei puhuta.
913
00:54:11,624 --> 00:54:12,833
Voi hitto!
914
00:54:14,126 --> 00:54:15,336
Anteeksi.
- Hei!
915
00:54:30,518 --> 00:54:32,395
Jere! Meidän on puhuttava.
916
00:54:33,229 --> 00:54:34,438
Heti.
- Mitä nyt?
917
00:54:35,106 --> 00:54:37,525
Olitko Lacie Baronen kanssa
kevätlomalla?
918
00:54:38,651 --> 00:54:40,735
Belly...
- Voi luoja.
919
00:54:40,736 --> 00:54:42,737
Voi hyvä luoja!
- Voin selittää.
920
00:54:42,738 --> 00:54:45,157
Ei! Häivy siitä.
- Ole kiltti. Anna selittää!
921
00:54:45,783 --> 00:54:46,783
Ole kiltti.
922
00:54:46,784 --> 00:54:48,743
Belly! Odota!
923
00:54:48,744 --> 00:54:50,621
Anna selittää!
- Hyvä on. Selitä.
924
00:54:53,499 --> 00:54:56,668
Se tapahtui,
kun olimme eronneet vähäksi aikaa.
925
00:54:56,669 --> 00:54:59,629
Tiesit, ettemme eronneet oikeasti!
926
00:54:59,630 --> 00:55:01,840
Miten olisin tiennyt? Se tuntui erolta.
927
00:55:01,841 --> 00:55:03,216
Olisi pitänyt tietää.
928
00:55:03,217 --> 00:55:05,677
En halunnut käyvän näin. Se oli virhe.
929
00:55:05,678 --> 00:55:06,845
Virhe?
- Niin!
930
00:55:06,846 --> 00:55:09,390
Kompastuitko ja kaaduit alasti
hänen päälleen?
931
00:55:12,309 --> 00:55:13,644
Minä taidan...
932
00:55:16,647 --> 00:55:17,940
Älä koske minuun!
933
00:55:20,359 --> 00:55:23,319
Mitä sinä teit? Tahdon tietää.
934
00:55:23,320 --> 00:55:25,156
Mitä teit? Tahdon tietää sen!
935
00:55:26,615 --> 00:55:27,574
Me sekstailimme.
936
00:55:27,575 --> 00:55:28,617
Haista paska!
937
00:55:29,285 --> 00:55:31,119
Se ei merkinnyt minulle mitään.
938
00:55:31,120 --> 00:55:34,330
Vannon sen!
- Se merkitsee jotain minulle.
939
00:55:34,331 --> 00:55:37,793
Olen ollut vain yhden muun kanssa.
940
00:55:39,795 --> 00:55:40,796
Tiedän sen.
941
00:55:41,756 --> 00:55:44,883
Pilasit kaiken.
En luota sinuun enää ikinä.
942
00:55:44,884 --> 00:55:47,010
Älä sano noin. Rakastan sinua paljon!
943
00:55:47,011 --> 00:55:49,637
Olet aina ollut se oikea!
- Sitä ei enää ole.
944
00:55:49,638 --> 00:55:53,224
Suhteemme on ohi. Menetimme sen.
945
00:55:53,225 --> 00:55:55,602
Ei. Voimme saada sen takaisin.
- Se meni.
946
00:55:55,603 --> 00:56:00,483
Ei! En edes tunne sinua enää.
947
00:56:01,734 --> 00:56:02,610
Belly, odota!
948
00:56:25,299 --> 00:56:27,218
PERUSTUU JENNY HANIN ROMAANIIN
949
00:58:05,232 --> 00:58:07,233
Tekstitys: Meri Myrskysalmi
950
00:58:07,234 --> 00:58:09,320
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama
950
00:58:10,305 --> 00:59:10,680
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-