"The Summer I Turned Pretty" Last Christmas
ID | 13188095 |
---|---|
Movie Name | "The Summer I Turned Pretty" Last Christmas |
Release Name | The.Summer.I.Turned.Pretty.S03E02.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 32367553 |
Format | srt |
1
00:00:11,971 --> 00:00:14,180
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>
2
00:00:14,181 --> 00:00:17,350
<i>Sanoin kaikille hakeneeni Finchiin,
koska se on hyvä koulu.</i>
3
00:00:17,351 --> 00:00:20,979
<i>Eniten oli totta se,
että halusin olla hänen lähellään.</i>
4
00:00:20,980 --> 00:00:22,105
<i>Tässä sitä ollaan.</i>
5
00:00:22,106 --> 00:00:24,733
Teemme näin loppuikämme.
6
00:00:24,734 --> 00:00:27,110
Pääsin vaihto-opiskelijaksi!
- Pariisiin?
7
00:00:27,111 --> 00:00:30,113
Valmisteletko Conradin kanssa
sitä vihkiäispuhetta?
8
00:00:30,114 --> 00:00:32,782
<i>Counsinsilaiset tulevat
Susannah'n muistopuutarhaan.</i>
9
00:00:32,783 --> 00:00:36,286
Menin hakemaan lakin ja kaavun.
En ollut listalla. En valmistu.
10
00:00:36,287 --> 00:00:39,497
<i>Palaamme aina yhteen.
Juttu ei tunnu olevan ohi.</i>
11
00:00:39,498 --> 00:00:41,207
Sain sen kesätyön klinikalla.
12
00:00:41,208 --> 00:00:42,876
Oletko rakastunut?
- Kerran.
13
00:00:42,877 --> 00:00:44,252
Mikä hänen nimensä oli?
14
00:00:44,253 --> 00:00:46,421
<i>Belly.
- Veljesi tyttöystävä?</i>
15
00:00:46,422 --> 00:00:50,717
Hei. En pääse vihkimistilaisuuteen.
16
00:00:50,718 --> 00:00:53,678
Cabossa tapahtuneesta ei puhuta.
17
00:00:53,679 --> 00:00:55,889
<i>Olitko Lacie Baronen kanssa
kevätlomalla?</i>
18
00:00:55,890 --> 00:00:57,640
Hitto!
- Pidimme silloin taukoa.
19
00:00:57,641 --> 00:00:58,892
Se ei merkinnyt mitään.
20
00:00:58,893 --> 00:01:00,602
Vannon!
- Se merkitsee minulle.
21
00:01:00,603 --> 00:01:01,979
Pilasit kaiken.
22
00:01:03,000 --> 00:01:09,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
23
00:01:20,581 --> 00:01:22,333
<i>Bells, voimmeko hakea kahvia?</i>
24
00:01:22,875 --> 00:01:27,921
Etkö halua hyvän
mediaetiikan välitentistä,
25
00:01:27,922 --> 00:01:29,840
tai olet muuten pulassa?
26
00:01:31,133 --> 00:01:33,052
Hyvä on. Et ole hauska.
27
00:01:37,431 --> 00:01:38,766
Mikä tämä on?
28
00:01:39,600 --> 00:01:43,729
"Tärkeä päivitys lennosta Caboon"?
Lähdetkö Caboon?
29
00:01:44,480 --> 00:01:47,191
Lähden. Kerroin
varanneeni lennon viime hetkellä.
30
00:01:47,858 --> 00:01:50,610
Olisin muistanut lähtösi Meksikoon.
31
00:01:50,611 --> 00:01:54,697
On viimeinen kevätlomani.
Olet Philadephiassa.
32
00:01:54,698 --> 00:01:57,033
Niin, mutta sovimme
tapaavamme Cousinsissa.
33
00:01:57,034 --> 00:01:59,662
Luulin sinun yrittävän
olla enemmän isäsi kanssa.
34
00:02:00,204 --> 00:02:03,749
Älä yritä syyllistää isäni takia.
Tapasimme viime viikonloppuna.
35
00:02:04,625 --> 00:02:08,420
Tapahtuiko välillänne jotain?
Olet ollut maassa sen jälkeen.
36
00:02:09,713 --> 00:02:12,507
Onko pahempaa
kuin äitini haudalla käynti? Ei ole.
37
00:02:12,508 --> 00:02:17,304
Tuo on epäreilua. Olet hieman itsekäs.
38
00:02:19,139 --> 00:02:23,685
Anteeksi. Voitko lakata nalkuttamasta?
Tule Caboon, jos haluat.
39
00:02:23,686 --> 00:02:25,854
En halua tunkea poikien reissullenne.
40
00:02:25,855 --> 00:02:27,815
Sinne tulee myös sisarkuntia.
41
00:02:28,399 --> 00:02:31,401
Tytöt siis kutsuttiin,
mutta ei tyttöystäviä.
42
00:02:31,402 --> 00:02:34,737
Lupasin, etten kiinnostu
märkä T-paita -kisoista -
43
00:02:34,738 --> 00:02:37,031
tai muusta, mitä luulet.
- Ei ole kyse siitä.
44
00:02:37,032 --> 00:02:39,492
Mistä sitten?
- Mikä sinua vaivaa?
45
00:02:39,493 --> 00:02:41,619
Et itse kertonut lähteväsi.
46
00:02:41,620 --> 00:02:43,955
Koska inhoat kaikkea
veljeskuntaan liittyvää.
47
00:02:43,956 --> 00:02:45,331
Milloin muka sanoin niin?
48
00:02:45,332 --> 00:02:47,292
Ei tarvitse sanoa. Olet tuomitseva.
49
00:02:47,293 --> 00:02:50,211
Anteeksi, että reputan kai välitenteissä -
50
00:02:50,212 --> 00:02:52,088
ja haluan huvitella lomalla -
51
00:02:52,089 --> 00:02:54,132
enkä ole huippuopiskelija -
52
00:02:54,133 --> 00:02:55,842
lääkiksessä niin kuin Conrad.
53
00:02:55,843 --> 00:03:00,014
Luoja. Mitä? Älä syytä minua
alemmuuskompleksistasi.
54
00:03:01,140 --> 00:03:02,599
Mikähän sen sai aikaan?
55
00:03:02,600 --> 00:03:05,226
En minä, joten mieti isääsi.
56
00:03:05,227 --> 00:03:08,521
Jos pidät minua
niin tyhmänä ja itsekkäänä,
57
00:03:08,522 --> 00:03:11,774
miksi edes olet kanssani?
Paskat. En tuhlaa aikaasi.
58
00:03:11,775 --> 00:03:13,318
Olet naurettava.
59
00:03:13,319 --> 00:03:16,864
Pidät kaikkea tekemääni naurettavana.
Se riittää. Erotaan.
60
00:03:17,489 --> 00:03:19,490
Oletko tosissasi?
- Olen.
61
00:03:19,491 --> 00:03:21,576
Hyvä on. Jos tunnet niin...
- Tunnen.
62
00:03:21,577 --> 00:03:23,495
Hyvä! Mahtavaa! Heippa.
- Heippa!
63
00:03:26,790 --> 00:03:30,294
<i>Ollessani kevätlomalla kotona
emme olleet jutelleet.</i>
64
00:03:32,713 --> 00:03:36,007
On mennyt viisi päivää,
mutta hän ei ole tekstannut.
65
00:03:36,008 --> 00:03:38,760
Ethän sinäkään ole tekstannut hänelle.
66
00:03:38,761 --> 00:03:41,764
Niin, mutta hän aloitti riidan tyhjästä.
67
00:03:42,514 --> 00:03:45,475
Tule kanssani New Yorkiin
pariksi päiväksi.
68
00:03:45,476 --> 00:03:48,436
Kierrellään kaupungilla
loistettuani haastattelussa.
69
00:03:48,437 --> 00:03:51,231
Olen liian masentunut.
- Älä tuijota Instagramia.
70
00:03:51,732 --> 00:03:54,067
En edes tajua, mitä tapahtui.
71
00:03:54,068 --> 00:03:55,152
Näytä.
72
00:03:56,278 --> 00:03:58,322
Minä lähden!
- Heippa, äiti!
73
00:03:58,781 --> 00:03:59,781
Cabossa tapahtunutta
74
00:03:59,782 --> 00:04:02,534
Hyvä uutinen on,
että hän näyttää murtuneelta.
75
00:04:03,160 --> 00:04:05,745
Hän oli maassa arvosanojensa takia...
76
00:04:05,746 --> 00:04:09,082
Älä märehdi sitä.
Jos haluat tietää tilanteen, kysy häneltä.
77
00:04:09,083 --> 00:04:12,001
Mutta hän itse...
- Puhu hänelle, kun hän palaa.
78
00:04:12,002 --> 00:04:14,921
Kundit ovat kuin koiria.
He piileskelevät mokattuaan.
79
00:04:14,922 --> 00:04:18,383
Paraskin poikakaveri mokaa joskus.
80
00:04:18,384 --> 00:04:21,177
Tiedät, että hän katuu sitä. Hän on Jere.
81
00:04:21,178 --> 00:04:23,889
Olet hänelle kuin happi.
Hän ei pärjää ilman sinua.
82
00:04:29,603 --> 00:04:31,438
<i>Luulin Taylorin olevan oikeassa,</i>
83
00:04:32,523 --> 00:04:35,526
<i>joten palattuamme opiskelemaan
menin Jeren luo.</i>
84
00:04:36,193 --> 00:04:38,277
Etkö aikonut etsiä minua?
85
00:04:38,278 --> 00:04:40,697
Haastoit riitaa ja häivyit,
86
00:04:40,698 --> 00:04:44,200
enkä kuullut sinusta viikkoon.
- Olen kusipää, Belly.
87
00:04:44,201 --> 00:04:46,285
Mokasin tosi pahasti.
88
00:04:46,286 --> 00:04:48,122
Hei. Ei se haittaa.
89
00:04:50,666 --> 00:04:53,084
Kyllä haittaa.
90
00:04:53,085 --> 00:04:55,879
Oli kurja viikko,
ja viskasin vihani sinuun.
91
00:04:57,047 --> 00:04:58,757
Anna anteeksi.
92
00:04:59,341 --> 00:05:04,221
Me riitelimme. Ei se ole maailmanloppu.
93
00:05:07,016 --> 00:05:08,225
Tarkoittaako tämä...
94
00:05:09,143 --> 00:05:10,853
Haluatko palata yhteen?
95
00:05:12,688 --> 00:05:14,523
Emme lakanneet olemasta yhdessä.
96
00:05:19,445 --> 00:05:22,614
Belly, kun olin Cabossa...
97
00:05:24,324 --> 00:05:25,241
Luulin...
98
00:05:25,242 --> 00:05:26,785
Hei.
- Luulin meidän...
99
00:05:34,293 --> 00:05:36,837
Melkein menetin sinut
niin tyhmän asian takia.
100
00:05:39,590 --> 00:05:40,841
Et voi menettää minua.
101
00:05:51,560 --> 00:05:55,229
Toin tämän.
Olin rannalla ja ajattelin sinua.
102
00:05:55,230 --> 00:05:57,732
En edes tiennyt, juttelisimmeko enää.
103
00:05:57,733 --> 00:05:58,900
Se on tosi tyhmä.
104
00:05:58,901 --> 00:06:01,945
Ei tarvitse käyttää sitä.
- Se on ihana.
105
00:06:05,616 --> 00:06:06,617
Rakastan sinua.
106
00:06:22,841 --> 00:06:24,551
Ihan arvoton!
107
00:06:32,101 --> 00:06:35,229
{\an8}Kerro, mitä pitää tehdä
Inhoan itseäni - Anteeksi
108
00:06:50,828 --> 00:06:51,912
Taylor tuli tänne.
109
00:06:52,454 --> 00:06:54,039
Minä nukun.
- Selvä.
110
00:06:59,211 --> 00:07:00,212
Hän nukkuu.
111
00:07:00,796 --> 00:07:03,465
Haluan puhua hänelle.
- Hänen kannattaisi levätä.
112
00:07:05,467 --> 00:07:07,885
Hyvä on. Tässä on aamiaisburrito.
113
00:07:07,886 --> 00:07:11,389
Tosi rapeaa pekonia, kuten hän haluaa.
Käske hänen syödä.
114
00:07:11,390 --> 00:07:14,309
Hyvä on. Heippa.
115
00:07:20,649 --> 00:07:24,443
Belly, vannon, etten tiennyt Laciesta.
116
00:07:24,444 --> 00:07:27,029
Olisin voinut tappaa heidät takiasi.
117
00:07:27,030 --> 00:07:29,616
Soita minulle, ole kiltti. Soita.
118
00:07:30,617 --> 00:07:32,785
Ei kannata tulla lähemmäksi...
- Tay...
119
00:07:32,786 --> 00:07:35,454
...ellet halua menettää pallejasi.
- Miten hän voi?
120
00:07:35,455 --> 00:07:37,290
En tiedä. Hän ei puhu minullekaan.
121
00:07:37,291 --> 00:07:41,377
Syrjähyppysi on sisarkunnassani,
joten minäkin olen syyllinen.
122
00:07:41,378 --> 00:07:43,838
Kuuntele.
- En. Olen aina pitänyt puoltasi.
123
00:07:43,839 --> 00:07:46,132
Kannatin sinua aina,
124
00:07:46,133 --> 00:07:48,718
mutta olet ääliö,
joka pettää poreammeessa!
125
00:07:48,719 --> 00:07:50,970
Älytöntä!
- En pettänyt. Olimme tauolla.
126
00:07:50,971 --> 00:07:55,141
Puppua. Et pääse pälkähästä
muotoseikan avulla.
127
00:07:55,142 --> 00:07:58,102
Olitte eronneet hetkeksi.
128
00:07:58,103 --> 00:08:01,898
Sitten toit halvan simpukkakorun
sopiaksesi hänen kanssaan.
129
00:08:01,899 --> 00:08:04,358
Mitä oikein teet? Mikä ihmettä ajattelet?
130
00:08:04,359 --> 00:08:06,485
Oletko pettämisen asiantuntija?
- Mitä?
131
00:08:06,486 --> 00:08:09,239
Kuulit kyllä. Miten Davis ja Mia voivat?
132
00:08:09,990 --> 00:08:14,243
Älä käännä huomiota minuun.
Sinun piti olla ihannetyyppi.
133
00:08:14,244 --> 00:08:18,707
Sinun piti ansaita hänet,
mutta et kai ansainnut koskaan.
134
00:08:21,168 --> 00:08:22,211
Häivy täältä.
135
00:08:33,513 --> 00:08:35,390
<i>Hei, tässä Taylor. Jätä viesti.</i>
136
00:08:38,185 --> 00:08:40,395
Kutsuiko Adam sinutkin kokoukseen?
137
00:08:41,271 --> 00:08:44,523
Kutsui. Hauska tapa viettää sunnuntaita.
138
00:08:44,524 --> 00:08:46,901
Istun taka-alalla aikuisten puhuessa.
139
00:08:46,902 --> 00:08:49,363
Saitko kansion, jonka lähetin perjantaina?
140
00:08:50,614 --> 00:08:55,244
Sain.
- Näit siis, että se on StarcadeXista?
141
00:08:56,495 --> 00:08:58,496
Siitä pelialan start-up-yhtiöstä?
142
00:08:58,497 --> 00:09:00,414
Luoja. Tiesin, että pelaat.
143
00:09:00,415 --> 00:09:02,458
Jessus. Ole isompi nörttiklisee.
144
00:09:02,459 --> 00:09:05,920
Rauhoitu. Minä ohjelmoin.
145
00:09:05,921 --> 00:09:08,047
Opiskelin tietotekniikkaa Princetonissa.
146
00:09:08,048 --> 00:09:10,508
Kai muistat?
- Miten voisin unohtaa?
147
00:09:10,509 --> 00:09:12,678
Se on meilisi allekirjoituksessa.
148
00:09:13,720 --> 00:09:15,179
Tee palvelus.
149
00:09:15,180 --> 00:09:20,185
Lue se kansio
ja soita sitten tyttöystävällesi.
150
00:09:20,727 --> 00:09:24,480
No, oikeastaan erosin tyttöystävästäni.
151
00:09:24,481 --> 00:09:28,484
Siis eksästäni. No, entisestä eksästä.
152
00:09:28,485 --> 00:09:30,945
Voi luoja. Lopeta heti. Ei.
153
00:09:30,946 --> 00:09:33,114
Ei yksityisasioita.
154
00:09:33,115 --> 00:09:36,827
En ole työtoveri,
joka perehtyy pikku draamoihisi.
155
00:09:37,452 --> 00:09:39,246
Ei kiinnosta.
156
00:09:41,415 --> 00:09:43,958
Selvä. StarcadeX?
157
00:09:43,959 --> 00:09:46,711
Jokainen sijoitusyhtiö
yrittää saada sen yhtiön.
158
00:09:46,712 --> 00:09:50,047
Meidän on oltava tarkkana.
- Asia selvä.
159
00:09:50,048 --> 00:09:51,133
Kiitos.
160
00:10:14,156 --> 00:10:16,867
Illallista?
161
00:10:32,799 --> 00:10:35,844
Kunhan saat mentyä kirjastoon.
Yksi asia kerrallaan.
162
00:10:37,346 --> 00:10:40,223
Mutta kaikki liittyy häneen.
163
00:10:41,558 --> 00:10:44,310
En voi vain opiskella.
164
00:10:44,311 --> 00:10:47,563
Pitää soittaa ja perua kesätyöni,
165
00:10:47,564 --> 00:10:52,027
koska en mene Counsinsiin
Jeremiah'n takia.
166
00:10:53,612 --> 00:10:55,571
Pitää miettiä, miten kerron äidille,
167
00:10:55,572 --> 00:10:59,075
etten voi tulla
Susannah'n muistopuutarhaan -
168
00:10:59,076 --> 00:11:00,619
Jeremiah'n takia.
169
00:11:02,329 --> 00:11:04,455
En voi edes mennä enää kesätaloon -
170
00:11:04,456 --> 00:11:05,956
hiton Jeremiah'n takia!
171
00:11:05,957 --> 00:11:08,250
Asia kerrallaan ei toimi kohdallasi.
172
00:11:08,251 --> 00:11:11,004
Ei! Mikään ei toimi, koska kaikki on...
173
00:11:12,464 --> 00:11:13,673
Voi luoja.
174
00:11:17,302 --> 00:11:19,221
Hei, pärjäät kyllä.
175
00:11:20,722 --> 00:11:22,598
Tavataan opintoryhmän jälkeen.
176
00:11:22,599 --> 00:11:27,270
<i>En välttele vain Lacieta.
Näen Jeremiah'n kaikkialla.</i>
177
00:11:31,650 --> 00:11:33,652
<i>Silloinkin, kun hän ei ole läsnä.</i>
178
00:12:20,574 --> 00:12:22,033
Odota.
179
00:12:30,584 --> 00:12:35,838
<i>Kaikkialla on muistoja meistä,
kun olimme onnellisia.</i>
180
00:12:35,839 --> 00:12:37,174
Olen valmis.
181
00:12:39,301 --> 00:12:41,093
Upeaa työtä.
- Hyvä heitto.
182
00:12:41,094 --> 00:12:43,263
Upeaa.
- Parempaa heittoa ei voisi olla.
183
00:12:45,223 --> 00:12:48,560
<i>En vain voi olla täällä.</i>
184
00:12:59,362 --> 00:13:00,739
Hei.
- Hei, äiti.
185
00:13:01,364 --> 00:13:04,283
Voitko lähettää syntymätodistukseni?
186
00:13:04,284 --> 00:13:05,826
<i>Huomiseksi, jos mahdollista.</i>
187
00:13:05,827 --> 00:13:10,039
Hei, rakastava tyttäreni.
Voin hyvin. Kiitos kysymästä. Miten voit?
188
00:13:10,040 --> 00:13:12,042
Anteeksi. Miten voit?
189
00:13:13,043 --> 00:13:14,668
Olen tylsässä konferenssissa.
190
00:13:14,669 --> 00:13:17,296
En siis ole
lähelläkään syntymätodistustasi.
191
00:13:17,297 --> 00:13:18,964
<i>Miksi edes tarvitset sen?</i>
192
00:13:18,965 --> 00:13:23,178
Passia varten. Pääsin Pariisiin.
193
00:13:25,305 --> 00:13:28,558
Sehän on loistavaa! Onneksi olkoon.
194
00:13:29,976 --> 00:13:31,061
Miten Jere suhtautuu?
195
00:13:31,645 --> 00:13:33,979
<i>Hänelle tulee ikävä, mutta hän on ylpeä.</i>
196
00:13:33,980 --> 00:13:35,065
Niin.
197
00:13:37,025 --> 00:13:39,444
Pitää lopettaa.
<i>- Selvä. Olet rakas.</i>
198
00:13:44,741 --> 00:13:47,410
Kamu, alat seota. Sinun on -
199
00:13:48,703 --> 00:13:49,787
rauhoituttava.
200
00:13:49,788 --> 00:13:52,749
Kokeile tätä uutta indicaa.
Ehkä se lievittää tuskaa.
201
00:13:53,416 --> 00:13:55,834
Menetin elämäni tärkeimmän ihmisen.
202
00:13:55,835 --> 00:13:58,128
Anteeksi, jos en jaksa elää.
203
00:13:58,129 --> 00:14:00,673
Enkö muka tiedä, mitä ero on? Tiedän.
204
00:14:00,674 --> 00:14:01,757
Muista Seanin juttu.
205
00:14:01,758 --> 00:14:04,176
Olitte yhdessä hetken, Redbird.
206
00:14:04,177 --> 00:14:07,347
Se tuntui tärkeältä.
- Mokasin tosi pahasti.
207
00:14:08,390 --> 00:14:11,267
Tykkään tytöstäsi, ihan totta.
208
00:14:11,268 --> 00:14:15,479
Sanon tämän rakkaudella.
Tehän olitte eronneet.
209
00:14:15,480 --> 00:14:18,857
Olit ihan kännissä,
ja Lacie oli kimpussasi.
210
00:14:18,858 --> 00:14:22,528
Ei se ole tekosyy!
Olisi pitänyt kertoa heti palattuani.
211
00:14:22,529 --> 00:14:25,198
Niin. Varmaankin.
212
00:14:34,833 --> 00:14:40,297
Belly on ollut elämäni keskus
äitini kuoleman jälkeen.
213
00:14:43,049 --> 00:14:44,718
Hän on minulle kaikki kaikessa.
214
00:14:46,636 --> 00:14:48,513
Hänen menettäminen tuntuu...
215
00:14:51,474 --> 00:14:55,770
Tuntuu, että menetän
parhaan osan itsestäni.
216
00:14:56,396 --> 00:14:57,939
Upeasti sanottu.
217
00:15:02,485 --> 00:15:03,486
Taistele hänestä.
218
00:15:03,945 --> 00:15:06,823
Älä pyytele anteeksi.
Näytä se hänelle jotenkin.
219
00:15:09,534 --> 00:15:12,662
Saat sen kuulostamaan helpolta.
- Sen ei pitäisi olla.
220
00:15:17,417 --> 00:15:18,709
Ihan uskomatonta.
221
00:15:18,710 --> 00:15:21,921
Hän esitti omistautunutta,
mutta on yhtä katala kuin muut.
222
00:15:22,756 --> 00:15:25,133
Jos hän tulee asuntolaamme, käyn kimppuun.
223
00:15:26,051 --> 00:15:28,594
Älä hymyile.
- Se ei ole ongelma.
224
00:15:28,595 --> 00:15:31,181
Kurjaa, ettet lähde Pariisiin huomenna.
225
00:15:32,390 --> 00:15:34,726
Olenko liian ankara hänelle?
- Kuule.
226
00:15:36,561 --> 00:15:41,649
Jos hän todella luuli teidän eronneen,
se ei ollut pettämistä.
227
00:15:41,650 --> 00:15:43,360
Mutta kun hän salasi sen?
228
00:15:43,902 --> 00:15:46,070
Hän tiesi tehneensä väärin -
229
00:15:46,071 --> 00:15:50,992
ja päätti salata asian.
En voi hyväksyä sitä.
230
00:15:52,202 --> 00:15:56,081
<i>Anika ei tiennyt,
että minullakin oli salaisuus.</i>
231
00:15:57,916 --> 00:16:00,167
<i>Se tapahtui tapaninpäivänä viime vuonna.</i>
232
00:16:00,168 --> 00:16:03,337
<i>Äitini oli kirjailijaretriitissä,
Steven kavereidensa luona.</i>
233
00:16:03,338 --> 00:16:05,674
<i>Jere lasketteli isänsä ja Conradin kanssa.</i>
234
00:16:06,633 --> 00:16:08,258
<i>Mietin, miksi olisin kotona,</i>
235
00:16:08,259 --> 00:16:10,929
<i>kun voisin mennä lempipaikkaani?</i>
236
00:16:11,471 --> 00:16:13,848
<i>Lainasin Stevenin autoa
ja menin Cousinsiin.</i>
237
00:16:20,647 --> 00:16:23,233
Hitto.
238
00:16:24,150 --> 00:16:26,360
Voi luoja. Mitä Kevin tekisi?
239
00:16:26,361 --> 00:16:29,406
Mitä hän tekisi?
240
00:16:43,253 --> 00:16:44,838
Steven, avaa ovi. Minä tässä.
241
00:16:50,343 --> 00:16:51,219
Belly.
242
00:16:51,845 --> 00:16:52,762
Oletko kunnossa?
243
00:16:53,680 --> 00:16:56,766
Olen. Anteeksi. Salamavalo yllätti.
244
00:16:57,308 --> 00:16:59,102
Selvä.
- Seuraava.
245
00:17:11,156 --> 00:17:13,198
Belly. Älä mene.
246
00:17:13,199 --> 00:17:16,619
Tein elämäni suurimman virheen.
Puhu minulle.
247
00:17:17,996 --> 00:17:20,539
Kerron, mitä vain haluat.
248
00:17:20,540 --> 00:17:22,917
En enää halua salaisuuksia välillemme.
249
00:17:24,919 --> 00:17:25,920
Hyvä on.
250
00:17:29,507 --> 00:17:30,508
Miten se tapahtui?
251
00:17:31,968 --> 00:17:34,471
Olin tosi surullinen ja kännissä.
252
00:17:36,514 --> 00:17:37,557
Lacie oli siellä.
253
00:17:40,226 --> 00:17:41,227
Montako kertaa?
254
00:17:46,441 --> 00:17:47,442
Kahdesti.
255
00:17:49,527 --> 00:17:52,196
Miten voit tehdä minulle näin?
- Ole kiltti.
256
00:17:52,197 --> 00:17:53,697
En ansaitse sinua,
257
00:17:53,698 --> 00:17:56,033
mutta rakastan sinua yli kaiken.
258
00:17:56,034 --> 00:17:57,493
En kestä nähdä tuskaasi.
259
00:17:57,494 --> 00:18:02,080
Tekisin mitä vain peruakseni sen!
- Lopeta. Et voi perua sitä.
260
00:18:02,081 --> 00:18:03,374
Belly. Ole kiltti.
261
00:18:04,042 --> 00:18:07,045
Anteeksi. Olen tosi...
Olen rakastanut vain sinua.
262
00:18:08,421 --> 00:18:11,882
<i>Minäkin rakastan häntä
ja haluan antaa anteeksi.</i>
263
00:18:11,883 --> 00:18:14,385
<i>En vain tiedä, miten.</i>
264
00:18:16,721 --> 00:18:19,557
Sinun piti olla se,
joka ei satuttaisi minua.
265
00:18:22,018 --> 00:18:24,187
Nyt satutat minua eniten.
266
00:18:33,279 --> 00:18:34,656
Laurel!
267
00:18:35,281 --> 00:18:36,406
Eliot!
- Hei!
268
00:18:36,407 --> 00:18:39,785
Hei. Onpa sinulla hienoja kirjoja.
269
00:18:39,786 --> 00:18:43,455
Niin. Olen lukenut
Moncrieffin käännöksen jo kahdesti.
270
00:18:43,456 --> 00:18:45,124
Kuten kuuluu.
- Niin.
271
00:18:45,834 --> 00:18:47,292
Tänä vuonna -
272
00:18:47,293 --> 00:18:51,840
luen vihdoinkin ranskaksi
<i>Kadonnutta aikaa etsimässä.</i>
273
00:18:52,590 --> 00:18:54,759
Siitä vain. Elä vaarallisesti.
274
00:18:55,426 --> 00:18:58,637
Me voisimme aloittaa lukukerhon,
275
00:18:58,638 --> 00:19:00,681
jos kiinnostaa.
276
00:19:00,682 --> 00:19:04,810
Professori Park
jätti ranskan opinnot fuksivuotenaan.
277
00:19:04,811 --> 00:19:07,187
John, mitä teet täällä?
278
00:19:07,188 --> 00:19:08,814
Toivoin voivani jutella.
279
00:19:08,815 --> 00:19:10,525
Kahden kesken. Professori.
280
00:19:11,442 --> 00:19:12,443
Hyvä on.
281
00:19:13,444 --> 00:19:14,529
Nähdäänkö myöhemmin?
282
00:19:15,488 --> 00:19:16,656
Sopii.
283
00:19:17,240 --> 00:19:20,534
Olen Flaubert-symposiumissa,
jos haluat käväistä.
284
00:19:20,535 --> 00:19:22,495
Kuulostaa hyvältä.
- Selvä.
285
00:19:25,748 --> 00:19:26,874
Mitä tuo oli?
286
00:19:26,875 --> 00:19:29,501
Saavatko opetusavustajat
flirttailla kanssanne?
287
00:19:29,502 --> 00:19:32,546
Hän on apulaisprofessori.
Ehkä minäkin flirttailin.
288
00:19:32,547 --> 00:19:34,089
Sitten autoin häntä.
289
00:19:34,090 --> 00:19:36,258
Olisit tehnyt hänestä selvää hetkessä.
290
00:19:36,259 --> 00:19:38,719
Mitä historian professori tekee täällä?
291
00:19:38,720 --> 00:19:41,096
Tutkin yhdistelmäkurssien mahdollisuuksia.
292
00:19:41,097 --> 00:19:44,142
Rehtorimme yrittää tehdä
historiasta seksikästä.
293
00:19:45,518 --> 00:19:47,686
Kirjallisuuskonferenssi sopii siihen.
294
00:19:47,687 --> 00:19:48,897
Voi hyvä ihme.
295
00:19:49,772 --> 00:19:54,444
Tulkaa B-saliin osioon
Vanhat englantilaisen runouden troopit.
296
00:19:55,069 --> 00:19:56,321
Kiitos.
297
00:19:58,698 --> 00:20:00,574
Kuulostaa...
- Hiton tylsältä.
298
00:20:00,575 --> 00:20:01,993
Niin.
299
00:20:02,911 --> 00:20:03,870
Selvä.
300
00:20:06,039 --> 00:20:08,832
Uusi suunnitelma. Juodaan tämä.
Pihistetään avaaja.
301
00:20:08,833 --> 00:20:10,752
En voi.
- Tee osuutesi.
302
00:20:22,180 --> 00:20:24,349
STANFORDIN TERVEYSKESKUS
303
00:20:26,517 --> 00:20:28,853
Tervetuloa ensimmäiseen päivään.
304
00:20:29,729 --> 00:20:32,982
Odotan kesän lopulla,
että puolet teistä on yhä täällä.
305
00:20:33,566 --> 00:20:35,485
Jos ette suututa minua, ei ole hätää.
306
00:20:37,779 --> 00:20:39,571
Ensimmäinen potilas.
307
00:20:39,572 --> 00:20:42,575
Tämä 15-vuotias poika tuotiin
kohtauksen takia.
308
00:20:43,201 --> 00:20:45,161
Mikä voisi olla syynä?
309
00:20:46,621 --> 00:20:49,373
Aloitan ekan vuoden opiskelijoista.
Mitä sanotte?
310
00:20:49,374 --> 00:20:50,583
Se voi...
- No...
311
00:20:52,877 --> 00:20:55,545
Ehkä puberteettihormonit.
Hän on 15-vuotias.
312
00:20:55,546 --> 00:20:57,464
Hän toipuu flunssasta.
313
00:20:57,465 --> 00:21:00,133
Kuume on yleisin kohtausten syy
hänen ikäisillään.
314
00:21:00,134 --> 00:21:02,844
Oikein hyvä.
- Hän sai pahoinvointilääkettä,
315
00:21:02,845 --> 00:21:05,223
mikä kasvattaa riskiä.
- Hyvä huomio.
316
00:21:06,057 --> 00:21:08,141
Joskus vastaus on ilmiselvä.
317
00:21:08,142 --> 00:21:11,520
Niin. Kiitos, tri Namazy.
Pidän sen mielessäni.
318
00:21:11,521 --> 00:21:12,981
Seuraava potilas.
319
00:21:14,190 --> 00:21:17,109
Yritätkö saada minut erotetuksi
ekana päivänä?
320
00:21:17,110 --> 00:21:19,778
Se on varmaan myytti.
- Hyväksyn tappioni.
321
00:21:19,779 --> 00:21:21,279
Hyvitä seuraavan kohdalla.
322
00:21:21,280 --> 00:21:23,949
Namazyn mielistely on
vain selviytymismekanismi,
323
00:21:23,950 --> 00:21:26,243
koska rakastat veljesi tyttöystävää.
324
00:21:26,244 --> 00:21:29,080
Miksi kerroin sen?
- Halusit sitä.
325
00:21:29,831 --> 00:21:30,832
Ihan sama.
326
00:21:31,457 --> 00:21:34,251
Turvallisin paikka
akateemisessa konferenssissa -
327
00:21:34,252 --> 00:21:37,379
on hotellin kuntosali. Kiva!
328
00:21:37,380 --> 00:21:40,048
Anna puhelimesi. Omani sammui.
Soitan lapsille.
329
00:21:40,049 --> 00:21:44,052
Se on huoneessani. Lapsilla ei ole hätää,
ja olet ylösalaisin.
330
00:21:44,053 --> 00:21:45,596
Niin olen.
331
00:21:49,642 --> 00:21:50,768
Mitä sinä teet?
332
00:21:51,185 --> 00:21:53,229
Irrottelen.
333
00:21:53,813 --> 00:21:54,814
Miksi kysyin?
334
00:21:55,857 --> 00:21:58,650
Vaikka avioliittomme meni pieleen,
335
00:21:58,651 --> 00:22:02,030
meistä tuli aika hyviä yhteisvanhempia.
336
00:22:02,822 --> 00:22:03,823
Niin tuli.
337
00:22:07,577 --> 00:22:09,078
Voi luoja. Muistin juuri.
338
00:22:09,954 --> 00:22:11,080
Belly soitti tänään -
339
00:22:11,956 --> 00:22:15,334
ja kertoi lähtevänsä
ensi lukukaudeksi Pariisiin!
340
00:22:16,461 --> 00:22:19,547
Tiedätkö, miten Pariisin poliisi
löysi Quasimodon?
341
00:22:20,381 --> 00:22:21,883
Saatiin kyttyräinen vihje.
342
00:22:23,051 --> 00:22:24,761
Älä kerro tuota vitsiä enää.
343
00:22:25,595 --> 00:22:26,928
Pidit ennen vitseistäni.
344
00:22:26,929 --> 00:22:29,514
Nauroit niin kovasti,
että olutta pursui nenästäsi.
345
00:22:29,515 --> 00:22:32,267
Etkö sekstaillut sen takia
ekoilla treffeillämme?
346
00:22:32,268 --> 00:22:35,980
Se oli tekonaurua,
ja aioin sekstailla kanssasi.
347
00:22:37,899 --> 00:22:38,900
Niinkö?
348
00:22:40,068 --> 00:22:41,152
Pääsenkö siihen?
349
00:22:42,361 --> 00:22:44,154
Pidä hyvänäsi.
- Lopetamme täällä.
350
00:22:44,155 --> 00:22:45,239
Kiitos.
351
00:23:00,004 --> 00:23:01,088
Miksi tulit?
352
00:23:01,089 --> 00:23:03,591
Et ole vastannut tekstareihini.
353
00:23:04,342 --> 00:23:07,135
On lopputentit. On stressiä.
354
00:23:07,136 --> 00:23:08,971
Oletko kunnossa? Mikä hätänä?
355
00:23:10,223 --> 00:23:11,474
On nälkä.
356
00:23:12,642 --> 00:23:15,895
Mennään sitten syömään. Tule kyytiin.
357
00:23:20,149 --> 00:23:21,150
Hyvä on.
358
00:23:40,211 --> 00:23:41,754
Missä haluat syödä?
359
00:23:42,672 --> 00:23:43,673
En tiedä.
360
00:23:49,470 --> 00:23:50,471
Mitä?
361
00:23:54,517 --> 00:23:55,810
Erosin Miasta.
362
00:24:01,983 --> 00:24:03,442
Et kai tehnyt sitä takiani?
363
00:24:04,152 --> 00:24:05,153
Mitä?
364
00:24:08,739 --> 00:24:09,782
Anteeksi.
365
00:24:10,533 --> 00:24:13,785
Luulin sinun ilahtuvan,
että haluan olla vain kanssasi.
366
00:24:13,786 --> 00:24:16,204
Sen taannoisen yön takia.
367
00:24:16,205 --> 00:24:18,039
Steven, sinä erehdyt.
368
00:24:18,040 --> 00:24:20,876
Olen jo sanonut,
että haluan avoimen suhteen.
369
00:24:20,877 --> 00:24:23,795
Se ei ole ikinä avoin välillämme.
Tiedät sen.
370
00:24:23,796 --> 00:24:25,714
Voi luoja!
- Ei pelleillä enää.
371
00:24:25,715 --> 00:24:27,799
Tehdään se eikä satuteta muita.
372
00:24:27,800 --> 00:24:30,553
He eivät edes tiedä meistä!
- Se on silti väärin.
373
00:24:32,138 --> 00:24:34,556
Haluan meidän aloittavan alusta.
374
00:24:34,557 --> 00:24:37,726
Vapaasti ja puhtaasti.
- Olemme yrittäneet sitä.
375
00:24:37,727 --> 00:24:39,686
Monta kertaa.
- Olimme silloin lapsia.
376
00:24:39,687 --> 00:24:42,355
Se ei onnistu ikinä.
- Tahdon olla -
377
00:24:42,356 --> 00:24:43,899
vain kanssasi.
- Voi luoja.
378
00:24:43,900 --> 00:24:47,319
Ihan totta. Taidan rakastaa sinua.
- Lopeta! Älä.
379
00:24:47,320 --> 00:24:49,529
En pysty tähän. Voitko...
- Mitä sinä...
380
00:24:49,530 --> 00:24:51,781
Pysäytä ja päästä autosta.
- Ei.
381
00:24:51,782 --> 00:24:53,283
Kuuntele minua.
382
00:24:53,284 --> 00:24:55,243
En pyydä muuta.
- Päästä autosta!
383
00:24:55,244 --> 00:24:56,578
Olemme keskellä tietä.
384
00:24:56,579 --> 00:24:59,122
Ei käy.
- Tahdon pois. Aja sivuun -
385
00:24:59,123 --> 00:25:01,291
ja päästä tästä hiton autosta!
386
00:25:01,292 --> 00:25:03,752
No hyvä on! Helvetti!
387
00:25:03,753 --> 00:25:06,088
Minä pysäytän!
388
00:25:11,552 --> 00:25:12,845
Mitä hittoa?
389
00:25:27,944 --> 00:25:29,862
Taylor. Sanoin, etten halua...
390
00:25:31,822 --> 00:25:33,115
Hyvä luoja!
391
00:25:36,202 --> 00:25:37,995
Taylor!
- Hei.
392
00:25:40,373 --> 00:25:41,874
Olen tosi pahoillani.
393
00:25:42,458 --> 00:25:45,002
Mitä? Olitko hänen kanssaan?
Loukkaannuitko?
394
00:25:46,545 --> 00:25:49,506
Mitä tapahtui?
- En ollut autossa.
395
00:25:49,507 --> 00:25:51,884
Selvä.
- Me riitelimme.
396
00:25:53,928 --> 00:25:56,721
Hyppäsin autosta
ja hän yritti lähteä perääni.
397
00:25:56,722 --> 00:25:57,890
Selvä.
398
00:26:00,142 --> 00:26:01,269
Mitä?
399
00:26:04,313 --> 00:26:09,150
Hei. Mitä tapahtui?
- Se on syytäni.
400
00:26:09,151 --> 00:26:11,612
Ei se ole syytäsi.
401
00:26:12,446 --> 00:26:13,905
On.
402
00:26:13,906 --> 00:26:15,532
Steven Conklinin läheisiäkö?
403
00:26:15,533 --> 00:26:17,617
Olemme. Onko hän kunnossa?
404
00:26:17,618 --> 00:26:21,289
Kuvauksissa löytyi murtunut kylkiluu
ja aivoruhje.
405
00:26:21,831 --> 00:26:24,582
Aivoruhje? Mikä...
- Ruhje aivoissa.
406
00:26:24,583 --> 00:26:27,002
Sen vakavuus selviää,
kun turvotus laskee.
407
00:26:27,003 --> 00:26:29,587
Pidämme hänet lääkitettynä.
408
00:26:29,588 --> 00:26:31,840
Pitääkö vain odottaa?
409
00:26:31,841 --> 00:26:33,466
On täytettävä lomakkeita.
410
00:26:33,467 --> 00:26:35,677
Jonkun on päätettävä hänen puolestaan.
411
00:26:35,678 --> 00:26:38,305
Tekö?
- Olen hänen siskonsa. Anteeksi.
412
00:26:38,306 --> 00:26:39,639
Sisko sopii.
413
00:26:39,640 --> 00:26:42,225
Mitä päätöksiä pitää...
414
00:26:42,226 --> 00:26:44,228
Se lukee lomakkeissa.
415
00:26:47,648 --> 00:26:50,817
Pitää yrittää taas tavoittaa vanhempani.
416
00:26:50,818 --> 00:26:53,654
Yritän soittaa heille.
- Selvä.
417
00:26:54,822 --> 00:26:56,489
En tiedä Stevenin vakuutusta.
418
00:26:56,490 --> 00:26:58,783
Vanhempien vai työpaikan kanssa?
419
00:26:58,784 --> 00:27:01,077
Miten muka tiedän hänen veriryhmänsä?
420
00:27:01,078 --> 00:27:05,582
Steven muistaakseni leveili
olevansa yleisluovuttaja.
421
00:27:05,583 --> 00:27:07,710
Tietysti hän leveilee kaikesta.
422
00:27:10,212 --> 00:27:13,299
Hän on O-negatiivinen.
- Selvä.
423
00:27:13,966 --> 00:27:14,924
Selvä.
424
00:27:14,925 --> 00:27:17,011
Tekstaan taas vanhemmillesi.
- Selvä.
425
00:27:17,511 --> 00:27:21,182
Pitäisi ehkä kertoa
joillekuille muillekin.
426
00:27:22,183 --> 00:27:23,434
Soitanko Jerelle?
427
00:27:26,062 --> 00:27:29,522
En tiedä.
Tunti sitten oksetti ajatella häntä,
428
00:27:29,523 --> 00:27:33,360
mutta nyt toivoisin hänen olevan täällä.
429
00:27:33,361 --> 00:27:34,445
Tiedän sen.
430
00:27:35,404 --> 00:27:37,990
Hän osaisi lohduttaa minua.
431
00:27:41,702 --> 00:27:43,621
Olen tänään Jeresi.
432
00:27:44,455 --> 00:27:45,955
Selvä.
- Etsin vanhempasi.
433
00:27:45,956 --> 00:27:48,708
Ja soitan tollolle Jerelle, jooko?
434
00:27:48,709 --> 00:27:52,128
Täytä lomakkeet. Hoidan loput.
435
00:27:52,129 --> 00:27:54,298
Teen sen.
- Kiitos.
436
00:27:55,007 --> 00:27:56,758
Soitatko myös Conradille?
- Conrad.
437
00:27:56,759 --> 00:27:59,427
Hän ehkä ymmärtää,
mitä tämä tarkoittaa. Kiitos.
438
00:27:59,428 --> 00:28:01,847
Selvä. Soitan Conradille.
439
00:28:06,602 --> 00:28:08,728
<i>Tulen seuraavalla lennolla.</i>
- Ei tarvitse.
440
00:28:08,729 --> 00:28:10,730
Laurel ja John ovat jo silloin täällä.
441
00:28:10,731 --> 00:28:14,859
Hyvä on. Kerro, mitä lääkäri sanoi.
442
00:28:14,860 --> 00:28:17,195
Hän on mulkero.
Hän ei välittänyt meistä.
443
00:28:17,196 --> 00:28:18,863
Yritämme saada uusia tietoja...
444
00:28:18,864 --> 00:28:20,907
Ehkä voin auttaa. Mikä sairaala?
445
00:28:20,908 --> 00:28:25,453
Providence. Mutta miten sinä...
446
00:28:25,454 --> 00:28:26,747
Keksin keinon.
447
00:28:28,165 --> 00:28:29,583
Haluan vain tehdä jotain.
448
00:28:32,503 --> 00:28:33,920
Miten Belly voi?
449
00:28:33,921 --> 00:28:36,173
Hyvin.
<i>- Niinkö? Selvä.</i>
450
00:28:36,799 --> 00:28:37,966
Niin.
- Hienoa.
451
00:28:37,967 --> 00:28:39,009
<i>Selvä.</i>
452
00:28:40,052 --> 00:28:42,512
Pidä minut ajan tasalla.
<i>- Minä pidän.</i>
453
00:28:42,513 --> 00:28:43,597
Selvä.
454
00:28:45,724 --> 00:28:47,351
Tri Namazy. Anteeksi.
455
00:28:48,018 --> 00:28:49,018
Mitä nyt?
456
00:28:49,019 --> 00:28:51,605
Ystäväni joutui kolariin.
457
00:28:52,690 --> 00:28:54,607
Läheinen ystävä, kuin perhettä.
458
00:28:54,608 --> 00:28:57,193
Hän on Providencessa.
459
00:28:57,194 --> 00:29:00,196
Tunnetko ketään neurologian osastolla?
460
00:29:00,197 --> 00:29:02,240
Sen osaston johtaja on tuttu.
461
00:29:02,241 --> 00:29:03,992
Potilas on Steven Conklin.
462
00:29:03,993 --> 00:29:07,746
Voisitko soittaa sinne?
463
00:29:09,999 --> 00:29:12,001
Katson, mitä voin tehdä.
- Kiitos.
464
00:29:12,877 --> 00:29:14,795
Pitäisikö sinun ottaa vapaata?
465
00:29:17,715 --> 00:29:19,884
Ei tarvitse.
466
00:29:20,801 --> 00:29:21,802
Hyvä on.
467
00:29:24,889 --> 00:29:26,140
Selvä.
468
00:29:27,683 --> 00:29:30,186
PROVIDENCEN SAIRAALA
469
00:29:50,372 --> 00:29:51,624
Jere on aulassa.
470
00:29:52,249 --> 00:29:53,250
Tiedän.
471
00:29:53,834 --> 00:29:55,960
Hän vain tahtoo olla avuksi.
472
00:29:55,961 --> 00:29:58,631
Hän ei yritä jutella kanssasi.
473
00:29:59,924 --> 00:30:03,010
Tosi herttaista.
Miksi hän on niin herttainen?
474
00:30:04,678 --> 00:30:05,971
Tekstaanko hänelle?
475
00:30:07,515 --> 00:30:08,681
Toipuuko Steven?
476
00:30:08,682 --> 00:30:09,934
Isabel Conklin?
477
00:30:10,893 --> 00:30:12,227
Niin.
478
00:30:12,228 --> 00:30:14,646
Olen tri Jun Kwaan, osaston johtaja.
479
00:30:14,647 --> 00:30:17,649
Otan veljesi tapauksen.
- Huononiko tila?
480
00:30:17,650 --> 00:30:20,486
Ei, vaan joku, jolla on suhteita,
huolehtii teistä.
481
00:30:21,654 --> 00:30:23,864
Sain puhelun kollegalta Stanfordissa.
482
00:30:25,032 --> 00:30:26,616
Steven nukkuu.
483
00:30:26,617 --> 00:30:30,246
Tila on vakaa. Tilasin CT-kuvauksen.
Oletteko nähneet hänet?
484
00:30:31,205 --> 00:30:32,455
Viedään teidät sinne.
485
00:30:32,456 --> 00:30:35,166
Sallimme kaksi vierasta,
vain perheenjäsenet.
486
00:30:35,167 --> 00:30:39,255
Tämä on kai Stevenin toinen sisko.
Seuratkaa minua.
487
00:30:47,388 --> 00:30:49,390
Onko ystävästäsi uutta tietoa?
- Ei.
488
00:30:50,724 --> 00:30:52,475
Etkö halua mennä sinne?
489
00:30:52,476 --> 00:30:54,227
En tiedä, mitä tekisin siellä.
490
00:30:54,228 --> 00:30:55,896
En ole vielä lääkäri.
491
00:30:56,522 --> 00:30:58,566
Emmekä ole jutelleet
muutamaan vuoteen.
492
00:31:00,276 --> 00:31:01,610
Ei kännyköitä.
493
00:31:02,278 --> 00:31:03,653
Niin.
494
00:31:03,654 --> 00:31:05,572
Miten verinäytteiden otto meni?
495
00:31:05,573 --> 00:31:06,782
Hyvin.
- Hienosti.
496
00:31:11,912 --> 00:31:13,038
Väärin merkitty.
497
00:31:14,123 --> 00:31:16,457
Se on minun. Tein virheen.
498
00:31:16,458 --> 00:31:19,711
Se vaarantaa potilaasi.
- Korjaan asian heti.
499
00:31:19,712 --> 00:31:21,796
Olisit lähtenyt, kun sait tilaisuuden.
500
00:31:21,797 --> 00:31:23,798
Niin ei enää käy.
- Niin.
501
00:31:23,799 --> 00:31:26,594
Tämä oli tässä. Et ole valmis tähän.
502
00:31:28,137 --> 00:31:31,973
Erotatko yhden virheen takia?
Ole kiltti. En...
503
00:31:31,974 --> 00:31:33,684
Pidät sitä ehkä yhtenä virheenä,
504
00:31:34,268 --> 00:31:36,686
mutta et tiedä rajojasi,
505
00:31:36,687 --> 00:31:39,355
jonka takia olet riski minulle.
506
00:31:39,356 --> 00:31:41,233
Tri Namazy...
- Ei.
507
00:31:42,109 --> 00:31:43,986
Voit hakea uudelleen ensi vuonna.
508
00:32:07,843 --> 00:32:09,470
Saanko kertoa salaisuuden?
509
00:32:10,304 --> 00:32:12,348
En ole rakastanut muita niin kuin sinua.
510
00:32:16,769 --> 00:32:18,437
Tiedätkö, miten pelottavaa se on?
511
00:32:23,400 --> 00:32:28,906
Olen muka välinpitämätön,
mutta välitän tosi paljon.
512
00:32:33,494 --> 00:32:36,162
Pelkään, että ennen pitkää tulet -
513
00:32:36,163 --> 00:32:38,165
kertomaan, etten ole sen arvoinen.
514
00:32:38,874 --> 00:32:42,544
Sanot: "Et ole sen arvoinen."
515
00:32:55,224 --> 00:32:57,600
Siksi ajattelin torjua sinut -
516
00:32:57,601 --> 00:33:00,019
ja olla kuin et merkitsisi mitään.
517
00:33:00,020 --> 00:33:01,522
Sitten et voisi satuttaa.
518
00:33:03,816 --> 00:33:06,276
En osaa lopettaa sitä.
519
00:33:17,121 --> 00:33:19,372
Kun olimme yhdessä ensi kerran,
520
00:33:19,373 --> 00:33:21,791
kerroit...
521
00:33:21,792 --> 00:33:24,169
Kerroit, ettet luovuttaisi suhteemme.
522
00:33:27,131 --> 00:33:31,009
Et tiedäkään,
miten kovasti tahdoin uskoa sinua.
523
00:33:48,277 --> 00:33:50,737
Hyviä uutisia. CT-kuvaus on normaali.
524
00:33:50,738 --> 00:33:53,239
"On normaali." Mitä se tarkoittaa?
525
00:33:53,240 --> 00:33:55,533
Stevenin aivojen turvotus laski.
526
00:33:55,534 --> 00:33:57,952
Voimme vähentää lääkitystä.
527
00:33:57,953 --> 00:33:59,704
Herääminen vie tovin.
528
00:33:59,705 --> 00:34:01,622
Kerromme, kun voitte tavata hänet.
529
00:34:01,623 --> 00:34:02,708
Kiitos.
530
00:34:05,627 --> 00:34:09,757
Hän toipuu.
- Olen vain pelännyt niin.
531
00:34:17,181 --> 00:34:19,056
Anteeksi, että sait kestää tämän.
532
00:34:19,057 --> 00:34:21,476
Et usko, että meidän pitäisi
palata yhteen.
533
00:34:21,477 --> 00:34:23,686
En olisi saanut tuomita teitä.
534
00:34:23,687 --> 00:34:27,107
Olit oikeassa. Olen ollut sekaisin.
535
00:34:28,192 --> 00:34:31,778
En halunnut luopua Stevenistä,
mutta jatkoin Davisin kanssa -
536
00:34:31,779 --> 00:34:36,158
suojautuakseni. Paskamaista ja itsekästä.
537
00:34:37,159 --> 00:34:39,327
Steven yritti toimia oikein.
538
00:34:39,328 --> 00:34:43,081
Hätäännyin. Mutta tämä...
539
00:34:48,128 --> 00:34:52,757
Tämä sai tajuamaan,
että vaikka pelkään -
540
00:34:52,758 --> 00:34:58,388
menettäväni Stevenin,
pelkään enemmän olla yrittämättä.
541
00:35:03,185 --> 00:35:04,770
Eroan Davisista.
542
00:35:07,105 --> 00:35:09,775
Tuen sinua, haluatpa mitä vain.
543
00:35:19,076 --> 00:35:22,287
Miten kamalalta näytän? Näytänkö kuumalta?
544
00:35:23,413 --> 00:35:25,582
En valehtele.
- Näytänkö niin pahalta?
545
00:35:28,836 --> 00:35:31,255
Mene kotiin syömään jotain.
546
00:35:31,797 --> 00:35:32,798
Suihkuun.
547
00:35:34,424 --> 00:35:35,508
Kuulit tilanteen.
548
00:35:35,509 --> 00:35:37,468
Steven ei herää vielä toviin.
549
00:35:37,469 --> 00:35:38,554
Selvä. Kiitos.
550
00:35:43,559 --> 00:35:44,685
Hei, odota.
551
00:35:47,521 --> 00:35:50,357
Jos haluat palata yhteen
Jeremiah'n kanssa, tee se.
552
00:35:51,024 --> 00:35:53,484
En sanonut...
- Saa hänet anelemaan sitä,
553
00:35:53,485 --> 00:35:56,028
mutta älä heitä hukkaan -
554
00:35:56,029 --> 00:35:58,323
neljää yhteistä vuottanne.
555
00:36:02,077 --> 00:36:04,037
Jos vielä haluat sitä.
556
00:36:09,042 --> 00:36:10,085
Selvä.
557
00:36:19,344 --> 00:36:20,345
Laur.
558
00:36:23,599 --> 00:36:24,683
Meidän pitää herätä.
559
00:36:26,226 --> 00:36:27,311
Pää kiinni.
560
00:36:28,979 --> 00:36:30,606
Etkö ole vieläkään aamuihminen?
561
00:36:33,483 --> 00:36:35,319
Silmissäni on rähmää.
562
00:36:36,153 --> 00:36:38,446
Toisitko piilolinssinestettäsi?
563
00:36:38,447 --> 00:36:39,740
Tuon.
564
00:36:50,167 --> 00:36:51,376
Hyvä jumala!
565
00:36:53,045 --> 00:36:54,296
John, tule tänne!
566
00:36:55,839 --> 00:36:57,840
<i>Luoja. Äiti, missä sinä olit?</i>
- Mitä?
567
00:36:57,841 --> 00:36:59,592
Sain juuri viestisi.
- Mitä nyt?
568
00:36:59,593 --> 00:37:03,387
<i>Steven oli siis kolarissa.
Onko hän kunnossa?</i>
569
00:37:03,388 --> 00:37:04,640
Hän toipuu kyllä.
570
00:37:05,974 --> 00:37:10,062
Olen yrittänyt pysyä kasassa,
mutta pelkäsin.
571
00:37:11,647 --> 00:37:13,064
Bean... Ole hiljaa.
572
00:37:13,065 --> 00:37:15,733
Olit varmasti kauhuissasi.
573
00:37:15,734 --> 00:37:20,113
Anteeksi kovasti.
Oletko ollut siellä yksin?
574
00:37:20,739 --> 00:37:24,952
En. Taylor on täällä.
Hän on ollut mahtava.
575
00:37:26,787 --> 00:37:30,247
Ja Jere oli koko yön.
576
00:37:30,248 --> 00:37:32,917
<i>Kaikki on ollut hullusti.</i>
577
00:37:32,918 --> 00:37:35,461
Kultaseni, tulen sinne heti kun voin.
578
00:37:35,462 --> 00:37:39,007
Etsin isäsi ja kerron hänelle.
579
00:37:40,092 --> 00:37:41,426
<i>Olet hyvin rakas.</i>
580
00:37:42,052 --> 00:37:43,470
Niin sinäkin.
581
00:37:46,098 --> 00:37:47,556
Oliko Steven kolarissa?
582
00:37:47,557 --> 00:37:49,809
Hänellä ei ole hätää.
- Helvetti!
583
00:37:49,810 --> 00:37:52,186
Belly ei tavoittanut meitä eilen illalla.
584
00:37:52,187 --> 00:37:55,065
Ei hätää.
- Tavataan kohta aulassa.
585
00:38:06,535 --> 00:38:08,495
{\an8}Onko uutta tietoa Stevenistä?
586
00:38:16,503 --> 00:38:18,838
<i>Emme olleet tavanneet monesti
vuosien aikana.</i>
587
00:38:18,839 --> 00:38:21,048
<i>Emmekä olleet olleet kahden...</i>
588
00:38:21,049 --> 00:38:22,133
Hei.
589
00:38:22,134 --> 00:38:23,968
<i>...motellin jutun jälkeen.</i>
590
00:38:23,969 --> 00:38:25,387
Hei.
- Hei.
591
00:38:32,728 --> 00:38:34,146
Miksi sinulla on hiilihanko?
592
00:38:37,441 --> 00:38:39,985
Luulin sinua murtovarkaaksi.
- Tietysti.
593
00:38:45,198 --> 00:38:46,116
Missä Jere on?
594
00:38:46,908 --> 00:38:49,119
Hän ja isäsi menevät Chamonix'hin.
595
00:38:51,246 --> 00:38:52,247
Tosiaan.
596
00:38:53,206 --> 00:38:55,041
Eikö sinun pitäisi mennä sinne?
597
00:38:55,042 --> 00:38:57,710
Lentoni viivästyi sään takia.
598
00:38:57,711 --> 00:39:00,047
Minulle yritetään saada lento 28. päivä.
599
00:39:01,757 --> 00:39:02,799
Mitä teet täällä?
600
00:39:04,009 --> 00:39:07,136
Äitini on retriitissä vuorilla
ja Steven on New Yorkissa.
601
00:39:07,137 --> 00:39:10,223
Olin yksin kotona.
602
00:39:33,914 --> 00:39:35,873
Naamasi on suklaan peitossa.
603
00:39:35,874 --> 00:39:37,458
Eikä ole.
- Mitä teit?
604
00:39:37,459 --> 00:39:40,212
Painoitko pään suklaaseen?
- Iho umpeen.
605
00:39:43,298 --> 00:39:44,466
Paleltaako? Teen tulen.
606
00:39:50,055 --> 00:39:52,724
Ehkä on hieman liian myöhä sille.
607
00:39:53,308 --> 00:39:54,768
Taidan mennä nukkumaan.
608
00:39:56,853 --> 00:39:58,230
Hyvää joulua.
609
00:39:59,731 --> 00:40:01,149
On tosi mukava nähdä.
610
00:40:06,238 --> 00:40:07,239
Samoin.
611
00:40:15,455 --> 00:40:17,873
<i>Seuraavana aamuna herättyäni -</i>
612
00:40:17,874 --> 00:40:20,460
<i>tuli outo tunne, että hän oli lähtenyt.</i>
613
00:40:32,264 --> 00:40:33,265
Oletko kunnossa?
614
00:40:35,433 --> 00:40:36,725
En. Anna minun olla.
615
00:40:36,726 --> 00:40:40,813
Sattuuko? Voitko liikkua?
- Luulin sinun lähteneen.
616
00:40:40,814 --> 00:40:43,733
Ei. Olen yhä täällä.
617
00:40:47,612 --> 00:40:49,780
Autan sinut ylös.
- Eikä.
618
00:40:49,781 --> 00:40:52,784
Anna hetki aikaa.
- Hyvä on.
619
00:41:02,252 --> 00:41:05,088
Miten kovasti sattuu asteikolla 1-10?
620
00:41:05,547 --> 00:41:06,630
Se on 11.
621
00:41:06,631 --> 00:41:09,926
Olet vauva, kun on kyse kivusta.
- Enkä ole.
622
00:41:11,553 --> 00:41:13,638
Kaaduit kunnolla.
623
00:41:15,265 --> 00:41:20,103
Samalla lailla kuin eläin liukastuu
banaaninkuoreen piirretyissä.
624
00:41:21,688 --> 00:41:23,106
Sanotko minua eläimeksi?
625
00:41:30,197 --> 00:41:33,157
Nostan sinut ja kannan sohvalle.
626
00:41:33,158 --> 00:41:35,451
Ei. Älä.
627
00:41:35,452 --> 00:41:36,952
Ei. Olen liian painava.
628
00:41:36,953 --> 00:41:38,412
Jätä minut tähän.
- Selvä.
629
00:41:38,413 --> 00:41:42,584
En nosta penkissä painoni verran
kuin Jere, mutta nostan sinut.
630
00:41:44,127 --> 00:41:45,128
Valmiina?
631
00:41:47,088 --> 00:41:48,673
Tulehan.
- Hyvä on.
632
00:41:50,217 --> 00:41:52,302
Ei hätää. Valmiina?
633
00:41:57,098 --> 00:41:58,183
Varo jalkojasi.
634
00:42:02,771 --> 00:42:04,022
Ei hätää.
- Niin.
635
00:42:10,153 --> 00:42:12,072
<i>Silloin mieleeni juolahti jotain.</i>
636
00:42:12,906 --> 00:42:15,158
<i>Osa minusta rakastaa sinua aina.</i>
637
00:42:27,170 --> 00:42:30,131
<i>Vietimme päivän siellä,
mutta emme yhdessä.</i>
638
00:42:34,886 --> 00:42:39,557
<i>George Bailey. Yritätkö viedä tyttöni?</i>
639
00:42:39,975 --> 00:42:41,935
<i>Mitä tarkoitat?</i>
640
00:42:43,061 --> 00:42:47,524
"Viihdyttävästi ilmaiseva."
Y, jotain, jotain... Ä?
641
00:42:51,444 --> 00:42:52,279
Ylinäyttelevä.
642
00:42:53,363 --> 00:42:54,364
Ylinäyttelevä?
643
00:42:57,951 --> 00:43:01,788
<i>Louis, tästä taitaa alkaa upea ystävyys.</i>
644
00:43:04,124 --> 00:43:06,417
Hänen kannattaa olla Laszlon kanssa.
645
00:43:06,418 --> 00:43:09,837
Olet älytön.
Rick ja Ilsa ovat luotu toisilleen.
646
00:43:09,838 --> 00:43:12,172
Se pikku romanssi ei vedä vertoja -
647
00:43:12,173 --> 00:43:14,633
Laszlolle ja vastarintaliikkeelle.
648
00:43:14,634 --> 00:43:17,261
Voi hyvä ihme. Mitä?
649
00:43:17,262 --> 00:43:18,847
Haen lisää puita.
650
00:43:20,265 --> 00:43:22,266
Olet liian nuori
olemaan noin kyyninen.
651
00:43:22,267 --> 00:43:23,727
Joo, joo.
652
00:43:30,817 --> 00:43:31,817
<i>Belly.</i>
- Hei.
653
00:43:31,818 --> 00:43:34,403
<i>Belly... Anteeksi. Kenttä on tosi huono.</i>
654
00:43:34,404 --> 00:43:36,864
<i>Jäädyn vuorella. Mitä puuhaat?</i>
655
00:43:36,865 --> 00:43:38,949
Olen Cousinsissa.
656
00:43:38,950 --> 00:43:41,785
Tuli yksinäinen olo, joten tulin tänne.
657
00:43:41,786 --> 00:43:43,955
<i>Kiva. Toitko Taylorin mukanasi?</i>
658
00:43:44,706 --> 00:43:46,124
En. Tulin yksin.
659
00:43:46,791 --> 00:43:48,417
<i>Olisitpa täällä kanssani.</i>
660
00:43:48,418 --> 00:43:50,627
<i>Conradin lento peruuntui sään takia,</i>
661
00:43:50,628 --> 00:43:52,130
<i>joten olen isäni kanssa.</i>
662
00:43:52,881 --> 00:43:54,798
Niin. Hän...
663
00:43:54,799 --> 00:43:56,884
<i>Mitä?</i>
- Haloo?
664
00:43:56,885 --> 00:43:59,011
<i>Kuuletko ääneni?</i>
- Jere...
665
00:43:59,012 --> 00:44:00,638
<i>En kuule, mitä sanot.</i>
666
00:44:01,389 --> 00:44:02,681
Antaa olla.
667
00:44:02,682 --> 00:44:03,767
<i>Mitä?</i>
668
00:44:04,351 --> 00:44:07,269
<i>Yritän soittaa huomenna. Heippa.</i>
669
00:44:07,270 --> 00:44:09,189
Selvä. Olet rakas.
670
00:44:14,736 --> 00:44:17,780
Olisin kertonut Jerelle,
että sinäkin olet täällä, mutta...
671
00:44:17,781 --> 00:44:19,323
Älä siitä huoli.
672
00:44:19,324 --> 00:44:22,326
<i>En kertonut Jeremiah'lle,
että Conrad oli kanssani.</i>
673
00:44:22,327 --> 00:44:23,745
<i>Ei ollut kerrottavaa.</i>
674
00:44:24,913 --> 00:44:28,833
<i>Conradin kanssa ei tapahtunut mitään,
eikä tapahtuisi.</i>
675
00:44:39,177 --> 00:44:41,429
<i>Seuraavana aamuna Conrad oli poissa.</i>
676
00:44:44,474 --> 00:44:46,559
<i>Hän lähti niin kuin arvelinkin.</i>
677
00:44:50,063 --> 00:44:52,941
<i>Hyvästelemättä, kuin aave.</i>
678
00:45:01,199 --> 00:45:04,326
Hauskaa joulua, Belly
Oli mukava nähdä
679
00:45:04,327 --> 00:45:07,747
<i>Conrad Fisher, menneiden joulujen henki.</i>
680
00:45:16,172 --> 00:45:19,592
12. Jenny Hanin romaani
"P.S. Rakastan sinua..."
681
00:45:28,685 --> 00:45:31,438
YHÄ
682
00:45:46,411 --> 00:45:53,042
Olet kai se Stanfordin henkilö,
joka auttoi Steveniä?
683
00:45:56,129 --> 00:45:59,048
Kiitos. Steven heräsi. Kaikki on hyvin.
684
00:46:16,816 --> 00:46:18,026
Sisään.
685
00:46:24,365 --> 00:46:26,200
Hei.
- Voitko riisua kenkäsi?
686
00:46:26,201 --> 00:46:29,453
Viivyn hetken. Olin menossa...
687
00:46:29,454 --> 00:46:31,788
Tulitko irvailemaan,
että sain potkut heti?
688
00:46:31,789 --> 00:46:34,291
En, mäntti.
Halusin kysyä, miten ystäväsi voi.
689
00:46:34,292 --> 00:46:36,960
Hän toipuu. Kiitos.
690
00:46:36,961 --> 00:46:38,046
Hyvä.
691
00:46:38,588 --> 00:46:39,922
Tämä on sinulle.
692
00:46:39,923 --> 00:46:40,923
Kiitos.
693
00:46:40,924 --> 00:46:42,091
Eipä kestä.
694
00:46:45,386 --> 00:46:46,471
Kuule...
695
00:46:47,680 --> 00:46:48,806
Siitä eilisestä...
696
00:46:50,225 --> 00:46:52,602
Tiedämme, että Namazy on kova.
- Ei hätää.
697
00:46:54,270 --> 00:46:55,772
Siistiä. Se on...
698
00:46:57,315 --> 00:47:00,610
Aioin sanoa, että hän puhui asiaa.
699
00:47:02,820 --> 00:47:05,448
Tiedäthän, että kerron aina totuuden?
700
00:47:06,032 --> 00:47:09,451
Totta puhuen olet hiton älykäs,
701
00:47:09,452 --> 00:47:11,912
mutta sinun on
huomioitava tunteesi paremmin.
702
00:47:11,913 --> 00:47:12,997
Että mitä?
703
00:47:13,748 --> 00:47:16,959
Kiellä vain tunteesi, jos haluat.
704
00:47:16,960 --> 00:47:18,253
Ne eivät häviä.
705
00:47:19,546 --> 00:47:24,467
Jos pelkäät kohdata ne,
ne hallitsevat sinua etkä sinä niitä.
706
00:47:30,181 --> 00:47:31,599
Tervehdys olisi ollut kiva.
707
00:47:32,767 --> 00:47:33,768
Terve.
708
00:47:36,521 --> 00:47:38,397
Oletko valmis tapaamaan vieraan?
709
00:47:38,398 --> 00:47:40,065
Olen.
- Olet hereillä.
710
00:47:40,066 --> 00:47:41,150
Selvä.
711
00:47:42,360 --> 00:47:43,694
Varo kylkiluita.
- Rauhoitu.
712
00:47:43,695 --> 00:47:45,696
Murra vain toinenkin.
713
00:47:45,697 --> 00:47:47,949
Se tuskin murtui, senkin vauva.
714
00:47:48,491 --> 00:47:51,952
Entä äiti ja isä? Missä he ovat?
715
00:47:51,953 --> 00:47:53,413
He ovat tulossa.
- Hei.
716
00:47:57,834 --> 00:47:58,835
Hei.
717
00:48:00,295 --> 00:48:03,548
Annan teidän olla hetken kahden.
Onneksi olet elossa.
718
00:48:08,720 --> 00:48:11,264
Säikäytit kaikki pahasti. Kai tiedät sen?
719
00:48:11,931 --> 00:48:12,973
Belly murehti.
720
00:48:12,974 --> 00:48:15,727
Tiesin, että olit vain draamakuningatar.
721
00:48:16,227 --> 00:48:17,894
Olin koomassa.
722
00:48:17,895 --> 00:48:21,316
Niin, mutta lääkityksen takia.
723
00:48:26,154 --> 00:48:29,573
Minä pelleilen.
Minäkin olin huolissani sinusta.
724
00:48:29,574 --> 00:48:31,742
Olen miettinyt herättyäni sitä,
725
00:48:31,743 --> 00:48:33,827
mitä sanoit.
726
00:48:33,828 --> 00:48:35,412
Ennen kolaria.
- Niin minäkin.
727
00:48:35,413 --> 00:48:36,914
Olit oikeassa.
728
00:48:39,792 --> 00:48:41,127
Suhteemme ei toimi.
729
00:48:43,046 --> 00:48:44,047
Mitä?
730
00:48:47,759 --> 00:48:51,136
Jos emme olisi tavanneet New Yorkissa,
731
00:48:51,137 --> 00:48:53,805
olisimme vain jatkaneet elämäämme.
732
00:48:53,806 --> 00:48:55,767
Ollaan kuin emme olisi tavanneet.
733
00:49:00,730 --> 00:49:03,941
En ole pystynyt ajattelemaan selvästi
sinun suhteesi.
734
00:49:06,778 --> 00:49:08,029
En voinut luopua sinusta.
735
00:49:09,739 --> 00:49:11,699
Pidän haasteesta, mutta...
736
00:49:15,328 --> 00:49:16,579
Tämä sai tajuamaan sen.
737
00:49:18,081 --> 00:49:21,709
Olit oikeassa. Suhteemme ei toimi.
738
00:49:26,214 --> 00:49:28,549
Hyvä. Sitten ajattelemme samoin.
739
00:49:29,050 --> 00:49:31,386
Niin. Vihdoinkin.
- Etsin Bellyn.
740
00:49:42,438 --> 00:49:46,234
<i>Ensirakkaus on tärkeä.
Conrad oli se minulle.</i>
741
00:49:47,151 --> 00:49:50,112
<i>Muistelisin häntä aina lämmöllä,</i>
742
00:49:50,113 --> 00:49:53,533
<i>niin kuin ensimmäistä lemmikkiä
tai autoa,</i>
743
00:49:55,159 --> 00:49:57,120
<i>mutta viimeinen olisi tärkeämpi.</i>
744
00:50:10,091 --> 00:50:11,426
Steven toipuu.
745
00:50:12,677 --> 00:50:13,761
Luojan kiitos.
746
00:50:19,142 --> 00:50:21,144
Haluatko haukata raitista ilmaa?
747
00:50:23,229 --> 00:50:24,772
Se olisi mukavaa.
748
00:50:30,319 --> 00:50:33,781
Olin... Olen tosi vihainen sinulle.
749
00:50:34,449 --> 00:50:35,950
Sinulla on oikeus olla.
750
00:50:36,492 --> 00:50:39,619
Anteeksi, että tein niin
enkä kertonut sinulle aiemmin.
751
00:50:39,620 --> 00:50:42,498
Sait tietää
pahimmalla mahdollisella tavalla.
752
00:50:43,249 --> 00:50:47,127
Vaatii paljon töitä,
ennen kuin alat taas luottaa minuun,
753
00:50:47,128 --> 00:50:50,673
mutta yritän kaikkeni, jos annat.
754
00:50:54,677 --> 00:50:55,845
Pyydän myös anteeksi.
755
00:50:58,264 --> 00:50:59,265
Mitä?
756
00:51:01,392 --> 00:51:07,565
Kaikkea, mikä johti riitaan ennen Caboa.
757
00:51:10,860 --> 00:51:13,070
Ymmärrän, miksi luulit meidän eronneen.
758
00:51:15,031 --> 00:51:16,032
Niinkö?
759
00:51:17,825 --> 00:51:18,825
Niin, mutta...
760
00:51:18,826 --> 00:51:23,163
Miten pystyit siirtymään toiseen
niin helposti?
761
00:51:23,164 --> 00:51:25,373
Pystyin tuskin toimimaan.
762
00:51:25,374 --> 00:51:27,793
Miten pystyit sekstailemaan toisen kanssa?
763
00:51:27,794 --> 00:51:30,838
Olin ihan turta sen koko viikon.
764
00:51:31,339 --> 00:51:34,466
En tuntenut olevani läsnä,
kun Lacie ja minä...
765
00:51:34,467 --> 00:51:35,468
Kun sekstailimme.
766
00:51:37,261 --> 00:51:42,183
Itkin sen jälkeen suihkussa
ties kuinka kauan,
767
00:51:43,476 --> 00:51:46,896
ja ajattelin,
miten enää ansaitsisin sinut.
768
00:51:50,817 --> 00:51:55,988
Ehkä yksi virhe ei saisi poistaa
kaikkia vuosiamme.
769
00:51:58,407 --> 00:52:05,164
Jos uskomme suhteemme olevan suurempi
kuin virheemme,
770
00:52:07,416 --> 00:52:09,252
ehkä voimme aloittaa alusta.
771
00:52:10,211 --> 00:52:13,840
Haluan sitä tosi paljon.
772
00:52:15,758 --> 00:52:18,052
Et saa enää satuttaa minua niin.
773
00:52:18,719 --> 00:52:19,720
Lupaan sen.
774
00:52:23,349 --> 00:52:24,433
Lupaan sen.
775
00:52:38,447 --> 00:52:40,116
En halua enää pilata tätä.
776
00:52:41,826 --> 00:52:42,827
Me emme pilaa.
777
00:52:43,953 --> 00:52:46,289
Stevenille tapahtuneen jälkeen tajuan sen.
778
00:52:47,331 --> 00:52:50,793
Elämä on niin lyhyt,
että on oltava rakastamansa kanssa.
779
00:52:53,379 --> 00:52:55,798
Haluan olla kanssasi aina, oli miten vain.
780
00:52:57,633 --> 00:52:59,385
En voisi elää ilman sinua.
781
00:53:00,219 --> 00:53:01,720
Samat sanat.
782
00:53:01,721 --> 00:53:06,684
Se on ollut aina meidän kahden tarina,
ei muiden.
783
00:53:10,938 --> 00:53:12,106
Mitä ajattelet?
784
00:53:14,066 --> 00:53:16,276
Tulevaisuutta. Hullu ajatus.
785
00:53:16,277 --> 00:53:17,945
Mikä? Kerro.
786
00:53:21,449 --> 00:53:23,117
Voisitko...
- Kyllä.
787
00:53:23,951 --> 00:53:25,578
Et edes tiedä, mitä aion sanoa.
788
00:53:27,747 --> 00:53:28,748
Kokeile.
789
00:53:33,878 --> 00:53:34,754
Isabel Conklin,
790
00:53:36,380 --> 00:53:37,214
avioidutaanko?
791
00:53:39,258 --> 00:53:41,177
Avioidutaan.
792
00:53:51,562 --> 00:53:52,563
Rakastan sinua.
793
00:53:53,105 --> 00:53:54,357
Niin minäkin sinua.
794
00:54:20,007 --> 00:54:21,926
PERUSTUU JENNY HANIN ROMAANIIN
795
00:55:56,937 --> 00:55:58,938
Tekstitys: Meri Myrskysalmi
796
00:55:58,939 --> 00:56:01,025
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama
796
00:56:02,305 --> 00:57:02,597
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm