"The Summer I Turned Pretty" Last Christmas

ID13188095
Movie Name"The Summer I Turned Pretty" Last Christmas
Release Name The.Summer.I.Turned.Pretty.S03E02.720p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID32367553
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,971 --> 00:00:14,180 <i>Aiemmin tapahtunutta...</i> 2 00:00:14,181 --> 00:00:17,350 <i>Sanoin kaikille hakeneeni Finchiin, koska se on hyvä koulu.</i> 3 00:00:17,351 --> 00:00:20,979 <i>Eniten oli totta se, että halusin olla hänen lähellään.</i> 4 00:00:20,980 --> 00:00:22,105 <i>Tässä sitä ollaan.</i> 5 00:00:22,106 --> 00:00:24,733 Teemme näin loppuikämme. 6 00:00:24,734 --> 00:00:27,110 Pääsin vaihto-opiskelijaksi! - Pariisiin? 7 00:00:27,111 --> 00:00:30,113 Valmisteletko Conradin kanssa sitä vihkiäispuhetta? 8 00:00:30,114 --> 00:00:32,782 <i>Counsinsilaiset tulevat Susannah'n muistopuutarhaan.</i> 9 00:00:32,783 --> 00:00:36,286 Menin hakemaan lakin ja kaavun. En ollut listalla. En valmistu. 10 00:00:36,287 --> 00:00:39,497 <i>Palaamme aina yhteen. Juttu ei tunnu olevan ohi.</i> 11 00:00:39,498 --> 00:00:41,207 Sain sen kesätyön klinikalla. 12 00:00:41,208 --> 00:00:42,876 Oletko rakastunut? - Kerran. 13 00:00:42,877 --> 00:00:44,252 Mikä hänen nimensä oli? 14 00:00:44,253 --> 00:00:46,421 <i>Belly. - Veljesi tyttöystävä?</i> 15 00:00:46,422 --> 00:00:50,717 Hei. En pääse vihkimistilaisuuteen. 16 00:00:50,718 --> 00:00:53,678 Cabossa tapahtuneesta ei puhuta. 17 00:00:53,679 --> 00:00:55,889 <i>Olitko Lacie Baronen kanssa kevätlomalla?</i> 18 00:00:55,890 --> 00:00:57,640 Hitto! - Pidimme silloin taukoa. 19 00:00:57,641 --> 00:00:58,892 Se ei merkinnyt mitään. 20 00:00:58,893 --> 00:01:00,602 Vannon! - Se merkitsee minulle. 21 00:01:00,603 --> 00:01:01,979 Pilasit kaiken. 22 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 23 00:01:20,581 --> 00:01:22,333 <i>Bells, voimmeko hakea kahvia?</i> 24 00:01:22,875 --> 00:01:27,921 Etkö halua hyvän mediaetiikan välitentistä, 25 00:01:27,922 --> 00:01:29,840 tai olet muuten pulassa? 26 00:01:31,133 --> 00:01:33,052 Hyvä on. Et ole hauska. 27 00:01:37,431 --> 00:01:38,766 Mikä tämä on? 28 00:01:39,600 --> 00:01:43,729 "Tärkeä päivitys lennosta Caboon"? Lähdetkö Caboon? 29 00:01:44,480 --> 00:01:47,191 Lähden. Kerroin varanneeni lennon viime hetkellä. 30 00:01:47,858 --> 00:01:50,610 Olisin muistanut lähtösi Meksikoon. 31 00:01:50,611 --> 00:01:54,697 On viimeinen kevätlomani. Olet Philadephiassa. 32 00:01:54,698 --> 00:01:57,033 Niin, mutta sovimme tapaavamme Cousinsissa. 33 00:01:57,034 --> 00:01:59,662 Luulin sinun yrittävän olla enemmän isäsi kanssa. 34 00:02:00,204 --> 00:02:03,749 Älä yritä syyllistää isäni takia. Tapasimme viime viikonloppuna. 35 00:02:04,625 --> 00:02:08,420 Tapahtuiko välillänne jotain? Olet ollut maassa sen jälkeen. 36 00:02:09,713 --> 00:02:12,507 Onko pahempaa kuin äitini haudalla käynti? Ei ole. 37 00:02:12,508 --> 00:02:17,304 Tuo on epäreilua. Olet hieman itsekäs. 38 00:02:19,139 --> 00:02:23,685 Anteeksi. Voitko lakata nalkuttamasta? Tule Caboon, jos haluat. 39 00:02:23,686 --> 00:02:25,854 En halua tunkea poikien reissullenne. 40 00:02:25,855 --> 00:02:27,815 Sinne tulee myös sisarkuntia. 41 00:02:28,399 --> 00:02:31,401 Tytöt siis kutsuttiin, mutta ei tyttöystäviä. 42 00:02:31,402 --> 00:02:34,737 Lupasin, etten kiinnostu märkä T-paita -kisoista - 43 00:02:34,738 --> 00:02:37,031 tai muusta, mitä luulet. - Ei ole kyse siitä. 44 00:02:37,032 --> 00:02:39,492 Mistä sitten? - Mikä sinua vaivaa? 45 00:02:39,493 --> 00:02:41,619 Et itse kertonut lähteväsi. 46 00:02:41,620 --> 00:02:43,955 Koska inhoat kaikkea veljeskuntaan liittyvää. 47 00:02:43,956 --> 00:02:45,331 Milloin muka sanoin niin? 48 00:02:45,332 --> 00:02:47,292 Ei tarvitse sanoa. Olet tuomitseva. 49 00:02:47,293 --> 00:02:50,211 Anteeksi, että reputan kai välitenteissä - 50 00:02:50,212 --> 00:02:52,088 ja haluan huvitella lomalla - 51 00:02:52,089 --> 00:02:54,132 enkä ole huippuopiskelija - 52 00:02:54,133 --> 00:02:55,842 lääkiksessä niin kuin Conrad. 53 00:02:55,843 --> 00:03:00,014 Luoja. Mitä? Älä syytä minua alemmuuskompleksistasi. 54 00:03:01,140 --> 00:03:02,599 Mikähän sen sai aikaan? 55 00:03:02,600 --> 00:03:05,226 En minä, joten mieti isääsi. 56 00:03:05,227 --> 00:03:08,521 Jos pidät minua niin tyhmänä ja itsekkäänä, 57 00:03:08,522 --> 00:03:11,774 miksi edes olet kanssani? Paskat. En tuhlaa aikaasi. 58 00:03:11,775 --> 00:03:13,318 Olet naurettava. 59 00:03:13,319 --> 00:03:16,864 Pidät kaikkea tekemääni naurettavana. Se riittää. Erotaan. 60 00:03:17,489 --> 00:03:19,490 Oletko tosissasi? - Olen. 61 00:03:19,491 --> 00:03:21,576 Hyvä on. Jos tunnet niin... - Tunnen. 62 00:03:21,577 --> 00:03:23,495 Hyvä! Mahtavaa! Heippa. - Heippa! 63 00:03:26,790 --> 00:03:30,294 <i>Ollessani kevätlomalla kotona emme olleet jutelleet.</i> 64 00:03:32,713 --> 00:03:36,007 On mennyt viisi päivää, mutta hän ei ole tekstannut. 65 00:03:36,008 --> 00:03:38,760 Ethän sinäkään ole tekstannut hänelle. 66 00:03:38,761 --> 00:03:41,764 Niin, mutta hän aloitti riidan tyhjästä. 67 00:03:42,514 --> 00:03:45,475 Tule kanssani New Yorkiin pariksi päiväksi. 68 00:03:45,476 --> 00:03:48,436 Kierrellään kaupungilla loistettuani haastattelussa. 69 00:03:48,437 --> 00:03:51,231 Olen liian masentunut. - Älä tuijota Instagramia. 70 00:03:51,732 --> 00:03:54,067 En edes tajua, mitä tapahtui. 71 00:03:54,068 --> 00:03:55,152 Näytä. 72 00:03:56,278 --> 00:03:58,322 Minä lähden! - Heippa, äiti! 73 00:03:58,781 --> 00:03:59,781 Cabossa tapahtunutta 74 00:03:59,782 --> 00:04:02,534 Hyvä uutinen on, että hän näyttää murtuneelta. 75 00:04:03,160 --> 00:04:05,745 Hän oli maassa arvosanojensa takia... 76 00:04:05,746 --> 00:04:09,082 Älä märehdi sitä. Jos haluat tietää tilanteen, kysy häneltä. 77 00:04:09,083 --> 00:04:12,001 Mutta hän itse... - Puhu hänelle, kun hän palaa. 78 00:04:12,002 --> 00:04:14,921 Kundit ovat kuin koiria. He piileskelevät mokattuaan. 79 00:04:14,922 --> 00:04:18,383 Paraskin poikakaveri mokaa joskus. 80 00:04:18,384 --> 00:04:21,177 Tiedät, että hän katuu sitä. Hän on Jere. 81 00:04:21,178 --> 00:04:23,889 Olet hänelle kuin happi. Hän ei pärjää ilman sinua. 82 00:04:29,603 --> 00:04:31,438 <i>Luulin Taylorin olevan oikeassa,</i> 83 00:04:32,523 --> 00:04:35,526 <i>joten palattuamme opiskelemaan menin Jeren luo.</i> 84 00:04:36,193 --> 00:04:38,277 Etkö aikonut etsiä minua? 85 00:04:38,278 --> 00:04:40,697 Haastoit riitaa ja häivyit, 86 00:04:40,698 --> 00:04:44,200 enkä kuullut sinusta viikkoon. - Olen kusipää, Belly. 87 00:04:44,201 --> 00:04:46,285 Mokasin tosi pahasti. 88 00:04:46,286 --> 00:04:48,122 Hei. Ei se haittaa. 89 00:04:50,666 --> 00:04:53,084 Kyllä haittaa. 90 00:04:53,085 --> 00:04:55,879 Oli kurja viikko, ja viskasin vihani sinuun. 91 00:04:57,047 --> 00:04:58,757 Anna anteeksi. 92 00:04:59,341 --> 00:05:04,221 Me riitelimme. Ei se ole maailmanloppu. 93 00:05:07,016 --> 00:05:08,225 Tarkoittaako tämä... 94 00:05:09,143 --> 00:05:10,853 Haluatko palata yhteen? 95 00:05:12,688 --> 00:05:14,523 Emme lakanneet olemasta yhdessä. 96 00:05:19,445 --> 00:05:22,614 Belly, kun olin Cabossa... 97 00:05:24,324 --> 00:05:25,241 Luulin... 98 00:05:25,242 --> 00:05:26,785 Hei. - Luulin meidän... 99 00:05:34,293 --> 00:05:36,837 Melkein menetin sinut niin tyhmän asian takia. 100 00:05:39,590 --> 00:05:40,841 Et voi menettää minua. 101 00:05:51,560 --> 00:05:55,229 Toin tämän. Olin rannalla ja ajattelin sinua. 102 00:05:55,230 --> 00:05:57,732 En edes tiennyt, juttelisimmeko enää. 103 00:05:57,733 --> 00:05:58,900 Se on tosi tyhmä. 104 00:05:58,901 --> 00:06:01,945 Ei tarvitse käyttää sitä. - Se on ihana. 105 00:06:05,616 --> 00:06:06,617 Rakastan sinua. 106 00:06:22,841 --> 00:06:24,551 Ihan arvoton! 107 00:06:32,101 --> 00:06:35,229 {\an8}Kerro, mitä pitää tehdä Inhoan itseäni - Anteeksi 108 00:06:50,828 --> 00:06:51,912 Taylor tuli tänne. 109 00:06:52,454 --> 00:06:54,039 Minä nukun. - Selvä. 110 00:06:59,211 --> 00:07:00,212 Hän nukkuu. 111 00:07:00,796 --> 00:07:03,465 Haluan puhua hänelle. - Hänen kannattaisi levätä. 112 00:07:05,467 --> 00:07:07,885 Hyvä on. Tässä on aamiaisburrito. 113 00:07:07,886 --> 00:07:11,389 Tosi rapeaa pekonia, kuten hän haluaa. Käske hänen syödä. 114 00:07:11,390 --> 00:07:14,309 Hyvä on. Heippa. 115 00:07:20,649 --> 00:07:24,443 Belly, vannon, etten tiennyt Laciesta. 116 00:07:24,444 --> 00:07:27,029 Olisin voinut tappaa heidät takiasi. 117 00:07:27,030 --> 00:07:29,616 Soita minulle, ole kiltti. Soita. 118 00:07:30,617 --> 00:07:32,785 Ei kannata tulla lähemmäksi... - Tay... 119 00:07:32,786 --> 00:07:35,454 ...ellet halua menettää pallejasi. - Miten hän voi? 120 00:07:35,455 --> 00:07:37,290 En tiedä. Hän ei puhu minullekaan. 121 00:07:37,291 --> 00:07:41,377 Syrjähyppysi on sisarkunnassani, joten minäkin olen syyllinen. 122 00:07:41,378 --> 00:07:43,838 Kuuntele. - En. Olen aina pitänyt puoltasi. 123 00:07:43,839 --> 00:07:46,132 Kannatin sinua aina, 124 00:07:46,133 --> 00:07:48,718 mutta olet ääliö, joka pettää poreammeessa! 125 00:07:48,719 --> 00:07:50,970 Älytöntä! - En pettänyt. Olimme tauolla. 126 00:07:50,971 --> 00:07:55,141 Puppua. Et pääse pälkähästä muotoseikan avulla. 127 00:07:55,142 --> 00:07:58,102 Olitte eronneet hetkeksi. 128 00:07:58,103 --> 00:08:01,898 Sitten toit halvan simpukkakorun sopiaksesi hänen kanssaan. 129 00:08:01,899 --> 00:08:04,358 Mitä oikein teet? Mikä ihmettä ajattelet? 130 00:08:04,359 --> 00:08:06,485 Oletko pettämisen asiantuntija? - Mitä? 131 00:08:06,486 --> 00:08:09,239 Kuulit kyllä. Miten Davis ja Mia voivat? 132 00:08:09,990 --> 00:08:14,243 Älä käännä huomiota minuun. Sinun piti olla ihannetyyppi. 133 00:08:14,244 --> 00:08:18,707 Sinun piti ansaita hänet, mutta et kai ansainnut koskaan. 134 00:08:21,168 --> 00:08:22,211 Häivy täältä. 135 00:08:33,513 --> 00:08:35,390 <i>Hei, tässä Taylor. Jätä viesti.</i> 136 00:08:38,185 --> 00:08:40,395 Kutsuiko Adam sinutkin kokoukseen? 137 00:08:41,271 --> 00:08:44,523 Kutsui. Hauska tapa viettää sunnuntaita. 138 00:08:44,524 --> 00:08:46,901 Istun taka-alalla aikuisten puhuessa. 139 00:08:46,902 --> 00:08:49,363 Saitko kansion, jonka lähetin perjantaina? 140 00:08:50,614 --> 00:08:55,244 Sain. - Näit siis, että se on StarcadeXista? 141 00:08:56,495 --> 00:08:58,496 Siitä pelialan start-up-yhtiöstä? 142 00:08:58,497 --> 00:09:00,414 Luoja. Tiesin, että pelaat. 143 00:09:00,415 --> 00:09:02,458 Jessus. Ole isompi nörttiklisee. 144 00:09:02,459 --> 00:09:05,920 Rauhoitu. Minä ohjelmoin. 145 00:09:05,921 --> 00:09:08,047 Opiskelin tietotekniikkaa Princetonissa. 146 00:09:08,048 --> 00:09:10,508 Kai muistat? - Miten voisin unohtaa? 147 00:09:10,509 --> 00:09:12,678 Se on meilisi allekirjoituksessa. 148 00:09:13,720 --> 00:09:15,179 Tee palvelus. 149 00:09:15,180 --> 00:09:20,185 Lue se kansio ja soita sitten tyttöystävällesi. 150 00:09:20,727 --> 00:09:24,480 No, oikeastaan erosin tyttöystävästäni. 151 00:09:24,481 --> 00:09:28,484 Siis eksästäni. No, entisestä eksästä. 152 00:09:28,485 --> 00:09:30,945 Voi luoja. Lopeta heti. Ei. 153 00:09:30,946 --> 00:09:33,114 Ei yksityisasioita. 154 00:09:33,115 --> 00:09:36,827 En ole työtoveri, joka perehtyy pikku draamoihisi. 155 00:09:37,452 --> 00:09:39,246 Ei kiinnosta. 156 00:09:41,415 --> 00:09:43,958 Selvä. StarcadeX? 157 00:09:43,959 --> 00:09:46,711 Jokainen sijoitusyhtiö yrittää saada sen yhtiön. 158 00:09:46,712 --> 00:09:50,047 Meidän on oltava tarkkana. - Asia selvä. 159 00:09:50,048 --> 00:09:51,133 Kiitos. 160 00:10:14,156 --> 00:10:16,867 Illallista? 161 00:10:32,799 --> 00:10:35,844 Kunhan saat mentyä kirjastoon. Yksi asia kerrallaan. 162 00:10:37,346 --> 00:10:40,223 Mutta kaikki liittyy häneen. 163 00:10:41,558 --> 00:10:44,310 En voi vain opiskella. 164 00:10:44,311 --> 00:10:47,563 Pitää soittaa ja perua kesätyöni, 165 00:10:47,564 --> 00:10:52,027 koska en mene Counsinsiin Jeremiah'n takia. 166 00:10:53,612 --> 00:10:55,571 Pitää miettiä, miten kerron äidille, 167 00:10:55,572 --> 00:10:59,075 etten voi tulla Susannah'n muistopuutarhaan - 168 00:10:59,076 --> 00:11:00,619 Jeremiah'n takia. 169 00:11:02,329 --> 00:11:04,455 En voi edes mennä enää kesätaloon - 170 00:11:04,456 --> 00:11:05,956 hiton Jeremiah'n takia! 171 00:11:05,957 --> 00:11:08,250 Asia kerrallaan ei toimi kohdallasi. 172 00:11:08,251 --> 00:11:11,004 Ei! Mikään ei toimi, koska kaikki on... 173 00:11:12,464 --> 00:11:13,673 Voi luoja. 174 00:11:17,302 --> 00:11:19,221 Hei, pärjäät kyllä. 175 00:11:20,722 --> 00:11:22,598 Tavataan opintoryhmän jälkeen. 176 00:11:22,599 --> 00:11:27,270 <i>En välttele vain Lacieta. Näen Jeremiah'n kaikkialla.</i> 177 00:11:31,650 --> 00:11:33,652 <i>Silloinkin, kun hän ei ole läsnä.</i> 178 00:12:20,574 --> 00:12:22,033 Odota. 179 00:12:30,584 --> 00:12:35,838 <i>Kaikkialla on muistoja meistä, kun olimme onnellisia.</i> 180 00:12:35,839 --> 00:12:37,174 Olen valmis. 181 00:12:39,301 --> 00:12:41,093 Upeaa työtä. - Hyvä heitto. 182 00:12:41,094 --> 00:12:43,263 Upeaa. - Parempaa heittoa ei voisi olla. 183 00:12:45,223 --> 00:12:48,560 <i>En vain voi olla täällä.</i> 184 00:12:59,362 --> 00:13:00,739 Hei. - Hei, äiti. 185 00:13:01,364 --> 00:13:04,283 Voitko lähettää syntymätodistukseni? 186 00:13:04,284 --> 00:13:05,826 <i>Huomiseksi, jos mahdollista.</i> 187 00:13:05,827 --> 00:13:10,039 Hei, rakastava tyttäreni. Voin hyvin. Kiitos kysymästä. Miten voit? 188 00:13:10,040 --> 00:13:12,042 Anteeksi. Miten voit? 189 00:13:13,043 --> 00:13:14,668 Olen tylsässä konferenssissa. 190 00:13:14,669 --> 00:13:17,296 En siis ole lähelläkään syntymätodistustasi. 191 00:13:17,297 --> 00:13:18,964 <i>Miksi edes tarvitset sen?</i> 192 00:13:18,965 --> 00:13:23,178 Passia varten. Pääsin Pariisiin. 193 00:13:25,305 --> 00:13:28,558 Sehän on loistavaa! Onneksi olkoon. 194 00:13:29,976 --> 00:13:31,061 Miten Jere suhtautuu? 195 00:13:31,645 --> 00:13:33,979 <i>Hänelle tulee ikävä, mutta hän on ylpeä.</i> 196 00:13:33,980 --> 00:13:35,065 Niin. 197 00:13:37,025 --> 00:13:39,444 Pitää lopettaa. <i>- Selvä. Olet rakas.</i> 198 00:13:44,741 --> 00:13:47,410 Kamu, alat seota. Sinun on - 199 00:13:48,703 --> 00:13:49,787 rauhoituttava. 200 00:13:49,788 --> 00:13:52,749 Kokeile tätä uutta indicaa. Ehkä se lievittää tuskaa. 201 00:13:53,416 --> 00:13:55,834 Menetin elämäni tärkeimmän ihmisen. 202 00:13:55,835 --> 00:13:58,128 Anteeksi, jos en jaksa elää. 203 00:13:58,129 --> 00:14:00,673 Enkö muka tiedä, mitä ero on? Tiedän. 204 00:14:00,674 --> 00:14:01,757 Muista Seanin juttu. 205 00:14:01,758 --> 00:14:04,176 Olitte yhdessä hetken, Redbird. 206 00:14:04,177 --> 00:14:07,347 Se tuntui tärkeältä. - Mokasin tosi pahasti. 207 00:14:08,390 --> 00:14:11,267 Tykkään tytöstäsi, ihan totta. 208 00:14:11,268 --> 00:14:15,479 Sanon tämän rakkaudella. Tehän olitte eronneet. 209 00:14:15,480 --> 00:14:18,857 Olit ihan kännissä, ja Lacie oli kimpussasi. 210 00:14:18,858 --> 00:14:22,528 Ei se ole tekosyy! Olisi pitänyt kertoa heti palattuani. 211 00:14:22,529 --> 00:14:25,198 Niin. Varmaankin. 212 00:14:34,833 --> 00:14:40,297 Belly on ollut elämäni keskus äitini kuoleman jälkeen. 213 00:14:43,049 --> 00:14:44,718 Hän on minulle kaikki kaikessa. 214 00:14:46,636 --> 00:14:48,513 Hänen menettäminen tuntuu... 215 00:14:51,474 --> 00:14:55,770 Tuntuu, että menetän parhaan osan itsestäni. 216 00:14:56,396 --> 00:14:57,939 Upeasti sanottu. 217 00:15:02,485 --> 00:15:03,486 Taistele hänestä. 218 00:15:03,945 --> 00:15:06,823 Älä pyytele anteeksi. Näytä se hänelle jotenkin. 219 00:15:09,534 --> 00:15:12,662 Saat sen kuulostamaan helpolta. - Sen ei pitäisi olla. 220 00:15:17,417 --> 00:15:18,709 Ihan uskomatonta. 221 00:15:18,710 --> 00:15:21,921 Hän esitti omistautunutta, mutta on yhtä katala kuin muut. 222 00:15:22,756 --> 00:15:25,133 Jos hän tulee asuntolaamme, käyn kimppuun. 223 00:15:26,051 --> 00:15:28,594 Älä hymyile. - Se ei ole ongelma. 224 00:15:28,595 --> 00:15:31,181 Kurjaa, ettet lähde Pariisiin huomenna. 225 00:15:32,390 --> 00:15:34,726 Olenko liian ankara hänelle? - Kuule. 226 00:15:36,561 --> 00:15:41,649 Jos hän todella luuli teidän eronneen, se ei ollut pettämistä. 227 00:15:41,650 --> 00:15:43,360 Mutta kun hän salasi sen? 228 00:15:43,902 --> 00:15:46,070 Hän tiesi tehneensä väärin - 229 00:15:46,071 --> 00:15:50,992 ja päätti salata asian. En voi hyväksyä sitä. 230 00:15:52,202 --> 00:15:56,081 <i>Anika ei tiennyt, että minullakin oli salaisuus.</i> 231 00:15:57,916 --> 00:16:00,167 <i>Se tapahtui tapaninpäivänä viime vuonna.</i> 232 00:16:00,168 --> 00:16:03,337 <i>Äitini oli kirjailijaretriitissä, Steven kavereidensa luona.</i> 233 00:16:03,338 --> 00:16:05,674 <i>Jere lasketteli isänsä ja Conradin kanssa.</i> 234 00:16:06,633 --> 00:16:08,258 <i>Mietin, miksi olisin kotona,</i> 235 00:16:08,259 --> 00:16:10,929 <i>kun voisin mennä lempipaikkaani?</i> 236 00:16:11,471 --> 00:16:13,848 <i>Lainasin Stevenin autoa ja menin Cousinsiin.</i> 237 00:16:20,647 --> 00:16:23,233 Hitto. 238 00:16:24,150 --> 00:16:26,360 Voi luoja. Mitä Kevin tekisi? 239 00:16:26,361 --> 00:16:29,406 Mitä hän tekisi? 240 00:16:43,253 --> 00:16:44,838 Steven, avaa ovi. Minä tässä. 241 00:16:50,343 --> 00:16:51,219 Belly. 242 00:16:51,845 --> 00:16:52,762 Oletko kunnossa? 243 00:16:53,680 --> 00:16:56,766 Olen. Anteeksi. Salamavalo yllätti. 244 00:16:57,308 --> 00:16:59,102 Selvä. - Seuraava. 245 00:17:11,156 --> 00:17:13,198 Belly. Älä mene. 246 00:17:13,199 --> 00:17:16,619 Tein elämäni suurimman virheen. Puhu minulle. 247 00:17:17,996 --> 00:17:20,539 Kerron, mitä vain haluat. 248 00:17:20,540 --> 00:17:22,917 En enää halua salaisuuksia välillemme. 249 00:17:24,919 --> 00:17:25,920 Hyvä on. 250 00:17:29,507 --> 00:17:30,508 Miten se tapahtui? 251 00:17:31,968 --> 00:17:34,471 Olin tosi surullinen ja kännissä. 252 00:17:36,514 --> 00:17:37,557 Lacie oli siellä. 253 00:17:40,226 --> 00:17:41,227 Montako kertaa? 254 00:17:46,441 --> 00:17:47,442 Kahdesti. 255 00:17:49,527 --> 00:17:52,196 Miten voit tehdä minulle näin? - Ole kiltti. 256 00:17:52,197 --> 00:17:53,697 En ansaitse sinua, 257 00:17:53,698 --> 00:17:56,033 mutta rakastan sinua yli kaiken. 258 00:17:56,034 --> 00:17:57,493 En kestä nähdä tuskaasi. 259 00:17:57,494 --> 00:18:02,080 Tekisin mitä vain peruakseni sen! - Lopeta. Et voi perua sitä. 260 00:18:02,081 --> 00:18:03,374 Belly. Ole kiltti. 261 00:18:04,042 --> 00:18:07,045 Anteeksi. Olen tosi... Olen rakastanut vain sinua. 262 00:18:08,421 --> 00:18:11,882 <i>Minäkin rakastan häntä ja haluan antaa anteeksi.</i> 263 00:18:11,883 --> 00:18:14,385 <i>En vain tiedä, miten.</i> 264 00:18:16,721 --> 00:18:19,557 Sinun piti olla se, joka ei satuttaisi minua. 265 00:18:22,018 --> 00:18:24,187 Nyt satutat minua eniten. 266 00:18:33,279 --> 00:18:34,656 Laurel! 267 00:18:35,281 --> 00:18:36,406 Eliot! - Hei! 268 00:18:36,407 --> 00:18:39,785 Hei. Onpa sinulla hienoja kirjoja. 269 00:18:39,786 --> 00:18:43,455 Niin. Olen lukenut Moncrieffin käännöksen jo kahdesti. 270 00:18:43,456 --> 00:18:45,124 Kuten kuuluu. - Niin. 271 00:18:45,834 --> 00:18:47,292 Tänä vuonna - 272 00:18:47,293 --> 00:18:51,840 luen vihdoinkin ranskaksi <i>Kadonnutta aikaa etsimässä.</i> 273 00:18:52,590 --> 00:18:54,759 Siitä vain. Elä vaarallisesti. 274 00:18:55,426 --> 00:18:58,637 Me voisimme aloittaa lukukerhon, 275 00:18:58,638 --> 00:19:00,681 jos kiinnostaa. 276 00:19:00,682 --> 00:19:04,810 Professori Park jätti ranskan opinnot fuksivuotenaan. 277 00:19:04,811 --> 00:19:07,187 John, mitä teet täällä? 278 00:19:07,188 --> 00:19:08,814 Toivoin voivani jutella. 279 00:19:08,815 --> 00:19:10,525 Kahden kesken. Professori. 280 00:19:11,442 --> 00:19:12,443 Hyvä on. 281 00:19:13,444 --> 00:19:14,529 Nähdäänkö myöhemmin? 282 00:19:15,488 --> 00:19:16,656 Sopii. 283 00:19:17,240 --> 00:19:20,534 Olen Flaubert-symposiumissa, jos haluat käväistä. 284 00:19:20,535 --> 00:19:22,495 Kuulostaa hyvältä. - Selvä. 285 00:19:25,748 --> 00:19:26,874 Mitä tuo oli? 286 00:19:26,875 --> 00:19:29,501 Saavatko opetusavustajat flirttailla kanssanne? 287 00:19:29,502 --> 00:19:32,546 Hän on apulaisprofessori. Ehkä minäkin flirttailin. 288 00:19:32,547 --> 00:19:34,089 Sitten autoin häntä. 289 00:19:34,090 --> 00:19:36,258 Olisit tehnyt hänestä selvää hetkessä. 290 00:19:36,259 --> 00:19:38,719 Mitä historian professori tekee täällä? 291 00:19:38,720 --> 00:19:41,096 Tutkin yhdistelmäkurssien mahdollisuuksia. 292 00:19:41,097 --> 00:19:44,142 Rehtorimme yrittää tehdä historiasta seksikästä. 293 00:19:45,518 --> 00:19:47,686 Kirjallisuuskonferenssi sopii siihen. 294 00:19:47,687 --> 00:19:48,897 Voi hyvä ihme. 295 00:19:49,772 --> 00:19:54,444 Tulkaa B-saliin osioon Vanhat englantilaisen runouden troopit. 296 00:19:55,069 --> 00:19:56,321 Kiitos. 297 00:19:58,698 --> 00:20:00,574 Kuulostaa... - Hiton tylsältä. 298 00:20:00,575 --> 00:20:01,993 Niin. 299 00:20:02,911 --> 00:20:03,870 Selvä. 300 00:20:06,039 --> 00:20:08,832 Uusi suunnitelma. Juodaan tämä. Pihistetään avaaja. 301 00:20:08,833 --> 00:20:10,752 En voi. - Tee osuutesi. 302 00:20:22,180 --> 00:20:24,349 STANFORDIN TERVEYSKESKUS 303 00:20:26,517 --> 00:20:28,853 Tervetuloa ensimmäiseen päivään. 304 00:20:29,729 --> 00:20:32,982 Odotan kesän lopulla, että puolet teistä on yhä täällä. 305 00:20:33,566 --> 00:20:35,485 Jos ette suututa minua, ei ole hätää. 306 00:20:37,779 --> 00:20:39,571 Ensimmäinen potilas. 307 00:20:39,572 --> 00:20:42,575 Tämä 15-vuotias poika tuotiin kohtauksen takia. 308 00:20:43,201 --> 00:20:45,161 Mikä voisi olla syynä? 309 00:20:46,621 --> 00:20:49,373 Aloitan ekan vuoden opiskelijoista. Mitä sanotte? 310 00:20:49,374 --> 00:20:50,583 Se voi... - No... 311 00:20:52,877 --> 00:20:55,545 Ehkä puberteettihormonit. Hän on 15-vuotias. 312 00:20:55,546 --> 00:20:57,464 Hän toipuu flunssasta. 313 00:20:57,465 --> 00:21:00,133 Kuume on yleisin kohtausten syy hänen ikäisillään. 314 00:21:00,134 --> 00:21:02,844 Oikein hyvä. - Hän sai pahoinvointilääkettä, 315 00:21:02,845 --> 00:21:05,223 mikä kasvattaa riskiä. - Hyvä huomio. 316 00:21:06,057 --> 00:21:08,141 Joskus vastaus on ilmiselvä. 317 00:21:08,142 --> 00:21:11,520 Niin. Kiitos, tri Namazy. Pidän sen mielessäni. 318 00:21:11,521 --> 00:21:12,981 Seuraava potilas. 319 00:21:14,190 --> 00:21:17,109 Yritätkö saada minut erotetuksi ekana päivänä? 320 00:21:17,110 --> 00:21:19,778 Se on varmaan myytti. - Hyväksyn tappioni. 321 00:21:19,779 --> 00:21:21,279 Hyvitä seuraavan kohdalla. 322 00:21:21,280 --> 00:21:23,949 Namazyn mielistely on vain selviytymismekanismi, 323 00:21:23,950 --> 00:21:26,243 koska rakastat veljesi tyttöystävää. 324 00:21:26,244 --> 00:21:29,080 Miksi kerroin sen? - Halusit sitä. 325 00:21:29,831 --> 00:21:30,832 Ihan sama. 326 00:21:31,457 --> 00:21:34,251 Turvallisin paikka akateemisessa konferenssissa - 327 00:21:34,252 --> 00:21:37,379 on hotellin kuntosali. Kiva! 328 00:21:37,380 --> 00:21:40,048 Anna puhelimesi. Omani sammui. Soitan lapsille. 329 00:21:40,049 --> 00:21:44,052 Se on huoneessani. Lapsilla ei ole hätää, ja olet ylösalaisin. 330 00:21:44,053 --> 00:21:45,596 Niin olen. 331 00:21:49,642 --> 00:21:50,768 Mitä sinä teet? 332 00:21:51,185 --> 00:21:53,229 Irrottelen. 333 00:21:53,813 --> 00:21:54,814 Miksi kysyin? 334 00:21:55,857 --> 00:21:58,650 Vaikka avioliittomme meni pieleen, 335 00:21:58,651 --> 00:22:02,030 meistä tuli aika hyviä yhteisvanhempia. 336 00:22:02,822 --> 00:22:03,823 Niin tuli. 337 00:22:07,577 --> 00:22:09,078 Voi luoja. Muistin juuri. 338 00:22:09,954 --> 00:22:11,080 Belly soitti tänään - 339 00:22:11,956 --> 00:22:15,334 ja kertoi lähtevänsä ensi lukukaudeksi Pariisiin! 340 00:22:16,461 --> 00:22:19,547 Tiedätkö, miten Pariisin poliisi löysi Quasimodon? 341 00:22:20,381 --> 00:22:21,883 Saatiin kyttyräinen vihje. 342 00:22:23,051 --> 00:22:24,761 Älä kerro tuota vitsiä enää. 343 00:22:25,595 --> 00:22:26,928 Pidit ennen vitseistäni. 344 00:22:26,929 --> 00:22:29,514 Nauroit niin kovasti, että olutta pursui nenästäsi. 345 00:22:29,515 --> 00:22:32,267 Etkö sekstaillut sen takia ekoilla treffeillämme? 346 00:22:32,268 --> 00:22:35,980 Se oli tekonaurua, ja aioin sekstailla kanssasi. 347 00:22:37,899 --> 00:22:38,900 Niinkö? 348 00:22:40,068 --> 00:22:41,152 Pääsenkö siihen? 349 00:22:42,361 --> 00:22:44,154 Pidä hyvänäsi. - Lopetamme täällä. 350 00:22:44,155 --> 00:22:45,239 Kiitos. 351 00:23:00,004 --> 00:23:01,088 Miksi tulit? 352 00:23:01,089 --> 00:23:03,591 Et ole vastannut tekstareihini. 353 00:23:04,342 --> 00:23:07,135 On lopputentit. On stressiä. 354 00:23:07,136 --> 00:23:08,971 Oletko kunnossa? Mikä hätänä? 355 00:23:10,223 --> 00:23:11,474 On nälkä. 356 00:23:12,642 --> 00:23:15,895 Mennään sitten syömään. Tule kyytiin. 357 00:23:20,149 --> 00:23:21,150 Hyvä on. 358 00:23:40,211 --> 00:23:41,754 Missä haluat syödä? 359 00:23:42,672 --> 00:23:43,673 En tiedä. 360 00:23:49,470 --> 00:23:50,471 Mitä? 361 00:23:54,517 --> 00:23:55,810 Erosin Miasta. 362 00:24:01,983 --> 00:24:03,442 Et kai tehnyt sitä takiani? 363 00:24:04,152 --> 00:24:05,153 Mitä? 364 00:24:08,739 --> 00:24:09,782 Anteeksi. 365 00:24:10,533 --> 00:24:13,785 Luulin sinun ilahtuvan, että haluan olla vain kanssasi. 366 00:24:13,786 --> 00:24:16,204 Sen taannoisen yön takia. 367 00:24:16,205 --> 00:24:18,039 Steven, sinä erehdyt. 368 00:24:18,040 --> 00:24:20,876 Olen jo sanonut, että haluan avoimen suhteen. 369 00:24:20,877 --> 00:24:23,795 Se ei ole ikinä avoin välillämme. Tiedät sen. 370 00:24:23,796 --> 00:24:25,714 Voi luoja! - Ei pelleillä enää. 371 00:24:25,715 --> 00:24:27,799 Tehdään se eikä satuteta muita. 372 00:24:27,800 --> 00:24:30,553 He eivät edes tiedä meistä! - Se on silti väärin. 373 00:24:32,138 --> 00:24:34,556 Haluan meidän aloittavan alusta. 374 00:24:34,557 --> 00:24:37,726 Vapaasti ja puhtaasti. - Olemme yrittäneet sitä. 375 00:24:37,727 --> 00:24:39,686 Monta kertaa. - Olimme silloin lapsia. 376 00:24:39,687 --> 00:24:42,355 Se ei onnistu ikinä. - Tahdon olla - 377 00:24:42,356 --> 00:24:43,899 vain kanssasi. - Voi luoja. 378 00:24:43,900 --> 00:24:47,319 Ihan totta. Taidan rakastaa sinua. - Lopeta! Älä. 379 00:24:47,320 --> 00:24:49,529 En pysty tähän. Voitko... - Mitä sinä... 380 00:24:49,530 --> 00:24:51,781 Pysäytä ja päästä autosta. - Ei. 381 00:24:51,782 --> 00:24:53,283 Kuuntele minua. 382 00:24:53,284 --> 00:24:55,243 En pyydä muuta. - Päästä autosta! 383 00:24:55,244 --> 00:24:56,578 Olemme keskellä tietä. 384 00:24:56,579 --> 00:24:59,122 Ei käy. - Tahdon pois. Aja sivuun - 385 00:24:59,123 --> 00:25:01,291 ja päästä tästä hiton autosta! 386 00:25:01,292 --> 00:25:03,752 No hyvä on! Helvetti! 387 00:25:03,753 --> 00:25:06,088 Minä pysäytän! 388 00:25:11,552 --> 00:25:12,845 Mitä hittoa? 389 00:25:27,944 --> 00:25:29,862 Taylor. Sanoin, etten halua... 390 00:25:31,822 --> 00:25:33,115 Hyvä luoja! 391 00:25:36,202 --> 00:25:37,995 Taylor! - Hei. 392 00:25:40,373 --> 00:25:41,874 Olen tosi pahoillani. 393 00:25:42,458 --> 00:25:45,002 Mitä? Olitko hänen kanssaan? Loukkaannuitko? 394 00:25:46,545 --> 00:25:49,506 Mitä tapahtui? - En ollut autossa. 395 00:25:49,507 --> 00:25:51,884 Selvä. - Me riitelimme. 396 00:25:53,928 --> 00:25:56,721 Hyppäsin autosta ja hän yritti lähteä perääni. 397 00:25:56,722 --> 00:25:57,890 Selvä. 398 00:26:00,142 --> 00:26:01,269 Mitä? 399 00:26:04,313 --> 00:26:09,150 Hei. Mitä tapahtui? - Se on syytäni. 400 00:26:09,151 --> 00:26:11,612 Ei se ole syytäsi. 401 00:26:12,446 --> 00:26:13,905 On. 402 00:26:13,906 --> 00:26:15,532 Steven Conklinin läheisiäkö? 403 00:26:15,533 --> 00:26:17,617 Olemme. Onko hän kunnossa? 404 00:26:17,618 --> 00:26:21,289 Kuvauksissa löytyi murtunut kylkiluu ja aivoruhje. 405 00:26:21,831 --> 00:26:24,582 Aivoruhje? Mikä... - Ruhje aivoissa. 406 00:26:24,583 --> 00:26:27,002 Sen vakavuus selviää, kun turvotus laskee. 407 00:26:27,003 --> 00:26:29,587 Pidämme hänet lääkitettynä. 408 00:26:29,588 --> 00:26:31,840 Pitääkö vain odottaa? 409 00:26:31,841 --> 00:26:33,466 On täytettävä lomakkeita. 410 00:26:33,467 --> 00:26:35,677 Jonkun on päätettävä hänen puolestaan. 411 00:26:35,678 --> 00:26:38,305 Tekö? - Olen hänen siskonsa. Anteeksi. 412 00:26:38,306 --> 00:26:39,639 Sisko sopii. 413 00:26:39,640 --> 00:26:42,225 Mitä päätöksiä pitää... 414 00:26:42,226 --> 00:26:44,228 Se lukee lomakkeissa. 415 00:26:47,648 --> 00:26:50,817 Pitää yrittää taas tavoittaa vanhempani. 416 00:26:50,818 --> 00:26:53,654 Yritän soittaa heille. - Selvä. 417 00:26:54,822 --> 00:26:56,489 En tiedä Stevenin vakuutusta. 418 00:26:56,490 --> 00:26:58,783 Vanhempien vai työpaikan kanssa? 419 00:26:58,784 --> 00:27:01,077 Miten muka tiedän hänen veriryhmänsä? 420 00:27:01,078 --> 00:27:05,582 Steven muistaakseni leveili olevansa yleisluovuttaja. 421 00:27:05,583 --> 00:27:07,710 Tietysti hän leveilee kaikesta. 422 00:27:10,212 --> 00:27:13,299 Hän on O-negatiivinen. - Selvä. 423 00:27:13,966 --> 00:27:14,924 Selvä. 424 00:27:14,925 --> 00:27:17,011 Tekstaan taas vanhemmillesi. - Selvä. 425 00:27:17,511 --> 00:27:21,182 Pitäisi ehkä kertoa joillekuille muillekin. 426 00:27:22,183 --> 00:27:23,434 Soitanko Jerelle? 427 00:27:26,062 --> 00:27:29,522 En tiedä. Tunti sitten oksetti ajatella häntä, 428 00:27:29,523 --> 00:27:33,360 mutta nyt toivoisin hänen olevan täällä. 429 00:27:33,361 --> 00:27:34,445 Tiedän sen. 430 00:27:35,404 --> 00:27:37,990 Hän osaisi lohduttaa minua. 431 00:27:41,702 --> 00:27:43,621 Olen tänään Jeresi. 432 00:27:44,455 --> 00:27:45,955 Selvä. - Etsin vanhempasi. 433 00:27:45,956 --> 00:27:48,708 Ja soitan tollolle Jerelle, jooko? 434 00:27:48,709 --> 00:27:52,128 Täytä lomakkeet. Hoidan loput. 435 00:27:52,129 --> 00:27:54,298 Teen sen. - Kiitos. 436 00:27:55,007 --> 00:27:56,758 Soitatko myös Conradille? - Conrad. 437 00:27:56,759 --> 00:27:59,427 Hän ehkä ymmärtää, mitä tämä tarkoittaa. Kiitos. 438 00:27:59,428 --> 00:28:01,847 Selvä. Soitan Conradille. 439 00:28:06,602 --> 00:28:08,728 <i>Tulen seuraavalla lennolla.</i> - Ei tarvitse. 440 00:28:08,729 --> 00:28:10,730 Laurel ja John ovat jo silloin täällä. 441 00:28:10,731 --> 00:28:14,859 Hyvä on. Kerro, mitä lääkäri sanoi. 442 00:28:14,860 --> 00:28:17,195 Hän on mulkero. Hän ei välittänyt meistä. 443 00:28:17,196 --> 00:28:18,863 Yritämme saada uusia tietoja... 444 00:28:18,864 --> 00:28:20,907 Ehkä voin auttaa. Mikä sairaala? 445 00:28:20,908 --> 00:28:25,453 Providence. Mutta miten sinä... 446 00:28:25,454 --> 00:28:26,747 Keksin keinon. 447 00:28:28,165 --> 00:28:29,583 Haluan vain tehdä jotain. 448 00:28:32,503 --> 00:28:33,920 Miten Belly voi? 449 00:28:33,921 --> 00:28:36,173 Hyvin. <i>- Niinkö? Selvä.</i> 450 00:28:36,799 --> 00:28:37,966 Niin. - Hienoa. 451 00:28:37,967 --> 00:28:39,009 <i>Selvä.</i> 452 00:28:40,052 --> 00:28:42,512 Pidä minut ajan tasalla. <i>- Minä pidän.</i> 453 00:28:42,513 --> 00:28:43,597 Selvä. 454 00:28:45,724 --> 00:28:47,351 Tri Namazy. Anteeksi. 455 00:28:48,018 --> 00:28:49,018 Mitä nyt? 456 00:28:49,019 --> 00:28:51,605 Ystäväni joutui kolariin. 457 00:28:52,690 --> 00:28:54,607 Läheinen ystävä, kuin perhettä. 458 00:28:54,608 --> 00:28:57,193 Hän on Providencessa. 459 00:28:57,194 --> 00:29:00,196 Tunnetko ketään neurologian osastolla? 460 00:29:00,197 --> 00:29:02,240 Sen osaston johtaja on tuttu. 461 00:29:02,241 --> 00:29:03,992 Potilas on Steven Conklin. 462 00:29:03,993 --> 00:29:07,746 Voisitko soittaa sinne? 463 00:29:09,999 --> 00:29:12,001 Katson, mitä voin tehdä. - Kiitos. 464 00:29:12,877 --> 00:29:14,795 Pitäisikö sinun ottaa vapaata? 465 00:29:17,715 --> 00:29:19,884 Ei tarvitse. 466 00:29:20,801 --> 00:29:21,802 Hyvä on. 467 00:29:24,889 --> 00:29:26,140 Selvä. 468 00:29:27,683 --> 00:29:30,186 PROVIDENCEN SAIRAALA 469 00:29:50,372 --> 00:29:51,624 Jere on aulassa. 470 00:29:52,249 --> 00:29:53,250 Tiedän. 471 00:29:53,834 --> 00:29:55,960 Hän vain tahtoo olla avuksi. 472 00:29:55,961 --> 00:29:58,631 Hän ei yritä jutella kanssasi. 473 00:29:59,924 --> 00:30:03,010 Tosi herttaista. Miksi hän on niin herttainen? 474 00:30:04,678 --> 00:30:05,971 Tekstaanko hänelle? 475 00:30:07,515 --> 00:30:08,681 Toipuuko Steven? 476 00:30:08,682 --> 00:30:09,934 Isabel Conklin? 477 00:30:10,893 --> 00:30:12,227 Niin. 478 00:30:12,228 --> 00:30:14,646 Olen tri Jun Kwaan, osaston johtaja. 479 00:30:14,647 --> 00:30:17,649 Otan veljesi tapauksen. - Huononiko tila? 480 00:30:17,650 --> 00:30:20,486 Ei, vaan joku, jolla on suhteita, huolehtii teistä. 481 00:30:21,654 --> 00:30:23,864 Sain puhelun kollegalta Stanfordissa. 482 00:30:25,032 --> 00:30:26,616 Steven nukkuu. 483 00:30:26,617 --> 00:30:30,246 Tila on vakaa. Tilasin CT-kuvauksen. Oletteko nähneet hänet? 484 00:30:31,205 --> 00:30:32,455 Viedään teidät sinne. 485 00:30:32,456 --> 00:30:35,166 Sallimme kaksi vierasta, vain perheenjäsenet. 486 00:30:35,167 --> 00:30:39,255 Tämä on kai Stevenin toinen sisko. Seuratkaa minua. 487 00:30:47,388 --> 00:30:49,390 Onko ystävästäsi uutta tietoa? - Ei. 488 00:30:50,724 --> 00:30:52,475 Etkö halua mennä sinne? 489 00:30:52,476 --> 00:30:54,227 En tiedä, mitä tekisin siellä. 490 00:30:54,228 --> 00:30:55,896 En ole vielä lääkäri. 491 00:30:56,522 --> 00:30:58,566 Emmekä ole jutelleet muutamaan vuoteen. 492 00:31:00,276 --> 00:31:01,610 Ei kännyköitä. 493 00:31:02,278 --> 00:31:03,653 Niin. 494 00:31:03,654 --> 00:31:05,572 Miten verinäytteiden otto meni? 495 00:31:05,573 --> 00:31:06,782 Hyvin. - Hienosti. 496 00:31:11,912 --> 00:31:13,038 Väärin merkitty. 497 00:31:14,123 --> 00:31:16,457 Se on minun. Tein virheen. 498 00:31:16,458 --> 00:31:19,711 Se vaarantaa potilaasi. - Korjaan asian heti. 499 00:31:19,712 --> 00:31:21,796 Olisit lähtenyt, kun sait tilaisuuden. 500 00:31:21,797 --> 00:31:23,798 Niin ei enää käy. - Niin. 501 00:31:23,799 --> 00:31:26,594 Tämä oli tässä. Et ole valmis tähän. 502 00:31:28,137 --> 00:31:31,973 Erotatko yhden virheen takia? Ole kiltti. En... 503 00:31:31,974 --> 00:31:33,684 Pidät sitä ehkä yhtenä virheenä, 504 00:31:34,268 --> 00:31:36,686 mutta et tiedä rajojasi, 505 00:31:36,687 --> 00:31:39,355 jonka takia olet riski minulle. 506 00:31:39,356 --> 00:31:41,233 Tri Namazy... - Ei. 507 00:31:42,109 --> 00:31:43,986 Voit hakea uudelleen ensi vuonna. 508 00:32:07,843 --> 00:32:09,470 Saanko kertoa salaisuuden? 509 00:32:10,304 --> 00:32:12,348 En ole rakastanut muita niin kuin sinua. 510 00:32:16,769 --> 00:32:18,437 Tiedätkö, miten pelottavaa se on? 511 00:32:23,400 --> 00:32:28,906 Olen muka välinpitämätön, mutta välitän tosi paljon. 512 00:32:33,494 --> 00:32:36,162 Pelkään, että ennen pitkää tulet - 513 00:32:36,163 --> 00:32:38,165 kertomaan, etten ole sen arvoinen. 514 00:32:38,874 --> 00:32:42,544 Sanot: "Et ole sen arvoinen." 515 00:32:55,224 --> 00:32:57,600 Siksi ajattelin torjua sinut - 516 00:32:57,601 --> 00:33:00,019 ja olla kuin et merkitsisi mitään. 517 00:33:00,020 --> 00:33:01,522 Sitten et voisi satuttaa. 518 00:33:03,816 --> 00:33:06,276 En osaa lopettaa sitä. 519 00:33:17,121 --> 00:33:19,372 Kun olimme yhdessä ensi kerran, 520 00:33:19,373 --> 00:33:21,791 kerroit... 521 00:33:21,792 --> 00:33:24,169 Kerroit, ettet luovuttaisi suhteemme. 522 00:33:27,131 --> 00:33:31,009 Et tiedäkään, miten kovasti tahdoin uskoa sinua. 523 00:33:48,277 --> 00:33:50,737 Hyviä uutisia. CT-kuvaus on normaali. 524 00:33:50,738 --> 00:33:53,239 "On normaali." Mitä se tarkoittaa? 525 00:33:53,240 --> 00:33:55,533 Stevenin aivojen turvotus laski. 526 00:33:55,534 --> 00:33:57,952 Voimme vähentää lääkitystä. 527 00:33:57,953 --> 00:33:59,704 Herääminen vie tovin. 528 00:33:59,705 --> 00:34:01,622 Kerromme, kun voitte tavata hänet. 529 00:34:01,623 --> 00:34:02,708 Kiitos. 530 00:34:05,627 --> 00:34:09,757 Hän toipuu. - Olen vain pelännyt niin. 531 00:34:17,181 --> 00:34:19,056 Anteeksi, että sait kestää tämän. 532 00:34:19,057 --> 00:34:21,476 Et usko, että meidän pitäisi palata yhteen. 533 00:34:21,477 --> 00:34:23,686 En olisi saanut tuomita teitä. 534 00:34:23,687 --> 00:34:27,107 Olit oikeassa. Olen ollut sekaisin. 535 00:34:28,192 --> 00:34:31,778 En halunnut luopua Stevenistä, mutta jatkoin Davisin kanssa - 536 00:34:31,779 --> 00:34:36,158 suojautuakseni. Paskamaista ja itsekästä. 537 00:34:37,159 --> 00:34:39,327 Steven yritti toimia oikein. 538 00:34:39,328 --> 00:34:43,081 Hätäännyin. Mutta tämä... 539 00:34:48,128 --> 00:34:52,757 Tämä sai tajuamaan, että vaikka pelkään - 540 00:34:52,758 --> 00:34:58,388 menettäväni Stevenin, pelkään enemmän olla yrittämättä. 541 00:35:03,185 --> 00:35:04,770 Eroan Davisista. 542 00:35:07,105 --> 00:35:09,775 Tuen sinua, haluatpa mitä vain. 543 00:35:19,076 --> 00:35:22,287 Miten kamalalta näytän? Näytänkö kuumalta? 544 00:35:23,413 --> 00:35:25,582 En valehtele. - Näytänkö niin pahalta? 545 00:35:28,836 --> 00:35:31,255 Mene kotiin syömään jotain. 546 00:35:31,797 --> 00:35:32,798 Suihkuun. 547 00:35:34,424 --> 00:35:35,508 Kuulit tilanteen. 548 00:35:35,509 --> 00:35:37,468 Steven ei herää vielä toviin. 549 00:35:37,469 --> 00:35:38,554 Selvä. Kiitos. 550 00:35:43,559 --> 00:35:44,685 Hei, odota. 551 00:35:47,521 --> 00:35:50,357 Jos haluat palata yhteen Jeremiah'n kanssa, tee se. 552 00:35:51,024 --> 00:35:53,484 En sanonut... - Saa hänet anelemaan sitä, 553 00:35:53,485 --> 00:35:56,028 mutta älä heitä hukkaan - 554 00:35:56,029 --> 00:35:58,323 neljää yhteistä vuottanne. 555 00:36:02,077 --> 00:36:04,037 Jos vielä haluat sitä. 556 00:36:09,042 --> 00:36:10,085 Selvä. 557 00:36:19,344 --> 00:36:20,345 Laur. 558 00:36:23,599 --> 00:36:24,683 Meidän pitää herätä. 559 00:36:26,226 --> 00:36:27,311 Pää kiinni. 560 00:36:28,979 --> 00:36:30,606 Etkö ole vieläkään aamuihminen? 561 00:36:33,483 --> 00:36:35,319 Silmissäni on rähmää. 562 00:36:36,153 --> 00:36:38,446 Toisitko piilolinssinestettäsi? 563 00:36:38,447 --> 00:36:39,740 Tuon. 564 00:36:50,167 --> 00:36:51,376 Hyvä jumala! 565 00:36:53,045 --> 00:36:54,296 John, tule tänne! 566 00:36:55,839 --> 00:36:57,840 <i>Luoja. Äiti, missä sinä olit?</i> - Mitä? 567 00:36:57,841 --> 00:36:59,592 Sain juuri viestisi. - Mitä nyt? 568 00:36:59,593 --> 00:37:03,387 <i>Steven oli siis kolarissa. Onko hän kunnossa?</i> 569 00:37:03,388 --> 00:37:04,640 Hän toipuu kyllä. 570 00:37:05,974 --> 00:37:10,062 Olen yrittänyt pysyä kasassa, mutta pelkäsin. 571 00:37:11,647 --> 00:37:13,064 Bean... Ole hiljaa. 572 00:37:13,065 --> 00:37:15,733 Olit varmasti kauhuissasi. 573 00:37:15,734 --> 00:37:20,113 Anteeksi kovasti. Oletko ollut siellä yksin? 574 00:37:20,739 --> 00:37:24,952 En. Taylor on täällä. Hän on ollut mahtava. 575 00:37:26,787 --> 00:37:30,247 Ja Jere oli koko yön. 576 00:37:30,248 --> 00:37:32,917 <i>Kaikki on ollut hullusti.</i> 577 00:37:32,918 --> 00:37:35,461 Kultaseni, tulen sinne heti kun voin. 578 00:37:35,462 --> 00:37:39,007 Etsin isäsi ja kerron hänelle. 579 00:37:40,092 --> 00:37:41,426 <i>Olet hyvin rakas.</i> 580 00:37:42,052 --> 00:37:43,470 Niin sinäkin. 581 00:37:46,098 --> 00:37:47,556 Oliko Steven kolarissa? 582 00:37:47,557 --> 00:37:49,809 Hänellä ei ole hätää. - Helvetti! 583 00:37:49,810 --> 00:37:52,186 Belly ei tavoittanut meitä eilen illalla. 584 00:37:52,187 --> 00:37:55,065 Ei hätää. - Tavataan kohta aulassa. 585 00:38:06,535 --> 00:38:08,495 {\an8}Onko uutta tietoa Stevenistä? 586 00:38:16,503 --> 00:38:18,838 <i>Emme olleet tavanneet monesti vuosien aikana.</i> 587 00:38:18,839 --> 00:38:21,048 <i>Emmekä olleet olleet kahden...</i> 588 00:38:21,049 --> 00:38:22,133 Hei. 589 00:38:22,134 --> 00:38:23,968 <i>...motellin jutun jälkeen.</i> 590 00:38:23,969 --> 00:38:25,387 Hei. - Hei. 591 00:38:32,728 --> 00:38:34,146 Miksi sinulla on hiilihanko? 592 00:38:37,441 --> 00:38:39,985 Luulin sinua murtovarkaaksi. - Tietysti. 593 00:38:45,198 --> 00:38:46,116 Missä Jere on? 594 00:38:46,908 --> 00:38:49,119 Hän ja isäsi menevät Chamonix'hin. 595 00:38:51,246 --> 00:38:52,247 Tosiaan. 596 00:38:53,206 --> 00:38:55,041 Eikö sinun pitäisi mennä sinne? 597 00:38:55,042 --> 00:38:57,710 Lentoni viivästyi sään takia. 598 00:38:57,711 --> 00:39:00,047 Minulle yritetään saada lento 28. päivä. 599 00:39:01,757 --> 00:39:02,799 Mitä teet täällä? 600 00:39:04,009 --> 00:39:07,136 Äitini on retriitissä vuorilla ja Steven on New Yorkissa. 601 00:39:07,137 --> 00:39:10,223 Olin yksin kotona. 602 00:39:33,914 --> 00:39:35,873 Naamasi on suklaan peitossa. 603 00:39:35,874 --> 00:39:37,458 Eikä ole. - Mitä teit? 604 00:39:37,459 --> 00:39:40,212 Painoitko pään suklaaseen? - Iho umpeen. 605 00:39:43,298 --> 00:39:44,466 Paleltaako? Teen tulen. 606 00:39:50,055 --> 00:39:52,724 Ehkä on hieman liian myöhä sille. 607 00:39:53,308 --> 00:39:54,768 Taidan mennä nukkumaan. 608 00:39:56,853 --> 00:39:58,230 Hyvää joulua. 609 00:39:59,731 --> 00:40:01,149 On tosi mukava nähdä. 610 00:40:06,238 --> 00:40:07,239 Samoin. 611 00:40:15,455 --> 00:40:17,873 <i>Seuraavana aamuna herättyäni -</i> 612 00:40:17,874 --> 00:40:20,460 <i>tuli outo tunne, että hän oli lähtenyt.</i> 613 00:40:32,264 --> 00:40:33,265 Oletko kunnossa? 614 00:40:35,433 --> 00:40:36,725 En. Anna minun olla. 615 00:40:36,726 --> 00:40:40,813 Sattuuko? Voitko liikkua? - Luulin sinun lähteneen. 616 00:40:40,814 --> 00:40:43,733 Ei. Olen yhä täällä. 617 00:40:47,612 --> 00:40:49,780 Autan sinut ylös. - Eikä. 618 00:40:49,781 --> 00:40:52,784 Anna hetki aikaa. - Hyvä on. 619 00:41:02,252 --> 00:41:05,088 Miten kovasti sattuu asteikolla 1-10? 620 00:41:05,547 --> 00:41:06,630 Se on 11. 621 00:41:06,631 --> 00:41:09,926 Olet vauva, kun on kyse kivusta. - Enkä ole. 622 00:41:11,553 --> 00:41:13,638 Kaaduit kunnolla. 623 00:41:15,265 --> 00:41:20,103 Samalla lailla kuin eläin liukastuu banaaninkuoreen piirretyissä. 624 00:41:21,688 --> 00:41:23,106 Sanotko minua eläimeksi? 625 00:41:30,197 --> 00:41:33,157 Nostan sinut ja kannan sohvalle. 626 00:41:33,158 --> 00:41:35,451 Ei. Älä. 627 00:41:35,452 --> 00:41:36,952 Ei. Olen liian painava. 628 00:41:36,953 --> 00:41:38,412 Jätä minut tähän. - Selvä. 629 00:41:38,413 --> 00:41:42,584 En nosta penkissä painoni verran kuin Jere, mutta nostan sinut. 630 00:41:44,127 --> 00:41:45,128 Valmiina? 631 00:41:47,088 --> 00:41:48,673 Tulehan. - Hyvä on. 632 00:41:50,217 --> 00:41:52,302 Ei hätää. Valmiina? 633 00:41:57,098 --> 00:41:58,183 Varo jalkojasi. 634 00:42:02,771 --> 00:42:04,022 Ei hätää. - Niin. 635 00:42:10,153 --> 00:42:12,072 <i>Silloin mieleeni juolahti jotain.</i> 636 00:42:12,906 --> 00:42:15,158 <i>Osa minusta rakastaa sinua aina.</i> 637 00:42:27,170 --> 00:42:30,131 <i>Vietimme päivän siellä, mutta emme yhdessä.</i> 638 00:42:34,886 --> 00:42:39,557 <i>George Bailey. Yritätkö viedä tyttöni?</i> 639 00:42:39,975 --> 00:42:41,935 <i>Mitä tarkoitat?</i> 640 00:42:43,061 --> 00:42:47,524 "Viihdyttävästi ilmaiseva." Y, jotain, jotain... Ä? 641 00:42:51,444 --> 00:42:52,279 Ylinäyttelevä. 642 00:42:53,363 --> 00:42:54,364 Ylinäyttelevä? 643 00:42:57,951 --> 00:43:01,788 <i>Louis, tästä taitaa alkaa upea ystävyys.</i> 644 00:43:04,124 --> 00:43:06,417 Hänen kannattaa olla Laszlon kanssa. 645 00:43:06,418 --> 00:43:09,837 Olet älytön. Rick ja Ilsa ovat luotu toisilleen. 646 00:43:09,838 --> 00:43:12,172 Se pikku romanssi ei vedä vertoja - 647 00:43:12,173 --> 00:43:14,633 Laszlolle ja vastarintaliikkeelle. 648 00:43:14,634 --> 00:43:17,261 Voi hyvä ihme. Mitä? 649 00:43:17,262 --> 00:43:18,847 Haen lisää puita. 650 00:43:20,265 --> 00:43:22,266 Olet liian nuori olemaan noin kyyninen. 651 00:43:22,267 --> 00:43:23,727 Joo, joo. 652 00:43:30,817 --> 00:43:31,817 <i>Belly.</i> - Hei. 653 00:43:31,818 --> 00:43:34,403 <i>Belly... Anteeksi. Kenttä on tosi huono.</i> 654 00:43:34,404 --> 00:43:36,864 <i>Jäädyn vuorella. Mitä puuhaat?</i> 655 00:43:36,865 --> 00:43:38,949 Olen Cousinsissa. 656 00:43:38,950 --> 00:43:41,785 Tuli yksinäinen olo, joten tulin tänne. 657 00:43:41,786 --> 00:43:43,955 <i>Kiva. Toitko Taylorin mukanasi?</i> 658 00:43:44,706 --> 00:43:46,124 En. Tulin yksin. 659 00:43:46,791 --> 00:43:48,417 <i>Olisitpa täällä kanssani.</i> 660 00:43:48,418 --> 00:43:50,627 <i>Conradin lento peruuntui sään takia,</i> 661 00:43:50,628 --> 00:43:52,130 <i>joten olen isäni kanssa.</i> 662 00:43:52,881 --> 00:43:54,798 Niin. Hän... 663 00:43:54,799 --> 00:43:56,884 <i>Mitä?</i> - Haloo? 664 00:43:56,885 --> 00:43:59,011 <i>Kuuletko ääneni?</i> - Jere... 665 00:43:59,012 --> 00:44:00,638 <i>En kuule, mitä sanot.</i> 666 00:44:01,389 --> 00:44:02,681 Antaa olla. 667 00:44:02,682 --> 00:44:03,767 <i>Mitä?</i> 668 00:44:04,351 --> 00:44:07,269 <i>Yritän soittaa huomenna. Heippa.</i> 669 00:44:07,270 --> 00:44:09,189 Selvä. Olet rakas. 670 00:44:14,736 --> 00:44:17,780 Olisin kertonut Jerelle, että sinäkin olet täällä, mutta... 671 00:44:17,781 --> 00:44:19,323 Älä siitä huoli. 672 00:44:19,324 --> 00:44:22,326 <i>En kertonut Jeremiah'lle, että Conrad oli kanssani.</i> 673 00:44:22,327 --> 00:44:23,745 <i>Ei ollut kerrottavaa.</i> 674 00:44:24,913 --> 00:44:28,833 <i>Conradin kanssa ei tapahtunut mitään, eikä tapahtuisi.</i> 675 00:44:39,177 --> 00:44:41,429 <i>Seuraavana aamuna Conrad oli poissa.</i> 676 00:44:44,474 --> 00:44:46,559 <i>Hän lähti niin kuin arvelinkin.</i> 677 00:44:50,063 --> 00:44:52,941 <i>Hyvästelemättä, kuin aave.</i> 678 00:45:01,199 --> 00:45:04,326 Hauskaa joulua, Belly Oli mukava nähdä 679 00:45:04,327 --> 00:45:07,747 <i>Conrad Fisher, menneiden joulujen henki.</i> 680 00:45:16,172 --> 00:45:19,592 12. Jenny Hanin romaani "P.S. Rakastan sinua..." 681 00:45:28,685 --> 00:45:31,438 YHÄ 682 00:45:46,411 --> 00:45:53,042 Olet kai se Stanfordin henkilö, joka auttoi Steveniä? 683 00:45:56,129 --> 00:45:59,048 Kiitos. Steven heräsi. Kaikki on hyvin. 684 00:46:16,816 --> 00:46:18,026 Sisään. 685 00:46:24,365 --> 00:46:26,200 Hei. - Voitko riisua kenkäsi? 686 00:46:26,201 --> 00:46:29,453 Viivyn hetken. Olin menossa... 687 00:46:29,454 --> 00:46:31,788 Tulitko irvailemaan, että sain potkut heti? 688 00:46:31,789 --> 00:46:34,291 En, mäntti. Halusin kysyä, miten ystäväsi voi. 689 00:46:34,292 --> 00:46:36,960 Hän toipuu. Kiitos. 690 00:46:36,961 --> 00:46:38,046 Hyvä. 691 00:46:38,588 --> 00:46:39,922 Tämä on sinulle. 692 00:46:39,923 --> 00:46:40,923 Kiitos. 693 00:46:40,924 --> 00:46:42,091 Eipä kestä. 694 00:46:45,386 --> 00:46:46,471 Kuule... 695 00:46:47,680 --> 00:46:48,806 Siitä eilisestä... 696 00:46:50,225 --> 00:46:52,602 Tiedämme, että Namazy on kova. - Ei hätää. 697 00:46:54,270 --> 00:46:55,772 Siistiä. Se on... 698 00:46:57,315 --> 00:47:00,610 Aioin sanoa, että hän puhui asiaa. 699 00:47:02,820 --> 00:47:05,448 Tiedäthän, että kerron aina totuuden? 700 00:47:06,032 --> 00:47:09,451 Totta puhuen olet hiton älykäs, 701 00:47:09,452 --> 00:47:11,912 mutta sinun on huomioitava tunteesi paremmin. 702 00:47:11,913 --> 00:47:12,997 Että mitä? 703 00:47:13,748 --> 00:47:16,959 Kiellä vain tunteesi, jos haluat. 704 00:47:16,960 --> 00:47:18,253 Ne eivät häviä. 705 00:47:19,546 --> 00:47:24,467 Jos pelkäät kohdata ne, ne hallitsevat sinua etkä sinä niitä. 706 00:47:30,181 --> 00:47:31,599 Tervehdys olisi ollut kiva. 707 00:47:32,767 --> 00:47:33,768 Terve. 708 00:47:36,521 --> 00:47:38,397 Oletko valmis tapaamaan vieraan? 709 00:47:38,398 --> 00:47:40,065 Olen. - Olet hereillä. 710 00:47:40,066 --> 00:47:41,150 Selvä. 711 00:47:42,360 --> 00:47:43,694 Varo kylkiluita. - Rauhoitu. 712 00:47:43,695 --> 00:47:45,696 Murra vain toinenkin. 713 00:47:45,697 --> 00:47:47,949 Se tuskin murtui, senkin vauva. 714 00:47:48,491 --> 00:47:51,952 Entä äiti ja isä? Missä he ovat? 715 00:47:51,953 --> 00:47:53,413 He ovat tulossa. - Hei. 716 00:47:57,834 --> 00:47:58,835 Hei. 717 00:48:00,295 --> 00:48:03,548 Annan teidän olla hetken kahden. Onneksi olet elossa. 718 00:48:08,720 --> 00:48:11,264 Säikäytit kaikki pahasti. Kai tiedät sen? 719 00:48:11,931 --> 00:48:12,973 Belly murehti. 720 00:48:12,974 --> 00:48:15,727 Tiesin, että olit vain draamakuningatar. 721 00:48:16,227 --> 00:48:17,894 Olin koomassa. 722 00:48:17,895 --> 00:48:21,316 Niin, mutta lääkityksen takia. 723 00:48:26,154 --> 00:48:29,573 Minä pelleilen. Minäkin olin huolissani sinusta. 724 00:48:29,574 --> 00:48:31,742 Olen miettinyt herättyäni sitä, 725 00:48:31,743 --> 00:48:33,827 mitä sanoit. 726 00:48:33,828 --> 00:48:35,412 Ennen kolaria. - Niin minäkin. 727 00:48:35,413 --> 00:48:36,914 Olit oikeassa. 728 00:48:39,792 --> 00:48:41,127 Suhteemme ei toimi. 729 00:48:43,046 --> 00:48:44,047 Mitä? 730 00:48:47,759 --> 00:48:51,136 Jos emme olisi tavanneet New Yorkissa, 731 00:48:51,137 --> 00:48:53,805 olisimme vain jatkaneet elämäämme. 732 00:48:53,806 --> 00:48:55,767 Ollaan kuin emme olisi tavanneet. 733 00:49:00,730 --> 00:49:03,941 En ole pystynyt ajattelemaan selvästi sinun suhteesi. 734 00:49:06,778 --> 00:49:08,029 En voinut luopua sinusta. 735 00:49:09,739 --> 00:49:11,699 Pidän haasteesta, mutta... 736 00:49:15,328 --> 00:49:16,579 Tämä sai tajuamaan sen. 737 00:49:18,081 --> 00:49:21,709 Olit oikeassa. Suhteemme ei toimi. 738 00:49:26,214 --> 00:49:28,549 Hyvä. Sitten ajattelemme samoin. 739 00:49:29,050 --> 00:49:31,386 Niin. Vihdoinkin. - Etsin Bellyn. 740 00:49:42,438 --> 00:49:46,234 <i>Ensirakkaus on tärkeä. Conrad oli se minulle.</i> 741 00:49:47,151 --> 00:49:50,112 <i>Muistelisin häntä aina lämmöllä,</i> 742 00:49:50,113 --> 00:49:53,533 <i>niin kuin ensimmäistä lemmikkiä tai autoa,</i> 743 00:49:55,159 --> 00:49:57,120 <i>mutta viimeinen olisi tärkeämpi.</i> 744 00:50:10,091 --> 00:50:11,426 Steven toipuu. 745 00:50:12,677 --> 00:50:13,761 Luojan kiitos. 746 00:50:19,142 --> 00:50:21,144 Haluatko haukata raitista ilmaa? 747 00:50:23,229 --> 00:50:24,772 Se olisi mukavaa. 748 00:50:30,319 --> 00:50:33,781 Olin... Olen tosi vihainen sinulle. 749 00:50:34,449 --> 00:50:35,950 Sinulla on oikeus olla. 750 00:50:36,492 --> 00:50:39,619 Anteeksi, että tein niin enkä kertonut sinulle aiemmin. 751 00:50:39,620 --> 00:50:42,498 Sait tietää pahimmalla mahdollisella tavalla. 752 00:50:43,249 --> 00:50:47,127 Vaatii paljon töitä, ennen kuin alat taas luottaa minuun, 753 00:50:47,128 --> 00:50:50,673 mutta yritän kaikkeni, jos annat. 754 00:50:54,677 --> 00:50:55,845 Pyydän myös anteeksi. 755 00:50:58,264 --> 00:50:59,265 Mitä? 756 00:51:01,392 --> 00:51:07,565 Kaikkea, mikä johti riitaan ennen Caboa. 757 00:51:10,860 --> 00:51:13,070 Ymmärrän, miksi luulit meidän eronneen. 758 00:51:15,031 --> 00:51:16,032 Niinkö? 759 00:51:17,825 --> 00:51:18,825 Niin, mutta... 760 00:51:18,826 --> 00:51:23,163 Miten pystyit siirtymään toiseen niin helposti? 761 00:51:23,164 --> 00:51:25,373 Pystyin tuskin toimimaan. 762 00:51:25,374 --> 00:51:27,793 Miten pystyit sekstailemaan toisen kanssa? 763 00:51:27,794 --> 00:51:30,838 Olin ihan turta sen koko viikon. 764 00:51:31,339 --> 00:51:34,466 En tuntenut olevani läsnä, kun Lacie ja minä... 765 00:51:34,467 --> 00:51:35,468 Kun sekstailimme. 766 00:51:37,261 --> 00:51:42,183 Itkin sen jälkeen suihkussa ties kuinka kauan, 767 00:51:43,476 --> 00:51:46,896 ja ajattelin, miten enää ansaitsisin sinut. 768 00:51:50,817 --> 00:51:55,988 Ehkä yksi virhe ei saisi poistaa kaikkia vuosiamme. 769 00:51:58,407 --> 00:52:05,164 Jos uskomme suhteemme olevan suurempi kuin virheemme, 770 00:52:07,416 --> 00:52:09,252 ehkä voimme aloittaa alusta. 771 00:52:10,211 --> 00:52:13,840 Haluan sitä tosi paljon. 772 00:52:15,758 --> 00:52:18,052 Et saa enää satuttaa minua niin. 773 00:52:18,719 --> 00:52:19,720 Lupaan sen. 774 00:52:23,349 --> 00:52:24,433 Lupaan sen. 775 00:52:38,447 --> 00:52:40,116 En halua enää pilata tätä. 776 00:52:41,826 --> 00:52:42,827 Me emme pilaa. 777 00:52:43,953 --> 00:52:46,289 Stevenille tapahtuneen jälkeen tajuan sen. 778 00:52:47,331 --> 00:52:50,793 Elämä on niin lyhyt, että on oltava rakastamansa kanssa. 779 00:52:53,379 --> 00:52:55,798 Haluan olla kanssasi aina, oli miten vain. 780 00:52:57,633 --> 00:52:59,385 En voisi elää ilman sinua. 781 00:53:00,219 --> 00:53:01,720 Samat sanat. 782 00:53:01,721 --> 00:53:06,684 Se on ollut aina meidän kahden tarina, ei muiden. 783 00:53:10,938 --> 00:53:12,106 Mitä ajattelet? 784 00:53:14,066 --> 00:53:16,276 Tulevaisuutta. Hullu ajatus. 785 00:53:16,277 --> 00:53:17,945 Mikä? Kerro. 786 00:53:21,449 --> 00:53:23,117 Voisitko... - Kyllä. 787 00:53:23,951 --> 00:53:25,578 Et edes tiedä, mitä aion sanoa. 788 00:53:27,747 --> 00:53:28,748 Kokeile. 789 00:53:33,878 --> 00:53:34,754 Isabel Conklin, 790 00:53:36,380 --> 00:53:37,214 avioidutaanko? 791 00:53:39,258 --> 00:53:41,177 Avioidutaan. 792 00:53:51,562 --> 00:53:52,563 Rakastan sinua. 793 00:53:53,105 --> 00:53:54,357 Niin minäkin sinua. 794 00:54:20,007 --> 00:54:21,926 PERUSTUU JENNY HANIN ROMAANIIN 795 00:55:56,937 --> 00:55:58,938 Tekstitys: Meri Myrskysalmi 796 00:55:58,939 --> 00:56:01,025 Luova tarkastaja Pirkka Valkama 796 00:56:02,305 --> 00:57:02,597 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm