"Morden im Norden" Hinter der Fassade
ID | 13188117 |
---|---|
Movie Name | "Morden im Norden" Hinter der Fassade |
Release Name | dTV ARD color |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 8391482 |
Format | srt |
1
00:00:00,360 --> 00:00:00,520
.
2
00:00:02,000 --> 00:00:08,074
3
00:02:36,880 --> 00:02:37,840
Bernhard?
4
00:02:40,840 --> 00:02:41,800
Hallo?
5
00:02:44,320 --> 00:02:45,360
Er der nogen?
6
00:02:46,840 --> 00:02:47,840
Bernhard?
7
00:02:51,560 --> 00:02:53,200
Er det en joke, Bernhard?
8
00:02:53,520 --> 00:02:54,640
Jeg er herinde.
9
00:03:16,440 --> 00:03:17,520
Hallo!
10
00:03:31,520 --> 00:03:32,520
- Dav.
- Dav.
11
00:03:32,840 --> 00:03:35,200
- Dr. Strahl er allerede i saunaen.
- Nögen?
12
00:03:36,480 --> 00:03:40,040
Offeret hedder Verena Wagner,
38 ür gammel og hjemmegüende.
13
00:03:40,360 --> 00:03:43,680
- Hun blev vist lüst inde i saunaen.
- Undskyld hvad?
14
00:03:44,000 --> 00:03:47,320
Saunadören blev lüst med
denne her... Mü jeg lige fü lov?
15
00:03:47,600 --> 00:03:48,720
Skrueträkker.
16
00:03:49,000 --> 00:03:51,920
Den tog gerningsmanden
sandsynligvis med ind i huset.
17
00:03:52,200 --> 00:03:54,400
Sü prövede hun...
Jeg viser dig det.
18
00:03:54,720 --> 00:03:58,560
Her ser man, at hun har
forsögt med al kraft at komme ud.
19
00:03:59,640 --> 00:04:00,840
- Dav, Strahl.
- Dav.
20
00:04:01,920 --> 00:04:06,400
Hvad dör man egentlig af, nür man
bliver indespärret i en sauna?
21
00:04:06,640 --> 00:04:09,600
- Dör man af varmen?
- Nür alt kommer til stykket, ja.
22
00:04:09,880 --> 00:04:13,680
Offeret döde af dehydrering
og til sidst hjertestop.
23
00:04:13,960 --> 00:04:15,600
Jeg ville gü videre heroppe.
24
00:04:15,880 --> 00:04:18,280
Hendes krop
udviser andengradsforbrändinger.
25
00:04:18,560 --> 00:04:22,440
Träsplinter under fingerneglene
og forbrändte hündflader.
26
00:04:22,720 --> 00:04:26,840
Hun har forsögt
at slü ruden itu med de varme sten.
27
00:04:27,120 --> 00:04:31,040
Da det ikke fungerede,
lagde hun sig pü udluftningen.
28
00:04:31,320 --> 00:04:33,840
Mit mareridt
at väre spärret inde i saunaen.
29
00:04:34,360 --> 00:04:36,960
- Dödstidspunkt?
- Svärt at sige i dette tilfälde.
30
00:04:37,280 --> 00:04:40,560
Ved denne varme
hjälper kropstemperaturen mig ikke.
31
00:04:40,840 --> 00:04:43,920
Hvor lang tid kan man klare
at väre indespärret i denne varme?
32
00:04:44,200 --> 00:04:46,160
Det er individuelt.
33
00:04:46,480 --> 00:04:49,800
Hun ansträngte
sig fysisk for at fü dören op.
34
00:04:50,040 --> 00:04:50,880
Müske to timer?
35
00:04:51,160 --> 00:04:54,920
Hvad jeg ogsü ville vise jer,
er hämatomet under venstre öje.
36
00:04:55,280 --> 00:04:58,680
Det er allerede pü vej väk,
stammer altsü ikke fra i gür aftes.
37
00:04:58,920 --> 00:05:00,920
- Er hendes mand deroppe?
- Det tror jeg, ja.
38
00:05:04,480 --> 00:05:07,120
Sü er han
öjensynligt kommet ind der.
39
00:05:07,400 --> 00:05:11,080
Da fru Wagner allerede sad i
saunaen, kunne hun ikke höre noget.
40
00:05:11,440 --> 00:05:14,840
Sü han spärrede hende
inde for sü at lede efter värdier?
41
00:05:15,080 --> 00:05:18,360
Og möntsamlingen
lader indbrudstyven stü? Hvorfor?
42
00:05:18,600 --> 00:05:22,560
Präcis. Og computeren og
200 Euro i kontanter er der stadig.
43
00:05:22,800 --> 00:05:27,000
Ved förste blik mangler der intet,
vi tjekker med en inventarliste.
44
00:05:27,320 --> 00:05:30,880
Sü taler vi ikke
kun om indbrud her, men om mord.
45
00:05:34,920 --> 00:05:35,920
Hr. Wagner?
46
00:05:37,080 --> 00:05:41,080
Krimpol Lßbeck, jeg er Kiesewetter.
Det er min kollega Englen.
47
00:05:43,480 --> 00:05:45,840
Allerförst
vores dybfölte kondolencer.
48
00:05:48,240 --> 00:05:50,480
- Du fandt din kone?
- Hvad?
49
00:05:52,760 --> 00:05:56,520
Ja. I morges
da jeg kom hjem fra vagt.
50
00:05:56,800 --> 00:06:00,480
- Hvad arbejder du med?
- Overläge pü universitetsklinikken.
51
00:06:00,760 --> 00:06:02,720
Hvornür forlod du huset?
52
00:06:05,880 --> 00:06:07,840
I gür aftes, omkring halv otte.
53
00:06:09,240 --> 00:06:12,360
Kl. ti talte
jeg igen i telefon med Verena.
54
00:06:14,040 --> 00:06:16,440
Löd helt normal, som altid.
55
00:06:17,160 --> 00:06:20,000
- Hvad talte I om?
- Intet särligt.
56
00:06:20,280 --> 00:06:21,760
Hun ville ud at svömme.
57
00:06:22,000 --> 00:06:24,280
Havde din kone problemer med nogen?
58
00:06:24,840 --> 00:06:26,160
Var der fjender?
59
00:06:27,080 --> 00:06:28,160
Konflikter?
60
00:06:28,440 --> 00:06:29,800
Verena var et meget... -
61
00:06:31,040 --> 00:06:32,720
- ...tilbageholdent menneske.
62
00:06:33,280 --> 00:06:34,360
Meget genert.
63
00:06:35,360 --> 00:06:37,200
Var altid venlig. Nej.
64
00:06:39,120 --> 00:06:40,680
Ikke hvad jeg ved af.
65
00:06:41,320 --> 00:06:44,200
Tänk over det i ro og mag.
Ingen konflikter?
66
00:06:44,440 --> 00:06:46,280
I familien müske?
67
00:06:46,600 --> 00:06:49,040
Nej, hun
har jo kun mig og hendes söster.
68
00:06:50,400 --> 00:06:53,080
Üh gud, Dunja,
hende mü jeg ringe til.
69
00:06:54,280 --> 00:06:58,320
Hun er pü en udstilling
i Amsterdam. Det er hendes söster.
70
00:06:58,600 --> 00:07:00,360
Vi tager os af det.
71
00:07:02,760 --> 00:07:06,400
Hr. Wagner, hvorfra stammer blod-
udträdningen ved din kones öje?
72
00:07:06,720 --> 00:07:07,480
Fra sport.
73
00:07:07,960 --> 00:07:08,760
Sport.
74
00:07:09,280 --> 00:07:10,320
Hündboldt.
75
00:07:11,640 --> 00:07:14,320
Undskyld.
Kommer du lige?
76
00:07:20,000 --> 00:07:22,720
Her.
Det har kollegaerne lige opdaget.
77
00:07:24,640 --> 00:07:25,720
Hr. Wagner?
78
00:07:26,200 --> 00:07:27,000
Ja?
79
00:07:27,280 --> 00:07:29,520
Hr. Wagner,
hvad er der sket her?
80
00:07:30,200 --> 00:07:32,040
Den har en smidt ind.
81
00:07:32,320 --> 00:07:34,280
- Det er en längere historie.
- Värsgo.
82
00:07:35,080 --> 00:07:37,920
Vi havde
et dödsfald pü hospitalet.
83
00:07:39,160 --> 00:07:42,960
En tiürig dreng, der döde
af en bakteriel hjernebetändelse.
84
00:07:43,240 --> 00:07:46,280
Hans far tror,
at jeg er skyldig i hans söns död.
85
00:07:46,560 --> 00:07:48,840
Det rene vanvid.
Han lagde endda sag an.
86
00:07:49,080 --> 00:07:51,800
- Og faren slog ruden ind?
- Ja.
87
00:07:52,160 --> 00:07:54,120
Han tabte selvfölgelig retssagen.
88
00:07:54,840 --> 00:07:58,040
Og sü dukkede
han op her og lavede härvärk.
89
00:07:58,760 --> 00:08:02,200
- Hvornür var det med ruden?
- For tre dage siden. Ja.
90
00:08:03,320 --> 00:08:07,040
- Hvad hedder manden?
- Haffner. Rasmus Haffner.
91
00:08:21,560 --> 00:08:24,400
Her er der
ikke blevet gjort noget i lang tid.
92
00:08:24,640 --> 00:08:27,240
Alle kan
jo ikke väre sü ordentlige som dig.
93
00:08:36,240 --> 00:08:38,480
- Dav.
- Hr. Haffner?
94
00:08:38,720 --> 00:08:42,600
Krimpol Lßbeck. Jeg er Kiesewetter,
Det er min kollega Lars Englen.
95
00:08:42,920 --> 00:08:44,560
- Mü vi komme ind?
- Hvorfor?
96
00:08:44,840 --> 00:08:46,720
Vi har et par spörgsmül.
97
00:09:03,400 --> 00:09:04,600
Tag plads.
98
00:09:06,200 --> 00:09:07,320
Undskyld.
99
00:09:10,640 --> 00:09:13,480
Kaffe...
Üh, kan jeg slet ikke byde pü.
100
00:09:13,760 --> 00:09:14,800
Maskinen er i stykker.
101
00:09:15,120 --> 00:09:16,160
Det gör ikke noget.
102
00:09:19,920 --> 00:09:21,680
Og hvad handler det sü om?
103
00:09:22,640 --> 00:09:26,480
Vi er her, fordi
fru Wagner blev myrdet i nat.
104
00:09:26,720 --> 00:09:28,280
Dr. Wagners kone.
105
00:09:29,800 --> 00:09:30,880
Nü da.
106
00:09:31,640 --> 00:09:35,160
- Du var i Wagners hus forleden?
- Ja.
107
00:09:35,440 --> 00:09:37,960
Men det havde
intet med hans kone at göre.
108
00:09:40,480 --> 00:09:42,440
Men med din sön?
109
00:09:44,960 --> 00:09:46,440
I kender til Julius?
110
00:09:47,640 --> 00:09:50,760
Vi vil
gerne höre det hele fra din side.
111
00:09:55,400 --> 00:09:57,040
Det hele startede harmlöst.
112
00:09:57,320 --> 00:10:00,760
Han havde
bräkket benet til fodbold.
113
00:10:01,000 --> 00:10:03,680
Ikke det store, tänkte vi.
114
00:10:04,720 --> 00:10:06,240
Kom hen pü sygehuset.
115
00:10:07,720 --> 00:10:11,480
Han blev udskrevet
allerede näste dag med gips.
116
00:10:11,720 --> 00:10:15,000
Men sü fik han feber,
kuldegysninger.
117
00:10:18,120 --> 00:10:20,240
En uge senere lü han i koma.
118
00:10:20,480 --> 00:10:24,280
Bruddet var blevet betändt,
det bredte sig til hjernen.
119
00:10:24,600 --> 00:10:26,400
Bakteriel hjernebetändelse.
120
00:10:29,120 --> 00:10:31,400
De kunne ikke göre mere for ham.
121
00:10:33,480 --> 00:10:37,040
- Og du gav Dr. Wagner skylden?
- Ja.
122
00:10:37,560 --> 00:10:39,520
Han skulle have beholdt ham der.
123
00:10:39,800 --> 00:10:42,040
Ikke sende ham hjem med det samme.
124
00:10:42,280 --> 00:10:45,200
Men det var för weekenden,
de var underbemandede.
125
00:10:45,520 --> 00:10:48,200
Men du tabte ved retsmödet?
126
00:10:48,480 --> 00:10:50,600
Fordi de alle stür under samme tag.
127
00:10:52,800 --> 00:10:55,320
Jeg forsögte at fü dem pü det.
128
00:10:55,600 --> 00:10:56,920
Det forsögte jeg.
129
00:11:00,160 --> 00:11:01,600
Det kunne du glemme.
130
00:11:13,360 --> 00:11:16,800
Hr. Haffner,
vi forstür, at tabet af din sön -
131
00:11:17,080 --> 00:11:20,400
- mü have
väret tungt for din kone og dig.
132
00:11:20,680 --> 00:11:24,880
Ja? Det tror
jeg faktisk ikke, at du forstür.
133
00:11:25,880 --> 00:11:27,960
Hvor er hun nu? Din kone?
134
00:11:30,160 --> 00:11:31,320
Vi har...
135
00:11:32,880 --> 00:11:37,120
Hun har brug for tid for sig selv,
bor hos sin mor. Midlertidigt.
136
00:11:37,440 --> 00:11:39,840
For tre dage siden,
efter domsafsigelsen, -
137
00:11:40,160 --> 00:11:42,160
- hvad havde du at göre hos Wagner?
138
00:11:42,400 --> 00:11:45,000
Jeg ved, at han fik ret for retten.
139
00:11:45,480 --> 00:11:46,560
Men...
140
00:11:47,560 --> 00:11:50,520
Jeg forventede
slet ikke en undskyldning, -
141
00:11:50,760 --> 00:11:53,440
- men sü i det mindste, at
han sagde et eller andet om det.
142
00:11:53,720 --> 00:11:55,960
At Julius
ikke var helt ligegyldig for ham.
143
00:11:57,440 --> 00:11:58,560
Men der kom intet.
144
00:11:59,680 --> 00:12:03,080
- Jeg flippede ud.
- Og smadrede ruderne.
145
00:12:03,320 --> 00:12:06,320
Var du efterfölgende
endnu en gang hos Wagner?
146
00:12:06,960 --> 00:12:10,640
I tror, jeg har dräbt kvinden?
Der er I forkert pü den.
147
00:12:10,920 --> 00:12:13,720
Manden er et rövhul,
men jeg er ingen morder.
148
00:12:13,960 --> 00:12:15,400
Hvor var du i gür aftes?
149
00:12:17,920 --> 00:12:20,880
Pü Rosi's, havnebodegaen.
Hele aftenen.
150
00:12:21,120 --> 00:12:22,760
Det kontrollerer vi.
151
00:12:23,040 --> 00:12:26,760
Det ville ikke undre mig,
hvis Wagner havde dräbt sin kone.
152
00:12:27,280 --> 00:12:28,680
Hvad mener du med det?
153
00:12:29,480 --> 00:12:32,720
Da jeg var der,
var hun lige kommet ud af huset.
154
00:12:33,000 --> 00:12:36,640
Han skreg ad hende, at hun skulle
gü ind igen, men pü hvilken müde.
155
00:12:36,920 --> 00:12:40,160
Hun havde et blüt öje.
Jeg tror, han er i stand til alt.
156
00:12:54,560 --> 00:12:58,200
Hvor tit har jeg sagt,
at du skal banke pü?
157
00:12:58,480 --> 00:12:59,480
Det har jeg slet ikke?
158
00:13:05,680 --> 00:13:07,480
Hvad siger du til dette billede?
159
00:13:09,760 --> 00:13:11,720
- Udtryksfuldt.
- Ja, ikke?
160
00:13:11,960 --> 00:13:14,680
Jeg har lige köbt det pü en auktion.
161
00:13:14,920 --> 00:13:18,360
- Det hedder "Alienation".
- Sü passer det jo godt ind her.
162
00:13:20,160 --> 00:13:23,440
- Vi er der pga. journalerne.
- Sagen om Julius Haffner.
163
00:13:23,680 --> 00:13:26,320
Der kunne ikke
fastsättes nogen sammenhäng mellem -
164
00:13:26,600 --> 00:13:29,960
- dr. Wagners
behandling og drengens död.
165
00:13:30,240 --> 00:13:31,640
Hans far ser anderledes pü det.
166
00:13:31,920 --> 00:13:33,640
Han tror,
at Wagner har dräbt hans sön, -
167
00:13:33,920 --> 00:13:36,200
- idet han udskrev ham for tidligt.
168
00:13:36,440 --> 00:13:41,120
Men erkläringen kunne ikke
fastsätte nogen grov forsömmelse.
169
00:13:41,680 --> 00:13:43,800
Haffner vil ikke lade det ligge.
170
00:13:44,080 --> 00:13:45,280
Han er besat.
171
00:13:45,520 --> 00:13:48,120
Müske derfor
har hans kone forladt ham.
172
00:13:48,360 --> 00:13:49,640
Südan som huset ser ud, -
173
00:13:49,920 --> 00:13:52,480
- er konen taget hen
til sin mor for flere uger siden.
174
00:13:52,760 --> 00:13:54,360
Hvad siger du til den püstand, -
175
00:13:54,680 --> 00:13:57,800
- at Wagner har dräbt sin kone?
- Kompliceret.
176
00:13:58,080 --> 00:14:00,000
Müske belaster han ham som hävn.
177
00:14:00,280 --> 00:14:03,280
Schroeter skal tjekke hans alibi.
Og Wagners ogsü.
178
00:14:03,520 --> 00:14:05,520
Hvad
er der med forhörene af naboerne?
179
00:14:05,760 --> 00:14:07,440
Det mü vi spörge ind til om lidt.
180
00:14:07,680 --> 00:14:08,840
- Hr. Kiesewetter?
- Ja?
181
00:14:09,120 --> 00:14:11,760
- Gensynets gläde.
- Nü ja. Naturligvis.
182
00:14:14,640 --> 00:14:18,320
Jeg undrede mig bare, fordi
du ellers arbejder sü präcist.
183
00:14:18,600 --> 00:14:20,600
Men i forhörene af nabolaget -
184
00:14:20,880 --> 00:14:23,520
- at overse
et hus, det passer ikke til dig.
185
00:14:24,160 --> 00:14:26,960
Südan noget forekommer.
Jeg har overset det.
186
00:14:27,240 --> 00:14:29,280
Det var en stresset formiddag.
187
00:14:29,560 --> 00:14:32,480
Grundighed
er alfa omega i vores arbejde.
188
00:14:32,720 --> 00:14:34,760
Hvad foregür der her?
Ägteskabelig strid?
189
00:14:35,120 --> 00:14:38,640
Schroeter, kontroller
venligst Rasmus Haffners alibi.
190
00:14:38,880 --> 00:14:40,960
Han siger, han var pü Rosi's.
191
00:14:41,200 --> 00:14:44,800
Ogsü Wagners. Han püstod,
han var pü universitetshospitalet.
192
00:14:45,240 --> 00:14:46,360
Det gör jeg.
193
00:14:46,880 --> 00:14:48,840
Hvordan gik
forhörene af folkene i nabolaget?
194
00:14:49,160 --> 00:14:50,680
Mange af naboerne udtalte, -
195
00:14:50,960 --> 00:14:54,320
- at der var lydstärke skänderier
mellem hr. og fru Wagner.
196
00:14:54,560 --> 00:14:56,240
Det var
ikke noget harmonisk ägteskab.
197
00:14:56,520 --> 00:15:00,440
Haffner fortalte ogsü, at
Wagner havde skreget ad sin kone.
198
00:15:00,720 --> 00:15:03,680
Jeg har taget
fat pü Verena Wagners omgivelser.
199
00:15:03,960 --> 00:15:06,400
Ser ud som om,
at hun havde isoleret sig.
200
00:15:06,680 --> 00:15:07,960
Undtagen fra hündholdforeningen.
201
00:15:08,240 --> 00:15:10,400
Og den trüdte
hun ud af for to müneder siden.
202
00:15:10,680 --> 00:15:14,280
Wagner püstod da, at det
blü öje kom fra hündboldspillet?
203
00:15:15,120 --> 00:15:19,080
Hun havde ogsü trukket sig
tilbage fra de sociale netvärk -
204
00:15:19,320 --> 00:15:21,280
- siden brylluppet for et ür siden.
205
00:15:21,560 --> 00:15:23,080
Vi er stadig
i gang med at analysere mobilen, -
206
00:15:23,320 --> 00:15:25,600
- men der
var heller ingen beskeder pü den.
207
00:15:25,840 --> 00:15:29,560
Ingen sociale kontakter. Müske
havde manden beordret hende til det?
208
00:15:29,880 --> 00:15:31,880
Müske isolerede han hende bevidst?
209
00:15:32,120 --> 00:15:34,520
Tak for
det grundige arbejde, fru Weiss.
210
00:15:34,760 --> 00:15:35,640
Nü ja, tak.
211
00:15:42,720 --> 00:15:43,800
Lorenz.
212
00:15:44,640 --> 00:15:45,840
Nü? Allerede frisk?
213
00:15:46,360 --> 00:15:48,240
Du, jeg har brug for hjälp.
214
00:15:50,880 --> 00:15:52,000
Nej, ikke südan.
215
00:16:02,720 --> 00:16:04,600
Hvis politiet kommer til dig, -
216
00:16:04,880 --> 00:16:08,680
- kan du sü sige til dem,
at jeg var her hele aftenen i gür?
217
00:16:08,920 --> 00:16:10,440
- Politiet?
- Ja, de...
218
00:16:11,480 --> 00:16:15,320
- Jeg er kommet ud i noget.
- Jeg kan ikke lyve for politiet.
219
00:16:16,320 --> 00:16:18,400
Det er virkelig intet slemt.
220
00:16:19,840 --> 00:16:29,600
Jeg har bare virkelig
ikke brug for noget ballade lige nu.
221
00:16:29,880 --> 00:16:34,000
Har du hört noget fra Eva?
222
00:16:34,240 --> 00:16:36,480
Sü vidt jeg ved,
er hun stadig hos sin mor.
223
00:16:37,000 --> 00:16:39,720
Har hun stadig ikke kontaktet dig?
224
00:16:41,920 --> 00:16:44,280
- Virker cigaretautomaten igen?
- Nej.
225
00:16:46,320 --> 00:16:49,560
Den mü repareres
med det samme, det gür da ikke.
226
00:16:58,120 --> 00:17:01,720
Hvis Wagner virkelig har
löjet, hvad angür det blü öje, -
227
00:17:02,000 --> 00:17:06,080
- og nür sü meget taler for,
at hun har kappet sine kontakter, -
228
00:17:06,360 --> 00:17:10,080
- kan man absolut
tale om et misbrugsforhold.
229
00:17:10,360 --> 00:17:12,680
Det ville
ogsü passe med de skänderier, -
230
00:17:12,960 --> 00:17:14,560
- som naboerne havde nävnt.
231
00:17:14,800 --> 00:17:18,160
Spörgsmület er bare, hvordan
og om det hänger sammen med mordet.
232
00:17:18,720 --> 00:17:20,720
Her er en fru Vogt til dig.
233
00:17:20,960 --> 00:17:24,400
Hun er söster til afdöde.
Kom endelig ind.
234
00:17:24,680 --> 00:17:25,600
Värsgo, fru Vogt.
235
00:17:27,320 --> 00:17:31,200
Fru Vogt. Mit navn
er Lars Englen. Vi talte i telefon.
236
00:17:31,480 --> 00:17:34,960
Jeg er Finn Kiesewetter.
Vores dybfölte kondolencer.
237
00:17:35,200 --> 00:17:38,400
Vi har flere spörgsmül
til dig og jeg ville foreslü, -
238
00:17:38,680 --> 00:17:41,680
- at vi gür ind
pü mit kontor, der kan vi tale.
239
00:17:44,600 --> 00:17:46,000
Det gör mig ondt...
240
00:17:46,280 --> 00:17:49,440
Jeg kan stadig
ikke tro, at Verena er död.
241
00:17:50,800 --> 00:17:52,280
Det virker sü surrealistisk.
242
00:17:52,800 --> 00:17:55,800
Du og din
söster stod hinanden meget när?
243
00:17:56,080 --> 00:17:58,880
Meget. Vi var
meget tätte, allerede som börn.
244
00:17:59,160 --> 00:18:01,840
Du kan forestille dig,
at det interesserer os, -
245
00:18:02,080 --> 00:18:04,320
- hvem der
har gjort dette mod din söster.
246
00:18:04,560 --> 00:18:06,080
Har du en formodning?
247
00:18:07,600 --> 00:18:10,480
Jeg har brudt
mit hoved med det pü flyveturen.
248
00:18:12,240 --> 00:18:16,280
Verena var det mest elskvärdige
og fredselskende menneske, -
249
00:18:16,520 --> 00:18:17,440
- jeg kender.
250
00:18:17,720 --> 00:18:19,760
Hun var
aldrig oppe at skändes med nogen.
251
00:18:20,040 --> 00:18:21,120
Undtagen med sin mand.
252
00:18:22,600 --> 00:18:26,360
Men det var intet alvorligt.
Det forekommer i ethvert ägteskab.
253
00:18:27,000 --> 00:18:28,880
Sü du ville ikke vide, -
254
00:18:29,120 --> 00:18:31,800
- om hr. Wagner eventuelt
gik til hündgribeligheder?
255
00:18:32,640 --> 00:18:34,880
Bernhard er en god og... -
256
00:18:35,840 --> 00:18:37,200
- ... kärlig mand.
257
00:18:37,480 --> 00:18:39,280
Han ville aldrig göre Verena noget.
258
00:18:39,560 --> 00:18:42,600
Men det passer da,
at din söster siden brylluppet -
259
00:18:42,840 --> 00:18:45,560
- nästen ingen kontakt
havde til sine venner, eller?
260
00:18:45,800 --> 00:18:46,720
Det kan väre.
261
00:18:47,800 --> 00:18:50,120
Men sü var det ikke Bernhards ide.
262
00:18:51,640 --> 00:18:54,120
Han ville hende kun det bedste.
263
00:18:54,440 --> 00:18:55,240
Undskyld.
264
00:18:56,400 --> 00:18:59,560
Det var det.
Jeg giver dig mit kort.
265
00:18:59,840 --> 00:19:02,360
Hvis noget falder dig ind,
mü du meget gerne kontakte os.
266
00:19:02,600 --> 00:19:03,880
Mü jeg fölge dig ud?
267
00:19:06,920 --> 00:19:09,800
Jeg har kontrolleret
Rasmus Haffners alibi.
268
00:19:10,040 --> 00:19:13,840
Bartenderen har bekräftet,
at han var pü Rosi's hele aftenen.
269
00:19:14,120 --> 00:19:15,200
Okay. Og Wagner?
270
00:19:15,480 --> 00:19:18,640
Ja. Der var ikke travlt,
sü han sov af og til.
271
00:19:18,920 --> 00:19:20,560
Alene. I vagtrummet.
272
00:19:20,840 --> 00:19:24,000
Jeg har rekvireret
videoovervügningsbillederne fra -
273
00:19:24,280 --> 00:19:25,280
- parkeringskälderen.
274
00:19:25,520 --> 00:19:26,560
Godt. Mange tak.
275
00:19:26,840 --> 00:19:28,600
Pü afdödes mobiltelefon
er der gemt et nummer pü -
276
00:19:28,880 --> 00:19:32,000
- et rüdgivningscenter
for vold i hjemmet.
277
00:19:32,240 --> 00:19:34,000
Dem ringede
hun til fra tid til anden.
278
00:19:34,280 --> 00:19:37,760
- Sü alligevel vold i hjemmet?
- Godt arbejde, fru Weiss.
279
00:19:48,160 --> 00:19:51,760
Jeg har talt flere gange
med fru Wagner, ogsü i gür.
280
00:19:52,040 --> 00:19:53,800
Handlede
det sü om akutte situationer?
281
00:19:54,040 --> 00:19:56,760
Hvad? Nej. Det var
ikke derfor, at fru Wagner ringede.
282
00:19:57,000 --> 00:19:59,480
Hun er i psykoterapeutisk
behandling hos mig.
283
00:19:59,760 --> 00:20:02,680
Har du udover dine
aktiviteter her andre klienter?
284
00:20:02,920 --> 00:20:04,840
Egentlig har jeg afgivet alle.
285
00:20:05,120 --> 00:20:06,760
Fru Wagner er en undtagelse.
286
00:20:07,000 --> 00:20:08,920
Jeg behandlede ogsü hendes mor.
287
00:20:09,200 --> 00:20:11,240
Hvorfor var fru Wagner i behandling?
288
00:20:11,480 --> 00:20:12,800
Hun led af depressioner.
289
00:20:13,080 --> 00:20:15,320
Var det
noget specielt, der udlöste det?
290
00:20:15,600 --> 00:20:19,680
Sindslidelser som depression
har tit meget komplekse ürsager.
291
00:20:20,200 --> 00:20:23,280
Hun havde i den sidste
tid füet det märkbart dürligere.
292
00:20:23,560 --> 00:20:26,160
Var hun muligvis
offer for vold i hjemmet?
293
00:20:26,400 --> 00:20:30,400
Kan det väre grunden til, at hendes
tilstand var blevet forvärret?
294
00:20:30,640 --> 00:20:32,240
Har du füet hentydninger til det?
295
00:20:32,520 --> 00:20:35,080
Ärligt talt har
fru Wagner aldrig fortalt noget, -
296
00:20:35,320 --> 00:20:37,080
- der kunne gü i den retning.
297
00:20:37,360 --> 00:20:41,080
Men det kunne väre muligt,
at hun blev mishandlet af sin mand?
298
00:20:41,320 --> 00:20:44,320
Og hvorfor hun aldrig
talte om udlöseren til det...
299
00:20:44,600 --> 00:20:45,520
Müske pü grund af skam?
300
00:20:45,800 --> 00:20:47,520
Det kan jeg ikke udelukke.
301
00:20:47,760 --> 00:20:50,480
Fru Wagner har
aldrig nävnt noget desangüende.
302
00:20:54,840 --> 00:20:59,320
Har du egentlig talt personligt
med bartenderen fra Rosi's?
303
00:20:59,840 --> 00:21:00,920
Hvorfor?
304
00:21:03,120 --> 00:21:06,480
Her er en artikel fra
internettet om Julius Haffners död -
305
00:21:06,760 --> 00:21:09,240
- og farens kamp mod hospitalet.
306
00:21:09,520 --> 00:21:12,960
En mand gav udsagn
under retsmödet, en Lorenz Meyer.
307
00:21:13,200 --> 00:21:14,600
Bartenderen fra Rosi's.
308
00:21:14,840 --> 00:21:15,680
Präcis.
309
00:21:15,920 --> 00:21:20,000
Jeg har kigget efter,
Meyer er Rasmus Haffners svoger.
310
00:21:22,160 --> 00:21:23,200
Hvad?
311
00:21:25,320 --> 00:21:27,120
Det er sü typisk psykologer.
312
00:21:27,400 --> 00:21:29,240
De lader
sig ikke binde op pü noget.
313
00:21:29,480 --> 00:21:33,360
Der für du kun et "müske" eller
et "det kan jeg ikke udelukke".
314
00:21:33,600 --> 00:21:36,120
Vi har endnu
ingen beviser pü, - at Wagner -
315
00:21:36,360 --> 00:21:37,720
- mishandlede sin kone.
316
00:21:38,000 --> 00:21:40,720
Vi har det blü öje,
udtalelserne fra naboerne -
317
00:21:40,960 --> 00:21:41,920
- og fra Haffner.
318
00:21:42,160 --> 00:21:45,800
Og det faktum, at Verena
trak sig mere og mere tilbage.
319
00:21:46,080 --> 00:21:49,320
Pü den anden side
har vi sösterens udtalelse.
320
00:21:49,600 --> 00:21:51,400
Men hvis de stod hinanden sü när, -
321
00:21:51,680 --> 00:21:54,600
- mütte
hun have vidst til depressionerne.
322
00:21:59,840 --> 00:22:00,800
Dunja.
323
00:22:01,760 --> 00:22:02,720
Bernhard.
324
00:22:09,360 --> 00:22:13,240
Jeg tänkte, at jeg
bliver her lidt og stötter dig.
325
00:22:14,080 --> 00:22:17,800
Ogsü pga. begravelsen.
Du har sikkert meget at organisere.
326
00:22:18,080 --> 00:22:19,680
Det sätter jeg stor pris pü.
327
00:22:19,960 --> 00:22:22,400
- Har du spist noget allerede?
- Ikke rigtig.
328
00:22:22,640 --> 00:22:23,680
Jeg laver noget til dig.
329
00:22:25,320 --> 00:22:27,520
Ja, Wagner?
330
00:22:28,640 --> 00:22:29,760
Ja. Godt.
331
00:22:30,640 --> 00:22:32,120
Ja, sü ses vi om lidt.
332
00:22:34,080 --> 00:22:35,120
Alt okay?
333
00:22:35,920 --> 00:22:36,960
Ja.
334
00:22:37,640 --> 00:22:41,520
Det var politiet,
de har nogle spörgsmül til mig.
335
00:22:42,480 --> 00:22:44,680
Jeg skal komme ned pü stationen.
336
00:23:07,600 --> 00:23:09,880
Jeg har ikke mishandlet min kone.
337
00:23:10,680 --> 00:23:12,160
Vi var lykkelige.
338
00:23:12,440 --> 00:23:16,600
Du fortalte os, at din kones
blü öje kom fra hündboldspil.
339
00:23:16,840 --> 00:23:19,560
Ifölge
vores informationer har din kone -
340
00:23:19,800 --> 00:23:21,360
- meldt sig ud af foreningen
for over to müneder siden.
341
00:23:21,880 --> 00:23:26,080
Ja. Det passer. Men hun var
til träning igen for to uger siden.
342
00:23:26,360 --> 00:23:28,120
Det var mig, der foreslog hende det.
343
00:23:28,400 --> 00:23:32,040
Jeg tänkte, det ville
väre godt for hende at komme ud.
344
00:23:32,320 --> 00:23:33,880
Jeg ville
aldrig have gjort det mod hende.
345
00:23:34,120 --> 00:23:36,800
I ville da have,
at jeg endnu en gang -
346
00:23:37,080 --> 00:23:39,600
- kiggede pü liget
efter spor pü vold begüet i hjemmet.
347
00:23:39,880 --> 00:23:41,640
Rent faktisk
udviser fru Wagners krop -
348
00:23:41,920 --> 00:23:43,600
- flere spor pü helede kvästelser.
349
00:23:43,840 --> 00:23:47,880
Et brud pü näsebenet, et par
helede frakturer pü hündleddet.
350
00:23:48,520 --> 00:23:51,320
- Kunne de stamme fra spillet?
- Teoretisk set, ja.
351
00:23:51,600 --> 00:23:55,040
Men det er de samme steder,
der er belastet igen og igen.
352
00:23:55,320 --> 00:23:57,800
Det kunne
tale for vold begüet i hjemmet.
353
00:23:58,040 --> 00:24:01,240
Man burde
afklare hendes sygehistorie.
354
00:24:02,960 --> 00:24:05,320
Sü, hr. Wagner,
det var fra patologien.
355
00:24:05,600 --> 00:24:09,000
Din kones krop udviser tegn
pü diverse helede kvästelser, -
356
00:24:09,240 --> 00:24:12,320
- der kunne tyde pü,
at din kone blev mishandlet.
357
00:24:12,600 --> 00:24:15,880
Jeg har jo sagt,
at de kommer fra hündbold.
358
00:24:16,120 --> 00:24:19,640
Du vil fortälle os, at hun
hele tiden kom til skade med det?
359
00:24:19,920 --> 00:24:23,320
Det var ogsü en af grundene til,
at hun forlod denne forening.
360
00:24:23,560 --> 00:24:25,600
Det er tyndt.
Det vil vi kontrollere.
361
00:24:25,920 --> 00:24:29,240
Hvorfor stopper
du ikke med at tage os ved näsen?
362
00:24:29,480 --> 00:24:31,760
Det gür ikke, det de begge gör der.
363
00:24:32,000 --> 00:24:35,600
Pü dagen for domsafsigelsen
udtalte Haffner, at du -
364
00:24:35,880 --> 00:24:39,280
- havde forholdt dig aggressivt
og dominerende over for din kone.
365
00:24:39,560 --> 00:24:41,080
Sikke noget sludder.
366
00:24:41,360 --> 00:24:44,520
Jeg var müske
lidt hürd i situationen.
367
00:24:44,800 --> 00:24:49,160
Hvad ville du sü göre, hvis der
pludselig stod en gal foran din dör?
368
00:24:49,440 --> 00:24:50,280
Det er da klart, -
369
00:24:50,560 --> 00:24:53,440
- at Haffner pröver
at fremstille mig som et monster.
370
00:24:53,720 --> 00:24:56,000
Han pröver
at träkke mig ned i möget.
371
00:24:57,520 --> 00:25:01,240
Jeg mü afbryde.
Kommer du venligst med ud? Tak.
372
00:25:03,040 --> 00:25:05,400
I har forhört
dr. Wagner som mistänkt, -
373
00:25:05,680 --> 00:25:07,720
- dermed
har han brug for en advokat.
374
00:25:07,960 --> 00:25:11,280
- Vi har udspurgt Wagner som vidne.
- Forelöbigt, ja.
375
00:25:11,600 --> 00:25:15,320
Men efter opkaldet
fra patologien, har det ändret sig.
376
00:25:15,600 --> 00:25:19,280
I ved präcis, at
det er mere end en formalitetsfejl.
377
00:25:19,560 --> 00:25:22,360
Südan mister hans udtalelser
enhver form for retsgyldighed.
378
00:25:22,640 --> 00:25:23,600
Men jeg beder dig.
379
00:25:23,880 --> 00:25:27,480
Det er ikke muligt at tage
hensyn til i hver situation, -
380
00:25:27,760 --> 00:25:31,320
- at forskrifterne overholdes.
- Jo, det er det.
381
00:25:31,560 --> 00:25:32,440
Det skal du.
382
00:25:32,680 --> 00:25:37,120
Hvis det sker igen,
er jeg näste gang i värste fald -
383
00:25:37,400 --> 00:25:39,720
- tvunget til at afbryde afhöringen.
384
00:25:58,840 --> 00:25:59,960
Lort!
385
00:26:02,520 --> 00:26:03,680
Alt okay?
386
00:26:04,840 --> 00:26:06,120
Ja. Ja, det gür nok.
387
00:26:06,800 --> 00:26:08,800
Er der nye hentydninger?
388
00:26:10,120 --> 00:26:13,160
Politiet tror,
jeg har slüet Verena ihjel.
389
00:26:44,520 --> 00:26:48,520
- Hvad kan jeg göre for dig?
- Jeg vil gerne bede om en kaffe.
390
00:26:53,400 --> 00:26:54,720
Og oplysninger.
391
00:26:56,240 --> 00:26:59,040
Jeg har jo allerede
talt i telefon med din kollega.
392
00:26:59,320 --> 00:27:03,280
Altsü hvis det handler om Rasmus,
han var her i gür. Sad derovre.
393
00:27:03,760 --> 00:27:05,280
Nür der er sü fyldt her, -
394
00:27:05,520 --> 00:27:08,800
- kan man umuligt
have öje pü en hele tiden.
395
00:27:09,040 --> 00:27:13,000
- Sikker pü,
din svoger ikke gik? - Helt sikker.
396
00:27:13,240 --> 00:27:17,200
Du er klar over,
at falsk vidneudsagn er strafbart?
397
00:27:18,440 --> 00:27:21,920
Ja, det kan väre,
at Rasmus var väk kort i gür.
398
00:27:22,160 --> 00:27:25,560
Min cigaretautomat
er väk, han ville hente nogle.
399
00:27:25,800 --> 00:27:29,440
- Hvornür var det?
- Ingen ide, ca. ti, halv elleve.
400
00:27:32,200 --> 00:27:33,560
Godt, mange tak.
401
00:27:35,800 --> 00:27:37,040
Den er pü huset.
402
00:27:39,120 --> 00:27:40,120
Hör her.
403
00:27:41,400 --> 00:27:44,360
Jeg ved ikke präcis,
hvad det handler om her...
404
00:27:45,640 --> 00:27:49,560
Men Rasmus har virkelig
väret igennem meget den sidste tid.
405
00:27:50,080 --> 00:27:54,600
I tror müske, han er
en forbyder, men det er han ikke.
406
00:27:55,200 --> 00:27:57,400
Okay, tak for hjälpen.
407
00:28:55,480 --> 00:28:56,520
Üh gud.
408
00:28:57,120 --> 00:28:58,440
"Alienation 2"?
409
00:28:59,160 --> 00:29:02,200
Ja, fru Zobel er i gang
med at indrette det hele pü ny.
410
00:29:02,440 --> 00:29:06,240
Det mangler bare, at hun finder
matchende skjorter og sokker til os.
411
00:29:06,480 --> 00:29:09,800
I övrigt er hun slet
ikke sü gal pü den med afhöringen.
412
00:29:10,080 --> 00:29:12,200
Wagner ville
have haft brug for en advokat.
413
00:29:12,480 --> 00:29:14,280
Ja, men det ved vi jo nu.
414
00:29:14,560 --> 00:29:17,960
Meget taler altsü for,
at han misbrugte sin kone.
415
00:29:18,200 --> 00:29:19,520
Men det nytter ikke, -
416
00:29:19,800 --> 00:29:22,800
- hvis vi ikke
kan bruge hans udtalelse for retten.
417
00:29:23,080 --> 00:29:26,960
Overvügningsvideoen fra sygehusets
parkeringskälder er kommet.
418
00:29:27,240 --> 00:29:28,400
Wagner körte ikke väk.
419
00:29:28,640 --> 00:29:31,520
Men han kunne
have forladt sygehuset alligevel.
420
00:29:31,760 --> 00:29:34,720
Teoretisk set,
ja, men hans hus er ret langt väk.
421
00:29:34,960 --> 00:29:36,800
Pü det tidspunkt, uden bil...
422
00:29:37,840 --> 00:29:40,240
Godt. Hvad med hündboldforeningen?
423
00:29:40,520 --> 00:29:45,160
Verena Wagner, hun deltog endnu en
gang i träningen og slog sit öje.
424
00:29:45,400 --> 00:29:48,640
Alle andre skader püdrog
hun sig gennem hündsboldspillet.
425
00:29:48,880 --> 00:29:51,560
Det bekräftede
hendes läge ogsü for mig.
426
00:29:51,840 --> 00:29:54,080
Alligevel
er hans alibi ikke vandtät.
427
00:29:54,360 --> 00:29:57,280
Han kunne
ogsü have kört hjem i taxa.
428
00:29:57,560 --> 00:29:59,600
- Haffners alibi er revnet.
- Hvad?
429
00:29:59,920 --> 00:30:03,320
Bartenderen,
der havde set ham, er hans svoger.
430
00:30:03,560 --> 00:30:07,240
Han har lige sagt, at Haffner
var väk pü gerningstidspunktet.
431
00:30:08,360 --> 00:30:12,120
- Hvad sker der, hr. Schroeter?
- Jeg har lavet en fejl.
432
00:30:12,360 --> 00:30:13,520
Hvad for en fejl?
433
00:30:13,760 --> 00:30:16,600
Jeg kontrollerede
kun Haffners alibi telefonisk.
434
00:30:16,920 --> 00:30:19,760
Jeg oversü,
at bartenderen var hans svoger.
435
00:30:20,000 --> 00:30:23,400
Hvis det ikke
sker dagligt, er det ikke sü slemt.
436
00:30:23,640 --> 00:30:24,680
For mig, jo.
437
00:30:25,560 --> 00:30:28,920
Fru Weiss, undskyld i morges.
438
00:30:29,600 --> 00:30:32,400
Det er i orden,
vi begür alle fejl, ikke sandt?
439
00:30:32,680 --> 00:30:35,040
Det var pänt sagt, fru Weiss.
440
00:31:33,240 --> 00:31:34,400
Hr. Haffner?
441
00:31:37,600 --> 00:31:39,280
Hr. Haffner, er du der?
442
00:31:58,880 --> 00:32:02,040
- Som var der sprängt en bombe.
- Hr. Haffner?
443
00:32:03,680 --> 00:32:05,920
Her stinker som et snapsbränderi.
444
00:32:06,160 --> 00:32:08,040
Det gjorde
det ogsü allerede sidste gang.
445
00:32:16,240 --> 00:32:18,920
Käre Rasmus, i de sidste uger -
446
00:32:19,200 --> 00:32:20,360
- har jeg haft
meget tid til at tänke.
447
00:32:20,640 --> 00:32:25,320
- Beslutningen var ikke nem at tage.
Nu deler vi kun smerten.
448
00:32:25,600 --> 00:32:27,760
Hans kone
have begäret om skilsmisse.
449
00:32:28,000 --> 00:32:28,800
Üh altsü.
450
00:32:29,520 --> 00:32:30,800
Se her en gang.
451
00:32:34,480 --> 00:32:38,480
- Han har et gevär med sig.
- Han vil hen til dr. Wagner.
452
00:32:43,800 --> 00:32:45,360
Maden er färdig lige om lidt.
453
00:32:45,840 --> 00:32:46,800
Er det...
454
00:32:47,640 --> 00:32:49,160
Er det Verenas kjole?
455
00:32:49,440 --> 00:32:52,520
Jeg plettede mig til, da jeg
lavede mad. Generer det dig?
456
00:32:52,800 --> 00:32:53,840
Nej, det er okay.
457
00:33:20,080 --> 00:33:22,680
Jeg skulle have
anmeldt Haffner med det samme, -
458
00:33:23,000 --> 00:33:24,640
- da han dukkede op her.
459
00:33:24,920 --> 00:33:27,720
Sü ville Verena
müske stadig have väret i live.
460
00:33:28,000 --> 00:33:31,120
Du havde medlidenhed med ham.
Bebrejd ikke dig selv.
461
00:33:33,960 --> 00:33:35,680
Det er ikke din skyld.
462
00:33:37,840 --> 00:33:38,920
Hörer du?
463
00:33:56,640 --> 00:33:59,320
Du. Du har ödelagt mit liv.
464
00:33:59,880 --> 00:34:01,880
Du har dräbt min dreng.
465
00:34:02,200 --> 00:34:03,440
Huset er väk.
466
00:34:04,320 --> 00:34:06,600
Retssagen
har ruineret mig fuldständigt.
467
00:34:06,920 --> 00:34:09,160
Og nu forlader min kone mig ogsü.
468
00:34:09,440 --> 00:34:12,120
- Kom nu, hr. Haffner...
- Du forstür det ikke.
469
00:34:12,400 --> 00:34:14,240
Jeg har intet mere, intet.
470
00:34:15,800 --> 00:34:17,880
Du er rövligeglad med det, hvad?
471
00:34:18,920 --> 00:34:20,800
Du er rövligeglad med det.
472
00:34:21,080 --> 00:34:24,560
Du sidder i din
kämpe villa, drikker läkker rödvin.
473
00:34:25,360 --> 00:34:28,320
Men ved du hvad? Det er slut nu.
474
00:34:29,320 --> 00:34:31,880
- Lad ham väre.
- Skrid, din dumme ko.
475
00:34:34,440 --> 00:34:37,520
- Sig nu, at du er skyldig.
- Hvad?
476
00:34:39,440 --> 00:34:43,040
Indröm det i det mindste,
för jeg plökker dig ned.
477
00:34:44,520 --> 00:34:46,760
Läg vübenet ned, hr. Haffner.
478
00:34:47,280 --> 00:34:48,760
Ned med det, med det samme.
479
00:34:57,120 --> 00:34:59,880
Han har min sön pü samvittigheden.
480
00:35:00,200 --> 00:35:02,200
Pü grund af ham har jeg mistet alt.
481
00:35:02,440 --> 00:35:06,600
Du har selv sagt, at du
ikke für din sön igen pü den müde.
482
00:35:07,120 --> 00:35:09,840
Giv mig vübenet. Helt roligt.
483
00:35:10,920 --> 00:35:12,560
Det er godt. Det er godt südan.
484
00:35:13,080 --> 00:35:14,200
Det er godt. Helt sikkert.
485
00:35:15,040 --> 00:35:17,280
Du har
väret igennem mange hürde ting.
486
00:35:17,560 --> 00:35:20,000
Du behöver ikke at ende det alene.
487
00:35:20,280 --> 00:35:21,120
Vi hjälper dig.
488
00:35:21,960 --> 00:35:23,640
Kom sü. Helt roligt.
489
00:35:27,160 --> 00:35:31,400
Jeg lägger telefonnummeret til
den psykologiske dögnservice her.
490
00:35:31,680 --> 00:35:34,600
Hvis du vil snakke
eller har brug for hjälp ellers.
491
00:35:34,880 --> 00:35:38,440
Og hvad Haffner angür:
Han kommer til at fü sin straf.
492
00:35:38,720 --> 00:35:40,240
Det lover jeg dig.
493
00:35:40,480 --> 00:35:44,880
Hvis han har noget med sin kones
död at göre, finder vi ud af det.
494
00:35:51,560 --> 00:35:54,600
Hr. Haffner,
du har ret til en advokat.
495
00:35:54,920 --> 00:35:58,440
Det nytter ikke noget.
Jeg er färdig med de slipsedyr.
496
00:35:58,720 --> 00:36:02,600
Hvis du synes. Du har
löjet for os, hvad angür dit alibi.
497
00:36:02,880 --> 00:36:04,320
Din svoger har udtalt, -
498
00:36:04,560 --> 00:36:08,920
- at du igen forlod
bodegaen mellem kl. 22 og 23.
499
00:36:09,160 --> 00:36:10,040
Ja.
500
00:36:11,520 --> 00:36:14,680
Jeg ville köbe cigaretter.
Pü tankstationen overfor.
501
00:36:15,000 --> 00:36:18,320
Köbe cigaretter. Hvorfor
sagde du ikke det med det samme?
502
00:36:20,520 --> 00:36:22,120
Fordi jeg syntes, det var pinligt.
503
00:36:23,600 --> 00:36:25,320
Hvad präcist var pinligt ved det?
504
00:36:25,640 --> 00:36:28,680
Jeg havde stjület noget.
Et par flasker snaps.
505
00:36:28,960 --> 00:36:31,520
Manden pü
tanken afslörede mig og sagde, -
506
00:36:31,800 --> 00:36:33,960
- at han ville
ringe til politiet näste gang.
507
00:36:34,240 --> 00:36:36,480
Det skulle du alligevel have sagt.
508
00:36:36,760 --> 00:36:39,520
Sü ville I have sagt,
manden er kriminel.
509
00:36:39,800 --> 00:36:41,760
Han har dräbt Wagners kone.
510
00:36:42,040 --> 00:36:44,880
Hr. Haffner,
vi vil have sandheden for dagen.
511
00:36:45,400 --> 00:36:47,520
Jeg har intet med mordet at göre.
512
00:36:49,080 --> 00:36:50,200
Jeg svärger.
513
00:36:55,520 --> 00:36:56,640
Det gör mig ondt.
514
00:36:56,920 --> 00:37:01,560
Först dör hans sön, sü forlader
konen ham, sü mister han huset.
515
00:37:01,800 --> 00:37:03,280
Stadig ingen grund til -
516
00:37:03,560 --> 00:37:06,320
- at dukke
op hos Wagner med et jagtgevär.
517
00:37:06,560 --> 00:37:11,720
Schroeter, Haffner har sagt, at
han var pü tanken over for Rosi's.
518
00:37:12,040 --> 00:37:13,920
- Kontroller det.
- Ja, det gör jeg.
519
00:37:14,160 --> 00:37:17,040
I övrigt, jeg
har kontrolleret alle taxafirmaer.
520
00:37:17,320 --> 00:37:21,560
Den aften var der ingen
ture fra sygehuset til Wagners hus.
521
00:37:21,800 --> 00:37:22,920
Godt, mange tak.
522
00:37:23,160 --> 00:37:26,440
Jeg tror ikke,
han er fru Wagners morder.
523
00:37:26,680 --> 00:37:28,880
Fremgangsmüden passer ikke til ham.
524
00:37:29,160 --> 00:37:30,640
Der er jeg ikke helt sikker.
525
00:37:30,960 --> 00:37:33,040
Han har bevist,
at han er voldsparat.
526
00:37:33,320 --> 00:37:35,720
Men at spärre
en kvinde ind i en sauna? Ham?
527
00:37:35,960 --> 00:37:37,400
Han ville handle i affekt.
528
00:37:37,680 --> 00:37:39,720
Han er ikke en,
der planlägger südan noget.
529
00:37:40,000 --> 00:37:43,240
Du er stadig af den mening,
at Wagner er vores mand?
530
00:37:56,920 --> 00:37:59,240
Kan jeg göre noget godt for dig?
531
00:38:04,200 --> 00:38:06,800
- Hey, vi skal nok klare det.
- Herregud.
532
00:38:07,840 --> 00:38:11,440
Kan du bare
give mig fem minutters ro?
533
00:38:11,720 --> 00:38:14,200
Selvfölgelig.
Jeg gür ind pü mit värelse, okay?
534
00:38:14,480 --> 00:38:15,600
Det er ikke dit värelse.
535
00:38:16,320 --> 00:38:17,400
Bernhard.
536
00:38:18,360 --> 00:38:21,400
- Jeg vil bare hjälpe dig.
- Jeg vil väre alene.
537
00:38:21,720 --> 00:38:24,920
Forstür du det? Eller
er du for dum til at fatte det?
538
00:38:25,960 --> 00:38:28,400
Okay. Jeg pakker mine ting.
539
00:38:33,200 --> 00:38:35,640
Det er fotoet
fra overvügningskameraet.
540
00:38:35,880 --> 00:38:37,760
Tankpasseren var stadig sur.
541
00:38:38,040 --> 00:38:39,760
Ingen chance for,
at han derfra kunne have -
542
00:38:40,000 --> 00:38:42,480
- kört til Wagners hus?
- Nej.
543
00:38:42,760 --> 00:38:45,280
Jeg har kontrolleret det,
sü jeg ikke misser noget.
544
00:38:45,560 --> 00:38:47,320
Det udelukker Haffner
fra at väre gerningsmanden.
545
00:38:47,600 --> 00:38:49,240
Sü er der kun
Bernhard Wagner tilovers.
546
00:38:49,520 --> 00:38:52,440
Hos ham mangler
motivet og transportmuligheden.
547
00:38:52,760 --> 00:38:56,080
Eller der er en, som vi
ikke har taget med i betragtning.
548
00:38:56,320 --> 00:38:59,760
- En med et personligt motiv.
- Men hvem skulle det väre?
549
00:39:00,040 --> 00:39:02,520
Verena Wagner
havde trukket sig tilbage.
550
00:39:03,000 --> 00:39:04,480
Hvad er der med sösteren?
551
00:39:05,120 --> 00:39:07,480
Interessant.
Hvordan kommer du pü det?
552
00:39:07,760 --> 00:39:10,640
Det faldt mig ind,
da vi var hos Wagner.
553
00:39:10,920 --> 00:39:14,240
Der havde Dunja Vogt präcis
den samme frisure og kjole pü -
554
00:39:14,480 --> 00:39:16,200
- som sin söster pü billedet.
555
00:39:16,440 --> 00:39:17,800
Tänk pü forhöret.
556
00:39:18,080 --> 00:39:20,360
Der svärmede
hun ligefrem for Wagner.
557
00:39:20,640 --> 00:39:23,200
En "kärlig man, der ikke
kunne göre nogen ondt".
558
00:39:23,480 --> 00:39:25,720
Fremgangsmüden
passer ogsü til en kvinde.
559
00:39:26,000 --> 00:39:29,440
At spärre en inde
i saunaen er en blöd mordmetode.
560
00:39:29,720 --> 00:39:31,520
Den praktiseres i 90%
af tilfäldene af kvinder.
561
00:39:31,800 --> 00:39:33,840
Kör Dunja Vogt
gennem systemet en gang.
562
00:39:34,360 --> 00:39:36,600
Hvis hun er forelsket i svogeren, -
563
00:39:36,840 --> 00:39:39,400
- slür hun da ikke
sin söster ihjel med det samme.
564
00:39:40,480 --> 00:39:41,760
Ja, her er noget.
565
00:39:42,400 --> 00:39:45,360
For ür tilbage
blev der bragt en sag for retten.
566
00:39:45,640 --> 00:39:49,480
- Der mü da väre aktstykker.
- Adgangen kan ikke autoriseres.
567
00:39:49,720 --> 00:39:50,920
Det kan tage uger.
568
00:39:51,640 --> 00:39:52,840
Undtagen hvis...
569
00:39:57,440 --> 00:39:58,440
Sü.
570
00:39:58,760 --> 00:39:59,760
Der er processen.
571
00:40:00,000 --> 00:40:02,440
Dunja Vogt.
Anmeldt for forfölgelse.
572
00:40:03,760 --> 00:40:07,640
For tre ür siden forfulgte
hun en mand og truede hans kone.
573
00:40:08,680 --> 00:40:11,160
Straffen blev udsat, til betinget.
574
00:40:11,480 --> 00:40:13,280
Hvis Dunja Vogt er en stalker -
575
00:40:13,560 --> 00:40:16,120
- og har kastet
sit blik pü svogeren...
576
00:40:16,400 --> 00:40:18,880
Öjeblik, öjeblik.
Stalking er en ting, ja.
577
00:40:19,120 --> 00:40:22,640
Men at myrde sin söster,
det er altsü rigtig sygt.
578
00:40:22,920 --> 00:40:25,880
Kan du huske,
hvad psykologen sagde?
579
00:40:26,120 --> 00:40:29,000
Hun havde
Verena og moren i behandling.
580
00:40:29,240 --> 00:40:32,920
Om muligt var moren ogsü depressiv
og nedarvede det til börnene?
581
00:40:33,160 --> 00:40:35,200
Hvad nu,
hvis Dunja ogsü er ramt af det?
582
00:40:39,800 --> 00:40:40,920
Dunja, vent.
583
00:40:42,600 --> 00:40:43,720
Kom nu.
584
00:40:46,800 --> 00:40:49,080
Jeg er ked af det, jeg sagde.
585
00:40:51,560 --> 00:40:54,440
Jeg er faktisk
rigtig glad for, at du er her.
586
00:40:54,680 --> 00:40:57,080
Tilgiver du mig og bliver her lidt?
587
00:40:58,000 --> 00:40:59,800
Selvfölgelig bliver jeg her.
588
00:41:04,080 --> 00:41:08,080
Dr. Euler,
vi vil gerne tale med dig igen.
589
00:41:08,360 --> 00:41:12,600
Verena Wagners mor,
led hun ogsü af depression?
590
00:41:12,880 --> 00:41:13,600
Ja.
591
00:41:13,880 --> 00:41:18,040
Og hendes söster, kan det väre,
at hun som sin mor og söster -
592
00:41:18,280 --> 00:41:20,680
- ogsü led af denne sindslidelse?
593
00:41:20,960 --> 00:41:23,160
Fru Vogt var aldrig min klient.
594
00:41:23,440 --> 00:41:27,000
Har Verena Wagner aldrig
talt med dig om hendes söster?
595
00:41:27,320 --> 00:41:31,800
Jo. Derfor formoder jeg, at
fru Vogt har en psykisk lidelse.
596
00:41:32,120 --> 00:41:35,200
Men til forskel fra fru Wagner
ser det dog ud til hos hende -
597
00:41:35,480 --> 00:41:36,880
- at gü i retningen af vanvid.
598
00:41:37,120 --> 00:41:39,080
Kender du fru Vogts psykiater?
599
00:41:39,360 --> 00:41:42,000
Sü vidt jeg ved,
er hun ikke i behandling.
600
00:41:42,240 --> 00:41:44,560
Fru Vogt har altid afvist det.
601
00:41:45,120 --> 00:41:46,280
Aha, virkelig?
602
00:41:46,520 --> 00:41:49,680
Disse vrangforestillinger,
hvordan ytrer de sig?
603
00:41:50,600 --> 00:41:52,000
Meget forskelligt.
604
00:41:52,240 --> 00:41:55,000
Sü präcist kan jeg ikke sige jer.
605
00:41:55,320 --> 00:41:57,800
For tre ür siden
blev hun anmeldt for stalking.
606
00:41:58,080 --> 00:42:00,840
Hun havde forfulgt
en mand og truet hans kone.
607
00:42:01,120 --> 00:42:02,560
Der findes vrangforestillinger, -
608
00:42:02,800 --> 00:42:06,040
- der ledsages
af vidtgüende realitetstab.
609
00:42:06,320 --> 00:42:09,360
Derved fikserer
et menneske sig pü en önskepartner -
610
00:42:09,640 --> 00:42:11,720
- og skruer sig op til fantasier.
611
00:42:12,600 --> 00:42:16,560
Ville det väre muligt, at Dunja
kunne dräbe nogen i den tilstand?
612
00:42:17,440 --> 00:42:20,320
Det overgür
mine kompetencer at vurdere det.
613
00:42:20,600 --> 00:42:25,000
Hvert udsagn
ville väre spekulativt. Desvärre.
614
00:42:25,280 --> 00:42:27,080
Et öjeblik.
Tak.
615
00:42:27,360 --> 00:42:28,200
Englen?
616
00:42:28,480 --> 00:42:31,680
Jeg har efterprövet
Dunja Vogts rejse til Amsterdam.
617
00:42:31,960 --> 00:42:35,600
Hendes kreditkortoplysninger siger,
at hun lejede en bil der i gür.
618
00:42:35,880 --> 00:42:39,000
Ifölge kilometertälleren
har hun kört mere end 1.000 km.
619
00:42:39,280 --> 00:42:42,240
- Det passer med
Amsterdam/Lßbeck. - Godt arbejde.
620
00:42:42,520 --> 00:42:44,560
Mange tak, Dr. Euler. Kom.
621
00:42:50,360 --> 00:42:53,520
Jeg er
virkelig glad for, at du er blevet.
622
00:42:53,760 --> 00:42:56,360
Jeg ved ikke,
hvad jeg ville göre uden dig.
623
00:43:03,680 --> 00:43:04,760
Hvad bliver det til?
624
00:43:05,960 --> 00:43:10,160
- Du skal ikke gemme dine fölelser.
- Hvilke fölelser?
625
00:43:10,680 --> 00:43:11,800
Vores kärlighed.
626
00:43:12,040 --> 00:43:15,160
Verena kan ikke
forstyrre os mere. Vi er frie nu.
627
00:43:17,480 --> 00:43:18,800
Hvad mener du med det?
628
00:43:20,520 --> 00:43:21,880
Har... Har du...?
629
00:43:24,440 --> 00:43:25,440
Du...
630
00:43:28,360 --> 00:43:30,160
Hvad er der sket med dig?
631
00:43:30,440 --> 00:43:33,680
Jeg ringer til politiet nu,
du er fuldständig vanvittig.
632
00:43:33,920 --> 00:43:36,160
- Bernhard, vi elsker jo hinanden.
- Nej.
633
00:44:24,240 --> 00:44:25,560
Kom, gör det sü.
634
00:44:35,840 --> 00:44:37,200
Üh. Godaften.
635
00:44:37,680 --> 00:44:39,720
Mü vi lige komme ind?
636
00:44:40,240 --> 00:44:41,240
Ja, selvfölgelig.
637
00:44:44,160 --> 00:44:45,800
Er hr. Wagner her ogsü?
638
00:44:46,360 --> 00:44:47,960
Han er desvärre taget väk.
639
00:44:48,400 --> 00:44:49,400
Hvorhen da?
640
00:44:49,680 --> 00:44:52,400
Det ved jeg ikke.
Kan jeg byde pü noget?
641
00:44:52,640 --> 00:44:55,200
- Motoren i garagen...
- Vent, hvorfor...
642
00:44:55,480 --> 00:44:57,400
Öjeblik, öjeblik.
Du bliver her.
643
00:45:20,440 --> 00:45:22,120
Hr. Wagner, hr. Wagner.
644
00:45:22,400 --> 00:45:23,240
Hr. Wagner.
645
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
Satans.
646
00:45:42,160 --> 00:45:43,840
Bernhard. Jeg elsker dig.
647
00:45:45,040 --> 00:45:47,320
Kom. Det tvivler jeg pü.
648
00:45:48,600 --> 00:45:52,600
Du har koldblodigt
myrdet hans kone, din egen söster, -
649
00:45:52,840 --> 00:45:55,520
- og herefter
forsögt at slü ham ihjel.
650
00:45:57,760 --> 00:46:00,880
Du har aldrig
rigtig elsket nogen, har du?
651
00:46:02,120 --> 00:46:04,600
Der havde jeg heldet med mig.
Kom med.
652
00:46:26,280 --> 00:46:28,840
Hvad mennesker
ikke gör ud af kärlighed.
653
00:46:29,160 --> 00:46:31,080
Eller som de tror er kärlighed.
654
00:46:31,800 --> 00:46:33,920
Bliver der fejret her uden mig?
655
00:46:34,200 --> 00:46:36,920
Men for guds skyld, dr. Zobel.
Aldrig.
656
00:46:37,240 --> 00:46:39,120
- Din lille flaske, värsgo.
- Tak.
657
00:46:39,360 --> 00:46:42,240
Hvis man kigger pü
det nye billede pü dit kontor, -
658
00:46:42,520 --> 00:46:44,160
- altsü kigger rigtig länge... -
659
00:46:45,040 --> 00:46:47,000
- ... sü vänner man sig til det.
660
00:46:47,240 --> 00:46:50,320
Undskyldning modtaget.
Skül for teamarbejdet.
661
00:46:50,800 --> 00:46:52,320
For teamarbejdet.
662
00:46:53,305 --> 00:47:53,266
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm