"Squid Game" o/_\|_|
ID | 13188118 |
---|---|
Movie Name | "Squid Game" o/_\|_| |
Release Name | Squid.Game.S03E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 37427776 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:14,634 --> 00:02:17,262
<i>Mis sind tagasi hoiab?</i>
3
00:02:19,806 --> 00:02:25,311
<i>Homme tulevad nad sulle järele
ja tapavad su.</i>
4
00:02:27,230 --> 00:02:30,208
<i>Tapa saast.</i>
5
00:02:32,026 --> 00:02:33,486
<i>See on</i>
6
00:02:34,404 --> 00:02:36,488
<i>parim valik, mida saad hetkel teha.</i>
7
00:04:02,533 --> 00:04:03,742
Härra.
8
00:04:11,501 --> 00:04:13,069
Ära tee seda.
9
00:04:15,797 --> 00:04:17,248
Sa...
10
00:04:18,174 --> 00:04:20,051
...ei ole selline inimene.
11
00:05:30,611 --> 00:05:33,593
5. osa
12
00:06:08,326 --> 00:06:09,827
Näed sa midagi?
13
00:06:12,288 --> 00:06:14,415
Ma ei näe läbi selle udu midagi!
14
00:06:17,460 --> 00:06:19,069
Vaata kella kahe suunas!
15
00:06:19,170 --> 00:06:21,172
Seal suunas peaks olema mõni saar.
16
00:06:25,301 --> 00:06:27,804
<i>Detektiiv Hwang Jun-ho.</i>
17
00:06:30,181 --> 00:06:31,790
<i>Kas sa kuuled mind?</i>
18
00:06:37,814 --> 00:06:39,098
Jah.
19
00:06:39,607 --> 00:06:41,025
<i>Sa peaksid kohe alla andma.</i>
20
00:06:44,695 --> 00:06:47,115
Miks sa mind tol ajal
lihtsalt surema ei jätnud?
21
00:06:49,242 --> 00:06:51,810
Kui tuhnid veel selle mängu teemal,
22
00:06:52,328 --> 00:06:53,771
siis sured.
23
00:06:53,871 --> 00:06:55,614
Siis pead sa mu tapma.
24
00:07:35,663 --> 00:07:38,315
<i>Palun tähelepanu.</i>
25
00:07:38,416 --> 00:07:42,753
<i>Mõne hetke pärast
algab viimane mäng.</i>
26
00:07:43,421 --> 00:07:48,259
<i>Palun järgige
meie personali korraldusi.</i>
27
00:07:49,469 --> 00:07:51,470
<i>Ma kordan...</i>
28
00:09:04,877 --> 00:09:06,387
Sa tulid üksinda tagasi?
29
00:09:09,465 --> 00:09:11,634
Käskisin sul temaga tagasi tulla.
30
00:09:12,718 --> 00:09:14,219
Ma vabandan.
31
00:09:18,224 --> 00:09:21,126
Arvasin, et tundsin sind kõige paremini.
32
00:09:21,310 --> 00:09:24,630
Siis oleksid sa teadnud,
et eiraksin sellist käsku.
33
00:09:28,434 --> 00:09:29,634
Mida sa tahad?
34
00:09:29,735 --> 00:09:34,073
Tahan, et iga sissekanne
mängijast 246 oleks kustutatud.
35
00:09:37,952 --> 00:09:40,002
<i>246, Park Gyeong-seok.</i>
36
00:09:40,121 --> 00:09:43,666
<i>Kas tahate selle faili
jäädavalt kustutada?</i>
37
00:09:45,501 --> 00:09:46,952
Oli see kõik?
38
00:09:48,129 --> 00:09:49,330
Jah.
39
00:09:49,964 --> 00:09:52,316
Sealhulgas peaserveri sissekanded.
40
00:09:54,677 --> 00:09:55,878
Kardan, et...
41
00:09:56,929 --> 00:09:59,999
...pean kustutama ka need,
mis sinu peas on.
42
00:10:03,227 --> 00:10:05,178
On veel üks.
43
00:10:05,688 --> 00:10:07,748
Füüsiline koopia.
44
00:10:08,190 --> 00:10:11,877
Kui tahad mängija 246 täielikult
kustutada, pead ka selle hävitama.
45
00:10:13,487 --> 00:10:14,972
Kus see on?
46
00:10:18,701 --> 00:10:20,894
Kapteni arhiivis
kõige ülemisel korrusel.
47
00:10:21,996 --> 00:10:24,498
Nagu tead, ei ole igaühel ligipääsu.
48
00:10:25,041 --> 00:10:27,326
Peale kapteni olen mina ainus.
49
00:11:25,768 --> 00:11:28,086
<i>Isik kinnitatud.</i>
50
00:11:28,187 --> 00:11:30,247
<i>Palun valige korrus.</i>
51
00:11:31,565 --> 00:11:32,883
Aeglaselt.
52
00:11:52,219 --> 00:11:54,237
<i>Kõik mängijad,</i>
53
00:11:54,338 --> 00:11:58,341
<i>palun liikuge oma ees
olevasse lifti.</i>
54
00:12:59,195 --> 00:13:02,190
OHUTUS ENNEKÕIKE
55
00:13:08,787 --> 00:13:14,043
<i>Tervitan teid kõiki soojalt.
Olete jõudnud viimasesse mängu.</i>
56
00:13:15,085 --> 00:13:16,736
<i>Viimane mäng on</i>
57
00:13:16,837 --> 00:13:19,740
<i>kalmaarimäng taevas.</i>
58
00:13:43,697 --> 00:13:45,658
Miks, kurat, sa seda teed?
59
00:13:49,495 --> 00:13:51,546
Ma nägin sissekandeid.
60
00:13:53,624 --> 00:13:56,834
Sina ja mängija 246
töötasite samas kohas.
61
00:13:59,004 --> 00:14:01,365
On sul tema vastu tunded?
62
00:14:02,841 --> 00:14:04,960
Kui mängija 246 sureb...
63
00:14:09,598 --> 00:14:11,475
...sureb ka laps.
64
00:14:11,600 --> 00:14:13,685
Tema tütar?
65
00:14:15,479 --> 00:14:18,274
Sa siis teed seda kõike,
et päästa kellegi teise laps?
66
00:14:19,275 --> 00:14:23,312
Kas tunned end siis vähem süüdi
omaenda lapse mahajätmise eest?
67
00:14:23,904 --> 00:14:25,998
Palun säästa tema ja ta tütar.
68
00:14:26,740 --> 00:14:28,041
Olgu.
69
00:14:29,827 --> 00:14:31,871
Mingil määral ma mõistan sind.
70
00:14:33,455 --> 00:14:35,064
Aga
71
00:14:35,165 --> 00:14:36,917
sa viisid asja liiga kaugele.
72
00:14:37,835 --> 00:14:39,661
Liigagi kaugele.
73
00:15:07,573 --> 00:15:09,775
Põhjus, miks pidasin sind eriliseks,
74
00:15:11,076 --> 00:15:13,704
ei olnud vaid see,
et tulid samuti Põhjast.
75
00:15:20,419 --> 00:15:23,881
Arvasin, et mõistaksid mind
paremini kui keegi teine siin.
76
00:15:32,806 --> 00:15:34,308
Nagu ka sina,
77
00:15:35,059 --> 00:15:37,603
kaotasin ma inimese,
kes oli mulle kõige tähtsam.
78
00:15:38,938 --> 00:15:41,923
Kõik, sest ma ei saanud kuradima neeru.
79
00:15:44,818 --> 00:15:47,336
Kui siin on need nii hõlpsasti saadaval.
80
00:15:53,452 --> 00:15:56,413
<i>Ohvitser, siin juhtimisruum.</i>
81
00:16:01,377 --> 00:16:04,672
<i>Ohvitser, kas kuulete?
Siin juhtimisruum.</i>
82
00:16:15,641 --> 00:16:17,192
Räägi.
83
00:16:17,476 --> 00:16:20,521
<i>Oleme mängu alguseks valmis.
Kõik on ootel.</i>
84
00:16:22,648 --> 00:16:24,199
Jätkake.
85
00:16:24,566 --> 00:16:26,117
Olen varsti seal.
86
00:16:38,789 --> 00:16:40,849
Tegin sinu puhul vea.
87
00:16:41,959 --> 00:16:45,170
Oleksin pidanud su mängu panema,
nagu nemad.
88
00:16:48,173 --> 00:16:52,093
Arvasin, et oled teistsugune,
kuna hülgasid oma lapse.
89
00:17:02,655 --> 00:17:05,131
Ära muretse enam
kellegi teise lapse pärast
90
00:17:05,232 --> 00:17:07,768
ja ole enda omaga taevas.
91
00:17:09,153 --> 00:17:11,163
Saadan su ilma valudeta sinna.
92
00:17:20,998 --> 00:17:23,083
Jooksed jälle minema?
93
00:17:24,835 --> 00:17:26,236
Kuhu küll?
94
00:17:31,300 --> 00:17:32,893
Sa juba tead.
95
00:17:34,511 --> 00:17:36,530
See lift ei vii sind kuhugi.
96
00:17:37,931 --> 00:17:39,725
Mitte ilma mu maskita.
97
00:17:55,032 --> 00:17:58,535
<i>Järgnevad
on mängu reeglid.</i>
98
00:17:59,369 --> 00:18:05,542
<i>Mängijad mängivad ruudu-,
kolmnurga- ja ringikujulisel tornil.</i>
99
00:18:06,293 --> 00:18:11,340
<i>Mängite nende kolme samba peal
lükkamismängu.</i>
100
00:18:11,965 --> 00:18:15,368
<i>Esimesena mängite ruudukujulisel
tornil, millel hetkel seisate.</i>
101
00:18:15,469 --> 00:18:20,248
<i>Kui lükkate vähemalt ühe elus oleva
mängija torni pealt alla,</i>
102
00:18:20,349 --> 00:18:25,521
<i>pääsevad kõik ülejäänud mängijad
järgmisse vooru kolmnurksele tornile.</i>
103
00:18:26,063 --> 00:18:28,756
<i>Samuti,
kui elimineerite vähemalt ühe mängija</i>
104
00:18:28,857 --> 00:18:32,301
<i>kolmnurkse torni pealt
teises voorus,</i>
105
00:18:32,402 --> 00:18:35,680
<i>pääsete edasi
ringikujulisele tornile.</i>
106
00:18:35,781 --> 00:18:38,516
<i>Sama on ka viimase vooru puhul
ringikujulisel tornil.</i>
107
00:18:38,617 --> 00:18:40,685
<i>Kui lükkate vähemalt
ühe mängija alla,</i>
108
00:18:40,786 --> 00:18:45,206
<i>on kõik viimasel tornil seisjad
lõplikud võitjad.</i>
109
00:18:47,876 --> 00:18:49,902
<i>Palun pidage meeles,</i>
110
00:18:50,003 --> 00:18:54,991
<i>et kui te kedagi ajalimiidi jooksul
ei elimineeri,</i>
111
00:18:55,092 --> 00:18:58,345
<i>elimineeritakse kõik
tornil seisvad mängijad.</i>
112
00:19:05,310 --> 00:19:08,480
Noh, me teame,
millised kolm elimineeritakse.
113
00:19:09,314 --> 00:19:11,875
Peame siis vist vaatama,
millises järjekorras.
114
00:19:26,415 --> 00:19:27,708
Min-su...
115
00:19:32,880 --> 00:19:34,089
Min-su!
116
00:19:35,424 --> 00:19:36,625
Min-su.
117
00:19:39,970 --> 00:19:41,170
Min-su.
118
00:19:42,764 --> 00:19:45,684
Mu vend!
Tundsin sust puudust.
119
00:19:46,810 --> 00:19:49,688
Palun aita mind, Min-su!
120
00:19:52,024 --> 00:19:53,733
Kas vajad veel tablette?
121
00:19:54,735 --> 00:19:56,028
Ma võin sulle anda.
122
00:19:57,029 --> 00:19:58,613
Palun!
123
00:20:05,621 --> 00:20:07,355
Sain su kätte, kuradima luuser!
124
00:20:07,456 --> 00:20:09,023
Kuradima litapoeg!
125
00:20:09,124 --> 00:20:11,668
Anna mulle mu tabletid tagasi!
126
00:20:13,962 --> 00:20:16,864
Anna mulle
mu kuradima tabletid tagasi!
127
00:20:16,965 --> 00:20:18,491
Mu semu, Min-su!
128
00:20:18,592 --> 00:20:20,677
Sa ei tuleks sellega toime.
129
00:20:21,428 --> 00:20:22,995
Anna mu tabletid tagasi, tropp!
130
00:20:23,096 --> 00:20:25,331
Oled kuradima äpu, mees!
131
00:20:25,432 --> 00:20:27,226
Mu tabletid, sitapea!
132
00:20:37,653 --> 00:20:39,387
Mis, kurat, tal viga on?
133
00:20:39,488 --> 00:20:42,449
456 asemel peaksime kaaluma...
134
00:20:43,492 --> 00:20:45,768
<i>Palun vajutage põrandal olevat nuppu,</i>
135
00:20:45,869 --> 00:20:48,830
<i>et alustada esimene voor.</i>
136
00:21:04,471 --> 00:21:06,515
<i>Mäng on alanud.</i>
137
00:21:07,182 --> 00:21:10,176
<i>Teil on viisteist minutit.</i>
138
00:21:10,477 --> 00:21:11,836
Olgu, kuulake nüüd!
139
00:21:11,937 --> 00:21:14,865
Arutame seda ratsionaalselt.
140
00:21:15,649 --> 00:21:18,509
Kui hakkame üksteist tõukama,
ja asjad kisuvad rappa,
141
00:21:18,610 --> 00:21:21,429
võime kõik hukka saada. Nõus?
142
00:21:21,530 --> 00:21:22,998
Jah.
143
00:21:23,365 --> 00:21:27,402
See on keeruline olukord,
aga paistab, et kõige parem variant
144
00:21:27,503 --> 00:21:31,439
on kõrvaldada igas voorus üks inimene,
et meie kaotused oleksid minimaalsed.
145
00:21:31,540 --> 00:21:35,067
Mida te arvate?
- Kõlab hästi. - Õigus.
146
00:21:35,168 --> 00:21:40,716
Kuidas me siis otsustame,
kes selleks inimeseks saab?
147
00:21:41,591 --> 00:21:44,502
Selles ongi probleem, või mis?
148
00:21:44,803 --> 00:21:46,413
Hääletame selleks.
149
00:21:46,513 --> 00:21:50,166
Nii me ju otsustasime,
kas jätkata mänge või mitte.
150
00:21:50,267 --> 00:21:55,314
Hääletame siis, keda elimineerida,
ja hoiame asja demokraatlikuna.
151
00:21:57,733 --> 00:21:59,383
Olgu siis, hääletamine sobib.
152
00:21:59,484 --> 00:22:00,801
Mina olen nõus.
153
00:22:00,902 --> 00:22:02,988
Las asi olla demokraatlik.
154
00:22:03,572 --> 00:22:07,600
Siis nomineerime kellegi,
kes meie arust peaks saama elimineeritud,
155
00:22:07,701 --> 00:22:09,602
arutleme ja hääletame.
156
00:22:09,703 --> 00:22:11,687
Usun, et see on
kõige demokraatlikum.
157
00:22:11,788 --> 00:22:13,564
See on loogiline.
158
00:22:13,665 --> 00:22:17,068
Ta ütles, et on
väljaspool mänge õpetaja.
159
00:22:17,169 --> 00:22:20,154
Ta kõlab haritult küll!
- Olgu siis.
160
00:22:20,255 --> 00:22:21,656
Kuna meil on veidi aega,
161
00:22:21,757 --> 00:22:25,427
hakkame nomineerima neid,
kelle peaksime kõrvaldama.
162
00:22:37,272 --> 00:22:41,610
Ma arvan, et õige valik
oleks elimineerida mängija 222.
163
00:22:42,652 --> 00:22:45,054
Kas sooviksid öelda, miks?
164
00:22:45,155 --> 00:22:48,307
Ausalt öeldes, oli mängija 222
kord juba elimineeritud,
165
00:22:48,408 --> 00:22:51,978
aga ta laps võttis
mängus koha tema asemel.
166
00:22:52,079 --> 00:22:53,854
See on absurdne.
167
00:22:53,955 --> 00:22:56,291
Ma ei pea seda õiglaseks.
168
00:22:56,675 --> 00:22:57,942
Olen nõus.
169
00:22:58,043 --> 00:23:01,862
Pole aus, et mängija 222
üldse mängu tagasi pandi.
170
00:23:01,963 --> 00:23:03,781
Ja kõigele lisaks
171
00:23:03,882 --> 00:23:06,742
ei suuda beebi mängida
ega hääletades otsuseid teha.
172
00:23:06,843 --> 00:23:08,786
Usun, et kui elimineerime mängija 222,
173
00:23:08,887 --> 00:23:13,958
on mäng ja hääletusprotsess
kõigi jaoks ausam.
174
00:23:14,059 --> 00:23:16,812
Ma ei tea sellest
keerulisest jamast sittagi.
175
00:23:19,648 --> 00:23:24,361
Aga kujutame ette, et see
väikene punn pääseb siit eluga.
176
00:23:26,113 --> 00:23:28,631
Mida see peale seda teeb?
177
00:23:30,325 --> 00:23:31,901
Ema on surnud.
178
00:23:34,079 --> 00:23:36,248
Ja paistab, et isa tal pole.
179
00:23:36,915 --> 00:23:39,334
Kes selle väikese
tite eest hoolt kannab?
180
00:23:41,336 --> 00:23:42,746
Kahjuks
181
00:23:43,672 --> 00:23:45,765
pole tal lootustki.
182
00:23:49,094 --> 00:23:50,578
Kas te ei arva nii?
183
00:24:01,314 --> 00:24:02,649
Hästi!
184
00:24:03,358 --> 00:24:08,512
Kui vastuväiteid pole, hääletame siis
mängija 222 elimineerimise üle.
185
00:24:08,613 --> 00:24:10,198
Oodake.
186
00:24:11,449 --> 00:24:13,542
Mul on midagi ette heita.
187
00:24:14,703 --> 00:24:18,105
Milles probleem?
- Sellel mängul on kolm vooru.
188
00:24:18,206 --> 00:24:21,108
Peame seda meeles pidama
ja tegema arukaid otsuseid.
189
00:24:21,209 --> 00:24:23,152
Mis saaks sellest arukam olla?
190
00:24:23,253 --> 00:24:28,216
Aiman, et mängija 456 teeb kõik
selleks, et last kaitsta.
191
00:24:28,884 --> 00:24:31,702
Võib-olla praegu küll,
192
00:24:31,803 --> 00:24:37,208
aga kui ähvardame teda alla lükata,
pöörab ta lapsele selja.
193
00:24:37,309 --> 00:24:38,959
Tema elu on kaalul.
194
00:24:39,060 --> 00:24:42,522
Kui selle järele mõelda,
on sel tüübil õigus.
195
00:24:43,148 --> 00:24:44,674
Te kõik nägite seda.
196
00:24:44,858 --> 00:24:48,528
Ta kandis tite
hüppenööri mängus üle silla.
197
00:24:49,029 --> 00:24:52,064
Ma ei tea miks, aga ta
ei anna seda last nii kergelt ära.
198
00:24:53,283 --> 00:24:55,493
Kas see nõdrameelne võiks olla
199
00:24:56,244 --> 00:24:58,270
lapse isa?
200
00:24:59,080 --> 00:25:00,582
Persse sellega.
201
00:25:01,333 --> 00:25:03,734
Lükkame nad mõlemad koos alla.
202
00:25:03,835 --> 00:25:05,277
Me ei saa seda teha.
203
00:25:05,378 --> 00:25:07,279
Me ei saa korraga
mitu inimest välja heita,
204
00:25:07,380 --> 00:25:09,882
kui tahame kuuekesi ellu jääda.
205
00:25:10,175 --> 00:25:11,626
Kas te ei mõista?
206
00:25:13,553 --> 00:25:15,913
Kuidas me neid kahte eraldame?
207
00:25:16,014 --> 00:25:19,267
Peame nad eraldama,
kui tahame neid ükshaaval alla lükata.
208
00:25:19,768 --> 00:25:21,478
Peame midagi välja mõtlema.
209
00:25:22,437 --> 00:25:26,232
Selles voorus
võime ju valida lihtsama sihtmärgi.
210
00:25:51,549 --> 00:25:55,077
Nagu te teate,
on mängija 125 narkosõltlane.
211
00:25:55,178 --> 00:25:57,538
Paistab, et tal on võõrutusnähud.
212
00:25:57,639 --> 00:26:00,232
Me ei tea, mida ta ette võtta võib.
213
00:26:01,226 --> 00:26:03,728
Pakun välja, et saame temast enne lahti.
214
00:26:04,312 --> 00:26:08,316
Siis leiame viisi eraldada
imik ja mängija 456 üksteisest.
215
00:26:10,277 --> 00:26:12,553
Hästi! Meil pole palju aega.
216
00:26:12,654 --> 00:26:14,197
Hakkame siis hääletama.
217
00:26:14,781 --> 00:26:18,868
Kõik, kes soovivad elimineerida
mängija 125, palun tõstke käsi.
218
00:26:21,496 --> 00:26:23,248
Kuus häält. Vastu võetud!
219
00:26:35,802 --> 00:26:37,762
Oot, oot, oodake hetk!
220
00:26:38,388 --> 00:26:40,532
Paistab,
et nad vahetavad järjekorda.
221
00:26:44,144 --> 00:26:46,045
Oodake. Andke andeks.
222
00:26:46,146 --> 00:26:48,648
Oodake, ma... mul on kahju.
223
00:26:49,190 --> 00:26:51,359
Mul on kahju.
- Ma kuulen küll.
224
00:26:52,152 --> 00:26:55,512
Mõistan, et sul on kahju,
nii et lase sest lahti ja hüppa.
225
00:26:55,613 --> 00:26:57,556
Palun andestage mulle.
226
00:26:57,657 --> 00:26:59,117
Ma lihtsalt kartsin.
227
00:26:59,701 --> 00:27:02,686
Kartsin nii väga surma.
228
00:27:02,787 --> 00:27:04,438
Ma ei tahtnud, et see juhtuks.
- Kuule.
229
00:27:04,539 --> 00:27:07,149
Me arutlesime
ja jõudsime demokraatlikule otsusele.
230
00:27:07,250 --> 00:27:11,837
Anna andeks,
aga meil on vaja, et sa sureksid.
231
00:27:14,883 --> 00:27:16,301
Käige persse!
232
00:27:18,345 --> 00:27:20,287
Millega ma selle ära teenisin?
233
00:27:20,388 --> 00:27:22,182
Mida kuradit ma tegin?
234
00:27:23,350 --> 00:27:27,187
Ma üritasin vaid teha
kõike nii hästi kui võimalik.
235
00:27:28,063 --> 00:27:29,939
Ma ei teadnud, eks?
236
00:27:30,523 --> 00:27:32,591
Ma ei teadnud,
et asjad niimoodi lähevad!
237
00:27:32,692 --> 00:27:35,987
Kurat võtaks.
Temaga pole mõtet rääkida!
238
00:27:36,613 --> 00:27:37,988
Lükake ta lihtsalt alla!
239
00:27:40,575 --> 00:27:42,601
Kes selle ette võtab?
240
00:27:44,579 --> 00:27:46,622
Lükka ta ise alla.
241
00:27:51,086 --> 00:27:52,487
Mina?
242
00:27:59,427 --> 00:28:00,828
Oodake.
243
00:28:01,930 --> 00:28:03,389
Kui ma lähen,
244
00:28:04,099 --> 00:28:06,517
mis siis, kui ta minust kinni haarab?
245
00:28:10,021 --> 00:28:11,498
Te sitapead...
246
00:28:13,400 --> 00:28:16,328
Noh, kes ta siis alla lükkab?
247
00:28:18,029 --> 00:28:20,306
Mängijat 125 ei saa
olema lihtne elimineerida,
248
00:28:20,407 --> 00:28:21,924
kui ta sellele vastu on.
249
00:28:22,025 --> 00:28:24,828
Hiired üritavad kassile
kella kaela riputada.
250
00:28:27,872 --> 00:28:29,440
Meil saab aeg otsa.
251
00:28:29,541 --> 00:28:32,651
Kui me teda varsti alla ei lükka,
saame me kõik surma!
252
00:28:32,752 --> 00:28:34,504
Kurat...
253
00:28:45,473 --> 00:28:47,041
Tulge eest.
254
00:28:52,522 --> 00:28:56,109
Millega ma selle ära teenisin?
Mida ma nii valesti tegin?
255
00:28:56,818 --> 00:28:59,279
Miks alati mina? Mida mina tegin?
256
00:29:03,867 --> 00:29:05,409
Anna andeks.
257
00:29:05,535 --> 00:29:07,078
Ma ei tahtnud seda teha.
258
00:29:11,249 --> 00:29:12,784
<i>Min-su.</i>
259
00:29:30,935 --> 00:29:32,436
Se-mi.
260
00:29:36,274 --> 00:29:37,775
Anna andeks.
261
00:29:39,903 --> 00:29:41,446
Anna andeks, Se-mi!
262
00:29:41,988 --> 00:29:43,531
<i>Tule minuga.</i>
263
00:30:35,583 --> 00:30:38,211
<i>Mängija 125, elimineeritud.</i>
264
00:30:41,881 --> 00:30:46,160
Selle jaoks see post
siin siis oligi.
265
00:30:46,261 --> 00:30:49,638
Sellel noorel mehel on pea
õigetpidi otsas.
266
00:30:53,726 --> 00:30:56,628
<i>Esimene voor on lõppenud.</i>
267
00:31:00,441 --> 00:31:01,993
Pööra kella kahe suunas.
268
00:32:34,202 --> 00:32:37,622
<i>Kõik mängijad,
palun siirduge järgmisesse vooru.</i>
269
00:32:51,719 --> 00:32:57,082
Nüüd, daamid ja härrad,
on aeg 222 ja 456 elimineerida.
270
00:32:57,183 --> 00:32:59,334
Nad peavad need kaks enne eraldama.
271
00:32:59,435 --> 00:33:03,564
Noh, see ei saa lihtne olema,
sest 456 on täiesti segane.
272
00:33:16,744 --> 00:33:20,915
<i>Palun vajutage nuppu,
et alustada teine voor.</i>
273
00:33:32,885 --> 00:33:34,286
Oota!
274
00:33:36,931 --> 00:33:39,983
Võime seda vajutada
pärast seda, kui ta lapsest eraldame.
275
00:33:43,855 --> 00:33:45,181
Olgu siis.
276
00:33:45,606 --> 00:33:48,425
Nomineerime need,
kelle peaksime elimineerima,
277
00:33:48,526 --> 00:33:49,885
ja hääletame kohe.
278
00:33:49,986 --> 00:33:52,012
Ma nomineerin mängija 222.
279
00:33:52,113 --> 00:33:53,347
On vastuväited?
- Ei ole.
280
00:33:53,448 --> 00:33:54,564
Vastuväiteid pole.
281
00:33:54,665 --> 00:33:57,293
Asi on otsustatud.
Mängija 222 elimineeritakse.
282
00:34:05,360 --> 00:34:06,652
Olen nõus.
283
00:34:06,753 --> 00:34:11,782
Kuna 6 mängijat 8-st hääletasid
mängija 222 elimineerimise poolt,
284
00:34:11,883 --> 00:34:17,472
on mängija 222 elimineerimine otsustatud
demokraatliku hääle läbi.
285
00:34:20,892 --> 00:34:22,668
Ma tean, kuidas end tunned.
286
00:34:22,769 --> 00:34:25,087
Ma tean, et sa ei taha
seda lapsele teha.
287
00:34:25,188 --> 00:34:26,981
Mul on kodus kaks last.
288
00:34:27,565 --> 00:34:28,832
Just nii.
289
00:34:28,933 --> 00:34:33,178
Me oleme ka inimesed.
Ega meiegi ei taha seda teha.
290
00:34:33,279 --> 00:34:35,764
Beebi kaotas oma ema.
291
00:34:35,865 --> 00:34:38,350
Lõpetada ta elu siin ilma piinadeta
292
00:34:38,451 --> 00:34:42,604
võib olla talle isegi parem.
Kas te ei arva nii?
293
00:34:42,705 --> 00:34:45,691
Me ei palu teil teda tappa, söör.
294
00:34:45,792 --> 00:34:49,152
Lihtsalt riputage beebi
posti peale, palun.
295
00:34:49,253 --> 00:34:52,173
Me saadame ta paremasse paika.
296
00:34:53,216 --> 00:34:56,677
Te võite lihtsalt
teises suunas vaadata.
297
00:34:59,263 --> 00:35:03,434
Kui te last üle ei anna,
võin teid mõlemaid alla lükata.
298
00:35:07,563 --> 00:35:10,582
Kui sa meid mõlemaid ära tapad,
mis siis saab?
299
00:35:12,110 --> 00:35:14,403
Kelle te järgmises voorus tapate?
300
00:35:17,031 --> 00:35:19,266
Mida te ette võtate? Tõmbate liisku?
301
00:35:19,367 --> 00:35:20,743
Või...
302
00:35:22,912 --> 00:35:25,305
...kas valite kõige lihtsama sihtmärgi?
303
00:35:26,332 --> 00:35:28,734
<i>Mäng on alanud.</i>
304
00:35:28,835 --> 00:35:31,755
<i>Teil on aega 15 minutit.</i>
305
00:35:32,880 --> 00:35:36,158
Mida sa tegid?
Me veel kõnelesime temaga!
306
00:35:36,259 --> 00:35:39,053
Sittagi ma sellest hoolin.
307
00:35:40,388 --> 00:35:42,889
Kui ta last ära ei anna,
lükka nad mõlemad alla.
308
00:35:53,943 --> 00:35:55,403
Tee seda, kui suudad.
309
00:35:56,320 --> 00:35:57,880
Aga pea meeles,
310
00:35:58,614 --> 00:36:00,741
et järgmine võid olla sina.
311
00:36:01,617 --> 00:36:04,436
Paistab, et nad juba praegu
sepitsevad sinu selja taga.
312
00:36:04,537 --> 00:36:06,789
Noh, mida me tegema peaksime?
313
00:36:12,920 --> 00:36:15,214
Mida sa ootad?
Lükka nad alla!
314
00:36:25,474 --> 00:36:26,801
Mida sa teed?
315
00:36:27,518 --> 00:36:29,044
Mõtleme sellest.
316
00:36:29,145 --> 00:36:30,854
Mõtleme millest?
317
00:36:31,814 --> 00:36:34,441
Anna see siia.
Ma teen selle ära, kui sina ei suuda.
318
00:36:34,942 --> 00:36:36,593
Mitu korda ma pean teile ütlema?
319
00:36:36,694 --> 00:36:38,470
Kui me mõlemad alla lükkame,
320
00:36:38,571 --> 00:36:41,973
peab järgmises voorus
üks meist ikkagi kõrvaldatud saama.
321
00:36:42,074 --> 00:36:44,601
Ära käitu nagu loll
ja mõtle selle üle!
322
00:36:44,702 --> 00:36:47,813
Kas sa kutsud mind lolliks?
Sa hoorapoeg, tapan su esimesena!
323
00:36:47,914 --> 00:36:49,856
Aitab küll!
324
00:36:49,957 --> 00:36:52,526
Me ei tohiks üksteisega kakelda!
325
00:36:52,627 --> 00:36:53,777
Rahunege maha, eks?
326
00:36:53,878 --> 00:36:56,404
Lubasime, et oleme
üks tiim kuni lõpuni.
327
00:36:56,505 --> 00:37:00,801
Jah. Aega on veel järel,
nii et arutleme.
328
00:37:01,636 --> 00:37:04,013
Ainult möla, möla, möla!
329
00:37:05,097 --> 00:37:06,915
See lurjus blufib.
330
00:37:07,016 --> 00:37:09,310
Kui üritame teda alla lükata,
331
00:37:09,810 --> 00:37:12,629
annab ta lapse kindlasti ära!
332
00:37:12,730 --> 00:37:14,565
Kuidas sa nii kindel võid olla?
333
00:37:17,568 --> 00:37:18,861
Mul on idee.
334
00:37:38,839 --> 00:37:41,676
MÄNGIJATE NIMEKIRI, 2024
335
00:38:00,194 --> 00:38:01,904
PARK GYEONG-SEOK
336
00:38:03,532 --> 00:38:06,099
<i>Lee Eun-seong, abikaasa
Park Na-yeon, tütar.</i>
337
00:38:06,200 --> 00:38:08,643
<i>Pärast abikaasa surma
kasvatas tütart üksinda.</i>
338
00:38:08,744 --> 00:38:11,579
<i>Tütrel ravitakse verevähki
Seohyeoni ülikooli haiglas.</i>
339
00:38:43,696 --> 00:38:45,072
Tulista mootorit!
340
00:38:47,950 --> 00:38:49,568
Mine ringiga paadi küljele!
341
00:39:27,448 --> 00:39:29,116
Kivi, paber, käärid.
342
00:39:33,329 --> 00:39:34,738
Kivi, paber, käärid.
343
00:39:38,084 --> 00:39:39,643
Kivi, paber, käärid.
344
00:39:42,838 --> 00:39:44,256
Kivi, paber, käärid.
345
00:39:46,092 --> 00:39:47,376
Jah!
346
00:39:56,936 --> 00:39:58,396
Kivi, paber, käärid.
347
00:40:07,905 --> 00:40:09,431
Olgu, jakid seljast.
348
00:40:09,532 --> 00:40:11,283
Siin, siduge need kõik kokku.
349
00:40:24,463 --> 00:40:26,031
Mängija 246
350
00:40:26,924 --> 00:40:28,299
elimineeritud.
351
00:40:50,698 --> 00:40:52,250
Kuulake, kõik.
352
00:40:54,452 --> 00:40:56,186
Te ärge lahti laske!
353
00:40:56,287 --> 00:40:59,039
Kas kuulete mind?
- Ära muretse!
354
00:40:59,957 --> 00:41:01,709
Tee vaid oma tööd.
355
00:41:02,543 --> 00:41:05,487
Kui sa ei saa titte talt kätte,
tõmba nad mõlemad tagasi.
356
00:41:05,588 --> 00:41:08,799
Siin keskel on lihtsam
tal laps käest võtta.
357
00:41:10,134 --> 00:41:13,304
Kui saame nad üksteisest eraldatud,
lükkan 456 kohe alla.
358
00:41:13,929 --> 00:41:15,497
See plaan mulle meeldib.
359
00:41:15,598 --> 00:41:18,083
See noormees on tõesti tark.
360
00:41:18,184 --> 00:41:20,769
Ärge midagi tuksi keerake.
361
00:41:22,313 --> 00:41:24,732
Teeme selle ära. Elagu tiim!
362
00:41:55,888 --> 00:41:57,789
See siin?
363
00:41:57,890 --> 00:41:59,933
Ära saa valesti aru.
364
00:42:00,059 --> 00:42:04,063
See on vaid ohutuse huvides,
muud midagi.
365
00:42:06,524 --> 00:42:09,592
Me siin rääkisime
ja mõtlesime välja plaani.
366
00:42:09,693 --> 00:42:12,686
See vist meeldib sulle ka.
367
00:42:14,957 --> 00:42:16,391
Mis plaan see on?
368
00:42:16,492 --> 00:42:20,478
Otsustasime liisku tõmmata.
Me kõik kaheksa tõmbame loosi,
369
00:42:20,579 --> 00:42:26,710
et otsustada, kes elimineeritakse
selles voorus ja järgmises.
370
00:42:27,378 --> 00:42:29,863
Siin, mul on liisud valmis.
371
00:42:29,964 --> 00:42:33,676
See, kes kõige lühema riba tõmbab,
elimineeritakse.
372
00:42:34,118 --> 00:42:35,326
Jah.
373
00:42:35,427 --> 00:42:39,723
Kui kahtled,
võid ise otsustada tõmbamise järjekorra.
374
00:42:40,307 --> 00:42:42,125
Jah, võid küll.
375
00:42:42,226 --> 00:42:43,877
Ma ei vaidle sellele vastu.
376
00:42:44,061 --> 00:42:45,279
Kuuled?
377
00:42:45,729 --> 00:42:47,030
Mis sa ütled?
378
00:42:48,891 --> 00:42:53,636
Ja mis lapsest saab?
- Sa võid lapse nimel ühe tõmmata.
379
00:42:53,737 --> 00:42:55,614
Siis pole probleemi.
380
00:43:01,370 --> 00:43:04,665
Olgu, hästi.
Siis tule palun siiapoole,
381
00:43:05,791 --> 00:43:08,694
et saaksime liisku tõmmata.
382
00:43:09,545 --> 00:43:10,746
Ei.
383
00:43:12,172 --> 00:43:13,591
Tooge need siia.
384
00:43:15,384 --> 00:43:17,702
Miks? Kas sa ei usalda meid?
385
00:43:17,803 --> 00:43:19,245
Ei usalda.
386
00:43:19,346 --> 00:43:22,391
Tooge need siia.
Ma tõmban liisku siin.
387
00:43:27,313 --> 00:43:30,274
Andke mulle liisud, palun.
388
00:43:32,776 --> 00:43:34,945
Jah, olgu.
389
00:43:35,779 --> 00:43:39,700
Oota.
Las ma loen need veelkord üle.
390
00:44:42,888 --> 00:44:44,264
Palun ära tapa mind.
391
00:44:45,808 --> 00:44:47,208
Nad sundisid mind.
392
00:44:47,309 --> 00:44:49,728
Nad ähvardasid mu tappa,
kui ma keelduksin.
393
00:44:50,813 --> 00:44:52,297
Palun ära tapa mind.
394
00:44:52,523 --> 00:44:54,882
Mul on naine ja laps.
395
00:44:54,983 --> 00:44:57,069
Tahtsin lihtsalt kuidagi ellu jääda.
396
00:44:58,487 --> 00:45:00,072
Anna andeks.
397
00:45:03,450 --> 00:45:05,268
Ma palun sind. Palun säästa mind.
398
00:45:05,369 --> 00:45:06,894
Lükka ta alla!
- Tee seda!
399
00:45:06,995 --> 00:45:08,313
Tule eest!
400
00:45:16,338 --> 00:45:19,007
<i>Mängija 336, elimineeritud.</i>
401
00:45:21,718 --> 00:45:23,270
Olen sinu poolel.
402
00:45:31,353 --> 00:45:34,773
Vau,
nende kokkulepe kaua ei kestnud.
403
00:45:35,566 --> 00:45:37,884
Lubadused ja kokkulepped
ei kipugi kestma.
404
00:45:42,781 --> 00:45:45,725
Olgu!
Rahunege kõik maha!
405
00:45:45,826 --> 00:45:48,770
Üks mängija on elimineeritud,
nii et me võime kõik jätkata.
406
00:45:48,871 --> 00:45:50,688
Me ei pea omavahel kaklema.
407
00:45:50,789 --> 00:45:53,792
Nüüd võime me
järgmise vooru ajal otsustada.
408
00:45:54,376 --> 00:45:57,320
Ainult üks voor on järel.
409
00:45:59,506 --> 00:46:02,158
Ära ole idioot
seda nuga ringi viibutamas.
410
00:46:02,259 --> 00:46:04,428
Mõtleme selle üle, eks?
411
00:46:05,971 --> 00:46:08,098
Tuleb viimane voor,
412
00:46:08,849 --> 00:46:11,876
nii et me peaksime seekord
vist päriselt liisku tõmbama.
413
00:46:11,977 --> 00:46:15,063
Mida te arvate?
- Ma... olen nõus.
414
00:46:16,106 --> 00:46:18,859
Näe, meil on liisud valmis.
415
00:46:20,277 --> 00:46:23,096
Need, kes tahavad liisku tõmmata,
416
00:46:23,197 --> 00:46:24,615
tõstke käsi.
417
00:46:26,825 --> 00:46:29,894
Olgu.
Neli mängijat seitsmest on poolt.
418
00:46:29,995 --> 00:46:33,999
Enamushääletuse tulemusel
tõmbame me liisku.
419
00:46:34,750 --> 00:46:36,526
Aus ja õiglane.
420
00:46:36,627 --> 00:46:39,463
Seda me ju tahtsimegi?
421
00:46:40,672 --> 00:46:42,073
Ei.
422
00:46:43,550 --> 00:46:45,952
Neid on neli ja meid on kaks.
423
00:46:46,053 --> 00:46:47,930
Nad võivad meid iga hetk reeta.
424
00:46:48,514 --> 00:46:51,124
Teid reeta?
Vaat kes räägib.
425
00:46:51,225 --> 00:46:53,042
Teie ju reetsite meid!
426
00:46:53,143 --> 00:46:56,003
Soovitasid meid omavahel kokku siduda
ja laps ära võtta!
427
00:46:56,104 --> 00:46:58,923
See oli kõik tema idee.
428
00:46:59,024 --> 00:47:02,778
Selliseid rahaahneid lapsi
ei saagi tänapäeval usaldada!
429
00:47:04,196 --> 00:47:06,240
Mina üritasin last päästa.
430
00:47:09,159 --> 00:47:11,160
See beebi...
431
00:47:13,539 --> 00:47:15,323
...kuulub mulle.
432
00:47:18,335 --> 00:47:19,610
Vau!
433
00:47:19,711 --> 00:47:22,113
Kes oleks seda ette näinud?
434
00:47:22,214 --> 00:47:24,574
333 on lapse isa?
435
00:47:24,675 --> 00:47:30,121
Siis olid isa, ema
ja laps kõik samas mängus.
436
00:47:30,222 --> 00:47:33,183
Tähendab...
437
00:47:33,684 --> 00:47:36,836
Meil oli ka vanamemm
ja tema poeg eelmises voorus.
438
00:47:36,937 --> 00:47:40,465
Nagu vaataksime mõnda
perekondlikku tõsielusarja.
439
00:47:40,566 --> 00:47:43,485
Jah, pean ütlema,
et mängijate valik
440
00:47:43,627 --> 00:47:46,429
avaldab mulle seekord väga muljet.
441
00:47:46,530 --> 00:47:52,244
Ma arvan, et 456 mängu tagasi toomine
on siiski seni kõige parem idee.
442
00:47:55,122 --> 00:47:58,042
Sina oled selle beebi isa?
443
00:47:59,209 --> 00:48:01,461
Ei... ei või olla.
444
00:48:02,170 --> 00:48:06,449
Aga sina olid see,
kes tahtis esimesena lapse tappa.
445
00:48:06,550 --> 00:48:10,929
Söör.
Te ju ei usu teda päriselt, ega ju?
446
00:48:12,848 --> 00:48:16,267
Miks sa arvad, miks ma lükkasin
sinu asemel teise tüübi alla?
447
00:48:17,102 --> 00:48:19,170
Miks sa seda praegu teed?
448
00:48:19,813 --> 00:48:22,224
Tahtsin siit Jun-hee'ga välja pääseda.
449
00:48:24,234 --> 00:48:26,385
Aga ta ei usaldanud mind.
450
00:48:37,706 --> 00:48:39,249
Meil on relvad.
451
00:48:40,083 --> 00:48:42,419
Kui teeme nüüd koostööd,
452
00:48:43,211 --> 00:48:45,088
ei saa nad meiega jamada.
453
00:48:46,173 --> 00:48:48,634
Siis saame lausa valida,
kelle välja viskame.
454
00:48:55,307 --> 00:48:57,208
Palun usu mind.
455
00:48:57,309 --> 00:49:00,254
Tahtsin tõesti last kaitsta.
456
00:49:07,986 --> 00:49:09,845
Jah, pole midagi.
Tule aga siia.
457
00:49:09,946 --> 00:49:12,348
Mida? Milles asi?
- Hoia teda paigal.
458
00:49:12,449 --> 00:49:14,392
Hoia teda kinni.
- Mida sa teed?
459
00:49:26,254 --> 00:49:28,114
Olgu, vaadake!
460
00:49:28,215 --> 00:49:31,009
Ma leidsin lahenduse sellele mängule.
461
00:49:31,677 --> 00:49:33,768
Võtame toidukarbi kaasa!
462
00:49:35,097 --> 00:49:37,248
Peksame selle tüübi vaeseomaks,
463
00:49:37,349 --> 00:49:40,126
tirime ta ringitornile,
464
00:49:40,227 --> 00:49:43,004
vajutame nuppu ja viskame ta alla.
465
00:49:43,105 --> 00:49:44,723
Siis on mäng läbi!
466
00:49:45,315 --> 00:49:48,968
Meie viis...
Tähendab, kuus, beebi kaasaarvatud.
467
00:49:49,069 --> 00:49:53,139
Meie kuus jagame auhinnaraha ära
ja kaome siit minema.
468
00:49:53,240 --> 00:49:54,849
Igaüks saab 7,6 miljardit!
469
00:49:54,950 --> 00:49:56,384
Kuidas see kõlab?
470
00:49:57,577 --> 00:49:59,204
On lahendus või mis?
471
00:50:03,959 --> 00:50:07,445
Toidukarp?
Milline geniaalne idee!
472
00:50:13,844 --> 00:50:15,203
Palun...
473
00:50:16,513 --> 00:50:18,706
Palun aidake mind.
474
00:50:20,934 --> 00:50:23,711
Pagan, ta ikka järgi ei jäta.
475
00:50:23,812 --> 00:50:25,188
Võta tal jalast.
476
00:50:26,273 --> 00:50:29,443
Olgu siis.
Hoia nüüd hästi kinni!
477
00:50:38,452 --> 00:50:39,953
Niimoodi.
478
00:50:40,537 --> 00:50:42,355
Toidukarp!
479
00:50:42,456 --> 00:50:44,166
Täielikult ette valmistatud.
480
00:50:45,250 --> 00:50:48,879
Peame ta nüüd
siit sinna üle kandma.
481
00:50:52,966 --> 00:50:54,760
Mine eemale.
482
00:50:57,471 --> 00:51:00,390
Söör, kas on probleem?
483
00:51:07,230 --> 00:51:08,865
See ei ole lahendus.
484
00:51:09,274 --> 00:51:11,526
Mida kuradit sa siis teha tahad?
485
00:51:14,988 --> 00:51:16,323
Tõmbame liisku.
486
00:51:18,116 --> 00:51:19,667
Aus
487
00:51:20,368 --> 00:51:21,978
ja õiglane.
488
00:51:24,331 --> 00:51:25,916
Jätame lapse asjast kõrvale.
489
00:51:27,083 --> 00:51:30,611
Kurat võtaks!
Sa teed ju nalja.
490
00:51:30,712 --> 00:51:32,530
Me võiksime mängu kohe ära lõpetada.
491
00:51:32,631 --> 00:51:35,324
Miks sa seda teed?
492
00:51:35,425 --> 00:51:37,159
Mängija 333!
493
00:51:37,260 --> 00:51:39,429
Oled sa selle nõdrameelsega nõus?
494
00:51:40,055 --> 00:51:42,331
On see üldse kuidagi loogiline?
495
00:52:12,546 --> 00:52:14,297
Sina! Sure!
496
00:52:28,061 --> 00:52:30,021
Lase lahti, sa värdjas!
497
00:52:46,415 --> 00:52:48,874
Oota!
Ära tapa mind!
498
00:53:40,467 --> 00:53:42,535
Hästi tehtud, mehed!
499
00:53:42,636 --> 00:53:44,429
Tegite õige valiku!
500
00:53:45,180 --> 00:53:49,935
See saast oleks pidanud
juba ammu surema!
501
00:53:50,602 --> 00:53:54,022
Olgu.
Meid on ainult viis tükki järel.
502
00:53:54,689 --> 00:53:56,841
Vaatame siis.
503
00:53:56,942 --> 00:53:58,551
Jah, toidukarp!
504
00:53:58,652 --> 00:54:02,238
Tirige ta siia
ja visake ta järgmises voorus alla.
505
00:54:03,114 --> 00:54:04,765
Meie kolm...
506
00:54:04,866 --> 00:54:07,518
Tähendab, meie neli,
beebi kaasaarvatud.
507
00:54:07,619 --> 00:54:10,145
Vaatame nüüd.
Me teenime...
508
00:54:10,246 --> 00:54:12,565
...igaüks 11,4 miljardit!
509
00:54:13,333 --> 00:54:17,629
Seda sorti raha eest
saame kõik õnneliku lõpu, eks?
510
00:54:22,217 --> 00:54:24,786
Kas 11,4 miljardist teile ei piisa?
511
00:54:24,886 --> 00:54:28,556
Mina vajan ainult
kümme miljardit woni,
512
00:54:29,432 --> 00:54:31,792
nii et põrgu kah!
513
00:54:31,893 --> 00:54:33,502
Annan teile 1,4 miljardit!
514
00:54:33,603 --> 00:54:37,065
Te võite kõik...
Võite kõik seda jagada.
515
00:54:37,774 --> 00:54:40,234
Võite seda jagada. Te võite...
516
00:54:43,196 --> 00:54:45,656
Me saame igaüks 15,2 miljardit,
517
00:54:46,683 --> 00:54:48,076
kui sind enam pole.
518
00:54:58,128 --> 00:55:00,005
<i>Mängija 100, elimineeritud.</i>
519
00:55:09,097 --> 00:55:11,265
<i>Teine voor on lõppenud.</i>
520
00:55:35,707 --> 00:55:37,158
Andke andeks,
521
00:55:37,667 --> 00:55:40,060
aga ma ei taha olla teie toidukarp.
522
00:55:41,504 --> 00:55:43,882
Oota! Rahune maha!
523
00:55:46,760 --> 00:55:49,804
Seda me ju ei mõtle.
Ega ju?
524
00:55:53,725 --> 00:55:55,602
Jää siis sinna, kus oled.
525
00:55:56,436 --> 00:55:57,954
Arutleme seda.
526
00:55:58,646 --> 00:56:00,899
Te võite omavahel arutleda.
527
00:56:03,610 --> 00:56:05,486
Mina lahkun.
528
00:56:06,112 --> 00:56:07,446
Ei!
529
00:56:12,994 --> 00:56:15,939
<i>Mängija 039, elimineeritud.</i>
530
00:56:58,318 --> 00:57:02,318
Tõlkinud Gert Oja
subclub.eu
531
00:57:03,305 --> 00:58:03,208
Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org