"Head Over Heels" Episode #1.7
ID | 13188127 |
---|---|
Movie Name | "Head Over Heels" Episode #1.7 |
Release Name | Der.Kuhhirte.und.die.Fee.S01E07.Folge.7.WEBRip.Amazon |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37300707 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
2
00:01:10,821 --> 00:01:11,947
Hilfe …
3
00:01:12,531 --> 00:01:14,784
Menschen sollte man nicht
als Mittel zum Zweck behandeln.
4
00:01:14,867 --> 00:01:16,911
-Wieso?
-Was?
5
00:01:16,994 --> 00:01:18,370
Was meinst du mit "wieso"?
6
00:01:18,454 --> 00:01:21,040
Was verstehst du nicht daran, Menschen
nicht als Mittel zum Zweck zu behandeln?
7
00:01:21,123 --> 00:01:23,334
Sir. Ich gehe Jin-ung holen.
8
00:01:23,417 --> 00:01:24,627
-Wo …
-Hey.
9
00:01:28,964 --> 00:01:31,383
Sir. Ich gehe helfen.
10
00:01:32,134 --> 00:01:33,093
Wieso sollst du …
11
00:01:33,177 --> 00:01:34,220
Hey.
12
00:01:35,513 --> 00:01:37,473
-Ich hole sie zurück.
-Was?
13
00:01:37,556 --> 00:01:41,352
-Was war das?
-Ihr steht euch echt nahe in eurer Gruppe.
14
00:01:42,436 --> 00:01:44,271
-Aber Jin-ung ist in unserer Gruppe.
-Aber Jin-ung ist in unserer Gruppe.
15
00:01:45,523 --> 00:01:47,107
Diese kleinen Idioten.
16
00:01:51,946 --> 00:01:53,322
Seong-A. Warte.
17
00:01:54,406 --> 00:01:55,491
Sie sind so schnell.
18
00:02:04,667 --> 00:02:06,126
Warte.
19
00:02:07,294 --> 00:02:08,462
Ich habe ein ungutes Gefühl.
20
00:02:09,171 --> 00:02:12,550
-Was ist los?
-Dieser Weg führt zu dem verlassenen Haus.
21
00:02:14,051 --> 00:02:15,052
Ja?
22
00:02:15,719 --> 00:02:18,180
Dann gehe ich ab hier allein weiter.
23
00:02:18,806 --> 00:02:20,683
Bis morgen musst du vorsichtig sein.
24
00:02:22,560 --> 00:02:23,686
Hier.
25
00:02:23,769 --> 00:02:25,646
-Was?
-Ich habe es versprochen.
26
00:02:27,731 --> 00:02:29,191
<i>Ich habe Seong-A weinen sehen.</i>
27
00:02:31,277 --> 00:02:33,320
Als ob.
28
00:02:33,404 --> 00:02:34,822
Seong-A weint nie.
29
00:02:37,867 --> 00:02:40,494
<i>Ich glaube, sie hat meinetwegen geweint.</i>
30
00:02:43,581 --> 00:02:45,249
Denkst du, sie vergibt mir irgendwann?
31
00:02:46,500 --> 00:02:47,626
Sie hat doll geweint.
32
00:02:47,710 --> 00:02:49,044
Hat sie echt geweint?
33
00:02:50,296 --> 00:02:51,922
Du hast sie zum Weinen gebracht?
34
00:02:53,340 --> 00:02:56,886
Ich bin mir zu 99 % sicher,
dass es meinetwegen war.
35
00:02:57,386 --> 00:02:58,554
Du Mistkerl. Stirb, Idiot.
36
00:02:58,637 --> 00:03:00,264
-Stirb einfach.
-Nicht …
37
00:03:00,347 --> 00:03:02,725
Oh, warte, nein. Du darfst nicht sterben.
38
00:03:03,726 --> 00:03:04,727
Stirb nicht.
39
00:03:06,395 --> 00:03:07,563
Verdammt. Du kleiner …
40
00:03:08,147 --> 00:03:11,317
Hör schön auf.
Ich bringe sie nicht noch mal zum Weinen.
41
00:03:12,318 --> 00:03:14,445
Ich werde sie
nie wieder zum Weinen bringen.
42
00:03:17,031 --> 00:03:18,032
Versprochen.
43
00:03:27,291 --> 00:03:29,835
{\an8}Hey, Jin-ung, atme.
44
00:03:29,919 --> 00:03:31,170
{\an8}Jin-ung!
45
00:03:32,463 --> 00:03:34,173
{\an8}Bitte lass ihn frei!
46
00:03:35,424 --> 00:03:37,927
{\an8}Kim Jin-ung. Hey, Kim Jin-ung!
47
00:03:38,010 --> 00:03:39,136
{\an8}Seong-A!
48
00:03:39,219 --> 00:03:40,971
{\an8}Wieso geht die Tür nicht auf?
49
00:03:41,055 --> 00:03:42,348
{\an8}Seong-A!
50
00:03:44,975 --> 00:03:47,019
{\an8}Hey, lass uns den Stein benutzen.
51
00:03:54,360 --> 00:03:55,569
Gott, ist der schwer.
52
00:03:57,279 --> 00:03:58,572
Hey, warte.
53
00:04:05,204 --> 00:04:06,956
-Hey.
-Seong-A!
54
00:04:08,123 --> 00:04:10,250
Verdammt. Gyeon-U!
55
00:04:10,709 --> 00:04:12,544
-Alles okay?
-Wieso bist du …
56
00:04:12,628 --> 00:04:13,671
Was ist los mit dir?
57
00:04:14,254 --> 00:04:15,297
Hey, was ist?
58
00:04:16,632 --> 00:04:17,549
Was passiert hier?
59
00:04:18,175 --> 00:04:19,885
Wieso bist du hier?
Hier ist es gefährlich.
60
00:04:20,386 --> 00:04:22,680
-Raus hier, schnell.
-Ich soll ohne dich gehen?
61
00:04:23,347 --> 00:04:24,932
Ich bin doch kein egoistischer Idiot.
62
00:04:25,975 --> 00:04:29,395
Und ich musste kommen,
weil du nicht sicher warst.
63
00:04:29,770 --> 00:04:32,690
Damit ich sicher bin,
musst du's auch sein. Schau, alles gut.
64
00:04:33,273 --> 00:04:34,108
Gehen zusammen.
65
00:04:34,191 --> 00:04:37,111
-Halt die Tür auf.
-Verschwinden wir von hier.
66
00:04:48,539 --> 00:04:49,748
Das kann nicht sein …
67
00:04:49,832 --> 00:04:51,250
Seong-A, die Tür.
68
00:04:52,710 --> 00:04:54,294
Du bist echt zu weit gegangen.
69
00:04:56,380 --> 00:04:58,215
Wieso zur Hölle geht sie da rein?
70
00:04:58,716 --> 00:05:00,509
Ihr zu helfen, könnte mein Tod sein.
71
00:05:06,348 --> 00:05:08,767
Geben Sie her. Dafür bin ich hier.
72
00:05:11,353 --> 00:05:12,730
-Generalin …
-Beeilung.
73
00:05:15,941 --> 00:05:16,942
Das sollte keiner
74
00:05:18,652 --> 00:05:20,821
jemand anderem antun.
75
00:05:22,698 --> 00:05:23,949
Das letzte Opfer
76
00:05:25,409 --> 00:05:27,453
habe ich extra für dich ausgesucht.
77
00:05:28,704 --> 00:05:32,458
<i>Der Junge hat das Pech seiner Familie</i>
<i>zehn Jahre lang auf sich genommen.</i>
78
00:05:33,667 --> 00:05:35,294
<i>Friss ihn komplett auf</i>
79
00:05:36,920 --> 00:05:38,380
<i>und werde</i>
80
00:05:39,256 --> 00:05:40,924
<i>als große böse Gottheit wiedergeboren.</i>
81
00:05:44,762 --> 00:05:46,388
Warum schon wieder Gyeon-U?
82
00:05:48,640 --> 00:05:49,933
Er ist eine leichte Beute.
83
00:05:51,310 --> 00:05:53,020
Er ist ganz allein.
84
00:05:53,103 --> 00:05:55,064
Wieso gehst du so weit?
85
00:05:55,939 --> 00:05:57,316
Wieso?
86
00:05:57,900 --> 00:05:59,151
Schwächlinge
87
00:05:59,860 --> 00:06:01,236
sind immer das Hauptziel.
88
00:06:19,421 --> 00:06:20,798
Gyeon-U!
89
00:06:26,929 --> 00:06:29,932
Wählen Sie eine Karte. Denken Sie
an jemanden, den Sie bald treffen werden.
90
00:06:37,731 --> 00:06:38,857
Das ist die Teufelskarte.
91
00:06:38,941 --> 00:06:41,985
Die Person ist wie der Teufel,
charmant, aber auch gefährlich …
92
00:06:42,069 --> 00:06:44,822
Ich denke an die nahe Zukunft
93
00:06:44,905 --> 00:06:46,573
und wähle noch eine Karte.
94
00:06:56,416 --> 00:06:57,501
"Der Tod."
95
00:06:57,584 --> 00:06:59,002
Der Verlust von Leben.
96
00:06:59,711 --> 00:07:03,465
Die Todeskarte bedeutet nicht nur,
dass jemand stirbt.
97
00:07:03,549 --> 00:07:05,676
Ein Ende ist immer
der Anfang von was Neuem.
98
00:07:07,219 --> 00:07:10,097
Tod bedeutet Wiedergeburt,
ein neuer Anfang,
99
00:07:10,681 --> 00:07:13,183
und die Zeit für einen Abschluss.
100
00:07:14,518 --> 00:07:15,352
Dann
101
00:07:17,271 --> 00:07:18,480
kommt er endlich.
102
00:07:23,110 --> 00:07:25,487
Ich treffe den Teufel
und begegne dem Tod …
103
00:07:27,656 --> 00:07:28,699
Sie sind ziemlich gut.
104
00:07:30,617 --> 00:07:32,202
Ihr Geschäft wird sicher ein Erfolg.
105
00:07:55,142 --> 00:07:55,976
<i>Der böse Geist?</i>
106
00:08:23,170 --> 00:08:24,379
Hallo, Schamanin.
107
00:08:28,300 --> 00:08:29,468
Raus aus Gyeon-Us Körper.
108
00:08:32,930 --> 00:08:33,931
Hallo.
109
00:08:34,598 --> 00:08:36,225
Verlass sofort Gyeon-Us Körper.
110
00:08:41,730 --> 00:08:42,731
Geh da raus!
111
00:08:43,315 --> 00:08:44,650
Verdammt.
112
00:08:47,361 --> 00:08:49,404
Dann müsste ich diesen Körper töten,
113
00:08:50,239 --> 00:08:51,531
oder dich.
114
00:08:51,615 --> 00:08:52,616
<i>Nein!</i>
115
00:08:54,201 --> 00:08:55,410
Halt die Klappe.
116
00:08:58,830 --> 00:09:01,291
Warum bist du so leichtsinnig?
117
00:09:01,375 --> 00:09:02,668
Du bist eine Schamanin.
118
00:09:02,751 --> 00:09:05,295
Dann weißt du doch sicher, wer ich bin.
119
00:09:05,379 --> 00:09:06,463
Oder?
120
00:09:16,890 --> 00:09:18,267
Komm schon, sei nicht so.
121
00:09:19,810 --> 00:09:21,561
Solltest du mich nicht zurückgrüßen?
122
00:09:22,479 --> 00:09:23,313
Na los.
123
00:09:45,335 --> 00:09:46,169
Lauf.
124
00:09:53,635 --> 00:09:54,720
Was war das eben?
125
00:09:56,722 --> 00:09:57,681
Komm her.
126
00:10:03,687 --> 00:10:06,565
-Hau ab. Verschwinde von hier, schnell.
-Was?
127
00:10:06,648 --> 00:10:08,900
Was zur Hölle? Verdammt.
128
00:10:08,984 --> 00:10:09,985
Hey!
129
00:10:11,320 --> 00:10:13,655
Wehe, du versucht irgendwas.
Dann töte ich ihn!
130
00:10:13,739 --> 00:10:14,948
Nein! Töte ihn nicht.
131
00:10:16,908 --> 00:10:18,452
Ich habe nichts gemacht.
132
00:10:19,494 --> 00:10:21,455
Ich glaube, das warst du.
133
00:10:21,538 --> 00:10:23,123
Als ob.
134
00:10:23,206 --> 00:10:25,083
Erkläre mir, was das eben war!
135
00:10:26,335 --> 00:10:27,294
Lauf.
136
00:10:28,420 --> 00:10:29,838
Los. Verschwinde von hier.
137
00:10:34,343 --> 00:10:36,011
Das ist echt nicht fair.
138
00:10:37,054 --> 00:10:39,056
Denkst du, du dürftest alles,
weil du hübsch bist?
139
00:10:40,640 --> 00:10:41,975
Mal sehen …
140
00:10:44,936 --> 00:10:47,647
Wie wäre es mit einer Wette?
141
00:10:50,025 --> 00:10:51,610
Schamanen wetten nicht mit Geistern.
142
00:10:51,693 --> 00:10:53,904
Gleich kommt die Person,
die mir diesen Körper gab.
143
00:10:53,987 --> 00:10:57,407
Fängst du mich, bevor sie es tut,
144
00:10:57,491 --> 00:10:58,784
gewähre ich dir einen Wunsch.
145
00:11:05,040 --> 00:11:05,874
Einen Wunsch?
146
00:11:05,957 --> 00:11:08,752
Ja, irgendeinen Wunsch. Was du willst.
147
00:11:08,835 --> 00:11:10,003
Einverstanden.
148
00:11:10,504 --> 00:11:11,755
Okay. Dann …
149
00:11:12,381 --> 00:11:15,342
Schließ die Augen. Zähl bis zehn.
Du weißt, wie man Verstecken spielt?
150
00:11:15,425 --> 00:11:17,010
Auf die Plätze, fertig, los.
151
00:11:17,511 --> 00:11:19,388
Eins, zwei …
152
00:11:19,471 --> 00:11:21,848
Oh, und ich hoffe, du gewinnst.
153
00:11:21,932 --> 00:11:23,683
Ich mag dich mehr als sie.
154
00:11:25,727 --> 00:11:27,229
-Los geht's.
-Drei.
155
00:11:30,982 --> 00:11:31,817
Vier.
156
00:11:32,901 --> 00:11:34,111
Fünf.
157
00:11:35,654 --> 00:11:36,988
Sechs.
158
00:11:38,365 --> 00:11:39,783
Sieben.
159
00:11:42,285 --> 00:11:43,703
Acht.
160
00:11:43,787 --> 00:11:45,539
Was ist passiert? Alles okay?
161
00:11:45,622 --> 00:11:47,541
Hey! Komm nicht hier rein.
162
00:11:47,624 --> 00:11:48,750
Warte draußen.
163
00:11:50,627 --> 00:11:51,628
Neun.
164
00:11:54,965 --> 00:11:56,341
Zehn.
165
00:12:19,448 --> 00:12:21,324
Es war das Ding, das eben vorbeikam, oder?
166
00:12:23,243 --> 00:12:25,370
Gehen Sie zwei vor. Ich gehe ihm nach.
167
00:12:29,791 --> 00:12:30,917
-Gehen wir.
-Weiter.
168
00:12:38,467 --> 00:12:39,468
Ma'am.
169
00:12:40,594 --> 00:12:43,305
Er wurde geplagt, besessen, und ist weg.
Kümmern Sie sich um ihn.
170
00:12:43,388 --> 00:12:45,557
Wir haben ihn gesehen.
Die Generalin ist ihm nach.
171
00:12:45,640 --> 00:12:47,267
Du kriegst ihn nicht mehr.
172
00:12:47,350 --> 00:12:48,351
Wenn ich renne, schon.
173
00:12:48,435 --> 00:12:50,645
Fräulein Fee. Himmels- und Erdfee.
174
00:12:51,396 --> 00:12:53,773
Mach die Augen auf und sieh,
was du angerichtet hast.
175
00:12:54,357 --> 00:12:57,235
Ist er ein Fisch,
dass du ihn mit Salz gepökelt hast?
176
00:12:59,863 --> 00:13:02,491
Du kannst der Generalin nicht helfen.
177
00:13:03,325 --> 00:13:05,243
Sieh, was du sehen musst,
nicht, was du willst.
178
00:13:06,953 --> 00:13:07,996
Wach auf!
179
00:13:13,084 --> 00:13:14,294
BOK-I
180
00:13:15,045 --> 00:13:16,046
Bok-i.
181
00:13:16,546 --> 00:13:20,675
<i>-Wir beten gemeinsam …</i>
<i>-Wir beten gemeinsam …</i>
182
00:13:20,759 --> 00:13:24,054
Der böse Geist, der in der Hütte wohnte,
hat dem jungen Mann geschadet.
183
00:13:24,137 --> 00:13:25,889
Diesen Zustand nennt man "geplagt".
184
00:13:25,972 --> 00:13:28,475
Die Schamanen haben angefangen,
ihn davon zu befreien.
185
00:13:28,558 --> 00:13:30,852
Das ist gefährlich,
also halten Sie lieber Abstand.
186
00:13:30,936 --> 00:13:32,187
Kusch!
187
00:13:54,876 --> 00:13:55,794
Los geht's!
188
00:14:16,022 --> 00:14:17,315
Wieso hast du das getan?
189
00:14:18,984 --> 00:14:20,318
Damit ich leben kann.
190
00:14:21,069 --> 00:14:23,280
Ich mache das alles, damit ich leben kann.
191
00:14:36,001 --> 00:14:39,004
Soll ich dir sagen,
warum dein Leben die Hölle ist?
192
00:14:44,884 --> 00:14:46,136
Fass mich nicht an.
193
00:14:51,516 --> 00:14:53,310
Du berührst in deinem Zustand die Glocken?
194
00:14:53,893 --> 00:14:55,520
Darum ist dein Leben die Hölle.
195
00:14:56,521 --> 00:15:00,150
Du bist kein Mensch mehr.
Du bist eine Höhle für zufällige Geister.
196
00:15:02,861 --> 00:15:04,154
Lass los.
197
00:15:04,237 --> 00:15:05,405
Lass los!
198
00:15:06,948 --> 00:15:07,782
Ich will aber nicht.
199
00:15:16,458 --> 00:15:17,334
Yeomhwa.
200
00:15:28,637 --> 00:15:30,305
Yeomhwa, du dummes Ding.
201
00:15:41,775 --> 00:15:43,109
Du armes Ding.
202
00:15:43,193 --> 00:15:45,278
Gut durchgehalten, mein Hübscher.
203
00:15:45,945 --> 00:15:47,864
Mann, hat der schöne Augenbrauen.
204
00:15:47,947 --> 00:15:48,990
Es wird alles gut.
205
00:15:49,074 --> 00:15:51,201
-Du hattest Glück.
-Schön, dass du okay bist.
206
00:15:51,284 --> 00:15:52,619
Aber um sicherzugehen …
207
00:15:54,913 --> 00:15:56,164
Dreh dich um.
208
00:15:58,583 --> 00:16:01,503
Sei nicht mehr Gyeon-Us
menschliches Amulett.
209
00:16:01,586 --> 00:16:03,963
Halt dich von ihm fern.
Siehst du ihn, ruf mich an.
210
00:16:04,047 --> 00:16:05,382
-Wieso?
-Erkläre ich dir später.
211
00:16:05,465 --> 00:16:07,300
Geh nach Hause. Such Gyeon-U nicht mit.
212
00:16:07,676 --> 00:16:08,510
Wieso?
213
00:16:09,886 --> 00:16:12,555
Diskutier nicht.
Ich habe mit Gyeon-U schon genug zu tun.
214
00:16:15,058 --> 00:16:17,519
Willst du damit sagen,
dass ich dich nerve?
215
00:16:18,478 --> 00:16:19,479
Seong-A!
216
00:16:20,355 --> 00:16:24,984
<i>Ich habe keine Ahnung</i>
<i>Wo ich gerade hingehe</i>
217
00:16:25,652 --> 00:16:29,614
<i>-Aber ich werde mich nicht umschauen</i>
-Wie bin ich hierhergekommen?
218
00:16:31,783 --> 00:16:34,035
<i>Ich kenne den Weg nicht</i>
<i>Ich habe keine Ahnung</i>
219
00:16:36,037 --> 00:16:38,540
<i>Ich kenne den Weg nicht</i>
<i>Ich habe keine Ahnung</i>
220
00:16:38,623 --> 00:16:41,334
<i>Ich kenne den Weg nicht</i>
<i>Ich habe keine Ahnung</i>
221
00:16:41,960 --> 00:16:43,086
Oh, verdammt.
222
00:16:43,169 --> 00:16:44,379
<i>Ich habe mich verlaufen</i>
223
00:16:44,462 --> 00:16:47,465
<i>Da, wo ich hinwill, kann ich nicht hin</i>
224
00:16:47,549 --> 00:16:49,676
<i>Aber ich gehe weiter</i>
225
00:16:50,427 --> 00:16:52,762
<i>Ich schaue nach vorn und gehe weiter</i>
226
00:16:54,139 --> 00:16:56,599
-Vorhin … Ich glaube, ich bin …
<i>-Ich habe keine Ahnung</i>
227
00:17:02,856 --> 00:17:04,274
Du nervst mich.
228
00:17:04,858 --> 00:17:06,151
Dein Gesang ist einfach …
229
00:17:07,402 --> 00:17:08,695
Geh nach Hause!
230
00:17:19,289 --> 00:17:20,123
MO BEOM
HWAMOK-OBERSCHULE
231
00:17:25,670 --> 00:17:27,797
Wollen wir mal gucken,
was in Beoms Tasche ist?
232
00:17:27,881 --> 00:17:29,799
Nehmt euch alles, was wertvoll ist.
233
00:17:29,883 --> 00:17:31,092
-Okay.
-Okay.
234
00:17:31,593 --> 00:17:35,430
Wer hätte gedacht, dass wir einen Freund
aus der Schule treffen würden.
235
00:17:38,057 --> 00:17:40,602
Ich zahle dir alles zurück,
sobald ich kann. Weißt du ja.
236
00:17:46,024 --> 00:17:47,776
-Jun-u, zähl, wie viel es ist.
-Okay.
237
00:17:47,859 --> 00:17:49,444
-Hey, cooles Portemonnaie.
-Cool.
238
00:17:49,527 --> 00:17:53,072
Hey, Kumpel.
Weißt du, wie ich da hinkomme?
239
00:17:53,156 --> 00:17:53,990
Wer bist du?
240
00:17:54,073 --> 00:17:56,367
Ihr kommt doch auch von da.
Wie komme ich dahin?
241
00:17:56,451 --> 00:17:57,327
Hey.
242
00:17:57,827 --> 00:17:59,120
Hast du mich nicht gehört?
243
00:18:09,255 --> 00:18:10,173
Her damit.
244
00:18:11,424 --> 00:18:12,801
Na los.
245
00:18:15,094 --> 00:18:17,222
Hey. Wieso gibst du ihm das?
246
00:18:18,264 --> 00:18:20,141
Danke für … Was?
247
00:18:21,893 --> 00:18:22,894
Komm mit.
248
00:18:23,853 --> 00:18:27,857
Ich muss dahin. Zur Hwamok-Oberschule.
249
00:18:27,941 --> 00:18:30,360
-Weißt du, wo das ist?
-Was redest du da, Gyeon-U?
250
00:18:30,443 --> 00:18:32,320
Ich kenne den Weg nicht.
251
00:18:32,403 --> 00:18:34,113
-Was verstehst du daran nicht?
-Was soll das?
252
00:18:34,197 --> 00:18:35,573
-Wo willst du hin?
-Auf ihn!
253
00:18:35,657 --> 00:18:37,450
Komm, sag mir den Weg. Geh nicht.
254
00:18:37,534 --> 00:18:39,494
-Steht da nicht nur rum.
-Komm zurück!
255
00:18:46,584 --> 00:18:48,419
Wie komme ich zu der Schule?
256
00:18:57,178 --> 00:18:58,763
Hey, du Idiot! Komm zurück!
257
00:18:58,847 --> 00:19:00,098
Sag mir, wo ich lang muss.
258
00:19:00,181 --> 00:19:01,182
-Komm her!
-Was?
259
00:19:01,266 --> 00:19:03,184
-Lasst mich los.
-Gyeon-U …
260
00:19:03,268 --> 00:19:04,561
-Was ist los?
-Komm her.
261
00:19:07,480 --> 00:19:08,815
KONTAKTE
262
00:19:08,898 --> 00:19:09,941
PARK SEONG-A
263
00:19:12,527 --> 00:19:14,487
<i>Ich habe mit Gyeon-U schon genug zu tun.</i>
264
00:19:20,076 --> 00:19:21,119
Du kleiner …
265
00:19:23,496 --> 00:19:26,332
Was machst du da? Bist du irre?
266
00:19:26,416 --> 00:19:29,043
Bist du ein Schläger oder was?
Warum hast du sie verprügelt?
267
00:19:30,336 --> 00:19:32,255
Hey. Gehörst du zu denen?
268
00:19:32,839 --> 00:19:36,676
Was meinst du damit? Ich gehöre zu dir.
Wir sind Partner in Crime. Freunde.
269
00:19:37,844 --> 00:19:39,470
PYO JI-HO
HWAMOK-OBERSCHULE
270
00:19:43,766 --> 00:19:44,767
"Freunde"?
271
00:19:45,518 --> 00:19:47,103
Ja, wir sind Freunde.
272
00:19:47,186 --> 00:19:50,023
Ehrlich gesagt, drehe ich fast durch
vor Sorge um dich.
273
00:19:50,648 --> 00:19:51,983
Wo ist er hin?
274
00:20:03,119 --> 00:20:04,495
Das ist er nicht.
275
00:20:05,371 --> 00:20:08,082
Er muss irgendwo sein,
wo es Geistern gefällt.
276
00:20:09,000 --> 00:20:10,877
Wo es dunkel, feucht und muffig ist.
277
00:20:12,128 --> 00:20:13,546
Wo bist du?
278
00:20:14,172 --> 00:20:16,925
-Ist in dem verlassenen Haus was passiert?
-Was?
279
00:20:17,508 --> 00:20:19,928
Vor Kurzem sollte ich dich noch
mit ihr retten.
280
00:20:20,428 --> 00:20:23,723
Jetzt sagt Seong-A, ich soll mich
von dir fernhalten, wenn ich dich sehe.
281
00:20:24,349 --> 00:20:26,559
Was in aller Welt ist da drin passiert?
282
00:20:28,061 --> 00:20:31,522
Nichts ist passiert.
Aber es wäre fast was passiert.
283
00:20:32,315 --> 00:20:33,316
Was denn?
284
00:20:33,399 --> 00:20:37,070
Warte, die Schamanin meinte,
du sollst dich von mir fernhalten?
285
00:20:37,695 --> 00:20:39,364
Sie muss dich echt gernhaben.
286
00:20:40,239 --> 00:20:41,240
Aber weißt du, Kumpel,
287
00:20:42,075 --> 00:20:43,743
du solltest erst mal machen, was sie sagt.
288
00:20:44,327 --> 00:20:45,411
Ich bin zurzeit etwas
289
00:20:46,496 --> 00:20:47,330
gefährlich.
290
00:20:48,831 --> 00:20:50,249
Was ist los?
291
00:20:50,333 --> 00:20:52,210
Warum bist du so ein Edgelord?
292
00:20:52,961 --> 00:20:54,379
Was ist ein Edgelord?
293
00:20:56,589 --> 00:20:57,590
Egal.
294
00:20:59,968 --> 00:21:00,802
Magst du sie?
295
00:21:03,137 --> 00:21:06,057
Schön für dich. Sie dich offenbar auch.
296
00:21:06,140 --> 00:21:08,184
Hey, hast du sie noch alle?
297
00:21:08,267 --> 00:21:11,145
Ich war nicht ehrlich,
damit du mich verspottest.
298
00:21:11,229 --> 00:21:15,108
-Seong-A steht für mich an erster Stelle …
-Dann magst du sie nicht. Du liebst sie.
299
00:21:16,859 --> 00:21:18,319
Komm mit, du Irrer.
300
00:21:18,403 --> 00:21:20,238
Was gefällt dir denn so an ihr?
301
00:21:20,905 --> 00:21:22,073
Stehst du auf Kleine?
302
00:21:25,368 --> 00:21:26,661
HIGHSCORE 9455
PUNKTESTAND 5473
303
00:21:30,039 --> 00:21:31,165
PUNKTESTAND 9220
304
00:21:35,962 --> 00:21:36,838
PUNKTESTAND 6207
305
00:21:41,676 --> 00:21:42,802
PUNKTESTAND 9223
306
00:21:47,140 --> 00:21:49,308
Ich hole mehr Kleingeld. Warte hier.
307
00:21:49,392 --> 00:21:50,727
Nein, komm zurück.
308
00:21:51,269 --> 00:21:52,562
Willst du weiterspielen?
309
00:21:52,645 --> 00:21:54,355
Noch mal? Du schaffst nur 6000 Punkte.
310
00:21:56,065 --> 00:21:57,066
Du lachst?
311
00:21:57,150 --> 00:21:59,485
Hör auf, zu lachen.
Du nervst. Weißt du das?
312
00:22:02,321 --> 00:22:04,991
Verdammt. Warst du schon immer so nervig?
313
00:22:14,834 --> 00:22:16,294
Was starrst du so?
314
00:22:16,377 --> 00:22:17,378
Was soll das?
315
00:22:18,463 --> 00:22:19,505
Geh aus meinem Körper raus.
316
00:22:21,424 --> 00:22:22,425
Ich will aber nicht.
317
00:22:22,508 --> 00:22:25,053
Hast du gesehen?
Dein Freund hat es nicht mal gemerkt.
318
00:22:25,136 --> 00:22:27,263
-Aber …
-Ich denke, ich kann bleiben.
319
00:22:54,457 --> 00:22:55,666
Runter!
320
00:22:59,796 --> 00:23:00,797
Hey, weg da!
321
00:23:06,594 --> 00:23:07,553
Weg da!
322
00:23:09,472 --> 00:23:10,598
Steh da nicht nur rum!
323
00:23:10,681 --> 00:23:12,058
Reiß dich zusammen, du Idiot!
324
00:23:29,575 --> 00:23:31,327
Hilfe!
325
00:23:31,911 --> 00:23:32,954
Ich habe dich gefunden.
326
00:24:17,874 --> 00:24:19,709
Ich habe das Versteckspiel gewonnen.
327
00:24:20,209 --> 00:24:21,794
Jetzt erfüll mir meinen Wunsch.
328
00:24:22,962 --> 00:24:23,963
Lass Gyeon-U gehen.
329
00:24:26,090 --> 00:24:27,300
Die Sache ist …
330
00:24:27,383 --> 00:24:29,260
Gyeon-U würde dir auch leidtun.
331
00:24:30,720 --> 00:24:33,639
Als wir uns kennenlernten,
kam er kopfüber in meinen Schrein.
332
00:24:33,723 --> 00:24:36,934
Leute, die das machen,
sterben innerhalb von 21 Tagen.
333
00:24:37,685 --> 00:24:40,938
Er hatte mit nur 18 Jahren
gerade mal noch drei Wochen zu leben.
334
00:24:41,022 --> 00:24:44,025
Ich konnte ihn nicht sterben lassen.
Also habe ich ihn beschützt.
335
00:24:44,984 --> 00:24:47,653
"Überstehen wir die 21 Tage
und halten wir ihn am Leben."
336
00:24:50,698 --> 00:24:51,699
Du meine Güte.
337
00:24:52,909 --> 00:24:54,076
Da kriegt man ja Mitleid.
338
00:24:54,660 --> 00:24:55,536
Du irrst dich.
339
00:24:56,913 --> 00:24:58,873
Er braucht kein Mitleid. Er hat nur Pech.
340
00:24:58,956 --> 00:25:03,211
Das Problem ist,
dass die ganze Welt ihn hasst.
341
00:25:04,670 --> 00:25:07,048
Und deshalb hasst er sich selbst auch.
342
00:25:08,174 --> 00:25:10,551
Er hat kein bisschen Liebe für sich übrig.
343
00:25:12,303 --> 00:25:13,596
Das ist das Traurige an ihm.
344
00:25:17,475 --> 00:25:19,310
Heute ist der letzte der 21 Tage.
345
00:25:19,393 --> 00:25:21,562
Nach heute wäre er frei, also bitte.
346
00:25:23,272 --> 00:25:25,733
Ich flehe dich an.
Ich muss Gyeon-U retten.
347
00:25:32,114 --> 00:25:34,659
Warum machst du dir so viel Mühe?
348
00:25:37,078 --> 00:25:38,204
Er ist meine erste große Liebe.
349
00:25:38,996 --> 00:25:40,539
Ich mag Gyeon-U sehr.
350
00:25:45,086 --> 00:25:46,045
Bitte hilf mir.
351
00:25:52,551 --> 00:25:53,386
Seong-A.
352
00:25:54,595 --> 00:25:56,764
Ich bin es gerade.
353
00:25:57,974 --> 00:26:00,476
-Ich bin Gyeon-U.
-Was?
354
00:26:01,310 --> 00:26:03,771
Das gerade bin ich, Bae Gyeon-U.
355
00:26:11,737 --> 00:26:12,738
Was glotzt du so?
356
00:26:17,743 --> 00:26:19,161
Ich bin es, Seong-A.
357
00:26:21,205 --> 00:26:22,957
Was zur Hölle …
358
00:26:23,791 --> 00:26:24,792
Ich bin's.
359
00:26:28,879 --> 00:26:30,589
-Gyeon-U?
-Ja?
360
00:26:41,475 --> 00:26:42,476
Was soll das?
361
00:26:45,438 --> 00:26:46,480
Hallo.
362
00:27:04,457 --> 00:27:05,833
Lass ihn los, Himmels- und Erdfee.
363
00:27:06,417 --> 00:27:07,960
Ich glaube, besser nicht.
364
00:27:08,044 --> 00:27:10,212
Er ist sowieso gefesselt. Mach schon.
365
00:27:16,260 --> 00:27:18,804
Ihr Schamanenhexen! Lasst mich sofort los!
366
00:27:18,888 --> 00:27:21,140
Ich werde euch alle umbringen!
367
00:27:22,433 --> 00:27:24,018
Was bist du? Frau oder Mann?
368
00:27:24,101 --> 00:27:25,644
Fass ihn schnell wieder an. Los.
369
00:27:29,815 --> 00:27:31,942
Menschliche Amulette sind echt effektiv.
370
00:27:32,026 --> 00:27:34,487
Wird er berührt, ist er Gyeon-U,
sonst ein böser Geist.
371
00:27:34,570 --> 00:27:35,946
Der fiese böse Geist
372
00:27:36,030 --> 00:27:38,616
wollte von ihm Besitz ergreifen,
wurde aber eingesperrt.
373
00:27:38,699 --> 00:27:40,493
Zehn erfahrene Schamanen
hätten nicht geschafft,
374
00:27:40,576 --> 00:27:42,953
was diese beiden Teenager geschafft haben.
375
00:27:43,537 --> 00:27:46,582
Übertreiben Sie nicht.
Er ist immer noch besessen.
376
00:27:47,208 --> 00:27:49,543
Es ist erst vorbei,
wenn wir den Geist rausholen.
377
00:27:50,044 --> 00:27:52,421
Wenigstens hat sie
den Geist gefunden und eingesperrt.
378
00:27:52,505 --> 00:27:54,465
Das ist der schwierigste Teil.
379
00:27:55,341 --> 00:27:56,842
Es ist alles bereit.
380
00:27:57,635 --> 00:28:00,971
Befreien wir den geplagten Jungen
von dem Geist.
381
00:28:01,514 --> 00:28:02,807
Fangen wir an.
382
00:28:06,394 --> 00:28:08,145
Gyeon-U. Bleib stark.
383
00:28:08,729 --> 00:28:09,563
Okay.
384
00:28:13,067 --> 00:28:14,568
Macht mich los, ja?
385
00:28:14,652 --> 00:28:15,653
Was soll das …
386
00:28:15,736 --> 00:28:18,197
<i>-Wir beten gemeinsam</i>
<i>-Wir beten gemeinsam</i>
387
00:28:18,280 --> 00:28:21,117
<i>-Und bitten von ganzem Herzen</i>
<i>-Und bitten von ganzem Herzen</i>
388
00:28:21,200 --> 00:28:25,996
<i>-Alle himmlischen Geister und Weisen</i>
<i>-Alle himmlischen Geister und Weisen</i>
389
00:28:26,080 --> 00:28:28,833
<i>-Erhört unsere Bitte und habt Mitleid</i>
<i>-Erhört unsere Bitte und habt Mitleid</i>
390
00:28:28,916 --> 00:28:32,002
-Was soll das werden?
<i>-Alle Geister, auch die bösen …</i>
391
00:28:34,463 --> 00:28:35,589
Das fühlt sich so gut an.
392
00:28:35,673 --> 00:28:38,217
Das ist echt erfrischend. Macht weiter.
393
00:28:41,178 --> 00:28:42,513
Wo wollt ihr hin?
394
00:28:44,140 --> 00:28:45,224
Mit Essen spielt man nicht.
395
00:28:45,307 --> 00:28:47,184
Tut das nicht. Nein. Nicht.
396
00:28:48,102 --> 00:28:51,063
<i>-Wir beten gemeinsam</i>
<i>-Wir beten gemeinsam</i>
397
00:28:51,147 --> 00:28:54,483
<i>-Und bitten von ganzem Herzen</i>
<i>-Und bitten von ganzem Herzen</i>
398
00:28:54,567 --> 00:28:58,154
<i>-Alle himmlischen Geister und Weisen</i>
<i>-Alle himmlischen Geister und Weisen</i>
399
00:29:00,114 --> 00:29:02,116
Das ist lecker. Ziemlich nussig.
400
00:29:04,660 --> 00:29:06,078
Was schaut ihr so?
401
00:29:07,163 --> 00:29:08,914
Ich hasse das. Tu das nicht.
402
00:29:08,998 --> 00:29:10,499
Ich mag das nicht! Nicht!
403
00:29:11,083 --> 00:29:12,084
Wehe. Ich hasse das.
404
00:29:12,168 --> 00:29:15,212
<i>-Wir beten gemeinsam</i>
<i>-Wir beten gemeinsam</i>
405
00:29:15,296 --> 00:29:18,674
<i>-Und bitten von ganzem Herzen</i>
<i>-Und bitten von ganzem Herzen</i>
406
00:29:18,757 --> 00:29:21,886
<i>-Alle himmlischen Geister und Weisen</i>
<i>-Alle himmlischen Geister und Weisen</i>
407
00:29:21,969 --> 00:29:25,347
<i>-Erhört unsere Bitte und habt Mitleid</i>
-Das kitzelt. Es ist in meiner Kleidung.
408
00:29:25,431 --> 00:29:27,016
<i>-Alle Geister …</i>
<i>-Alle Geister …</i>
409
00:29:28,100 --> 00:29:30,853
Hey. Das schmeckt auch nicht schlecht.
410
00:29:30,936 --> 00:29:32,188
Was zum …
411
00:29:36,484 --> 00:29:37,693
Was ist los?
412
00:29:37,776 --> 00:29:39,028
Wo wollt ihr hin?
413
00:29:46,035 --> 00:29:48,287
-Das funktioniert nicht.
-Wem sagen Sie das?
414
00:29:49,288 --> 00:29:50,664
Wir machen weiter, bis es hilft.
415
00:29:51,207 --> 00:29:53,459
-Holen Sie mir Tofu und Getreide.
-Okay.
416
00:30:04,136 --> 00:30:05,137
Hey.
417
00:30:06,764 --> 00:30:07,932
Du meine Güte!
418
00:30:08,933 --> 00:30:10,059
Hey, du! Bleib stehen!
419
00:30:10,142 --> 00:30:11,143
-Hey.
-Schnapp ihn dir.
420
00:30:23,572 --> 00:30:24,698
Seong-A.
421
00:30:29,828 --> 00:30:31,997
Heute ist der letzte Tag.
422
00:30:34,375 --> 00:30:36,377
Du musstest
nur noch einen Tag durchhalten.
423
00:30:37,836 --> 00:30:40,881
Ich habe mich so sehr bemüht.
424
00:30:43,968 --> 00:30:45,344
Das ist nicht fair.
425
00:30:47,137 --> 00:30:50,849
Das ist einfach nicht fair.
426
00:31:12,746 --> 00:31:16,584
Im Moment wäre die beste Option,
den bösen Geist in dir einzusperren.
427
00:31:22,881 --> 00:31:25,718
Tut mir leid, dass ich dir heute
nicht helfen konnte durchzuhalten.
428
00:31:26,510 --> 00:31:27,595
Muss es nicht.
429
00:31:28,637 --> 00:31:30,973
Wir kommen doch ganz gut durch den Tag.
430
00:31:31,849 --> 00:31:33,434
Nicht weinen, okay?
431
00:31:34,018 --> 00:31:35,019
Es tut mir leid.
432
00:31:39,982 --> 00:31:41,984
<i>Ich wollte</i>
<i>sie nie wieder zum Weinen bringen.</i>
433
00:31:42,776 --> 00:31:44,236
<i>Jetzt habe ich es wieder getan.</i>
434
00:31:47,531 --> 00:31:49,658
Es tut mir leid, Seong-A.
435
00:31:52,077 --> 00:31:53,412
Ich verspreche,
436
00:31:53,495 --> 00:31:56,040
dich nie wieder zum Weinen zu bringen.
437
00:31:56,915 --> 00:31:58,083
Bitte hör auf zu weinen.
438
00:32:01,545 --> 00:32:03,964
Ich bat dich, aufzuhören,
und du weinst noch mehr.
439
00:32:04,840 --> 00:32:05,841
Nicht weinen.
440
00:32:05,924 --> 00:32:08,177
<i>Ich wünschte,</i>
<i>ich könnte sie voneinander fernhalten.</i>
441
00:32:10,763 --> 00:32:12,473
Alles in Ordnung?
442
00:32:13,682 --> 00:32:15,309
Sicher. Es geht mir gut.
443
00:32:16,310 --> 00:32:18,520
Ich habe das mal in einem Drama gesehen.
444
00:32:18,604 --> 00:32:20,064
Das Abreißen von Gliedmaßen.
445
00:32:22,524 --> 00:32:24,485
Wir können keinem 18-Jährigen trauen.
446
00:32:25,110 --> 00:32:27,154
Ich muss mein Gewissen
irgendwie beruhigen.
447
00:32:27,237 --> 00:32:28,614
Nein, Mutter.
448
00:32:28,697 --> 00:32:30,157
Das ist etwas zu viel.
449
00:32:30,240 --> 00:32:31,867
Sei still und geh zur Seite.
450
00:32:34,203 --> 00:32:35,329
Hey!
451
00:32:35,871 --> 00:32:38,499
Du alte Schamanenhexe.
452
00:32:38,582 --> 00:32:39,875
Willst du mich in Stücke reißen?
453
00:32:39,958 --> 00:32:40,959
-Ja.
-Bindet mich los!
454
00:32:41,043 --> 00:32:42,294
Gyeon-U!
455
00:32:46,048 --> 00:32:47,508
Es tut mir leid. Wirklich.
456
00:32:47,591 --> 00:32:48,592
Du …
457
00:32:50,594 --> 00:32:51,595
Es tut mir leid.
458
00:32:52,554 --> 00:32:54,181
Habe ich ja gesagt, oder?
459
00:32:58,977 --> 00:33:02,147
Hey, Kleiner.
Ihr haltet nur Händchen, klar?
460
00:33:02,940 --> 00:33:04,066
Ja, Ma'am.
461
00:33:04,149 --> 00:33:05,484
Mutter, bitte.
462
00:33:05,567 --> 00:33:07,903
Sie hat recht. Sie übertreiben.
463
00:33:07,986 --> 00:33:08,862
Sehen Sie doch mal.
464
00:33:10,739 --> 00:33:11,699
Er ist eine andere Liga.
465
00:33:12,241 --> 00:33:13,075
-Meister.
-Genug.
466
00:33:13,158 --> 00:33:16,203
Wir sollten schlafen.
Es ist schon spät. Kommen Sie.
467
00:33:16,286 --> 00:33:17,329
Hey, Bürschchen.
468
00:33:17,871 --> 00:33:19,415
Du hältst ihre Hand, sonst nichts.
469
00:33:19,498 --> 00:33:21,458
Halte dich an das,
was wir festgelegt haben,
470
00:33:21,542 --> 00:33:23,627
und schau an die Decke, wie ein Gentleman.
471
00:33:24,420 --> 00:33:26,672
Okay. Ich werde es mir merken.
472
00:33:26,755 --> 00:33:29,133
Gehen wir.
Selbst ich habe Ihre Predigten satt.
473
00:33:29,216 --> 00:33:30,467
Ich bin es echt so leid.
474
00:33:30,551 --> 00:33:31,677
Sie übertreibt es, oder?
475
00:33:37,391 --> 00:33:38,684
Meine Güte.
476
00:33:38,767 --> 00:33:42,146
Mutter ist ganz schön dramatisch,
nicht wahr?
477
00:33:42,730 --> 00:33:44,106
Nein, ist sie nicht.
478
00:33:44,189 --> 00:33:46,024
Du weißt, was in der Hütte passiert ist.
479
00:33:46,942 --> 00:33:50,070
Ich verstehe, warum sie so vorsichtig ist.
480
00:33:50,821 --> 00:33:52,489
Das war der böse Geist, nicht du.
481
00:33:52,573 --> 00:33:55,451
Sobald du loslässt,
werde ich zu diesem bösen Geist.
482
00:33:59,747 --> 00:34:02,708
Aber ich bereue es nicht. Kein bisschen.
483
00:34:03,667 --> 00:34:05,919
Ich wusste,
es wäre gefährlich, da reinzugehen.
484
00:34:06,003 --> 00:34:08,797
Selbst wenn ich gewusst hätte,
dass das passieren würde,
485
00:34:09,465 --> 00:34:10,549
wäre ich reingegangen.
486
00:34:11,216 --> 00:34:12,384
Hätte ich es nicht getan,
487
00:34:13,260 --> 00:34:14,428
wärst du geopfert worden.
488
00:34:14,511 --> 00:34:16,972
Das ist tausendmal besser als das.
489
00:34:17,806 --> 00:34:19,266
Das ist doch lächerlich.
490
00:34:19,850 --> 00:34:20,726
Ist es nicht.
491
00:34:20,809 --> 00:34:22,644
Genau das sagst du mir auch immer.
492
00:34:25,522 --> 00:34:26,607
Jede Bogenschießanlage
493
00:34:27,483 --> 00:34:29,651
hat gute und schlechte Plätze.
494
00:34:30,652 --> 00:34:32,029
Im Moment fühle ich mich,
495
00:34:33,071 --> 00:34:36,241
als stünde ich am schlechtesten
und der Wind würde mir ins Gesicht blasen.
496
00:34:37,284 --> 00:34:38,243
So schlimm ist es.
497
00:34:39,453 --> 00:34:41,205
Aber ich mache mir keine Sorgen.
498
00:34:41,288 --> 00:34:42,831
Ich glaube, ich kann alle schlagen.
499
00:34:47,878 --> 00:34:49,171
Denkst du, du holst Gold?
500
00:34:49,797 --> 00:34:51,799
Ja, auf jeden Fall.
501
00:34:57,054 --> 00:34:58,305
Sie haben echt Mumm.
502
00:34:58,388 --> 00:35:00,265
Warum haben Sie
das Ding hier reingelassen?
503
00:35:00,808 --> 00:35:03,060
Hätte ich sie
auf der Straße lassen sollen?
504
00:35:14,029 --> 00:35:15,155
Wie geht es ihr?
505
00:35:16,156 --> 00:35:18,367
Sie muss sehr schwach sein.
506
00:35:18,450 --> 00:35:20,285
Sie ist noch nicht aufgewacht.
507
00:35:21,411 --> 00:35:24,206
Um schlechtes Karma anzusammeln,
braucht man einen robusten Körper.
508
00:35:24,665 --> 00:35:28,627
Sie könnte nicht mal die Berührung des
Schwertes gegen kleine Geister ertragen.
509
00:35:28,710 --> 00:35:31,046
Wieso denkt sie,
sie könnte so viel Böses tun?
510
00:35:31,129 --> 00:35:32,214
Sehen Sie das nicht?
511
00:35:32,297 --> 00:35:34,550
Sie hat auf den bösen Geist
aus der Hütte gesetzt.
512
00:35:35,342 --> 00:35:36,426
Ma'am.
513
00:35:36,510 --> 00:35:38,720
Finden Sie Generalin Dongcheon
heute auch komisch?
514
00:35:39,388 --> 00:35:41,598
Was? Das weiß ich nicht …
515
00:35:42,266 --> 00:35:43,809
Sie benimmt sich zu seltsam.
516
00:35:43,892 --> 00:35:46,728
Vielleicht ist der hübsche Teenager
nicht der einzige Besessene.
517
00:35:46,812 --> 00:35:49,064
Sie muss auch von irgendwas besessen sein.
518
00:35:49,147 --> 00:35:51,525
Warum sonst
würde eine mächtige Schamanin wie sie
519
00:35:51,608 --> 00:35:54,695
einen bösen Geist und die Schamanin,
die ihm gedient hat, beherbergen?
520
00:35:54,778 --> 00:35:56,655
Das könnte echt böse ausgehen.
521
00:35:56,738 --> 00:35:59,241
Sie reden schon wieder nur Blödsinn.
522
00:36:00,492 --> 00:36:01,702
Sie hat es schon mal getan.
523
00:36:05,664 --> 00:36:08,000
Sie hat mir die Hände und Füße gefesselt,
524
00:36:08,959 --> 00:36:10,460
mir ein Tuch in den Mund gestopft
525
00:36:11,211 --> 00:36:12,838
und mich gnadenlos gequält.
526
00:36:14,548 --> 00:36:16,425
Sie hat das schon mal gemacht und denkt,
527
00:36:17,092 --> 00:36:18,510
sie könnte es wieder tun.
528
00:36:21,179 --> 00:36:23,891
Du hättest mich
einfach sterben lassen sollen.
529
00:36:23,974 --> 00:36:26,810
Warum hast du mich am Leben gelassen?
Du wusstest, ich wäre ein Problem.
530
00:36:28,562 --> 00:36:32,608
Du stehst kurz vor dem Tod und hast
noch die Energie, Fragen zu stellen?
531
00:36:35,527 --> 00:36:37,362
Das habe ich von der Besten gelernt.
532
00:36:57,341 --> 00:37:00,844
<i>Das ist doch verrückt.</i>
<i>Wieso kann ich nicht schlafen?</i>
533
00:38:20,382 --> 00:38:22,134
Verdammt.
534
00:38:22,217 --> 00:38:24,094
Wo zur Hölle ist er hin?
535
00:39:09,556 --> 00:39:10,682
Da ist sie ja.
536
00:39:11,516 --> 00:39:13,685
HWAMOK-OBERSCHULE
537
00:39:21,902 --> 00:39:22,986
Du bist es, Gyeon-U.
538
00:39:23,695 --> 00:39:24,905
Was machst du so früh hier?
539
00:39:25,614 --> 00:39:26,615
Was?
540
00:39:28,408 --> 00:39:30,452
Nicht früh. Ich bin zu spät, Kumpel.
541
00:39:31,912 --> 00:39:32,954
Ich komme zu spät.
542
00:39:33,538 --> 00:39:35,999
Du kleiner Bengel,
du redest, als wären wir Freunde.
543
00:39:36,083 --> 00:39:38,335
Und bist angezogen
wie ein verdammter Clown.
544
00:39:43,090 --> 00:39:45,634
Schau mal.
545
00:39:46,134 --> 00:39:49,513
Du würdest schönere Klamotten
in einem Altkleidercontainer finden.
546
00:39:49,596 --> 00:39:51,723
Du hast einen miesen Modegeschmack.
547
00:39:53,266 --> 00:39:57,437
Ich weiß, du hast nicht viele Freunde.
Such dir jemanden, der dich modisch berät.
548
00:39:57,521 --> 00:39:58,522
Ich könnte dir helfen.
549
00:39:59,106 --> 00:40:03,068
Sieh dich an. Jetzt siehst du aus
wie ein Hwamok-Bogenschütze.
550
00:40:04,402 --> 00:40:06,488
Bin ich echt
im Bogenschützen-Team, Kumpel?
551
00:40:07,072 --> 00:40:08,657
So spricht man nicht mit Älteren.
552
00:40:08,740 --> 00:40:11,034
Sprich mich mit "Coach" oder "Sir" an.
Probier's mal.
553
00:40:12,202 --> 00:40:13,286
Sir.
554
00:40:14,287 --> 00:40:15,372
Also, bin ich, Kumpel?
555
00:40:20,836 --> 00:40:22,045
Du schießt zu früh.
556
00:40:23,338 --> 00:40:24,589
Lass dir mehr Zeit.
557
00:40:26,967 --> 00:40:28,802
Was ist das für eine Haltung?
558
00:40:30,804 --> 00:40:31,805
Verdammt.
559
00:40:31,888 --> 00:40:33,598
Was ist los mit ihm?
560
00:40:56,788 --> 00:40:58,999
Sieh einer an.
Mein Körper weiß, was zu tun ist.
561
00:41:06,298 --> 00:41:07,507
Hey!
562
00:41:07,591 --> 00:41:08,925
Ich bin gut im Bogenschießen!
563
00:41:13,513 --> 00:41:16,933
Ja, Ma'am. Ich bin gerade
bei Gyeon-U zu Hause angekommen.
564
00:41:17,475 --> 00:41:19,144
Ich rufe an, wenn ich ihn finde.
565
00:41:23,690 --> 00:41:25,984
Gyeon-U. Bist du hier?
566
00:41:31,031 --> 00:41:33,158
Böser Geist. Böser Geist.
567
00:41:33,241 --> 00:41:35,535
Böser Geist aus der Hütte in Bongsu-dong.
568
00:41:37,245 --> 00:41:38,788
Er ist wohl nicht hier.
569
00:41:44,920 --> 00:41:45,795
Bok-i, es tut mir leid.
570
00:41:46,922 --> 00:41:48,840
Ich kann Jin-ung erst hiernach helfen.
571
00:41:51,426 --> 00:41:52,552
Was ist mit mir?
572
00:41:54,429 --> 00:41:55,430
Jin-ung.
573
00:41:59,976 --> 00:42:01,144
Soll ich ihr folgen?
574
00:42:09,027 --> 00:42:10,278
Ich habe es genau gehört.
575
00:42:11,363 --> 00:42:12,781
Sie hat "Bok-i" gesagt.
576
00:42:21,873 --> 00:42:23,792
Es ist erst Morgen,
aber er nervt jetzt schon.
577
00:42:34,719 --> 00:42:35,762
Das macht echt Spaß.
578
00:42:45,605 --> 00:42:46,606
Gyeon-U.
579
00:42:49,109 --> 00:42:50,360
Hey, Gyeon-U.
580
00:42:51,945 --> 00:42:52,946
Hey, Partner.
581
00:43:06,501 --> 00:43:08,962
Was soll das? Leg den Bogen weg!
582
00:43:16,594 --> 00:43:17,637
Hey.
583
00:43:18,388 --> 00:43:20,640
Es reicht mir mit dir, Bae Gyeon-U.
Komm her.
584
00:43:20,724 --> 00:43:22,475
-Kommt alle zusammen.
-Hey.
585
00:43:22,559 --> 00:43:24,269
-Kommt.
-Du bist nicht Gyeon-U, oder?
586
00:43:26,980 --> 00:43:27,814
Das ist richtig.
587
00:43:29,816 --> 00:43:31,609
Was ist los da drüben? Ihr …
588
00:43:33,528 --> 00:43:35,071
Hey!
589
00:43:35,697 --> 00:43:37,490
Alles okay? Bist du verletzt?
590
00:43:38,033 --> 00:43:39,159
Das tut weh.
591
00:43:39,659 --> 00:43:41,745
Was ist, Bok-i? Was ist da drüben?
592
00:43:43,413 --> 00:43:44,664
Wo? Hier?
593
00:43:44,748 --> 00:43:45,665
Was ist da los?
594
00:43:45,749 --> 00:43:46,958
Nicht hier?
595
00:43:48,293 --> 00:43:49,294
Was ist los, Ji-ho?
596
00:43:50,754 --> 00:43:52,172
Gyeon-U.
597
00:43:52,255 --> 00:43:53,173
Gyeon-U?
598
00:43:53,256 --> 00:43:56,051
Gyeon-U hat ihn getreten. Echt doll.
599
00:43:56,134 --> 00:43:58,094
Gyeon-U? Er war hier?
600
00:43:58,178 --> 00:43:59,804
Er ist weggerannt.
Hast du ihn nicht gesehen?
601
00:44:00,430 --> 00:44:01,431
Danke.
602
00:44:01,514 --> 00:44:02,807
Warte. Halt.
603
00:44:04,893 --> 00:44:06,353
Du kommst so zur Schule?
604
00:44:07,354 --> 00:44:08,772
Im Schlafanzug?
605
00:44:22,744 --> 00:44:24,829
Du führst eine Reinigungszeremonie
für mich durch?
606
00:44:24,913 --> 00:44:27,749
Wenn ich dich nicht
von allen Schichten des Fluchs befreie,
607
00:44:27,832 --> 00:44:29,459
wirst du verkümmern und sterben.
608
00:44:30,502 --> 00:44:32,420
Ich kann keinen Menschen sterben lassen.
609
00:44:34,089 --> 00:44:35,090
"Menschen"?
610
00:44:37,175 --> 00:44:38,551
War ich je ein Mensch für dich?
611
00:44:39,886 --> 00:44:42,097
Wenn du ein Geist bist,
lass deinen Groll los und geh hinüber.
612
00:44:43,014 --> 00:44:45,683
Ob Mensch oder Geist, ich helfe dir.
Beschwer dich nicht.
613
00:44:47,143 --> 00:44:49,020
Sie da. Schnappen Sie sich den Drumstick.
614
00:44:49,104 --> 00:44:50,021
Sie rufen keinen Musiker?
615
00:44:50,105 --> 00:44:52,357
In dieser Branche kennt jeder jeden.
616
00:44:52,941 --> 00:44:54,901
Wir halten es einfach
und bleiben unter uns.
617
00:44:57,654 --> 00:44:58,696
Du meine Güte.
618
00:44:59,280 --> 00:45:01,574
Ich habe keine Lust, Musik zu machen.
619
00:45:02,575 --> 00:45:04,244
Ich helfe Ihnen.
620
00:45:07,122 --> 00:45:08,373
Keine Sorge.
621
00:45:16,673 --> 00:45:18,049
Verdammt.
622
00:45:29,853 --> 00:45:30,895
Was?
623
00:45:37,527 --> 00:45:38,570
Was willst du?
624
00:45:45,410 --> 00:45:46,661
Nicht!
625
00:45:53,042 --> 00:45:54,461
Sei nett zu Geistern.
626
00:45:55,044 --> 00:45:57,464
-Warum?
-Er sollte gar nicht mehr hier sein.
627
00:45:57,964 --> 00:45:59,382
Er hat wohl was zu sagen.
628
00:45:59,466 --> 00:46:03,178
Hören wir ihm zu, damit er gehen kann,
ohne etwas zu bereuen oder Groll zu hegen.
629
00:46:07,474 --> 00:46:08,558
Du bist echt süß.
630
00:46:09,559 --> 00:46:10,393
Seit wann so forsch?
631
00:46:12,854 --> 00:46:15,940
Wieso nicht? Du hast dich
nicht an unsere Abmachung gehalten.
632
00:46:16,900 --> 00:46:17,901
Warte.
633
00:46:18,443 --> 00:46:20,904
Ich bin auch ein Geist.
Bist du zu mir nicht nett?
634
00:46:21,905 --> 00:46:22,947
Wie schamlos.
635
00:46:23,531 --> 00:46:24,908
Du bist vorhin weggelaufen.
636
00:46:26,743 --> 00:46:28,786
Gib mir deine Hand,
damit ich Gyeon-U herbeirufen kann.
637
00:46:28,870 --> 00:46:31,581
Nein! Komm mir nicht in die Quere.
638
00:46:31,664 --> 00:46:34,542
Ich muss etwas mit diesem Körper machen.
639
00:46:34,626 --> 00:46:37,545
Das Einzige,
was ein Schüler tun sollte, ist Lernen.
640
00:46:37,629 --> 00:46:41,174
-Hör auf und komm mit.
-Na gut. Fang mich doch, wenn du kannst.
641
00:46:43,885 --> 00:46:44,886
Du meine Güte.
642
00:46:44,969 --> 00:46:45,970
Hey.
643
00:46:49,891 --> 00:46:51,017
Dann lieber die Schamanin.
644
00:46:52,143 --> 00:46:53,478
Du …
645
00:46:53,561 --> 00:46:54,562
Komm her.
646
00:46:55,813 --> 00:46:58,316
Komm sofort her.
Wage es nicht, wegzulaufen!
647
00:47:08,451 --> 00:47:09,619
Warte.
648
00:47:09,702 --> 00:47:10,954
Ist das ein Pärchen-Streit?
649
00:47:16,960 --> 00:47:18,002
Hey.
650
00:47:18,962 --> 00:47:20,380
-Nur ein Streit.
-Ich mache dich fertig.
651
00:47:22,966 --> 00:47:24,509
Ein echt schlimmer Streit.
652
00:47:29,347 --> 00:47:30,265
Nimm meine Hand.
653
00:47:31,057 --> 00:47:32,308
Waffenstillstand.
654
00:47:32,392 --> 00:47:35,395
Das wäre kein Waffenstillstand,
sondern eine Kapitulation.
655
00:47:35,478 --> 00:47:36,479
Was wäre für dich einer?
656
00:47:36,563 --> 00:47:38,982
Wozu ein Waffenstillstand? Ich will Krieg!
657
00:47:39,065 --> 00:47:40,066
Du bist unglaublich.
658
00:47:43,695 --> 00:47:44,696
Na schön.
659
00:47:45,405 --> 00:47:46,573
Dann sag mir deinen Namen.
660
00:47:48,157 --> 00:47:49,158
Meinen Namen?
661
00:47:50,368 --> 00:47:52,120
-Ich hab keinen.
-Als ob.
662
00:47:52,203 --> 00:47:53,204
Ich habe ihn vergessen!
663
00:47:53,288 --> 00:47:54,372
Dann erinnere dich.
664
00:47:55,164 --> 00:47:56,708
Ich nenne dich nicht böser Geist.
665
00:47:58,084 --> 00:47:59,460
Nenn mich ruhig weiter so.
666
00:47:59,544 --> 00:48:01,504
Wen interessiert's?
667
00:48:02,171 --> 00:48:03,840
Das ist doch Unsinn.
668
00:48:03,923 --> 00:48:06,759
Nennt man jemanden einen bösen Geist,
macht man ihn dazu.
669
00:48:07,343 --> 00:48:09,262
Du magst einer sein,
aber so kann ich dich nicht nennen.
670
00:48:09,345 --> 00:48:11,264
Nenne ich dich bei einem Namen,
wirst du nett.
671
00:48:11,347 --> 00:48:14,976
Eltern geben sich nicht ohne Grund
so viel Mühe bei der Namensgebung.
672
00:48:16,728 --> 00:48:17,687
Warte.
673
00:48:18,855 --> 00:48:20,732
Wenn du keinen hast, gebe ich dir einen.
674
00:48:21,482 --> 00:48:23,359
Namen sind nicht nur Buchstaben.
675
00:48:25,236 --> 00:48:26,821
Ich gebe dir einen Namen.
676
00:48:30,408 --> 00:48:34,412
Da du in der verlassenen Hütte
in Bongsu-dong gewohnt hast …
677
00:48:34,996 --> 00:48:36,205
Bong-su. Wie wäre der?
678
00:48:36,289 --> 00:48:38,916
-Das Erstbeste, was dir einfällt?
-Gefällt er dir nicht?
679
00:48:40,126 --> 00:48:41,377
Dann …
680
00:48:41,919 --> 00:48:44,839
Bong-su …
681
00:48:45,757 --> 00:48:48,051
Das ist ein ziemlich cooler Name.
682
00:48:48,134 --> 00:48:50,094
Klasse. Dann wird es Bong-su.
683
00:48:50,678 --> 00:48:53,306
Bong-su. Ab jetzt bist du Bong-su.
684
00:48:54,557 --> 00:48:55,558
Von mir aus.
685
00:48:56,934 --> 00:48:59,896
-Bong-su.
-Ja?
686
00:49:00,480 --> 00:49:02,231
Bong-su. Wollen wir was spielen?
687
00:49:02,940 --> 00:49:06,486
-Okay.
-Bong-su. Spielen wir Verstecken?
688
00:49:07,987 --> 00:49:09,155
Gern.
689
00:49:09,238 --> 00:49:11,699
Dann lass uns spielen.
690
00:49:15,370 --> 00:49:16,496
Was zur Hölle?
691
00:49:27,757 --> 00:49:31,344
Sagt man den Namen eines Geistes dreimal
und der Geist antwortet alle drei Male,
692
00:49:31,427 --> 00:49:34,681
muss er sich einem
für eine kurze Zeit unterwerfen.
693
00:49:34,764 --> 00:49:37,183
-Ein einfacher Beschwörungszauber.
-Du Miststück.
694
00:49:37,266 --> 00:49:38,393
Bong-su.
695
00:49:38,935 --> 00:49:39,894
Halten wir Händchen.
696
00:49:47,944 --> 00:49:50,321
Du hast es mir diesmal
echt schwer gemacht.
697
00:49:53,616 --> 00:49:56,953
Was? Wir können nicht
einfach nach Hause kommen?
698
00:49:58,329 --> 00:50:00,289
<i>Sie ziehen gerade eine Grenze.</i>
699
00:50:00,373 --> 00:50:02,125
Sie ruft Sie an, wenn sie fertig ist.
700
00:50:02,208 --> 00:50:03,084
Aber …
701
00:50:04,252 --> 00:50:05,253
Das heißt,
702
00:50:05,336 --> 00:50:08,339
ich muss Gyeon-Us Hand halten,
damit der Geist nicht rauskommt.
703
00:50:09,048 --> 00:50:10,675
Viel Glück, Fräulein Fee!
704
00:50:13,344 --> 00:50:14,345
Was ist los?
705
00:50:17,223 --> 00:50:20,935
Es sieht so aus,
als müssten wir den ganzen Tag so bleiben.
706
00:50:21,519 --> 00:50:22,937
Von mir aus.
707
00:50:24,605 --> 00:50:26,899
Was, wenn die Leute über uns lästern?
708
00:50:28,359 --> 00:50:29,485
Ist doch okay.
709
00:50:29,569 --> 00:50:32,113
Was ich mache,
ist eh immer Gesprächsthema.
710
00:50:33,239 --> 00:50:34,282
Nein, warte.
711
00:50:34,824 --> 00:50:36,743
Wenn wir Händchen halten,
712
00:50:36,826 --> 00:50:38,536
lästern sie dann auch über dich?
713
00:50:39,036 --> 00:50:40,037
Das möchte ich nicht.
714
00:50:42,665 --> 00:50:45,084
Mal sehen. Was sollen wir machen?
715
00:50:48,463 --> 00:50:50,131
-Das ist etwas komisch.
-Komm her.
716
00:50:52,467 --> 00:50:54,719
Nein, das ist zu seltsam.
717
00:50:54,802 --> 00:50:57,638
Hinter dem Rücken …
718
00:50:57,722 --> 00:50:58,639
Unsere Hände …
719
00:51:01,058 --> 00:51:02,059
Was sollen wir machen?
720
00:51:03,728 --> 00:51:06,022
Oh je, Gyeon-U.
Ich hoffe, es geht dir bald besser.
721
00:51:07,690 --> 00:51:08,900
Das war knapp.
722
00:51:08,983 --> 00:51:11,903
-Mensch, das war echt knapp.
-Ich habe Bauchschmerzen.
723
00:51:12,612 --> 00:51:13,613
Hey, Seong-A.
724
00:51:14,906 --> 00:51:16,949
Gyeon-U geht's nicht gut. Ich stütze ihn.
725
00:51:17,033 --> 00:51:18,493
Wir sind nicht zusammen.
726
00:51:18,576 --> 00:51:20,161
Woher kennst du Bok-i?
727
00:51:20,244 --> 00:51:23,206
-Was?
-Bok-i, meinen Hund.
728
00:51:23,873 --> 00:51:27,210
-Hey. Sprich nicht so unhöflich mit ihr.
-Was?
729
00:51:28,753 --> 00:51:31,047
-Wieso machst du mich blöd an?
-Tue ich gar nicht.
730
00:51:31,130 --> 00:51:33,174
-Ich frage doch nur nett?
-Ach ja?
731
00:51:34,967 --> 00:51:36,177
Schwachsinn.
732
00:51:36,260 --> 00:51:39,472
Hört auf, Leute. Lasst uns darüber reden.
733
00:51:39,555 --> 00:51:40,848
Prügelei!
734
00:51:40,932 --> 00:51:42,517
Hey, sie prügeln sich gleich.
735
00:51:42,600 --> 00:51:43,684
-Eine Prügelei?
-Gyeon-U?
736
00:51:43,768 --> 00:51:44,894
Gyeon-U.
737
00:51:44,977 --> 00:51:46,896
-Worum geht es?
-Keine Ahnung.
738
00:51:46,979 --> 00:51:48,356
Ji-ho!
739
00:51:48,439 --> 00:51:49,607
Ich brauche Hilfe.
740
00:51:49,690 --> 00:51:50,775
-Seong-A.
-Hilfe.
741
00:51:50,858 --> 00:51:52,193
Hilfe. Mach, dass er loslässt.
742
00:52:08,459 --> 00:52:10,044
Seong-A. Alles okay?
743
00:52:12,171 --> 00:52:13,381
Danke, Partner.
744
00:52:13,464 --> 00:52:14,632
Was?
745
00:52:16,425 --> 00:52:18,052
Hey, alles okay?
746
00:52:18,886 --> 00:52:21,097
Hey, bleib sofort stehen!
747
00:52:23,307 --> 00:52:24,517
Woher kennst du Bok-i?
748
00:52:28,062 --> 00:52:29,146
11. HANRAGI-BOGENSCHIESSWETTBEWERB
749
00:52:37,738 --> 00:52:39,156
Habe ich dich, du Idiot.
750
00:52:41,993 --> 00:52:43,578
Es ist vorbei, Leute.
751
00:52:48,624 --> 00:52:50,459
Dein Hund, mit dem weißen Fell.
752
00:52:50,543 --> 00:52:52,503
Sie trägt ein Halsband,
auf dem "Bok-i" steht.
753
00:52:53,087 --> 00:52:55,339
Sie ist immer an deiner Seite
und passt auf dich auf.
754
00:52:55,423 --> 00:52:56,716
-Was?
-Du …
755
00:52:59,010 --> 00:53:00,970
Was? Nein, es ist nichts.
756
00:53:01,053 --> 00:53:02,763
Keine Sorge, alles gut.
757
00:53:03,931 --> 00:53:05,600
Ich lasse dich ihretwegen laufen.
758
00:53:05,683 --> 00:53:07,560
Machst du das noch mal, dann …
759
00:53:09,520 --> 00:53:10,980
-Deine Hand.
-Was?
760
00:53:11,063 --> 00:53:12,106
Lass los.
761
00:53:13,524 --> 00:53:14,358
Du kleiner …
762
00:53:20,114 --> 00:53:21,782
{\an8}<i>Dein Hund, mit dem weißen Fell.</i>
763
00:53:21,866 --> 00:53:24,118
{\an8}<i>Sie trägt ein Halsband,</i>
<i>auf dem "Bok-i" steht.</i>
764
00:53:24,201 --> 00:53:27,038
<i>Sie ist immer an deiner Seite</i>
<i>und passt auf dich auf.</i>
765
00:53:28,873 --> 00:53:30,124
"Schule."
766
00:53:30,207 --> 00:53:32,919
Hwamok-Oberschule.
767
00:53:33,794 --> 00:53:35,254
Du hast echt Mumm.
768
00:53:35,338 --> 00:53:37,590
Du bist echt nicht ohne.
769
00:53:37,673 --> 00:53:38,633
NAME:
SCHULE: HWAMOK-OBERSCHULE
770
00:53:38,716 --> 00:53:40,426
"Name."
771
00:53:42,219 --> 00:53:43,387
Wie hieß er noch mal?
772
00:53:44,597 --> 00:53:45,890
Das vergesse ich andauernd.
773
00:53:45,973 --> 00:53:47,600
Egal. Füll du den Rest aus, Kumpel.
774
00:53:47,683 --> 00:53:49,560
Das passiert,
wenn man viel um die Ohren hat.
775
00:53:49,644 --> 00:53:52,730
Wen interessiert schon der Name?
Du willst mitmachen, das zählt.
776
00:53:54,899 --> 00:53:57,401
Was? Er nimmt an einem Wettbewerb teil?
777
00:53:57,485 --> 00:53:58,319
Er?
778
00:53:58,402 --> 00:54:01,155
Hey. Unser Teammitglied für einen Tag.
Schön, dich zu sehen.
779
00:54:02,531 --> 00:54:05,284
Er nimmt an dem Wettbewerb teil?
780
00:54:05,368 --> 00:54:09,288
Ja. Unser Gyeon-U
hat eine wichtige Entscheidung getroffen.
781
00:54:09,372 --> 00:54:11,958
Den Hanragi-Bogenschießwettbewerb
für sein Comeback zu wählen,
782
00:54:12,041 --> 00:54:15,127
ist schon fast ein ikonischer Schachzug.
783
00:54:15,211 --> 00:54:17,546
Moment, er ist Bogenschütze.
Ein "ikonischer Schuss".
784
00:54:18,381 --> 00:54:20,383
-Bleib bloß weg.
-Im Ernst?
785
00:54:20,466 --> 00:54:21,968
Was habe ich denn jetzt getan?
786
00:54:22,593 --> 00:54:24,303
Ein Bogenschießwettbewerb?
787
00:54:24,387 --> 00:54:25,638
Nimm deine Anmeldung zurück.
788
00:54:25,721 --> 00:54:27,807
Ich habe nicht gesagt,
dass ich mitmachen will.
789
00:54:27,890 --> 00:54:28,975
Er …
790
00:54:29,684 --> 00:54:30,559
Wie heißt er noch mal?
791
00:54:30,643 --> 00:54:33,020
-Bae Gyeon-U.
-Genau. Bae Gyeon-U wollte mitmachen.
792
00:54:33,604 --> 00:54:35,940
Ich habe dich
die Anmeldung ausfüllen sehen.
793
00:54:36,691 --> 00:54:38,985
Wir haben eine Abmachung.
Du hast keine Ahnung.
794
00:54:39,068 --> 00:54:39,944
Hör auf zu lügen.
795
00:54:40,027 --> 00:54:41,278
Hey, Teammitglied für einen Tag.
796
00:54:41,362 --> 00:54:44,281
Das Tragen unserer Uniform macht dich
zu keinem Vollzeit-Teammitglied.
797
00:54:44,365 --> 00:54:47,243
Warum soll ein Bogenschütze
nicht an dem Wettbewerb teilnehmen?
798
00:54:48,494 --> 00:54:49,370
Ich meine …
799
00:54:50,287 --> 00:54:52,164
Sir. Er ist …
800
00:54:52,248 --> 00:54:56,669
Gyeon-U ist nicht in der Verfassung,
um an einem Wettkampf teilzunehmen.
801
00:54:56,752 --> 00:54:57,712
Vergiss es.
802
00:54:58,838 --> 00:54:59,922
Wenn du es wissen willst,
803
00:55:00,506 --> 00:55:01,799
sieh es dir selbst an.
804
00:55:09,724 --> 00:55:11,517
Sir, geben Sie mir das Formular?
805
00:55:12,143 --> 00:55:13,144
Okay.
806
00:55:14,061 --> 00:55:14,895
Gyeon-U.
807
00:55:17,314 --> 00:55:19,650
NAME: BAE GYEON-U
808
00:55:25,740 --> 00:55:27,283
Entschuldigen Sie uns, Sir.
809
00:55:27,366 --> 00:55:28,534
Sicher.
810
00:55:29,035 --> 00:55:30,911
-Tut mir leid.
-Nein, muss es nicht.
811
00:55:31,620 --> 00:55:32,830
Gehen wir.
812
00:55:32,913 --> 00:55:34,123
Wiedersehen.
813
00:55:39,170 --> 00:55:41,547
Ach, es muss so schön sein,
jung und verliebt zu sein.
814
00:55:44,633 --> 00:55:46,844
Bong-su und ich haben einen Deal.
815
00:55:47,344 --> 00:55:48,846
Nimm am Bogenschießwettbewerb teil.
816
00:55:48,929 --> 00:55:50,806
So kommst du am besten wieder in Form.
817
00:55:50,890 --> 00:55:53,851
Der Druck wird groß,
aber du musst dich der Situation stellen.
818
00:55:53,934 --> 00:55:55,978
Was ist Bogenschießen?
Es geht darum, cool zu bleiben.
819
00:55:56,062 --> 00:55:58,689
"Sagt über mich, was ihr wollt.
An mich kommt ihr nicht ran."
820
00:55:58,773 --> 00:56:01,192
Das ist deine Chance,
das der ganzen Welt zu zeigen.
821
00:56:01,275 --> 00:56:02,109
Füll die Anmeldung aus.
822
00:56:03,778 --> 00:56:05,905
Sag ihm, du nimmst teil
und füll das Formular aus.
823
00:56:07,073 --> 00:56:09,658
Dieser Wettbewerb ist mir wichtig.
824
00:56:11,243 --> 00:56:13,704
Hey, ist Bogenschießen
nicht ein Einzelsport?
825
00:56:13,788 --> 00:56:15,247
Das heißt, ich muss mitmachen.
826
00:56:17,083 --> 00:56:19,168
Natürlich denkst du, du wärst ganz allein.
827
00:56:19,251 --> 00:56:21,545
Aber wenn du dich umdrehst
und hinter dich schaust,
828
00:56:21,629 --> 00:56:23,130
stehe ich persönlich da.
829
00:56:23,214 --> 00:56:25,716
Du bist nicht allein.
Denk nicht, du wärst es.
830
00:56:25,800 --> 00:56:27,218
Ich nehme als ich teil.
831
00:56:27,301 --> 00:56:28,302
Egal, was passiert.
832
00:56:36,477 --> 00:56:37,937
Schließen wir einen Deal.
833
00:56:39,355 --> 00:56:40,606
-Einen Deal?
-Ja.
834
00:56:41,232 --> 00:56:43,317
Leih mir deinen Körper,
während wir in der Schule sind.
835
00:56:43,400 --> 00:56:44,610
Dann werde ich
836
00:56:46,362 --> 00:56:47,613
an diesem Wettbewerb teilnehmen.
837
00:56:47,696 --> 00:56:49,323
Dann kooperiere ich aktiv mit dir.
838
00:56:52,409 --> 00:56:55,496
Ist das eine Art Selbstbestätigung?
Das ist sehr wichtig.
839
00:56:55,579 --> 00:56:56,705
Lass mich mitmachen.
840
00:56:56,789 --> 00:56:59,917
Du Idiot. Kooperiere mit ihm, okay?
841
00:57:00,000 --> 00:57:03,921
Du bist dein einziger Rivale.
Kämpfe gegen ihn und gewinne. Komm.
842
00:57:04,755 --> 00:57:05,631
Trau dich.
843
00:57:07,049 --> 00:57:07,967
Machen wir es.
844
00:57:08,551 --> 00:57:09,802
Deinen Deal.
845
00:57:13,597 --> 00:57:17,059
<i>Wir wissen nicht, was Bong-su denkt.</i>
846
00:57:17,643 --> 00:57:21,605
Aber ich dachte,
ich hätte vielleicht einen Vorteil.
847
00:57:21,689 --> 00:57:23,524
Wir teilen uns nun mal einen Körper.
848
00:57:28,320 --> 00:57:30,823
Wehe, du versucht irgendwas.
Dann töte ich ihn!
849
00:57:32,283 --> 00:57:34,410
Das ist zu gefährlich.
Du riskierst dein Leben.
850
00:57:34,493 --> 00:57:36,287
Ich bin echt schwer zu erledigen.
851
00:57:36,996 --> 00:57:38,581
<i>Gut gemacht.</i>
852
00:57:39,790 --> 00:57:41,041
<i>Weil sich jemand</i>
853
00:57:41,709 --> 00:57:44,003
echt ins Zeug gelegt hat,
um mich zu beschützen.
854
00:57:49,758 --> 00:57:52,511
Wenn wir uns so an den Händen halten,
855
00:57:53,637 --> 00:57:56,807
halt mich das davon ab, daran zu denken,
dass ich verlieren könnte.
856
00:57:59,435 --> 00:58:01,103
Ich bin eigentlich echt schüchtern.
857
00:58:01,187 --> 00:58:04,273
Aber …
Jetzt gerade habe ich gar keine Angst.
858
00:58:06,233 --> 00:58:08,152
Weil du so herzlich bist.
859
00:58:10,571 --> 00:58:11,697
Gyeon-U.
860
00:58:11,780 --> 00:58:13,032
Ich mag dich, Seong-A.
861
00:58:15,576 --> 00:58:16,452
Jetzt bin ich dran …
862
00:58:18,454 --> 00:58:19,413
… dich zu beschützen.
863
00:58:31,425 --> 00:58:32,468
Ich mag dich.
864
00:58:33,969 --> 00:58:34,970
Wirklich.
865
00:59:42,746 --> 00:59:44,581
{\an8}<i>Macht es Spaß, mit Kindern zu spielen?</i>
866
00:59:44,665 --> 00:59:46,208
{\an8}<i>Das ist zu gefährlich.</i>
867
00:59:46,292 --> 00:59:48,002
{\an8}<i>Weißt du, was mich am meisten nervt?</i>
868
00:59:48,085 --> 00:59:51,088
{\an8}<i>Du solltest nicht so leichtsinnig</i>
<i>jemandes Hand halten.</i>
869
00:59:51,171 --> 00:59:55,301
{\an8}<i>Eltern und Kinder</i>
<i>müssen sich gegenseitig das Herz brechen.</i>
870
00:59:55,384 --> 00:59:57,094
{\an8}<i>Du hast mich aufgegeben.</i>
871
00:59:57,177 --> 00:59:58,554
{\an8}Hast mich verlassen, weil ich unrein war.
872
00:59:58,637 --> 01:00:01,807
{\an8}<i>Ich finde einfach keinen Weg,</i>
<i>dich und Gyeon-U zu trennen.</i>
873
01:00:01,890 --> 01:00:04,351
{\an8}Vertrau mir einfach. Ich habe einen Plan.
874
01:00:04,435 --> 01:00:06,353
{\an8}<i>Ich kann nur einen retten?</i>
875
01:00:06,437 --> 01:00:07,688
{\an8}<i>Das ist so grausam.</i>
876
01:00:07,771 --> 01:00:08,605
{\an8}<i>Tut mir leid.</i>
877
01:00:09,898 --> 01:00:11,400
{\an8}<i>Ich werde nicht loslassen.</i>
878
01:00:15,779 --> 01:00:18,782
{\an8}Untertitel von: Maja Chalhoub
878
01:00:19,305 --> 01:01:19,337
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-