"Head Over Heels" Episode #1.8

ID13188128
Movie Name"Head Over Heels" Episode #1.8
Release Name Der.Kuhhirte.und.die.Fee.S01E08.Folge.8.WEBRip.Amazon
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID37300709
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:10,696 --> 00:01:12,531 {\an8}Lass los. 3 00:01:12,615 --> 00:01:13,908 {\an8}Lass mich los! 4 00:01:14,992 --> 00:01:18,287 {\an8}Binde mich los. Lass mich los! 5 00:01:18,954 --> 00:01:20,915 {\an8}-Ich verstehe dein Leid. -Lass mich gehen. 6 00:01:20,998 --> 00:01:22,333 {\an8}-Wir müssen das tun. -Lass mich. 7 00:01:22,416 --> 00:01:23,709 {\an8}Sonst stirbst du, Yeomhwa. 8 00:01:23,793 --> 00:01:24,919 {\an8}Lass mich los. 9 00:01:25,002 --> 00:01:27,630 {\an8}Lass mich los. Binde mich los, bitte. 10 00:01:28,172 --> 00:01:29,673 {\an8}Binde mich los. 11 00:01:30,257 --> 00:01:31,509 {\an8}Lass mich frei. 12 00:01:32,218 --> 00:01:33,385 {\an8}Lass mich gehen. 13 00:01:35,846 --> 00:01:37,223 {\an8}Lass mich los. 14 00:01:37,973 --> 00:01:38,808 {\an8}Lass mich los. 15 00:01:39,809 --> 00:01:41,811 {\an8}Lass mich gehen. 16 00:01:48,734 --> 00:01:50,194 <i>Komm zu mir.</i> 17 00:01:51,987 --> 00:01:53,906 Komm zu mir, Schätzchen. 18 00:01:54,657 --> 00:01:56,283 Mein kleines Baby. 19 00:01:57,827 --> 00:01:59,370 Komm zurück zu Mama. 20 00:02:00,704 --> 00:02:02,373 Komm zu Mama. 21 00:02:04,667 --> 00:02:07,545 -Komm zu Mama. -Was in aller Welt tust du da? 22 00:02:10,047 --> 00:02:12,341 Nein! Nicht! Tun Sie das nicht. 23 00:02:12,925 --> 00:02:15,344 <i>-Niemand hätte das damals tun dürfen.</i> -Mama. 24 00:02:15,427 --> 00:02:16,762 <i>-Auch du nicht.</i> -Bitte nicht. 25 00:02:16,846 --> 00:02:18,472 <i>-Das musste gestoppt werden.</i> -Mama! 26 00:02:18,556 --> 00:02:20,850 Gib mir mein Baby zurück, Mama. 27 00:02:22,309 --> 00:02:23,269 Bitte. 28 00:02:24,520 --> 00:02:27,189 <i>Du hast einen Sarg mitgebracht.</i> 29 00:02:28,691 --> 00:02:29,942 <i>Du hattest nicht mal Schuhe</i> 30 00:02:30,860 --> 00:02:33,487 <i>oder Wickeltücher für mein Baby gekauft.</i> 31 00:02:34,405 --> 00:02:35,573 Aber du hast 32 00:02:37,324 --> 00:02:40,870 einen hübschen Sarg mitgebracht, der genau die richtige Größe 33 00:02:40,953 --> 00:02:42,746 für mein Baby hatte! 34 00:02:43,330 --> 00:02:46,709 Ich nahm dir nicht übel, dass du mich, deine Mutter im Geiste, verlassen hast. 35 00:02:47,251 --> 00:02:50,504 Auch eine Mutter muss ihr Kind loslassen, wenn es gestorben ist. 36 00:02:51,338 --> 00:02:54,008 Machst du dein Kind zu einer Gottheit, um es zu behalten, 37 00:02:55,134 --> 00:02:58,137 entsteht eine schlechte karmische Bindung zwischen euch. 38 00:02:59,763 --> 00:03:03,017 Du wirst zu einer Betrügerin, wenn du der falschen Schutzgottheit dienst. 39 00:03:03,601 --> 00:03:04,852 Was ist mit dem Baby? 40 00:03:04,935 --> 00:03:07,646 Ein Geist, der sich traut, sich als Gott auszugeben, 41 00:03:08,731 --> 00:03:10,190 wird von den Göttern bestraft. 42 00:03:11,400 --> 00:03:14,486 Diese Geister können nicht rüber. Sie sind im Limbus gefangen. 43 00:03:15,571 --> 00:03:17,323 Wie konntest du das deinem Kind antun, 44 00:03:17,406 --> 00:03:19,241 nur, damit du nicht allein bist? 45 00:03:19,325 --> 00:03:21,327 Nein! 46 00:03:22,036 --> 00:03:23,579 Du irrst dich! 47 00:03:25,289 --> 00:03:27,750 Ich hätte es finden können. 48 00:03:27,833 --> 00:03:29,293 Ich … 49 00:03:29,376 --> 00:03:32,379 Ich hätte einen Weg finden können! 50 00:03:33,339 --> 00:03:34,214 Ich hätte … 51 00:03:36,508 --> 00:03:40,054 Ich hätte mein Kind beschützen können, 52 00:03:40,137 --> 00:03:42,264 egal, was es gekostet hätte. 53 00:03:43,474 --> 00:03:46,560 Hättest du nicht. Das hättest du niemals geschafft! 54 00:03:48,520 --> 00:03:51,231 Sogar ich habe Mühe, dich zu beschützen. 55 00:03:51,315 --> 00:03:53,192 Du hättest dein Kind nicht beschützen können. 56 00:03:58,447 --> 00:04:00,032 Sei nicht stur und lass es einfach. 57 00:04:02,409 --> 00:04:03,410 Ma'am. 58 00:04:03,494 --> 00:04:05,162 Binden wir noch einen Knoten. 59 00:04:05,245 --> 00:04:06,246 Tu das nicht. 60 00:04:07,247 --> 00:04:08,165 Stopp. 61 00:04:09,083 --> 00:04:10,250 Hör auf. 62 00:04:11,251 --> 00:04:12,836 Hör auf. 63 00:04:13,671 --> 00:04:15,547 Hör auf. Tu das nicht. 64 00:04:16,340 --> 00:04:17,341 Hallo. 65 00:04:17,424 --> 00:04:20,719 Ich fange jetzt mit der "Leben und Ethik"- Präsentation der Gruppe zwei an. 66 00:04:21,303 --> 00:04:23,097 Ich bin Cho Hye-ri, die Präsentatorin. 67 00:04:28,686 --> 00:04:29,645 Unsere Gruppe … 68 00:04:29,728 --> 00:04:32,648 Wir können morgen mit eurem Deal beginnen. 69 00:04:32,731 --> 00:04:34,108 Lass ihn heute lieber drin. 70 00:04:34,191 --> 00:04:35,818 Ich traue Bong-su nicht. 71 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 Wird er dann nicht wütend? 72 00:04:37,277 --> 00:04:39,154 Umso mehr Grund, ihn drinnen zu lassen. 73 00:04:39,238 --> 00:04:40,823 -Wir Menschen haben Würde … -Okay. 74 00:04:40,906 --> 00:04:44,702 weil wir einen freien Willen und Autonomie haben. 75 00:04:45,202 --> 00:04:46,829 Wir sind vernünftige Wesen, 76 00:04:46,912 --> 00:04:49,790 die Regeln machen und sich auch daran halten. 77 00:04:49,873 --> 00:04:52,793 -Das macht uns einzigartig … -Wie lange bleibt ihr noch so? 78 00:04:54,044 --> 00:04:55,713 -Wir haben unsere Gründe. -Welche? 79 00:04:55,796 --> 00:04:57,589 Das ist kompliziert. Erkläre ich dir später. 80 00:04:57,673 --> 00:04:58,716 Setz dich wieder hin. 81 00:05:00,676 --> 00:05:03,137 -Hey. -Nicht. Geh zurück auf deinen Platz. 82 00:05:03,721 --> 00:05:06,265 -Geh zurück. -Geh zurück auf deinen Platz. 83 00:05:06,348 --> 00:05:08,517 Nach Kants Personalismus … 84 00:05:11,020 --> 00:05:12,354 Kant … 85 00:05:12,438 --> 00:05:14,857 -Hey. -Kant hat argumentiert … 86 00:05:14,940 --> 00:05:16,108 Kant … 87 00:05:17,234 --> 00:05:18,902 Nun, Kant hat behauptet … 88 00:05:21,071 --> 00:05:22,072 MENSCH = MITTEL X, ZWECK O 89 00:05:22,698 --> 00:05:24,783 Kants Personalismus besagt, 90 00:05:24,867 --> 00:05:26,785 dass Menschen nicht als Mittel zum Zweck, 91 00:05:26,869 --> 00:05:28,787 sondern als Zweck an sich behandelt werden sollten, 92 00:05:28,871 --> 00:05:30,831 und betont damit die Würde des Menschen. 93 00:06:00,027 --> 00:06:00,903 Fertig. 94 00:06:12,081 --> 00:06:13,707 Eines Tages wirst du es bereuen, 95 00:06:16,460 --> 00:06:18,504 die Zeremonie für mich durchgeführt zu haben. 96 00:06:18,587 --> 00:06:19,838 Du bist diejenige, 97 00:06:20,672 --> 00:06:22,758 die ab jetzt Reue zeigen wird. 98 00:06:24,885 --> 00:06:27,054 Blumenmeister, legen Sie den Drumstick weg. Kommen Sie. 99 00:06:33,018 --> 00:06:34,186 Bringen Sie sie in den Gebetsraum. 100 00:06:36,396 --> 00:06:37,314 Sie werfen sie nicht raus? 101 00:06:38,190 --> 00:06:39,441 Wieso sollte ich? 102 00:06:39,983 --> 00:06:42,277 Ich muss für meine Mühen bezahlt werden. 103 00:06:42,361 --> 00:06:44,696 Wissen Sie, wie teuer meine Reinigungszeremonien sind? 104 00:06:44,780 --> 00:06:46,907 Sie reden jetzt von Geld? 105 00:06:47,950 --> 00:06:49,326 Meinen Respekt. 106 00:06:55,332 --> 00:06:56,500 Wie viel willst du? 107 00:06:57,126 --> 00:06:58,418 Du zahlst nicht mit Geld. 108 00:06:59,086 --> 00:07:00,129 Zahl mit deiner Hingabe. 109 00:07:04,842 --> 00:07:05,676 "Hingabe"? 110 00:07:08,345 --> 00:07:09,304 Mit Hingabe, ja? 111 00:07:13,559 --> 00:07:15,394 Immer redest du nur von Hingabe. 112 00:07:15,477 --> 00:07:16,603 Jetzt verstehe ich es. 113 00:07:17,688 --> 00:07:20,274 Du willst deine erbärmliche Rolle als Ersatzmutter zurück. 114 00:07:22,985 --> 00:07:24,736 Hör zu, Generalin Dongcheon. 115 00:07:25,654 --> 00:07:27,239 Die Mutter, die mich verlassen hat … 116 00:07:28,740 --> 00:07:30,534 Wenigstens bin ich ihr Fleisch und Blut. 117 00:07:31,118 --> 00:07:33,328 Was bist du für mich? 118 00:07:34,371 --> 00:07:35,414 Meine Mutter im Geiste? 119 00:07:35,998 --> 00:07:38,417 So jemand hilft anderen, einer Gottheit zu dienen. 120 00:07:39,001 --> 00:07:40,836 Ich verließ meinen Schutzgott schon lange. 121 00:07:41,336 --> 00:07:44,506 Du bist jetzt also nichts mehr für mich. Nimm … 122 00:07:45,340 --> 00:07:46,800 Nimm einfach mein Geld. 123 00:07:50,053 --> 00:07:53,265 -Es muss toll sein, reich zu sein. -Du hast mich im Stich gelassen. 124 00:08:00,189 --> 00:08:01,064 Hast mich aufgegeben. 125 00:08:02,107 --> 00:08:03,775 Hast mich verlassen, weil ich unrein war. 126 00:08:03,859 --> 00:08:06,653 Warum willst du mich zurück und deine Energie verschwenden? 127 00:08:13,327 --> 00:08:15,996 Du hast schon längst einen Ersatz für mich gefunden. 128 00:08:16,955 --> 00:08:18,749 Du bist einfach nur verachtenswert. 129 00:08:20,042 --> 00:08:23,003 Wann lässt du sie im Stich? 130 00:08:24,504 --> 00:08:26,757 Irgendwann wird sie sich dir widersetzen. 131 00:08:26,840 --> 00:08:28,175 Haben Sie etwas mehr Respekt. 132 00:08:28,258 --> 00:08:29,676 Ma'am. 133 00:08:29,760 --> 00:08:31,178 Wollen Sie mit mir wetten, 134 00:08:32,304 --> 00:08:35,349 ob die liebe Generalin Dongcheon sie irgendwann im Stich lässt? 135 00:08:48,654 --> 00:08:49,947 Müsst es ihr zwei sein? 136 00:08:50,447 --> 00:08:52,783 Was ist mit mir? Ich war Gyeon-Us menschliches Amulett. 137 00:08:52,866 --> 00:08:54,868 Würdest du es tun, wenn du könntest? 138 00:08:54,952 --> 00:08:56,662 -Darauf kannst du wetten. -Ji-ho … 139 00:08:56,745 --> 00:08:58,580 Ich mag es nicht, wenn ihr Händchen haltet. 140 00:08:59,206 --> 00:09:00,624 Man könnte denken, ihr wär ein Paar. 141 00:09:02,251 --> 00:09:03,794 Wartet. Seid ihr ein Paar? 142 00:09:03,877 --> 00:09:04,962 Nein. 143 00:09:05,045 --> 00:09:07,005 Sind wir nicht. Absolut nicht. 144 00:09:08,966 --> 00:09:11,051 Musstest du "absolut nicht" sagen? 145 00:09:18,183 --> 00:09:20,769 Wir sind in einer gefährlichen Situation. Bong-su kommt und geht. 146 00:09:20,852 --> 00:09:23,272 Ob wir ein Paar sind, ist jetzt nicht wichtig. 147 00:09:24,106 --> 00:09:25,190 Klar ist es das. 148 00:09:26,149 --> 00:09:27,985 Ich finde es auch wichtig. 149 00:09:36,493 --> 00:09:37,619 Ich mag Seong-A. 150 00:09:41,290 --> 00:09:43,292 <i>Dein Hund, mit dem weißen Fell.</i> 151 00:09:43,375 --> 00:09:45,502 Sie ist immer an deiner Seite und passt auf dich auf. 152 00:09:45,585 --> 00:09:46,503 Nein. 153 00:09:54,011 --> 00:09:56,013 {\an8}BOK-I 154 00:10:00,726 --> 00:10:01,977 Danke für vorhin. 155 00:10:02,561 --> 00:10:04,104 Du bedankst dich bei mir? 156 00:10:04,688 --> 00:10:06,690 Hat ein Alien von deinem Körper Besitz ergriffen? 157 00:10:07,607 --> 00:10:08,984 Du bist echt hoffnungslos. 158 00:10:10,527 --> 00:10:13,697 Ich hab's gehasst, mit dir zu arbeiten. Ich hoffe, das war das letzte Mal. 159 00:10:16,074 --> 00:10:17,326 Das hoffe ich auch. 160 00:10:18,368 --> 00:10:19,786 Ich schenke dir was zum Abschied. 161 00:10:22,331 --> 00:10:23,165 Nein, danke. 162 00:10:24,041 --> 00:10:25,459 Nimm es einfach an! 163 00:10:25,542 --> 00:10:27,627 Deine Frisur hat mich schon immer gestört. 164 00:10:27,711 --> 00:10:29,004 Ändere mal was an diesem Geisterlook. 165 00:10:29,087 --> 00:10:31,173 Immer wenn ich dich sehe, erschrecke ich mich. 166 00:10:31,256 --> 00:10:32,174 Was juckt mich das? 167 00:10:32,257 --> 00:10:35,052 Halt still. Ich mache dich hübsch. 168 00:10:35,135 --> 00:10:37,179 Auf der anderen Seite auch. So hier. 169 00:10:38,513 --> 00:10:40,891 Das steht dir echt gut. Lass mich nur … 170 00:10:42,684 --> 00:10:43,727 Mal sehen. 171 00:10:45,062 --> 00:10:46,313 Du siehst hübsch aus. 172 00:10:47,064 --> 00:10:49,024 <i>-Bok-i ist an deiner Seite.</i> -So süß. 173 00:10:49,608 --> 00:10:50,609 <i>-An deiner Seite.</i> -Toll. 174 00:10:51,818 --> 00:10:52,861 <i>An deiner Seite.</i> 175 00:10:54,279 --> 00:10:55,197 <i>An deiner Seite …</i> 176 00:10:56,239 --> 00:10:57,366 Du siehst toll aus. 177 00:11:00,744 --> 00:11:02,454 Hier. Ich mache das ordentlich. 178 00:11:03,288 --> 00:11:05,207 Wenn sie gleich hoch sind … 179 00:11:22,516 --> 00:11:24,226 Bok-i! 180 00:11:29,606 --> 00:11:30,732 Du warst das. 181 00:11:41,660 --> 00:11:42,494 Bist du irre? 182 00:11:44,538 --> 00:11:46,331 Du bist hier die, die irre ist. 183 00:11:48,667 --> 00:11:49,668 Das ist so nervig. 184 00:11:50,335 --> 00:11:52,170 Warum ist meine einzige Freundin so ein Chaos? 185 00:11:52,254 --> 00:11:54,840 Ich hätte ein einsames Leben ohne Freunde wählen sollen. 186 00:11:55,966 --> 00:11:58,468 Du bist schlimm. Wieso trägst du immer noch die Nase so hoch? 187 00:11:59,052 --> 00:12:01,179 Bleib hier und halte dich bedeckt, Herrgott. 188 00:12:04,724 --> 00:12:06,643 Ich habe nicht vor zu gehen. 189 00:12:09,896 --> 00:12:12,315 -Was? -Der böse Geist ist hier. 190 00:12:12,399 --> 00:12:14,443 Warum sollte ich gehen? Das wäre Energieverschwendung. 191 00:12:15,902 --> 00:12:18,488 Was sollte dann das ganze Tamtam? 192 00:12:21,032 --> 00:12:22,033 Das mache ich immer. 193 00:12:22,909 --> 00:12:24,494 Ich bringe sie an ihre Grenze. 194 00:12:25,787 --> 00:12:26,746 Es ist wie ein Test. 195 00:12:30,459 --> 00:12:31,793 Du bist ein echtes Biest. 196 00:12:32,502 --> 00:12:33,837 Richtig unmenschlich. 197 00:12:37,924 --> 00:12:38,842 Man-sik. 198 00:12:42,179 --> 00:12:43,180 Du solltest nicht 199 00:12:45,015 --> 00:12:46,433 so leichtsinnig jemandes Hand halten. 200 00:12:47,976 --> 00:12:51,188 Tust du es, musst du noch vorsichtiger sein, bevor du sie loslässt. 201 00:12:53,023 --> 00:12:54,483 Ich lasse deine Hand jetzt los. 202 00:12:55,859 --> 00:12:56,860 Okay. 203 00:12:58,528 --> 00:12:59,863 Das mache ich jetzt echt. 204 00:13:01,198 --> 00:13:02,199 Okay. 205 00:13:02,282 --> 00:13:03,366 Wirklich jetzt. 206 00:13:04,993 --> 00:13:06,161 Okay. Ich … 207 00:13:07,204 --> 00:13:08,038 Ich komme wieder. 208 00:13:11,333 --> 00:13:12,209 Okay. 209 00:13:15,879 --> 00:13:17,422 Verdammt, Schamanin. 210 00:13:17,506 --> 00:13:20,342 Ich hätte mir fast in die Hose gemacht! Komm doch mit rein! 211 00:13:20,425 --> 00:13:21,676 Tut mir leid. 212 00:13:23,094 --> 00:13:24,387 Du meine Güte. 213 00:13:25,514 --> 00:13:27,516 Hey, du! Das ist das Jungsklo! 214 00:13:27,599 --> 00:13:29,309 Mädchen sind hier verboten. Raus! 215 00:13:29,392 --> 00:13:30,519 Verschwinde, okay? 216 00:13:30,602 --> 00:13:31,603 Ein Mädchen? 217 00:13:32,479 --> 00:13:34,231 Hier ist niemand. Was redest du da? 218 00:13:35,357 --> 00:13:36,525 Da. Siehst du sie nicht? 219 00:13:37,859 --> 00:13:41,738 Vermutlich bist du nur normal, weil du keine Geister sehen kannst. 220 00:13:47,702 --> 00:13:50,038 Ich kann nicht mit links schreiben. 221 00:13:50,747 --> 00:13:51,748 Tut mir leid. 222 00:14:05,303 --> 00:14:07,055 Ich heiße Bae Gyeon-U, Ma'am. 223 00:14:10,767 --> 00:14:13,812 Danke. 224 00:14:31,454 --> 00:14:34,708 -Ist das nicht zu eng? -Damit es nicht locker wird. 225 00:15:21,379 --> 00:15:22,922 <i>Ich mag Seong-A.</i> 226 00:15:23,840 --> 00:15:25,842 Wie du gesagt hast. Jetzt bin ich nicht mehr nett. 227 00:15:26,968 --> 00:15:29,512 Ginge es nach mir, würde ich sie jetzt gleich fragen, 228 00:15:29,596 --> 00:15:31,723 ob sie meine Freundin sein will. 229 00:15:31,806 --> 00:15:33,516 Aber ich bin gerade eine Bedrohung. 230 00:15:33,600 --> 00:15:36,353 Ich finde einen anderen Weg als körperliche Berührungen. 231 00:15:36,436 --> 00:15:37,646 Aber bis dahin 232 00:15:39,481 --> 00:15:40,815 halte ich einfach deine Hand. 233 00:15:45,987 --> 00:15:47,113 Ich werde nicht loslassen. 234 00:15:49,616 --> 00:15:50,950 Er war die ganze Zeit nett. 235 00:15:51,576 --> 00:15:53,119 Er war so cool. 236 00:15:55,038 --> 00:15:56,665 Nicht schlecht, Bae Gyeon-U. 237 00:16:04,047 --> 00:16:04,923 Gyeon-U. 238 00:16:05,507 --> 00:16:06,341 Ja? 239 00:16:08,259 --> 00:16:10,762 Meinst du nicht, wir können jetzt den Verband abnehmen? 240 00:16:10,845 --> 00:16:12,055 Was? 241 00:16:12,639 --> 00:16:13,556 Oh, klar. 242 00:16:14,265 --> 00:16:15,517 Meine Hand ist total feucht. 243 00:16:16,184 --> 00:16:19,020 Deine Hand muss müde vom Halten meiner Hand sein. 244 00:16:19,104 --> 00:16:21,272 Nein. Normalerweise schwitze ich nicht so. 245 00:16:22,357 --> 00:16:23,483 Es ist, weil ich nervös bin. 246 00:16:28,238 --> 00:16:30,115 -Nehmen wir den Verband ab. -Okay. 247 00:16:37,539 --> 00:16:39,541 Du warst sicher überrascht von meinen Gefühlen. 248 00:16:41,418 --> 00:16:42,502 Nein, war ich nicht. 249 00:16:44,587 --> 00:16:45,422 Ich habe mich gefreut. 250 00:16:50,093 --> 00:16:51,302 Also, sag schon. 251 00:16:51,386 --> 00:16:52,929 Seit wann findest du mich hübsch? 252 00:16:53,930 --> 00:16:54,764 Was? 253 00:16:54,848 --> 00:16:56,391 So fängt es doch an, oder? 254 00:16:56,474 --> 00:16:59,728 Man sieht das Mädchen ständig an, weil sie hübsch ist, und verliebt sich. 255 00:17:01,104 --> 00:17:03,314 Keine Ahnung. Was ist mit dir? 256 00:17:03,398 --> 00:17:06,276 Du hast eine Frage mit einer Frage beantwortet. Das ist unfair. 257 00:17:07,068 --> 00:17:09,612 Aber ich habe schon eine Antwort parat. 258 00:17:10,905 --> 00:17:12,240 Bei mir war es von Anfang an. 259 00:17:12,323 --> 00:17:13,241 "Von Anfang an"? 260 00:17:13,324 --> 00:17:14,993 Ja, von Anfang an. 261 00:17:17,412 --> 00:17:19,539 <i>Seit du kopfüber in meinen Schrein kamst.</i> 262 00:17:22,125 --> 00:17:23,710 Es war Liebe auf den ersten Blick. 263 00:17:24,377 --> 00:17:26,254 Du sahst so gut aus. 264 00:17:27,297 --> 00:17:30,425 Also hast du dich in mein Äußeres verliebt? 265 00:17:30,508 --> 00:17:31,509 Ja. 266 00:17:31,593 --> 00:17:33,595 Wie dämlich. 267 00:17:36,514 --> 00:17:37,599 Und dann hast du gesagt, 268 00:17:37,682 --> 00:17:40,101 <i>du würdest bei anderen stehen.</i> 269 00:17:41,352 --> 00:17:43,313 <i>Du würdest einfach still</i> 270 00:17:43,396 --> 00:17:45,190 <i>neben einer weinenden Person stehen.</i> 271 00:17:47,650 --> 00:17:49,319 Das schien mir der beste Weg zu sein, 272 00:17:49,861 --> 00:17:52,614 um jemanden zu trösten, den man nicht kennt. 273 00:17:52,697 --> 00:17:55,617 Das ist die netteste und herzlichste Art. 274 00:17:56,868 --> 00:17:59,662 An dem Tag habe ich eine wichtige Lektion von dir gelernt. 275 00:18:01,706 --> 00:18:03,875 Deshalb bist du an meiner Seite geblieben, 276 00:18:04,793 --> 00:18:06,503 trotz all meiner Zurückweisungen. 277 00:18:14,052 --> 00:18:14,886 Jetzt weiß ich es. 278 00:18:16,930 --> 00:18:18,348 Es war 279 00:18:19,516 --> 00:18:20,517 an dem Tag, 280 00:18:21,100 --> 00:18:23,770 als du mir den Kopf getätschelt hast. 281 00:18:23,853 --> 00:18:25,396 <i>Als wir auf dem Dach waren.</i> 282 00:18:29,776 --> 00:18:30,693 <i>An dem Tag</i> 283 00:18:31,236 --> 00:18:32,320 fand ich dich … 284 00:18:34,989 --> 00:18:35,865 … echt hübsch. 285 00:19:32,881 --> 00:19:35,300 Hey! 286 00:19:38,720 --> 00:19:39,637 Hey. 287 00:19:39,721 --> 00:19:41,764 Ji-ho, geht es dir gut? 288 00:19:41,848 --> 00:19:42,807 Ist alles okay? 289 00:19:45,351 --> 00:19:46,311 Seong-A. 290 00:19:52,650 --> 00:19:54,319 Ich muss dir etwas sagen. 291 00:20:00,700 --> 00:20:01,534 Ich mag dich. 292 00:20:02,201 --> 00:20:03,036 Was? 293 00:20:18,843 --> 00:20:21,054 DO-YEON = BOK-I 294 00:20:23,932 --> 00:20:26,142 Könntest du dich etwas weiter weg setzen? 295 00:20:27,143 --> 00:20:29,062 Wieso? Hast du Angst vor mir? 296 00:20:29,979 --> 00:20:32,732 Oder sitze ich so nah bei dir, 297 00:20:34,609 --> 00:20:35,735 dass du dich unwohl fühlst? 298 00:20:35,818 --> 00:20:37,195 Nein, das ist es nicht. 299 00:20:39,656 --> 00:20:40,573 Du stinkst nach Zigaretten. 300 00:20:41,240 --> 00:20:42,909 Ich habe Asthma. 301 00:20:43,993 --> 00:20:44,827 Was? 302 00:20:47,705 --> 00:20:49,123 Es geht dir also schlecht, 303 00:20:51,417 --> 00:20:52,335 weil ich rauche? 304 00:20:54,462 --> 00:20:55,922 Könnte man so sagen. 305 00:21:12,063 --> 00:21:14,816 Ich werde bis zu meinem Tod nicht mehr rauchen. 306 00:21:14,899 --> 00:21:17,235 Also darf auch keiner von euch rauchen! 307 00:21:17,902 --> 00:21:20,238 Erwische ich jemanden dabei, ist er tot. 308 00:21:22,448 --> 00:21:24,659 Du bist hier der einzige Raucher. 309 00:22:04,032 --> 00:22:05,408 Himmel. 310 00:22:05,491 --> 00:22:07,118 Das ist verdammt laut, Beom. 311 00:22:07,201 --> 00:22:08,494 Geh einfach ran. 312 00:22:08,578 --> 00:22:10,288 Oh, tut mir leid. 313 00:22:10,371 --> 00:22:12,498 Bei unbekannten Nummern gehe ich nicht ran. 314 00:22:12,999 --> 00:22:14,459 BESTER FREUND 315 00:22:16,753 --> 00:22:18,046 Maeng Ju-seung. 316 00:22:18,129 --> 00:22:20,548 <i>Oh, er ist rangegangen. Hey, warte.</i> 317 00:22:23,051 --> 00:22:24,927 Hey, Beom. Ich bin's. 318 00:22:25,011 --> 00:22:28,222 <i>Wir hatten gestern gar keine Zeit,</i> <i>Nummern auszutauschen.</i> 319 00:22:28,306 --> 00:22:30,641 Das letzte Mal haben wir uns in der Mittelstufe gesehen. 320 00:22:30,725 --> 00:22:32,435 Du weißt, dass du mir fehlst, oder? 321 00:22:33,227 --> 00:22:35,855 <i>Die andere Nummer gehört mir.</i> <i>Speichere sie dir ab.</i> 322 00:22:35,938 --> 00:22:37,065 Gib ihn mir, schnell. 323 00:22:37,148 --> 00:22:38,149 Okay, bis dann. 324 00:22:39,942 --> 00:22:41,194 Hey, Beom. 325 00:22:41,277 --> 00:22:42,945 <i>Du lernst gerade, oder?</i> 326 00:22:43,029 --> 00:22:45,114 Dann lern mal schön weiter. Viel Glück. 327 00:22:51,370 --> 00:22:53,581 Hast du gesehen, wie er bei mir rangegangen ist? 328 00:22:53,664 --> 00:22:55,458 Wir sind beste Freunde. 329 00:22:55,541 --> 00:22:57,877 Ihr seid echt beste Freunde. 330 00:22:59,545 --> 00:23:01,297 Du bist zur Pyeongtan-Oberschule gewechselt? 331 00:23:01,380 --> 00:23:03,674 Melde dich, wenn du Fragen zur Gegend hast. 332 00:23:03,758 --> 00:23:06,052 Ich kenne diese Gegend wie meine Westentasche. 333 00:23:06,135 --> 00:23:08,304 Alles gut. Ich brauchte nur Beoms Nummer. 334 00:23:19,357 --> 00:23:20,942 Keine Ahnung, seit wann das so ist. 335 00:23:21,692 --> 00:23:25,488 Aber nachdem Gyeon-U auf unsere Schule kam und du dich in ihn verknallt hast, 336 00:23:25,571 --> 00:23:26,823 wurde mir klar, 337 00:23:27,406 --> 00:23:29,242 dass ich schon lange in dich verliebt bin. 338 00:23:31,119 --> 00:23:32,036 Es tut mir leid. 339 00:23:32,703 --> 00:23:34,038 Das wusste ich nicht. 340 00:23:35,289 --> 00:23:37,792 Ich habe mich nur mit Gyeon-U angefreundet 341 00:23:38,376 --> 00:23:41,045 und wurde sein menschliches Amulett dir zuliebe. 342 00:23:41,963 --> 00:23:44,257 Ich mag dich, und deine erste große Liebe könnte sterben. 343 00:23:45,216 --> 00:23:48,052 Du wärst am Boden zerstört, wenn er sterben würde. 344 00:23:48,136 --> 00:23:49,345 Er ist deine erste große Liebe. 345 00:23:51,806 --> 00:23:55,434 Also habe ich geholfen, ihn zu beschützen, und war am Ende der Dumme. 346 00:23:56,394 --> 00:23:57,854 Du und Gyeon-U haltet Händchen, 347 00:23:58,980 --> 00:24:00,648 und ich muss zusehen. 348 00:24:01,482 --> 00:24:02,733 Hey. 349 00:24:02,817 --> 00:24:05,319 Du bist nicht dumm. Wieso sagst du das? 350 00:24:05,403 --> 00:24:06,946 Ich weiß, ich bin zu spät. 351 00:24:07,029 --> 00:24:09,657 Ich weiß, dass ich uncool und erbärmlich bin. 352 00:24:11,075 --> 00:24:12,118 Aber Seong-A. 353 00:24:13,077 --> 00:24:15,329 Weißt du, was mich am meisten nervt? 354 00:24:17,748 --> 00:24:18,666 Was? 355 00:24:22,587 --> 00:24:23,796 Die Tatsache, dass du … 356 00:24:26,966 --> 00:24:29,177 … selbst jetzt noch Gyeon-Us Hand halten musst. 357 00:24:32,972 --> 00:24:34,140 Tut mir leid. Ich … 358 00:24:35,850 --> 00:24:38,102 Ich hab keine Wahl. Bong-su hat mich besessen. 359 00:24:39,020 --> 00:24:41,063 Sorry. Ich hab Bong-su noch nicht ausgetrieben. 360 00:24:41,147 --> 00:24:42,148 Tut mir echt leid. 361 00:24:44,150 --> 00:24:45,860 Wer gesteht seine Liebe vor seinem Rivalen? 362 00:24:46,861 --> 00:24:49,488 Ist das überhaupt ein Geständnis? Oder ein Exorzismus? 363 00:24:50,239 --> 00:24:51,616 Und du sagst, ich wäre nicht dumm? 364 00:24:54,076 --> 00:24:54,911 Es tut mir leid. 365 00:24:59,999 --> 00:25:02,251 Seong-A. Gib mir noch keinen Korb. 366 00:25:02,835 --> 00:25:05,421 Ich habe die ganze Zeit nur gegen Gyeon-Us Schicksal, 367 00:25:05,504 --> 00:25:07,381 nie gegen ihn um dich gekämpft. 368 00:25:07,465 --> 00:25:09,258 Ich kann nicht einfach aufgeben. 369 00:25:09,675 --> 00:25:11,344 Selbst wenn ich einen Korb kriege, 370 00:25:11,427 --> 00:25:13,221 dann nachdem Bong-su oder Bong-pal weg sind. 371 00:25:13,304 --> 00:25:14,347 Okay? 372 00:25:16,390 --> 00:25:17,391 Dann … 373 00:25:18,267 --> 00:25:19,268 Zunächst einmal danke, 374 00:25:20,019 --> 00:25:21,729 dass du mir von deinen Gefühlen erzählt hast. 375 00:25:23,564 --> 00:25:24,857 Das meine ich wirklich ernst. 376 00:25:25,942 --> 00:25:27,318 Das ist mehr, als ich verdiene. 377 00:25:28,402 --> 00:25:31,572 Sei nicht so nett. Sonst verliebe ich mich noch mehr. 378 00:25:32,281 --> 00:25:33,824 Ja, sei nicht so nett. 379 00:25:35,326 --> 00:25:36,911 Kannst du tun, als wärst du nicht hier? 380 00:25:37,870 --> 00:25:38,704 Na schön. 381 00:25:39,789 --> 00:25:40,915 Folgender Vorschlag: 382 00:25:42,792 --> 00:25:45,503 Legen wir alle unsere erste große Liebe vorerst auf Eis. 383 00:25:46,087 --> 00:25:49,090 Sobald wir Bong-su losgeworden sind und alles wieder normal ist, 384 00:25:49,173 --> 00:25:51,342 -reden wir noch mal. -Okay. 385 00:25:51,926 --> 00:25:53,135 -Okay? -Klingt gut. 386 00:25:54,136 --> 00:25:55,972 Gut. Sollen wir aufstehen? 387 00:25:56,055 --> 00:25:58,349 Gyeon-U muss seine Sachen packen. 388 00:26:02,019 --> 00:26:03,729 Hey, Schamanin. Gib mir zehn Sekunden. 389 00:26:03,813 --> 00:26:06,440 Du, Partner. Du bist nicht dumm. 390 00:26:06,524 --> 00:26:08,401 Nein. Nur ein riesiger Schwächling. 391 00:26:08,484 --> 00:26:10,528 Genug von deiner erbärmlichen Geschichte. 392 00:26:10,611 --> 00:26:12,113 Beleidige keine dummen Leute, ja? 393 00:26:17,702 --> 00:26:20,204 Nein, Ji-ho. Du weißt, das war ich nicht. 394 00:26:20,288 --> 00:26:21,122 Lass ihn los. 395 00:26:21,205 --> 00:26:23,499 -Warte. Das war nicht Gyeon-U. -Beruhige dich, Ji-ho. 396 00:26:23,582 --> 00:26:25,835 -Was hast du gesagt? -Ganz ruhig. Das war ich nicht. 397 00:26:25,918 --> 00:26:27,837 -Komm raus! -Nicht, Ji-ho. 398 00:26:27,920 --> 00:26:29,755 Hey! Du bist echt ein Schwächling! 399 00:26:29,839 --> 00:26:32,383 -Was ist denn so toll an ihr? -Hey, hör auf! 400 00:26:33,301 --> 00:26:35,094 Ji-ho, es tut mir leid. Wirklich. 401 00:26:47,648 --> 00:26:48,649 Verdammt. 402 00:26:49,442 --> 00:26:50,818 Was für ein grausames Ableben. 403 00:26:51,610 --> 00:26:53,237 Mein allerliebster Schatz. 404 00:26:53,863 --> 00:26:55,573 Hey, alles okay? 405 00:26:58,659 --> 00:27:00,745 Es ist, als würde mein Herz zerreißen. 406 00:27:02,079 --> 00:27:04,457 Danke, Ji-ho. Und bitte entschuldige. 407 00:27:08,127 --> 00:27:10,421 -Was ist mit deinem, Seong-A? -Mit meinem? 408 00:27:13,257 --> 00:27:14,717 Das ist unbeschädigt. 409 00:27:16,927 --> 00:27:17,928 Tut mir leid. 410 00:27:18,471 --> 00:27:19,889 Muss es nicht. 411 00:27:19,972 --> 00:27:22,600 Meine Liebe zu Gyeon-U war nicht so stark wie deine. 412 00:27:23,893 --> 00:27:25,019 Gyeon-U. 413 00:27:25,102 --> 00:27:26,896 Ich liebe dich jetzt noch mehr. 414 00:27:28,564 --> 00:27:29,607 Danke. 415 00:27:30,775 --> 00:27:32,109 Packen wir zusammen und gehen? 416 00:27:32,735 --> 00:27:34,570 Ja, beeilen wir uns. 417 00:27:34,653 --> 00:27:35,613 Gehen wir. 418 00:27:36,322 --> 00:27:37,490 Wartet. Halt. 419 00:27:40,242 --> 00:27:42,953 Haltet ihr beide auch im Bett Händchen? 420 00:27:43,913 --> 00:27:45,331 -Ja. -Ja. 421 00:27:45,998 --> 00:27:47,500 Ist es dann nicht schwer einzuschlafen? 422 00:27:47,583 --> 00:27:50,002 -Wieso? -Nicht wirklich. 423 00:27:50,086 --> 00:27:53,005 Nein. Es ist überhaupt nicht schwer. 424 00:27:53,089 --> 00:27:55,257 Wieso sollte es 425 00:27:56,300 --> 00:27:57,301 schwer sein? 426 00:28:04,475 --> 00:28:05,851 <i>Ji-ho, dieser gerissene Idiot.</i> 427 00:28:07,061 --> 00:28:08,896 <i>Ich sollte Bong-su bald loswerden.</i> 428 00:28:09,480 --> 00:28:12,483 <i>Das ist die reine Folter.</i> 429 00:28:25,162 --> 00:28:25,996 Was zum … 430 00:28:30,918 --> 00:28:32,420 <i>Ihre Schlafgewohnheiten</i> 431 00:28:33,254 --> 00:28:34,296 <i>sind zu gefährlich.</i> 432 00:28:36,841 --> 00:28:37,800 Moment. 433 00:28:50,396 --> 00:28:52,731 {\an8}JIN SOJU 434 00:28:53,524 --> 00:28:54,859 Erlaube mir wenigstens eine Flasche. 435 00:28:55,901 --> 00:28:57,903 Das hilft am besten, wenn man frustriert ist. 436 00:29:26,015 --> 00:29:27,850 Ist man betrunken, 437 00:29:28,601 --> 00:29:30,811 hat man den Drang, ehrlich zu sein. 438 00:29:36,275 --> 00:29:39,361 Jemand hat mir mal gesagt, 439 00:29:40,404 --> 00:29:42,072 Eltern und Kinder 440 00:29:42,656 --> 00:29:45,409 müssen sich gegenseitig das Herz brechen. 441 00:29:46,869 --> 00:29:50,289 Eltern brechen ihren Kindern das Herz, 442 00:29:50,915 --> 00:29:53,792 und Kinder tun dasselbe mit dem Herz ihrer Eltern. 443 00:29:54,835 --> 00:29:57,254 Und sie tun es unwissentlich. 444 00:29:59,423 --> 00:30:01,967 Sie haben sie vielleicht nicht geboren, 445 00:30:02,051 --> 00:30:04,386 aber wenn sie Ihnen das Herz brechen … 446 00:30:07,223 --> 00:30:08,682 … sind es Ihre Kinder. 447 00:30:26,825 --> 00:30:29,995 Geister sind am stärksten während der Stunde des Ochsen. 448 00:30:31,622 --> 00:30:34,917 <i>Sie wird versuchen,</i> <i>dem bösen Geist zu begegnen.</i> 449 00:30:43,968 --> 00:30:46,387 STUNDE DES OCHSEN: 1:30 BIS 3:30 UHR DIE STUNDEN DER GEISTER 450 00:31:12,538 --> 00:31:13,664 Schamanin. 451 00:31:15,040 --> 00:31:16,375 Mit einem Geist im Haus sollte man 452 00:31:16,458 --> 00:31:18,294 während der Stunde des Ochsen nicht schlafen. 453 00:31:18,919 --> 00:31:19,920 Okay? 454 00:31:21,338 --> 00:31:22,172 Idiotin. 455 00:31:25,301 --> 00:31:26,427 Du schläfst wie ein Baby. 456 00:31:48,198 --> 00:31:49,366 Das ist echt. 457 00:32:03,714 --> 00:32:06,508 Wenn ich dich anfasse, verwandle ich mich in Gyeon-U, oder? 458 00:32:08,761 --> 00:32:09,678 Du bist echt 459 00:32:10,971 --> 00:32:12,097 was Besonderes. 460 00:32:28,614 --> 00:32:29,782 Kann ich mit dir reden? 461 00:32:31,784 --> 00:32:33,661 Wie fleißig. 462 00:32:36,121 --> 00:32:39,792 In ihm bleibst du länger als in den anderen Opfern. 463 00:32:40,292 --> 00:32:43,879 Normalerweise drehen sie durch, sobald ich sie in meine Gewalt bringe. 464 00:32:43,962 --> 00:32:45,714 Aber dem Jungen geht's gut. 465 00:32:45,798 --> 00:32:49,093 Vielleicht wegen seines Pechs. Sein Körper ist echt einzigartig. 466 00:32:51,387 --> 00:32:55,557 Bitte bereite dich darauf vor, mein Schutzpatron zu werden. 467 00:32:56,558 --> 00:32:58,102 Je länger du in einem Menschen bleibst, 468 00:32:58,894 --> 00:33:01,438 desto realer ist der Schmerz des Todes, wenn du ihn verlässt. 469 00:33:02,523 --> 00:33:05,693 Dieses Amulett lindert die Schmerzen des Todes. 470 00:33:12,741 --> 00:33:14,410 Bist du schon mal gestorben? 471 00:33:15,828 --> 00:33:17,162 Weißt du, wie das wehtut? 472 00:33:18,497 --> 00:33:20,124 Ich hatte Schmerzen, 473 00:33:20,207 --> 00:33:21,917 die so schlimm waren wie der Tod. 474 00:33:22,000 --> 00:33:23,335 Schwachsinn. 475 00:33:24,586 --> 00:33:25,504 Das ist was anderes. 476 00:33:33,512 --> 00:33:34,346 Ach ja? 477 00:33:36,432 --> 00:33:37,933 Wann soll ich die Empfangszeremonie durchführen? 478 00:33:38,642 --> 00:33:42,229 Die Zeremonie? Tu es nicht. Ich bleibe eine Weile in diesem Körper. 479 00:33:43,439 --> 00:33:44,815 Was heißt eine Weile? 480 00:33:46,775 --> 00:33:48,819 Keine Ahnung. 481 00:33:48,902 --> 00:33:50,612 Mindestens zehn Jahre? 482 00:33:52,156 --> 00:33:53,115 Das geht nicht. 483 00:33:53,699 --> 00:33:55,200 Wie wäre es dann 484 00:33:55,284 --> 00:33:56,410 mit 20 Jahren? 485 00:34:02,291 --> 00:34:05,335 Du weißt, es macht mehr Spaß, gemeine Leute zu schikanieren 486 00:34:05,419 --> 00:34:07,337 als nette, oder? 487 00:34:08,505 --> 00:34:10,007 Gemeine geben nicht einfach auf. 488 00:34:10,090 --> 00:34:12,426 Sie kämpfen verbittert. 489 00:34:13,635 --> 00:34:17,181 Und das zu sehen, macht echt Spaß. 490 00:34:18,348 --> 00:34:19,683 Ich frage mich, 491 00:34:19,767 --> 00:34:22,186 wo du unter allen gemeinen Leuten stehen würdest, 492 00:34:22,269 --> 00:34:25,689 die ich bisher kennengelernt habe. 493 00:34:31,320 --> 00:34:32,154 Auf Platz eins. 494 00:34:36,450 --> 00:34:37,826 Du bist die Schlimmste. 495 00:34:40,662 --> 00:34:42,372 Willst du für immer verschwinden? 496 00:34:45,501 --> 00:34:47,753 Sieh an. Wie du gleich dein wahres Gesicht zeigst. 497 00:34:47,836 --> 00:34:50,339 Du wirst sterben, wenn du nicht sofort zu mir kommst. 498 00:34:52,007 --> 00:34:53,300 Komm schon. 499 00:34:54,218 --> 00:34:56,303 Ich habe nicht gesagt, dass ich nicht käme. Tue ich. 500 00:34:56,386 --> 00:34:57,554 Aber weißt du, 501 00:34:57,638 --> 00:34:58,889 jetzt will ich noch nicht. 502 00:35:10,108 --> 00:35:11,151 Wissen Sie, 503 00:35:11,819 --> 00:35:14,363 ob das "hwa" in Yeomhwas Name "Blume" bedeutet? 504 00:35:16,281 --> 00:35:19,284 Ihr "hwa" bedeutet "reif und schön". Wieso fragen Sie? 505 00:35:20,744 --> 00:35:22,913 Weil sie kaputt ist. Wie eine abgepflückte Blume. 506 00:35:26,333 --> 00:35:28,836 Warum schauen Sie so böse? Das war doch nett. 507 00:35:28,919 --> 00:35:30,295 Blumen sind … 508 00:35:34,842 --> 00:35:36,468 Sie ist so nervig. 509 00:35:52,234 --> 00:35:54,611 <i>"Buch über die Geheimnisse</i> <i>zur Bekämpfung des Bösen"?</i> 510 00:35:56,238 --> 00:35:57,239 Du meine Güte. 511 00:35:57,823 --> 00:36:00,409 So was liest sie? Sie ist wohl echt eine Schamanin. 512 00:36:10,294 --> 00:36:11,712 Was ist das? 513 00:36:11,795 --> 00:36:13,714 "Der dritte Tag, die Stunde des Ochsen." 514 00:36:14,298 --> 00:36:17,509 Das heißt "Tag", nicht "Ochse". Das ist das falsche Zeichen. 515 00:36:18,969 --> 00:36:21,597 Du musst hübscher sein, um deine mangelnde Intelligenz wettzumachen. 516 00:36:22,097 --> 00:36:23,098 Sagen wir … 517 00:36:25,183 --> 00:36:26,643 … doppelt so schön? 518 00:36:30,147 --> 00:36:31,815 Mal sehen. 519 00:36:31,899 --> 00:36:34,109 Was steht in diesem Buch? 520 00:36:36,403 --> 00:36:37,946 Hat euch die Show gefallen? 521 00:36:39,615 --> 00:36:40,657 Verdammt. 522 00:36:42,910 --> 00:36:44,786 Was macht ihr hier? 523 00:36:44,870 --> 00:36:47,414 Sieht so aus, als würdest du noch zehn Jahre bleiben. 524 00:36:47,915 --> 00:36:51,084 Du musst an deine Ersparnisse, um mir die Miete zu bezahlen. 525 00:36:51,168 --> 00:36:52,377 Wie schade. 526 00:36:55,297 --> 00:36:57,758 Ich hatte meine Zweifel, aber es ist schlimmer als gedacht. 527 00:36:59,551 --> 00:37:01,553 Was soll das werden? 528 00:37:11,355 --> 00:37:12,940 <i>Ich hatte die letzten Nächte</i> 529 00:37:13,023 --> 00:37:15,525 besonders schlimme Albträume. 530 00:37:16,944 --> 00:37:19,154 Die Himmels- und Erdfee hat alle Termine gecancelt 531 00:37:19,237 --> 00:37:20,656 und ihren Schrein geschlossen. 532 00:37:21,281 --> 00:37:23,617 Und es wurde schwieriger, Dongcheon zu erreichen. 533 00:37:24,993 --> 00:37:27,120 Also nahm ich an, hier müsste was im Busch sein. 534 00:37:27,829 --> 00:37:31,166 Du hast Probleme verursacht, anstatt sie zu lösen. 535 00:37:31,249 --> 00:37:34,294 Große Schwester. Bitte beruhige dich und hör mir zu … 536 00:37:34,378 --> 00:37:38,090 Ich hätte dir in den Hals statt in die Augen stechen sollen, oder? 537 00:37:38,173 --> 00:37:40,384 Dann wärst du auf die andere Seite gegangen, 538 00:37:40,467 --> 00:37:43,512 wo du in Frieden ruhen könntest, ohne all das sehen zu müssen. 539 00:37:43,595 --> 00:37:45,180 Du hättest deinen Frieden. 540 00:37:46,139 --> 00:37:48,725 -Ach, jetzt siehst du ja auch nichts. -Halt den Mund. 541 00:37:51,186 --> 00:37:52,854 Was soll dieser Lärm? 542 00:37:54,147 --> 00:37:55,524 Mein Kind! 543 00:37:55,607 --> 00:37:57,526 Wieso hältst du die Hand eines Geistes? 544 00:37:57,609 --> 00:37:58,902 Lass ihn sofort los. 545 00:38:00,153 --> 00:38:02,698 Großtante. Gyeon-U ist kein Geist. 546 00:38:02,781 --> 00:38:03,782 Er ist ein Geist! 547 00:38:04,408 --> 00:38:05,742 Und zwar ein todbringender! 548 00:38:05,826 --> 00:38:07,786 Verschwinde! Sofort! 549 00:38:08,370 --> 00:38:10,497 Das ist kein Geist, mit dem du fertig wirst. 550 00:38:10,580 --> 00:38:11,665 Geh weg von ihm. 551 00:38:12,249 --> 00:38:13,208 Lass seine Hand los. 552 00:38:13,291 --> 00:38:15,085 Sonst stirbst du. 553 00:38:15,168 --> 00:38:16,086 Lass los oder du stirbst! 554 00:38:16,169 --> 00:38:18,380 -Großtante. -Lass los, sage ich! 555 00:38:18,463 --> 00:38:20,007 Ich möchte nicht. Werde ich nicht. 556 00:38:20,090 --> 00:38:21,216 Seong-A! 557 00:38:22,509 --> 00:38:23,427 Wie kannst du es wagen … 558 00:38:26,638 --> 00:38:28,056 Wer ist diese grauenhafte Schamanin? 559 00:38:33,228 --> 00:38:34,271 Keiner nähert sich! 560 00:38:34,354 --> 00:38:35,939 Oder ich breche ihr das Genick. 561 00:38:36,023 --> 00:38:37,399 Du böser Geist! 562 00:38:37,482 --> 00:38:40,777 Wie viel Böses hast du getan, dass alles so dunkel ist? 563 00:38:40,861 --> 00:38:41,987 Um dich ist es pechschwarz! 564 00:38:42,070 --> 00:38:44,364 Geister mit jeder Menge Groll. 565 00:38:44,448 --> 00:38:46,450 -Manche wollen sterben, andere nicht. -Das tut weh. Hey! 566 00:38:46,533 --> 00:38:48,285 -Willst du den Tod, sieh mich an. -Halt! 567 00:38:48,368 --> 00:38:49,453 Wenn nicht, lauf weg. 568 00:38:49,536 --> 00:38:52,539 Als oberste Geisterjägerin des Himmels bekämpfe ich dich mit dem Drachenschwert. 569 00:38:52,622 --> 00:38:54,833 -Aufhören. -Ein einziger Schlag wird Wunder wirken! 570 00:38:54,916 --> 00:38:56,918 Aufhören. Aufhören sagte ich! 571 00:38:57,544 --> 00:38:58,754 -Du kleine … -Bong-su, nicht! 572 00:39:05,427 --> 00:39:06,344 Nicht? 573 00:39:07,179 --> 00:39:08,346 Wieso nicht? 574 00:39:08,930 --> 00:39:11,183 Sie will mich umbringen, und ich soll aufhören? 575 00:39:11,266 --> 00:39:12,893 Wieso darf ich sie nicht auch verletzen? 576 00:39:12,976 --> 00:39:14,311 Weil du es nicht darfst. 577 00:39:16,480 --> 00:39:18,231 Komm nicht näher. Bleib stehen. 578 00:39:19,232 --> 00:39:20,484 Du sollst stehen bleiben. 579 00:39:20,567 --> 00:39:22,277 Das bist du nicht. 580 00:39:22,360 --> 00:39:23,862 Tu das nicht. 581 00:39:23,945 --> 00:39:25,197 Hey. 582 00:39:25,280 --> 00:39:26,448 Die Berge sollen zerbersten … 583 00:39:26,531 --> 00:39:27,824 -Große Schwester! -Gyeon-U. 584 00:39:29,284 --> 00:39:30,660 Großtante. 585 00:39:31,453 --> 00:39:34,122 Verzeihung. Ich bringe das in Ordnung. 586 00:39:34,206 --> 00:39:35,040 Es tut mir leid. 587 00:39:35,665 --> 00:39:38,418 Ihm nach. Ihr dürft ihn nicht entkommen lassen. 588 00:39:45,467 --> 00:39:46,968 Was soll das? Geh aus dem Weg. 589 00:39:47,052 --> 00:39:51,306 Welcher Freund würde eine Freundin in ein loderndes Feuer springen lassen? 590 00:39:52,390 --> 00:39:56,228 Er hat die alte Schamanin ausgeknockt. Er kann dich auf der Stelle töten, Süße. 591 00:40:04,820 --> 00:40:07,197 Ich wollte nicht so weit gehen. 592 00:40:07,280 --> 00:40:08,615 Aber ich muss. Bong-su ist zu böse. 593 00:40:08,698 --> 00:40:10,158 Was machst du da? 594 00:40:12,160 --> 00:40:13,912 Seong-A. Hör mir gut zu. 595 00:40:13,995 --> 00:40:16,456 Lass mich auf mein Zeichen los, geh raus und ruf mich an. 596 00:40:16,540 --> 00:40:19,584 Warte draußen, bis Bong-su verspricht, niemandem wehzutun. 597 00:40:19,668 --> 00:40:21,461 Wehe, du öffnest vorher die Tür. 598 00:40:21,545 --> 00:40:23,380 Und ruf mich die ganze Zeit an, okay? 599 00:40:23,463 --> 00:40:24,297 Hier. 600 00:40:26,174 --> 00:40:30,011 Verzeih. Wenn ich dir meinen Plan erkläre, weiß Bong-su auch Bescheid. 601 00:40:30,095 --> 00:40:31,763 Vertrau mir einfach. 602 00:40:32,347 --> 00:40:33,849 Ich habe einen Plan. 603 00:40:36,101 --> 00:40:36,935 Große Schwester. 604 00:40:40,063 --> 00:40:42,315 {\an8}Die Rezitation des heiligen Textes, der das Böse vertreibt, 605 00:40:42,899 --> 00:40:44,860 {\an8}hätte ihm unerträgliche Schmerzen 606 00:40:44,943 --> 00:40:46,820 in allen Körperteilen bereiten müssen. 607 00:40:46,903 --> 00:40:49,197 In den Ohren, den Augen, im Mund und in der Nase. 608 00:40:49,281 --> 00:40:50,407 Aber ihm 609 00:40:51,074 --> 00:40:53,034 haben nur die Ohren wehgetan. 610 00:40:53,994 --> 00:40:56,746 So etwas Bedrohliches sah ich in meinen 70 Jahren noch nie. 611 00:40:58,623 --> 00:41:01,543 Lass auf drei meine Hand los und geh raus. 612 00:41:01,626 --> 00:41:03,253 -Dreh dich nicht um. -Okay. 613 00:41:03,336 --> 00:41:04,546 Eins. 614 00:41:04,629 --> 00:41:05,463 -Zwei. -Zwei. 615 00:41:06,506 --> 00:41:07,340 -Drei. -Drei. 616 00:41:14,681 --> 00:41:16,975 Was zur Hölle haben sie vor? 617 00:41:17,809 --> 00:41:18,643 BAE GYEON-U 618 00:41:22,731 --> 00:41:23,732 Was ist das? 619 00:41:25,400 --> 00:41:26,234 Aufhören. 620 00:41:26,318 --> 00:41:28,195 Hey! Aufhören! 621 00:41:28,778 --> 00:41:30,322 Aufhören! Das reicht! 622 00:41:30,405 --> 00:41:31,573 Mach es aus! Schnell! 623 00:41:31,656 --> 00:41:33,408 Tu das nicht. Stopp! 624 00:41:33,491 --> 00:41:34,993 Hör auf! 625 00:41:35,619 --> 00:41:37,037 Mach das sofort aus! 626 00:41:37,120 --> 00:41:38,038 Stopp! 627 00:41:40,832 --> 00:41:42,292 Tu das nicht! 628 00:41:42,375 --> 00:41:43,460 Hör auf, verdammt! 629 00:41:59,309 --> 00:42:00,894 Hey, Bong-su. 630 00:42:00,977 --> 00:42:02,229 Alles okay? 631 00:42:03,813 --> 00:42:05,148 Hör auf! 632 00:42:16,660 --> 00:42:18,036 Bong-su. 633 00:42:18,119 --> 00:42:20,038 Versprich, du wirst es nicht wieder tun. 634 00:42:21,581 --> 00:42:24,209 Versprich mir, dass du nie wieder jemandem was antust! 635 00:42:32,968 --> 00:42:34,219 Okay. 636 00:42:35,178 --> 00:42:36,096 Werde ich nicht. 637 00:42:37,055 --> 00:42:39,349 Ich werde von jetzt an niemandem mehr wehtun. 638 00:42:40,642 --> 00:42:41,977 Sag: "Es tut mir leid." 639 00:42:44,229 --> 00:42:45,063 Es tut mir leid. 640 00:42:55,782 --> 00:42:59,744 Ich weiß jetzt, wie ich Bong-su in Schach halten kann. 641 00:42:59,828 --> 00:43:02,205 Ich gebe mein Bestes, um ihn unter Kontrolle zu halten. 642 00:43:03,498 --> 00:43:06,710 Und wenn ich glaube, dass Seong-A in Gefahr ist, 643 00:43:06,793 --> 00:43:09,170 sage ich Ihnen sofort Bescheid. 644 00:43:12,841 --> 00:43:15,302 Deine Ohren tun immer noch weh, oder? 645 00:43:18,555 --> 00:43:19,389 Ja. 646 00:43:20,015 --> 00:43:21,099 Das ist <i>Yeongcheong.</i> 647 00:43:21,474 --> 00:43:22,976 Deine Ohren haben sich geöffnet. 648 00:43:24,227 --> 00:43:26,563 Du wirst ab jetzt Geister hören. 649 00:43:27,188 --> 00:43:28,982 Sie zu hören, ist nicht so schlimm. 650 00:43:29,065 --> 00:43:31,026 Du kannst immer noch unter Menschen leben. 651 00:43:32,652 --> 00:43:35,155 Ohren, Augen, Mund und Nase. 652 00:43:35,238 --> 00:43:37,866 Geister übernehmen deine Sinne in genau dieser Reihenfolge. 653 00:43:39,159 --> 00:43:41,453 <i>Yeongcheong.</i> Du wirst Geister hören. 654 00:43:41,536 --> 00:43:43,413 <i>Yeongan.</i> Du wirst Geister sehen. 655 00:43:43,496 --> 00:43:45,665 <i>Yeongseol. </i>Du wirst ihre Sprache sprechen. 656 00:43:45,749 --> 00:43:49,252 <i>Yeongbi.</i> Du wirst Geister riechen. 657 00:43:50,295 --> 00:43:51,671 Sobald du Geister siehst, 658 00:43:51,755 --> 00:43:53,590 verändert sich die Welt, in der du lebst. 659 00:43:53,673 --> 00:43:55,091 Fängst du an, ihre Sprache zu sprechen, 660 00:43:55,175 --> 00:43:58,136 wirst du so leben, wie es die Geister wollen. 661 00:43:58,219 --> 00:44:00,055 Sobald du sie riechen kannst, 662 00:44:01,139 --> 00:44:02,265 gibt es kein Zurück mehr. 663 00:44:03,683 --> 00:44:04,934 Dann wirst du dieser Geist, 664 00:44:05,643 --> 00:44:07,354 und dieser Geist wird zu dir. 665 00:44:08,813 --> 00:44:10,857 Spürst du eine Veränderung in deinem Körper, 666 00:44:11,441 --> 00:44:13,485 musst du uns sofort Bescheid sagen. 667 00:44:15,153 --> 00:44:17,113 Okay. Das merke ich mir. 668 00:44:17,989 --> 00:44:19,074 Gut. 669 00:44:20,241 --> 00:44:23,495 Großtante. Darf ich dich um einen Gefallen bitten? 670 00:44:24,537 --> 00:44:26,164 -Um einen Gefallen? -Ja. 671 00:44:26,873 --> 00:44:28,166 Ich bin eine Schamanin, 672 00:44:28,583 --> 00:44:31,628 also kann ich Geister hören, sehen, mit ihnen reden und sie riechen. 673 00:44:31,711 --> 00:44:35,048 Aber mich nennst du keinen Geist. 674 00:44:35,673 --> 00:44:37,550 Gyeon-U kann Geister nur hören, 675 00:44:37,634 --> 00:44:39,594 und er hat es geschafft, Bong-su zu bezwingen … 676 00:44:39,677 --> 00:44:43,515 Es tut mir leid, dass ich dich einen tödlichen Geist genannt habe. 677 00:44:43,598 --> 00:44:45,558 Das hätte ich nicht tun sollen. 678 00:44:46,142 --> 00:44:47,268 Dafür entschuldige ich mich. 679 00:44:49,687 --> 00:44:51,815 Genau darum wollte ich dich bitten. 680 00:44:53,400 --> 00:44:55,276 Machen Sie sich keine Gedanken. Schon gut. 681 00:44:55,360 --> 00:44:56,319 Das macht mir nichts. 682 00:44:59,114 --> 00:45:01,324 Eines wollte ich schon die ganze Zeit fragen. 683 00:45:01,408 --> 00:45:02,867 Was machst du hier? 684 00:45:02,951 --> 00:45:07,414 Ach, ihr habt euch schon mal gesehen, aber wisst nichts voneinander? 685 00:45:07,497 --> 00:45:08,957 Yeomhwa weiß über dich Bescheid. 686 00:45:09,040 --> 00:45:11,126 Aber unhöflich wie du bist, grüßt du nicht mal? 687 00:45:11,209 --> 00:45:13,545 Himmels- und Erdfee, dann begrüß du sie zuerst. 688 00:45:14,212 --> 00:45:15,296 Sie ist deine Schwester im Geiste … 689 00:45:15,380 --> 00:45:17,424 Nein, deine Ex-Schwester-im-Geiste. 690 00:45:18,550 --> 00:45:21,428 Das ist Yeomhwa, die Tochter im Geiste von Generalin Dongcheon. 691 00:45:23,388 --> 00:45:25,432 Sie versucht alles, um in der Nähe zu bleiben 692 00:45:25,515 --> 00:45:28,101 und den bösen Geist im Körper des hübschen Teenagers 693 00:45:28,184 --> 00:45:30,019 als ihren Schutzgott zu empfangen. 694 00:45:30,103 --> 00:45:32,981 Aber beachte sie gar nicht. Sie ist nur eine welkende Blume. 695 00:45:33,064 --> 00:45:34,899 Sie ist so was von am Ende. 696 00:45:34,983 --> 00:45:38,695 Yeomhwa. Nimm das doch als Zeichen und ändere das "hwa" in deinem Namen 697 00:45:38,778 --> 00:45:40,738 in das Zeichen, das "Blume" bedeutet? 698 00:45:40,822 --> 00:45:42,073 Halt den Mund. 699 00:45:43,408 --> 00:45:44,701 Unglaublich. 700 00:45:44,784 --> 00:45:46,453 Eine sprechende Blume! 701 00:45:48,955 --> 00:45:50,623 Dachtest du, ich würde es nicht erfahren? 702 00:45:51,166 --> 00:45:54,127 Wie lange wolltest du die Last noch allein tragen? 703 00:45:54,210 --> 00:45:55,879 Ich schäme mich wirklich sehr. 704 00:45:56,463 --> 00:45:59,799 Rufen Sie mich ab jetzt an. 705 00:45:59,883 --> 00:46:02,552 Dongcheon ist nicht dickhäutig genug, um um Hilfe zu bitten. 706 00:46:02,635 --> 00:46:05,305 Sie behält alles für sich und kämpft allein. 707 00:46:05,388 --> 00:46:06,264 Okay, Ma'am. 708 00:46:06,347 --> 00:46:07,432 Lass gut sein. 709 00:46:08,057 --> 00:46:10,185 Ich versuche ab jetzt, das allein zu regeln. 710 00:46:10,268 --> 00:46:13,104 Das Gesetz des gleichwertigen Austauschs ist die Grundlage unseres Berufs. 711 00:46:13,188 --> 00:46:16,858 Du hast zwar nur ein Leben, musst aber zwei Leben beschützen. 712 00:46:16,941 --> 00:46:19,652 Hören Sie nicht auf sie. Ich bin älter. 713 00:46:20,445 --> 00:46:21,696 Natürlich. 714 00:46:22,322 --> 00:46:23,531 Geht beide wieder rein. 715 00:46:24,115 --> 00:46:25,200 Ich finde allein raus. 716 00:46:27,952 --> 00:46:28,786 <i>Bong-su.</i> 717 00:46:32,040 --> 00:46:33,625 Ich kann nicht sagen, dass es mir leidtut. 718 00:46:35,293 --> 00:46:38,129 Aber ich verspreche dir Folgendes: 719 00:46:39,422 --> 00:46:40,590 Wenn du nichts tust, 720 00:46:41,382 --> 00:46:42,425 tue ich das auch nicht. 721 00:46:49,140 --> 00:46:50,350 Autsch. 722 00:46:53,603 --> 00:46:55,396 -Tut es sehr weh? -Ja. 723 00:46:57,148 --> 00:46:58,650 Als hätte er mit seinem ganzen Körper geweint. 724 00:46:59,692 --> 00:47:02,278 Du sagst fast nie, dass es dir nicht gut geht. 725 00:47:03,363 --> 00:47:04,906 Warte, Gyeon-U. 726 00:47:08,952 --> 00:47:10,119 Bong-su. 727 00:47:10,703 --> 00:47:11,829 Er hat es versprochen. 728 00:47:12,247 --> 00:47:15,375 Du hättest meine Großtante fast getötet. Du hast kein Recht, zu schmollen. 729 00:47:15,458 --> 00:47:16,334 Also hör auf. 730 00:47:20,088 --> 00:47:22,006 Ich halte Gyeon-Us Hand weiter in der Schule. 731 00:47:22,090 --> 00:47:23,633 Ich leihe dir seinen Körper nicht. 732 00:47:25,885 --> 00:47:27,428 Versprich es. 733 00:47:36,521 --> 00:47:39,023 Wozu brauchst du seinen Körper in der Schule? 734 00:47:43,111 --> 00:47:44,779 Ich muss etwas finden. 735 00:47:50,076 --> 00:47:51,536 Du meintest, du suchst einen Namen. 736 00:47:52,120 --> 00:47:54,455 Schau dir doch im Lehrerzimmer alte Jahrbücher an. 737 00:47:55,164 --> 00:47:57,125 Würde ich hier einen Namen suchen, 738 00:47:57,750 --> 00:47:59,294 wenn er in einem Jahrbuch stünde? 739 00:48:04,090 --> 00:48:05,091 Du. 740 00:48:05,717 --> 00:48:07,427 Du musst dreimal so hübsch werden. 741 00:48:08,219 --> 00:48:09,804 Doppelt so gut reicht nicht. 742 00:48:09,887 --> 00:48:12,557 Die Welt wird erst gnädiger, wenn du dreimal so hübsch wärst. 743 00:48:13,474 --> 00:48:14,309 Was? 744 00:48:19,814 --> 00:48:21,899 Hey, es ist Zeit fürs Bogenschießen-Training. 745 00:48:23,109 --> 00:48:24,652 Du hast es versprochen, oder? 746 00:48:33,119 --> 00:48:35,872 Dein Oberkörper sollte nicht steif und angespannt sein. 747 00:48:35,955 --> 00:48:38,666 Deine Beine stützen dich. Spann den Bogen und entspann dich. 748 00:48:38,750 --> 00:48:40,960 Du brauchst Ruhe, um viele Punkte zu machen. 749 00:48:49,469 --> 00:48:50,303 Gyeon-U. 750 00:48:50,928 --> 00:48:52,055 Diese Geste. 751 00:48:53,139 --> 00:48:54,641 Wieso machst du das? 752 00:48:56,434 --> 00:48:59,145 Das ist Routine. So eine Art Gewohnheit. 753 00:49:00,229 --> 00:49:01,356 Hilft dir die Routine? 754 00:49:01,439 --> 00:49:03,316 Ich mache es mehr, 755 00:49:04,192 --> 00:49:07,570 ohne darüber nachzudenken. Wie man atmet, ohne darüber nachzudenken. 756 00:49:09,113 --> 00:49:10,990 Hey, du Idiot. 757 00:49:11,741 --> 00:49:14,243 Der Wettbewerb steht vor der Tür. Reiß dich zusammen. 758 00:49:14,327 --> 00:49:16,204 Kein Dating während des Trainings. 759 00:49:16,829 --> 00:49:19,374 Seit wann schießen wir paarweise? 760 00:49:19,457 --> 00:49:20,958 Willst du zu zweit arbeiten, 761 00:49:21,042 --> 00:49:22,669 wechsel zum Paarlauf. 762 00:49:22,752 --> 00:49:24,587 Der war gut, Coach. 763 00:49:25,380 --> 00:49:27,340 -Sir. -Was ist? 764 00:49:30,718 --> 00:49:31,552 Wenn das so ist … 765 00:49:33,721 --> 00:49:34,639 Nur zu. 766 00:49:35,682 --> 00:49:37,767 Coach. Sind Sie blöd? 767 00:49:45,650 --> 00:49:47,193 Wow, schöner Schuss. 768 00:49:47,276 --> 00:49:48,653 Ich wusste es. 769 00:49:48,736 --> 00:49:50,613 Du hast echt Talent. 770 00:49:50,697 --> 00:49:52,448 Seid ihr alle bescheuert? 771 00:49:54,283 --> 00:49:55,451 Probier es noch mal. 772 00:49:56,744 --> 00:49:58,287 HANRAGI 773 00:50:13,386 --> 00:50:14,262 HANRAGI D-6 774 00:50:31,195 --> 00:50:32,864 HANRAGI D-5 775 00:50:48,838 --> 00:50:49,672 Hey. 776 00:50:49,756 --> 00:50:52,383 Warum benutzt du in deinen Notizen chinesische Zeichen? 777 00:50:53,176 --> 00:50:54,719 Weil es einfacher ist. 778 00:51:16,073 --> 00:51:19,494 GEDENKSTEIN MIT DEN NAMEN DER SCHÜLERSOLDATEN IN DEN YUWOL-PARK VERLEGT 779 00:51:25,082 --> 00:51:26,250 Sie haben ihn verlegt. 780 00:51:35,092 --> 00:51:36,135 Schön feucht hier. 781 00:51:36,719 --> 00:51:38,971 Erinnert mich daran, wie man mich mit <i>Minari</i> schlug. 782 00:51:39,722 --> 00:51:41,766 Macht es Spaß, mit Kindern zu spielen? 783 00:51:48,147 --> 00:51:48,981 Ja. 784 00:51:49,816 --> 00:51:50,817 Es macht Spaß. 785 00:51:57,698 --> 00:51:59,242 Komm endlich zur Vernunft. 786 00:52:01,118 --> 00:52:03,538 Wenn du in diesem Körper bleibst, 787 00:52:04,372 --> 00:52:06,040 könntest du draufgehen. 788 00:52:15,800 --> 00:52:17,134 Und wenn? 789 00:52:17,885 --> 00:52:18,928 Hast du einen Ausweg? 790 00:52:19,971 --> 00:52:20,805 Hey. 791 00:52:21,806 --> 00:52:24,642 Ohne mich als deinen Schutzgott kannst du keine Schamanin sein. 792 00:52:24,725 --> 00:52:26,853 Uns verbindet ein Zauber. Schon vergessen? 793 00:52:28,020 --> 00:52:30,731 Also sei nett zu mir, okay? 794 00:52:30,815 --> 00:52:33,901 Pass auf mich auf und kümmere dich um mich. 795 00:52:44,704 --> 00:52:46,289 <i>Was sollen wir machen?</i> 796 00:52:48,124 --> 00:52:49,834 Der Wettbewerb steht vor der Tür. 797 00:52:49,917 --> 00:52:53,462 Ich finde einfach keinen Weg, dich und Gyeon-U zu trennen. 798 00:52:55,298 --> 00:52:56,716 Komm her. Lass mich mal sehen. 799 00:53:00,052 --> 00:53:01,012 Was machst du da? 800 00:53:02,013 --> 00:53:06,100 Du siehst ein bisschen hübscher aus, oder vielleicht auch nicht. 801 00:53:07,393 --> 00:53:08,561 Was bedeutet das? 802 00:53:09,478 --> 00:53:10,646 Du Idiotin. 803 00:53:10,730 --> 00:53:14,859 Was bringt es, auf ein Buch zu starren, wenn du nichts davon lesen kannst? 804 00:53:17,862 --> 00:53:19,906 Es geht um menschliche Amulette. Das kenne ich schon. 805 00:53:19,989 --> 00:53:21,616 Ja? Dann lies diese Zeile. 806 00:53:22,325 --> 00:53:23,492 Was steht da? 807 00:53:28,247 --> 00:53:29,081 Das ist unwichtig. 808 00:53:29,165 --> 00:53:31,167 Das sagst du, weil du nicht weißt, was da steht. 809 00:53:31,250 --> 00:53:32,126 Lerne <i>Hanja,</i> ja? 810 00:53:32,209 --> 00:53:35,129 <i>"Eokmae",</i> wie man Geister unterdrückt. 811 00:53:38,007 --> 00:53:39,008 <i>"Eokmae"?</i> 812 00:53:43,721 --> 00:53:46,682 Ohne mich als deinen Schutzgott kannst du keine Schamanin sein. 813 00:53:46,766 --> 00:53:48,601 Uns verbindet ein Zauber. Schon vergessen? 814 00:53:57,610 --> 00:53:59,403 <i>Ich habe mir die Hölle gewünscht.</i> 815 00:54:00,821 --> 00:54:02,698 <i>Ich habe geschworen, bei dir zu bleiben,</i> 816 00:54:04,575 --> 00:54:06,285 <i>wenn du in der Hölle landest.</i> 817 00:54:07,370 --> 00:54:09,830 <i>Ich wünschte mir was von ganzem Herzen.</i> 818 00:54:11,082 --> 00:54:12,083 Wie kannst du das … 819 00:54:15,586 --> 00:54:17,338 … gegen mich verwenden? 820 00:54:19,173 --> 00:54:21,300 Er weiß, dass ich mich nicht von ihm lösen kann. 821 00:54:23,552 --> 00:54:25,513 Ich komme nicht von ihm los. 822 00:54:31,852 --> 00:54:33,479 Ich komme nicht von ihm los. 823 00:54:41,570 --> 00:54:42,947 Ich komme nicht los. 824 00:54:44,323 --> 00:54:45,324 Ich kann nicht weg. 825 00:54:47,576 --> 00:54:50,413 Ich hab keine andere Wahl, als ihm näherzukommen. 826 00:54:51,414 --> 00:54:55,001 Ich kann ihm näherkommen als jeder andere auf der Welt. 827 00:55:22,903 --> 00:55:25,781 "Eokmae", <i>wie man Geister unterdrückt.</i> 828 00:55:26,198 --> 00:55:27,575 <i>Vom ersten Hahnenkrähen an</i> 829 00:55:27,658 --> 00:55:29,952 <i>bis zum Sonnenaufgang</i> <i>am nächsten Tag danach …</i> 830 00:55:30,036 --> 00:55:31,412 <i>Anders gesagt, genau einen Tag,</i> 831 00:55:31,495 --> 00:55:34,290 <i>können zwei Menschen ihr Glück teilen,</i> 832 00:55:34,373 --> 00:55:36,292 <i>indem sie</i> <i>ihr gegenseitiges Amulett werden.</i> 833 00:55:37,752 --> 00:55:40,463 Täten wir das jeden Tag, kämst du nie wieder raus. 834 00:55:43,340 --> 00:55:45,801 Das kann man nur einmal im Leben machen. 835 00:56:05,988 --> 00:56:06,822 Fertig. 836 00:56:19,126 --> 00:56:20,169 Gyeon-U. 837 00:56:36,268 --> 00:56:38,521 Bong-su kann sich erst morgen um diese Zeit wieder zeigen. 838 00:56:38,604 --> 00:56:40,231 Aber um sicherzugehen … 839 00:56:42,399 --> 00:56:44,443 … trag diesen Labello bei dir. 840 00:56:57,081 --> 00:56:58,707 Soll ich ihn dir draufmachen? 841 00:57:00,835 --> 00:57:02,336 Nein, das kann ich selbst. 842 00:57:02,920 --> 00:57:04,421 Okay. Dann mach das. 843 00:57:09,677 --> 00:57:12,721 HANRAGI TAG DER ENTSCHEIDUNG 844 00:57:19,895 --> 00:57:21,480 11. HANRAGI-BOGENSCHIESSWETTBEWERB 845 00:57:35,953 --> 00:57:37,538 {\an8}JOONGHYUN-OBERSCHULE 846 00:57:38,914 --> 00:57:40,749 Starrt nicht so, Joonghyun-Schule. 847 00:57:41,542 --> 00:57:43,627 -Sind Sie der Trainer? -Ich bin in der 10. Klasse. 848 00:57:44,461 --> 00:57:46,338 Haben die zwei Trainer? 849 00:57:50,593 --> 00:57:52,469 Seht euch das an. 850 00:57:52,887 --> 00:57:53,721 Du meine Güte. 851 00:57:54,263 --> 00:57:56,307 Wir haben den miesesten Platz gekriegt. 852 00:58:03,355 --> 00:58:04,440 Alles okay? 853 00:58:06,984 --> 00:58:08,319 Klar ist alles okay. 854 00:58:09,111 --> 00:58:10,738 Steckst du meinen Bogen zusammen? 855 00:58:14,074 --> 00:58:14,992 Gib her. 856 00:58:15,075 --> 00:58:16,202 Danke. 857 00:58:24,084 --> 00:58:26,212 <i>Es gibt einen Vereinigungszauber,</i> <i>Frischverstorbener.</i> 858 00:58:26,921 --> 00:58:29,506 <i>Man benutzt ihn,</i> <i>wenn man mit jemandem eins werden will.</i> 859 00:58:30,758 --> 00:58:32,593 <i>Wir sind durch den bösen Geist verbunden.</i> 860 00:58:33,219 --> 00:58:35,054 <i>Was glaubst du, was mit dir passiert,</i> 861 00:58:35,930 --> 00:58:37,389 <i>wenn du meine böse Energie kriegst?</i> 862 00:58:39,391 --> 00:58:40,976 <i>Du wirst betteln, getötet zu werden,</i> 863 00:58:41,560 --> 00:58:43,103 <i>meinst du nicht?</i> 864 00:58:44,730 --> 00:58:47,858 Die Energie von Himmel, Erde, Sonne und Mond wird Stille und Licht bringen. 865 00:58:47,942 --> 00:58:51,695 Möge mein Geist eins werden mit seinem, und möge unser Wille eins werden. 866 00:58:51,779 --> 00:58:53,280 Fertig. 867 00:58:53,364 --> 00:58:54,740 Danke. 868 00:59:16,303 --> 00:59:17,179 <i>Bevor wir anfangen,</i> 869 00:59:17,263 --> 00:59:20,182 <i>öffnen wir</i> <i>für den 70-Meter-Wettkampf der Damen</i> 870 00:59:20,266 --> 00:59:22,226 <i>für 20 Minuten die Kurzbahn.</i> 871 00:59:22,768 --> 00:59:25,187 Sir, ich glaube, ich kann das nicht. 872 00:59:25,271 --> 00:59:26,605 Keine Sorge. Versuch's einfach. 873 00:59:27,982 --> 00:59:29,108 Hey, bleib stark. 874 00:59:29,900 --> 00:59:30,859 Ich bin 12. Klasse. 875 00:59:32,528 --> 00:59:33,404 Viel Glück, Ma'am. 876 00:59:33,487 --> 00:59:36,699 Bo-eun, hör auf rumzualbern. Lass uns ein paar Pfeile schießen gehen. 877 00:59:37,199 --> 00:59:39,785 -Ihnen auch viel Glück. -Ich bin in der 11. Klasse. 878 00:59:40,953 --> 00:59:44,123 Sag nicht "Ma'am", sondern "Senior". 879 00:59:44,665 --> 00:59:45,499 Sir. 880 00:59:52,423 --> 00:59:54,091 {\an8}HWAMOK-OBERSCHULE 881 01:00:03,851 --> 01:00:06,854 Die Energie von Himmel, Erde, Sonne und Mond wird Stille und Licht bringen. 882 01:00:06,937 --> 01:00:09,732 Möge mein Geist eins werden mit seinem, und möge unser Wille eins werden. 883 01:00:09,815 --> 01:00:10,941 Gyeon-U. 884 01:00:11,734 --> 01:00:12,693 Gyeon-U! 885 01:00:14,445 --> 01:00:16,447 Hey. Seong-A. 886 01:00:17,031 --> 01:00:18,240 Viel Glück, Gyeon-U. 887 01:00:25,122 --> 01:00:26,415 -Was? -Kann ich … 888 01:00:26,498 --> 01:00:28,292 Los. Schnell. 889 01:00:28,375 --> 01:00:31,003 Sie soll dir auf den Rücken klopfen und positive Energie geben. 890 01:00:31,086 --> 01:00:32,963 -Na los. Beeilung. -Okay. 891 01:00:36,258 --> 01:00:37,092 Du bist hier. 892 01:00:37,885 --> 01:00:38,802 High Five? 893 01:00:40,179 --> 01:00:41,013 Okay. 894 01:00:41,096 --> 01:00:42,014 Hier. 895 01:00:42,514 --> 01:00:43,599 Los. 896 01:01:00,574 --> 01:01:01,658 Was soll ich tun? 897 01:01:03,702 --> 01:01:05,954 Was ist los? Denkst du, du kannst kein Gold holen? 898 01:01:06,038 --> 01:01:07,206 Bist du so nervös? 899 01:01:12,419 --> 01:01:14,922 <i>Die Energie von Himmel, Erde, Sonne</i> <i>und Mond wird Stille und Licht bringen.</i> 900 01:01:15,005 --> 01:01:16,590 Möge mein Geist eins werden mit seinem, 901 01:01:16,673 --> 01:01:19,176 und möge unser Wille eins werden. 902 01:01:19,885 --> 01:01:22,638 <i>Die Energie von Himmel, Erde, Sonne</i> <i>und Mond wird Stille und Licht bringen.</i> 903 01:01:22,721 --> 01:01:25,599 <i>Möge mein Geist eins werden mit seinem</i> <i>und möge unser Wille eins werden.</i> 904 01:01:26,392 --> 01:01:29,186 <i>Ohren, Augen, Mund und Nase.</i> 905 01:01:29,269 --> 01:01:31,105 <i>Geister übernehmen deine Sinne</i> <i>in genau dieser Reihenfolge.</i> 906 01:01:31,772 --> 01:01:34,441 Yeongcheong. <i>Du wirst Geister hören.</i> 907 01:01:34,525 --> 01:01:36,527 Yeongan. <i>Du wirst Geister sehen.</i> 908 01:01:41,657 --> 01:01:42,574 <i>Seong-A.</i> 909 01:01:43,200 --> 01:01:44,159 <i>Meine Augen</i> 910 01:01:44,993 --> 01:01:46,328 <i>haben sich geöffnet.</i> 911 01:02:39,131 --> 01:02:40,299 {\an8}<i>Ich werde dich verfluchen.</i> 912 01:02:40,382 --> 01:02:43,135 {\an8}<i>Ich bin gerade bei ihr,</i> <i>und du bist im Spiegel.</i> 913 01:02:43,218 --> 01:02:45,137 {\an8}<i>Muss ich mich entscheiden?</i> 914 01:02:45,721 --> 01:02:46,555 {\an8}<i>Bong-su.</i> 915 01:02:46,638 --> 01:02:47,931 {\an8}<i>Ich will bei dir bleiben.</i> 916 01:02:48,015 --> 01:02:51,226 {\an8}<i>Ich habe unsere Energie durch</i> <i>einen Vereinigungszauber verschmolzen.</i> 917 01:02:51,310 --> 01:02:54,146 {\an8}Warum hast du mir das nicht gesagt? Warum hast du es versteckt? 918 01:02:54,229 --> 01:02:55,063 {\an8}Ich dachte, 919 01:02:55,147 --> 01:02:56,899 {\an8}es wäre auch meine Schuld. 920 01:02:56,982 --> 01:02:58,442 {\an8}<i>Es ist okay, wenn wir getrennt sind.</i> 921 01:02:59,485 --> 01:03:02,946 {\an8}<i>Ein Geist will sich oft nur aus einem</i> <i>Grund mit einem Menschen anfreunden.</i> 922 01:03:03,030 --> 01:03:04,114 {\an8}<i>Und zwar …</i> 923 01:03:04,198 --> 01:03:05,991 {\an8}Wer ist da? Wer verflucht mich? 924 01:03:06,533 --> 01:03:07,910 {\an8}<i>Irgendwas ist schiefgelaufen.</i> 925 01:03:07,993 --> 01:03:10,579 {\an8}<i>Hör gut zu, Hübscher. Es wird echt wehtun.</i> 926 01:03:10,662 --> 01:03:12,331 {\an8}<i>Werde ich sterben?</i> 927 01:03:15,918 --> 01:03:18,921 {\an8}Untertitel von: Maja Chalhoub 927 01:03:19,305 --> 01:04:19,292 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird