"The Summer I Turned Pretty" Last Christmas
ID | 13188131 |
---|---|
Movie Name | "The Summer I Turned Pretty" Last Christmas |
Release Name | Der.Sommer,.als.ich.schön.wurde.S03E02.Das.letzte.Weihnachten.WEBRip.Amazon |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 32367553 |
Format | srt |
1
00:00:11,971 --> 00:00:14,098
<i>Zuvor bei</i>
<i>"Der Sommer, als ich schön wurde" …</i>
2
00:00:14,265 --> 00:00:17,268
<i>Ich erzählte, dass ich mich</i>
<i>an der Finch bewarb, weil sie gut ist.</i>
3
00:00:17,435 --> 00:00:20,896
<i>Aber vor allem wollte ich</i>
<i>in seiner Nähe sein.</i>
4
00:00:21,063 --> 00:00:22,022
<i>Jetzt sind wir hier.</i>
5
00:00:22,189 --> 00:00:24,650
Wir machen das
für den Rest unseres Lebens.
6
00:00:24,817 --> 00:00:27,027
-Ich kann das Auslandsstudium machen.
-Paris?
7
00:00:27,194 --> 00:00:30,030
Habt ihr die Rede
für die Einweihungszeremonie angefangen?
8
00:00:30,197 --> 00:00:32,700
<i>Halb Cousins kommt</i>
<i>zu Susannahs Gedenkgarten.</i>
9
00:00:32,867 --> 00:00:36,203
Ich stand nicht auf der Liste.
Ich mache den Abschluss nicht.
10
00:00:36,370 --> 00:00:39,415
<i>Wir finden immer wieder zueinander.</i>
<i>Es ist nie vorbei.</i>
11
00:00:39,582 --> 00:00:41,125
Ich bekam den Job in der Klinik.
12
00:00:41,292 --> 00:00:42,793
-Warst du mal verliebt?
-Einmal.
13
00:00:42,960 --> 00:00:44,170
Und wie hieß sie?
14
00:00:44,336 --> 00:00:46,338
<i>-Belly.</i>
<i>-Wie die Freundin deines Bruders?</i>
15
00:00:46,505 --> 00:00:50,634
Hey, Jere. Ich schaffe es nicht
zur Einweihungszeremonie.
16
00:00:50,801 --> 00:00:53,596
Was in Cabo passiert, bleibt in Cabo.
17
00:00:53,763 --> 00:00:55,806
<i>Hattest du in Cabo was mit Lacie Barone?</i>
18
00:00:55,973 --> 00:00:57,558
-Scheiße!
-Wir waren getrennt.
19
00:00:57,725 --> 00:00:58,809
Es bedeutete nichts.
20
00:00:58,976 --> 00:01:00,519
-Mir bedeutet es was!
-Ich schwöre es!
21
00:01:00,686 --> 00:01:01,979
Du hast alles ruiniert.
22
00:01:07,568 --> 00:01:10,988
DER SOMMER, ALS ICH SCHÖN WURDE
23
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
24
00:01:20,581 --> 00:01:22,333
<i>Bells, holen wir uns Kaffee?</i>
25
00:01:22,875 --> 00:01:27,838
Ich dachte, du brauchst mindestens eine 2
in der Medienethik-Klausur,
26
00:01:28,005 --> 00:01:29,840
sonst bist du am Arsch.
27
00:01:31,133 --> 00:01:33,052
Na gut. Spielverderberin.
28
00:01:37,431 --> 00:01:38,766
Moment. Was ist das?
29
00:01:39,600 --> 00:01:43,729
"Wichtiges Flugupdate für Cabo"?
Seit wann fliegst du nach Cabo?
30
00:01:44,480 --> 00:01:47,191
Ich hab dir doch
vom Last-Minute-Flug erzählt.
31
00:01:47,858 --> 00:01:50,528
An eine Mexiko-Reise
würde ich mich erinnern.
32
00:01:50,694 --> 00:01:54,615
Das sind meine letzten Frühlingsferien.
Und du gehst nach Philly …
33
00:01:54,782 --> 00:01:56,951
Aber wir wollten uns in Cousins treffen.
34
00:01:57,117 --> 00:01:59,662
Und du wolltest Zeit
mit deinem Dad verbringen.
35
00:02:00,204 --> 00:02:03,749
Mach mir kein schlechtes Gewissen.
Ich sah ihn am Wochenende.
36
00:02:04,625 --> 00:02:08,420
Ist zwischen euch was vorgefallen?
Du bist seitdem mürrisch.
37
00:02:09,713 --> 00:02:12,424
Was Schlimmeres als der Besuch
am Grab meiner Mom? Nein.
38
00:02:12,591 --> 00:02:17,304
Hey. Ok. Das ist nicht fair.
Du verhältst dich etwas egoistisch.
39
00:02:19,139 --> 00:02:23,602
Sorry. Hörst du jetzt auf zu meckern?
Wenn du nach Cabo willst, dann komm.
40
00:02:23,769 --> 00:02:25,771
Ich ruiniere deinen Jungstrip nicht.
41
00:02:25,938 --> 00:02:27,815
Die Schwesternschaften kommen auch.
42
00:02:28,399 --> 00:02:31,318
Also kommen Mädels,
aber keine Freundinnen. Cool.
43
00:02:31,485 --> 00:02:34,655
Ich habe kein Interesse
an Wet-T-Shirt-Contests
44
00:02:34,822 --> 00:02:36,949
-oder was du so denkst.
-Das ist es nicht.
45
00:02:37,116 --> 00:02:39,410
-Was dann?
-Was ist gerade dein Problem?
46
00:02:39,577 --> 00:02:41,537
Du hast mir die Reise verschwiegen.
47
00:02:41,704 --> 00:02:43,873
Weil du alles an Bruderschaften hasst.
48
00:02:44,039 --> 00:02:45,249
Wann hab ich das gesagt?
49
00:02:45,416 --> 00:02:47,209
Musst du nicht. Ich spüre es.
50
00:02:47,376 --> 00:02:50,129
Sorry, dass ich ein Idiot bin,
der die Klausur verkackt
51
00:02:50,296 --> 00:02:52,006
und in den Ferien Spaß haben will.
52
00:02:52,172 --> 00:02:54,049
Dass ich kein Einserstudent bin,
53
00:02:54,216 --> 00:02:55,759
der Arzt wird, wie Conrad.
54
00:02:55,926 --> 00:03:00,014
Oh mein Gott, was? Bitte belade mich nicht
mit deinem Minderwertigkeitskomplex.
55
00:03:01,140 --> 00:03:02,516
-Wie der wohl entstand?
-Tja,
56
00:03:02,683 --> 00:03:05,144
durch mich nicht, also denk an deinen Dad.
57
00:03:05,311 --> 00:03:08,439
Wow. Wenn du mich
für so dumm und egoistisch hältst,
58
00:03:08,606 --> 00:03:11,692
warum bist du dann mit mir zusammen?
Ich erspar's dir.
59
00:03:11,859 --> 00:03:13,235
Das ist lächerlich.
60
00:03:13,402 --> 00:03:16,864
Du findest mich lächerlich,
und ich hab's satt! Beenden wir es.
61
00:03:17,489 --> 00:03:19,408
-Meinst du das ernst?
-Ja, tue ich.
62
00:03:19,575 --> 00:03:21,493
-Gut. Wenn du das so siehst …
-Ja.
63
00:03:21,660 --> 00:03:23,495
-Super! Toll! Tschüss.
-Tschüss!
64
00:03:26,790 --> 00:03:30,294
<i>Ich ging in den Ferien nach Hause,</i>
<i>und die Funkstille dauerte an.</i>
65
00:03:32,713 --> 00:03:35,925
Fünf Tage, und er hat mir
immer noch nicht geschrieben.
66
00:03:36,091 --> 00:03:38,677
Du hast ihm auch nicht geschrieben, oder?
67
00:03:38,844 --> 00:03:41,764
Ja, aber er hat plötzlich
den Streit angefangen.
68
00:03:42,514 --> 00:03:45,392
Komm doch für ein paar Tage
mit mir nach New York.
69
00:03:45,559 --> 00:03:48,354
Nach dem gelungenen Vorstellungsgespräch
bleibt noch Zeit.
70
00:03:48,520 --> 00:03:51,231
-Ich bin zu deprimiert.
-Hör auf mit Instagram!
71
00:03:51,732 --> 00:03:53,984
Ich begreife nicht, was passiert ist.
72
00:03:54,151 --> 00:03:55,152
Zeig mal her.
73
00:03:56,278 --> 00:03:58,322
-Ok, ich bin weg!
-Tschüss, Mom!
74
00:03:58,781 --> 00:03:59,698
WAS IN CABO PASSIERT
75
00:03:59,865 --> 00:04:02,534
Die gute Nachricht:
Er wirkt am Boden zerstört.
76
00:04:03,160 --> 00:04:05,663
Ich wusste,
seine Noten deprimieren ihn, aber …
77
00:04:05,829 --> 00:04:08,999
Sei nicht so obsessiv.
Frag ihn doch, was los ist.
78
00:04:09,166 --> 00:04:11,919
-Aber er …
-Rede mit ihm, wenn er zurückkommt.
79
00:04:12,086 --> 00:04:14,838
Typen sind wie Hunde.
Die bauen Mist und verstecken sich.
80
00:04:15,005 --> 00:04:18,300
Und selbst der beste Freund der Welt
baut mal Mist.
81
00:04:18,467 --> 00:04:21,095
Es tut ihm bestimmt leid.
Wir reden von Jere.
82
00:04:21,261 --> 00:04:23,889
Du bist seine Luft.
Er kann ohne dich nicht atmen.
83
00:04:29,603 --> 00:04:31,438
<i>Ich dachte, Taylor hätte recht,</i>
84
00:04:32,523 --> 00:04:35,526
<i>also besuchte ich ihn</i>
<i>nach der Rückkehr zum College.</i>
85
00:04:36,193 --> 00:04:38,195
Wolltest du nicht zu mir kommen?
86
00:04:38,362 --> 00:04:40,614
Du fängst Streit an, haust ab
87
00:04:40,781 --> 00:04:44,118
-und schweigst eine ganze Woche.
-Ich bin so ein Arsch.
88
00:04:44,284 --> 00:04:46,203
Ich hab richtig Scheiße gebaut.
89
00:04:46,370 --> 00:04:48,122
Hey. Nein. Es ist schon ok.
90
00:04:50,666 --> 00:04:53,002
Nein. Nein, ist es nicht.
91
00:04:53,168 --> 00:04:55,879
Ich hatte eine Mistwoche
und ließ es an dir aus.
92
00:04:57,047 --> 00:04:58,757
Es tut mir leid, Belly.
93
00:04:59,341 --> 00:05:04,221
Hör mal, wir hatten Streit.
Davon geht die Welt nicht unter.
94
00:05:07,016 --> 00:05:08,225
Du willst also,
95
00:05:09,143 --> 00:05:10,853
dass wir wieder zusammenkommen?
96
00:05:12,688 --> 00:05:14,523
Wir waren die ganze Zeit zusammen.
97
00:05:19,445 --> 00:05:22,614
Belly, als ich in Cabo war …
98
00:05:24,324 --> 00:05:25,159
Ich dachte …
99
00:05:25,325 --> 00:05:26,785
-Hey.
-Ich dachte, wir …
100
00:05:34,293 --> 00:05:36,837
Ich hab dich
wegen so was Blödem fast verloren.
101
00:05:39,590 --> 00:05:40,841
Du verlierst mich nie.
102
00:05:51,560 --> 00:05:55,147
Das ist für dich.
Ich war am Strand und dachte an dich.
103
00:05:55,314 --> 00:05:57,649
Ich wusste nicht, ob wir je wieder reden.
104
00:05:57,816 --> 00:05:58,817
Das ist albern.
105
00:05:58,984 --> 00:06:01,945
-Du musst es nicht tragen.
-Nein. Ich liebe es.
106
00:06:05,616 --> 00:06:06,617
Ich liebe dich.
107
00:06:22,841 --> 00:06:24,551
Wertloser Scheiß!
108
00:06:32,101 --> 00:06:35,229
{\an8}SAG MIR, WAS ICH TUN SOLL
ICH HASSE MICH - ES TUT MIR LEID
109
00:06:50,828 --> 00:06:51,912
Taylor ist da.
110
00:06:52,454 --> 00:06:54,039
-Ich schlafe.
-Alles klar.
111
00:06:59,211 --> 00:07:00,212
Sie schläft.
112
00:07:00,796 --> 00:07:03,465
-Ich will mit ihr reden.
-Sie sollte sich ausruhen.
113
00:07:05,467 --> 00:07:07,803
Na gut. Das ist ein Frühstücks-Burrito.
114
00:07:07,970 --> 00:07:11,306
Mit extraknusprigem Bacon, wie sie's mag.
Sie soll etwas essen.
115
00:07:11,473 --> 00:07:14,309
Ok. Tschüss.
116
00:07:20,649 --> 00:07:24,361
Belly, ich schwöre,
ich hatte keine Ahnung von Lacie.
117
00:07:24,528 --> 00:07:26,947
Sonst hätte ich sie beide umgebracht. Ja?
118
00:07:27,114 --> 00:07:29,616
Bitte ruf mich zurück.
119
00:07:30,617 --> 00:07:32,703
-Wenn du noch näher kommst …
-Tay …
120
00:07:32,870 --> 00:07:35,372
-… schneide ich dir die Eier ab.
-Wie geht es ihr?
121
00:07:35,539 --> 00:07:37,207
Weiß nicht. Sie schweigt mich an.
122
00:07:37,374 --> 00:07:40,794
Deine Affäre ist in der Schwesternschaft,
also bin ich mitschuldig.
123
00:07:41,461 --> 00:07:43,755
-Hör mich an.
-Ich war immer auf deiner Seite.
124
00:07:43,922 --> 00:07:46,049
Ich war die Leiterin von Team Jeremiah,
125
00:07:46,216 --> 00:07:48,635
dabei bist du ein schmieriger Fremdgeher.
126
00:07:48,802 --> 00:07:50,888
-Das ist irre!
-Wir hatten Beziehungspause.
127
00:07:51,054 --> 00:07:55,058
Nein. Das ist Bullshit.
Diese Formalität rettet dich nicht.
128
00:07:55,225 --> 00:07:58,020
Ihr wart ungefähr zwei Sekunden getrennt.
129
00:07:58,187 --> 00:08:01,815
Und dann besorgst du ihr
als Entschuldigung dieses billige Armband.
130
00:08:01,982 --> 00:08:04,276
Was soll das? Was denkst du dir dabei?
131
00:08:04,443 --> 00:08:06,403
-Sagt die Profi-Fremdgeherin.
-Bitte?
132
00:08:06,570 --> 00:08:09,239
Richtig gehört. Wie geht's Davis und Mia?
133
00:08:09,990 --> 00:08:14,161
Jetzt dreh es nicht um.
Du solltest das Musterbeispiel sein.
134
00:08:14,328 --> 00:08:18,707
Du solltest sie verdienen.
Aber das tust du nicht und hast es nie.
135
00:08:21,168 --> 00:08:22,211
Verschwindest du?
136
00:08:33,513 --> 00:08:35,390
<i>Hier ist Taylor. Sprich mir drauf.</i>
137
00:08:38,185 --> 00:08:40,395
Adam hat dich auch zum Meeting einberufen?
138
00:08:41,271 --> 00:08:44,441
Ja. Eine lustige Sonntagsbeschäftigung.
139
00:08:44,608 --> 00:08:46,818
Dasitzen, während die Erwachsenen reden.
140
00:08:46,985 --> 00:08:49,363
Hast du das Dossier am Freitag bekommen?
141
00:08:50,614 --> 00:08:55,244
-Jep. Ja, ja, ja.
-Gesehen, dass es um StarcadeX geht?
142
00:08:56,495 --> 00:08:58,413
StarcadeX, das Gaming-Start-up?
143
00:08:58,580 --> 00:09:00,332
Oh Gott. Klar bist du Gamer.
144
00:09:00,499 --> 00:09:02,376
Du bist so ein Klischee-Nerd.
145
00:09:02,542 --> 00:09:05,837
Nein. Chill mal.
Ich hab den Scheiß früher programmiert.
146
00:09:06,004 --> 00:09:07,965
Informatik in Princeton.
147
00:09:08,131 --> 00:09:10,425
-Weißt du noch?
-Wie könnte ich's vergessen?
148
00:09:10,592 --> 00:09:12,678
Steht ja in deiner E-Mail-Signatur.
149
00:09:13,720 --> 00:09:15,097
Tu mir einen Gefallen.
150
00:09:15,264 --> 00:09:20,185
Lies das Dossier,
und dann ruf deine Freundin an. Ja?
151
00:09:20,727 --> 00:09:24,398
Na ja, ich habe
mit meiner Freundin Schluss gemacht.
152
00:09:24,564 --> 00:09:28,402
Das war meine Ex. Also, Ex-Ex …
153
00:09:28,568 --> 00:09:30,862
Oh mein Gott. Nein. Lass das sofort.
154
00:09:31,029 --> 00:09:33,031
Kein persönlicher Kram. Ok?
155
00:09:33,198 --> 00:09:36,827
Ich interessiere mich nicht
für deine Problemchen.
156
00:09:37,452 --> 00:09:39,246
-Die sind mir egal.
-Ja.
157
00:09:41,415 --> 00:09:43,875
Na gut. StarcadeX?
158
00:09:44,042 --> 00:09:46,628
Alle Kapitalgeber
werden heiß auf die Firma sein.
159
00:09:46,795 --> 00:09:49,965
-Wir müssen am Ball bleiben.
-Verstanden. Alles klar.
160
00:09:50,132 --> 00:09:51,133
Danke.
161
00:10:14,156 --> 00:10:16,867
ABENDESSEN?
162
00:10:32,799 --> 00:10:35,844
Du musst es nur zur Bibliothek schaffen.
Eins nach dem anderen.
163
00:10:37,346 --> 00:10:40,223
Ja, aber alles führt zu ihm.
164
00:10:41,558 --> 00:10:44,227
Ich kann nicht einfach lernen.
165
00:10:44,394 --> 00:10:47,481
Ich muss auch meinen Sommerjob kündigen,
166
00:10:47,647 --> 00:10:52,027
denn ich gehe natürlich nicht
nach Cousins, wegen Jeremiah.
167
00:10:53,612 --> 00:10:55,489
Und ich muss meiner Mom sagen,
168
00:10:55,655 --> 00:10:58,992
dass ich es nicht
zu Susannahs Gedenkfeier schaffe,
169
00:10:59,159 --> 00:11:00,619
auch wegen Jeremiah.
170
00:11:02,329 --> 00:11:04,373
Und ich gehe nie mehr ins Sommerhaus
171
00:11:04,539 --> 00:11:05,874
wegen Scheiß-Jeremiah!
172
00:11:06,041 --> 00:11:08,168
"Eins nach dem anderen"
funktioniert nicht.
173
00:11:08,335 --> 00:11:11,004
Nein! Nichts funktioniert, weil alles …
174
00:11:12,464 --> 00:11:13,673
Oh mein Gott.
175
00:11:17,302 --> 00:11:19,221
Hey, du stehst das durch.
176
00:11:20,722 --> 00:11:22,516
Wir sehen uns nach der Lerngruppe.
177
00:11:22,682 --> 00:11:27,270
<i>Es ist nicht nur Lacie.</i>
<i>Ich sehe auch Jeremiah überall.</i>
178
00:11:31,650 --> 00:11:33,652
<i>Selbst, wenn er nicht da ist.</i>
179
00:12:20,574 --> 00:12:22,033
Warte, warte.
180
00:12:30,584 --> 00:12:35,755
<i>Überall sind Erinnerungen an uns.</i>
<i>Aus unserer schönsten Zeit.</i>
181
00:12:35,922 --> 00:12:37,174
Ich bin so weit.
182
00:12:39,301 --> 00:12:41,011
-Sehr schön.
-Der war gut.
183
00:12:41,178 --> 00:12:43,263
-Fantastisch.
-Besser geht's nicht.
184
00:12:45,223 --> 00:12:48,560
<i>Also … muss ich einfach verschwinden.</i>
185
00:12:59,362 --> 00:13:00,739
-Hi.
-Mom, hi.
186
00:13:01,364 --> 00:13:04,201
Kurze Frage:
Schickst du mir meine Geburtsurkunde?
187
00:13:04,367 --> 00:13:05,744
<i>Möglichst über Nacht.</i>
188
00:13:05,911 --> 00:13:09,956
Dir auch hallo, meine liebende Tochter.
Mir geht's gut, danke. Und dir?
189
00:13:10,123 --> 00:13:12,042
Entschuldige. Wie geht's dir?
190
00:13:13,043 --> 00:13:14,586
Ich bin auf 'ner öden Konferenz.
191
00:13:14,753 --> 00:13:17,214
Also nicht in der Nähe
deiner Geburtsurkunde.
192
00:13:17,380 --> 00:13:18,882
<i>Wofür brauchst du sie?</i>
193
00:13:19,049 --> 00:13:23,178
Einen Pass. Ich hab es
von der Warteliste für Paris geschafft.
194
00:13:25,305 --> 00:13:28,558
Das ist fantastisch! Glückwunsch, Schatz.
195
00:13:29,976 --> 00:13:31,061
Wie kommt Jere klar?
196
00:13:31,645 --> 00:13:33,897
<i>Er wird dich vermissen,</i>
<i>aber ist sicher stolz.</i>
197
00:13:34,064 --> 00:13:35,065
Ja.
198
00:13:37,025 --> 00:13:39,444
-Mom, ich muss los.
<i>-Ok. Hab dich lieb.</i>
199
00:13:44,741 --> 00:13:47,410
Alter, du drehst ab. Du musst dich …
200
00:13:48,703 --> 00:13:49,704
… mal entspannen.
201
00:13:49,871 --> 00:13:52,749
Probier mein neues Indica.
Das lindert die Schmerzen.
202
00:13:53,416 --> 00:13:55,752
Ich habe die wichtigste Person verloren.
203
00:13:55,919 --> 00:13:58,046
Sorry, dass mir
die Energie zum Leben fehlt.
204
00:13:58,213 --> 00:14:00,590
Du denkst, Trennungen wären mir fremd?
205
00:14:00,757 --> 00:14:01,675
Vergiss Sean nicht.
206
00:14:01,841 --> 00:14:04,094
Ihr wart zwei Sekunden zusammen.
207
00:14:04,261 --> 00:14:07,347
-Mir hat es was bedeutet.
-Ich hab solchen Mist gebaut.
208
00:14:08,390 --> 00:14:11,184
Alter, ich mag deine Kleine. Ehrlich.
209
00:14:11,351 --> 00:14:15,397
Und ich sage das voller Liebe.
Aber ihr wart getrennt. Oder?
210
00:14:15,564 --> 00:14:18,775
Du warst sturzbesoffen,
und Lacie hat dich angemacht …
211
00:14:18,942 --> 00:14:22,445
Das ist kein Grund!
Ich hätte es ihr sofort sagen sollen.
212
00:14:22,612 --> 00:14:25,198
Ja, wahrscheinlich schon.
213
00:14:34,833 --> 00:14:40,297
Belly ist der Mittelpunkt meiner Welt,
seit ich meine Mom verloren habe.
214
00:14:43,049 --> 00:14:44,718
Sie ist alles für mich.
215
00:14:46,636 --> 00:14:48,513
Sie zu verlieren, das …
216
00:14:51,474 --> 00:14:55,770
Das fühlt sich an, als würde ich
den besten Teil von mir verlieren.
217
00:14:56,396 --> 00:14:57,939
Das ist echt poetisch.
218
00:15:02,485 --> 00:15:03,778
Dann kämpf für sie.
219
00:15:03,945 --> 00:15:06,823
Rede nicht nur.
Zeig ihr, wie leid es dir tut.
220
00:15:09,534 --> 00:15:12,662
-Das sagt sich so leicht.
-Es soll nicht leicht sein.
221
00:15:17,417 --> 00:15:18,627
Ich fasse es nicht.
222
00:15:18,793 --> 00:15:21,921
Er tut so hingebungsvoll,
aber ist so scheiße wie alle anderen.
223
00:15:22,756 --> 00:15:25,133
Wenn er zu uns kommt,
mache ich ihn fertig.
224
00:15:26,051 --> 00:15:28,511
-Bitte nicht lächeln.
-Dazu kommt es nicht.
225
00:15:28,678 --> 00:15:31,181
Schade, dass du nicht
morgen nach Paris gehst.
226
00:15:32,390 --> 00:15:34,726
-Bin ich zu streng mit ihm?
-Hör mal.
227
00:15:36,561 --> 00:15:41,566
Wenn er echt dachte, ihr wärt getrennt,
ist er eigentlich nicht fremdgegangen.
228
00:15:41,733 --> 00:15:43,360
Aber es zu verschweigen?
229
00:15:43,902 --> 00:15:45,987
Er wusste, dass es falsch war,
230
00:15:46,154 --> 00:15:50,992
und hat es vor dir geheim gehalten.
Darüber komme ich nicht hinweg.
231
00:15:52,202 --> 00:15:56,081
<i>Anika wusste allerdings nicht,</i>
<i>dass ich auch ein Geheimnis hatte.</i>
232
00:15:57,916 --> 00:16:00,085
<i>Es war am Tag nach Weihnachten,</i>
<i>letztes Jahr.</i>
233
00:16:00,251 --> 00:16:03,254
<i>Meine Mom war auf einem Retreat,</i>
<i>Steven war bei Freunden.</i>
234
00:16:03,421 --> 00:16:05,674
<i>Jere ging mit seinem Dad</i>
<i>und Conrad skifahren.</i>
235
00:16:06,633 --> 00:16:08,176
<i>Ich wollte nicht zu Hause sein,</i>
236
00:16:08,343 --> 00:16:10,929
<i>wenn ich auch</i>
<i>an meinem Lieblingsort sein könnte.</i>
237
00:16:11,471 --> 00:16:13,848
<i>Also fuhr ich</i>
<i>mit Stevens Auto nach Cousins.</i>
238
00:16:20,647 --> 00:16:23,233
Scheiße. Mist, Mist, Mist.
239
00:16:24,150 --> 00:16:26,277
Oh mein Gott. Was würde Kevin tun?
240
00:16:26,444 --> 00:16:29,406
Was würde Kevin tun? Ok.
241
00:16:43,253 --> 00:16:44,838
Steven, mach auf. Ich bin's.
242
00:16:50,343 --> 00:16:51,219
Belly.
243
00:16:51,845 --> 00:16:52,762
Alles ok?
244
00:16:53,680 --> 00:16:56,766
Ja. Sorry. Der Blitz hat mich überrascht.
245
00:16:57,308 --> 00:16:59,102
-Ok.
-Der Nächste.
246
00:17:11,156 --> 00:17:13,116
Belly. Nein. Bitte geh nicht.
247
00:17:13,283 --> 00:17:16,619
Das war der größte Fehler meines Lebens.
Bitte rede mit mir.
248
00:17:17,996 --> 00:17:20,457
Ich erzähle dir alles …
249
00:17:20,623 --> 00:17:22,917
Ich will keine Geheimnisse mehr.
250
00:17:24,919 --> 00:17:25,920
Na gut.
251
00:17:29,507 --> 00:17:30,508
Wie kam es dazu?
252
00:17:31,968 --> 00:17:34,471
Ich war total traurig. Betrunken.
253
00:17:36,514 --> 00:17:37,557
Und sie war da.
254
00:17:40,226 --> 00:17:41,227
Wie oft?
255
00:17:46,441 --> 00:17:47,442
Zweimal.
256
00:17:49,527 --> 00:17:52,113
-Wie konntest du mir das antun?
-Belly, bitte.
257
00:17:52,280 --> 00:17:53,615
Ich verdiene dich nicht.
258
00:17:53,782 --> 00:17:55,950
Aber ich liebe dich mehr als jeden sonst.
259
00:17:56,117 --> 00:17:57,410
Ich ertrage dein Leid nicht
260
00:17:57,577 --> 00:18:01,998
-und würde es so gern rückgängig machen!
-Hör auf. Das kannst du nicht.
261
00:18:02,165 --> 00:18:03,374
Belly. Bitte.
262
00:18:04,042 --> 00:18:07,045
Es tut mir leid.
Ich habe außer dir nie jemanden geliebt.
263
00:18:08,421 --> 00:18:11,800
<i>Ich liebe ihn auch.</i>
<i>Und ich will ihm verzeihen.</i>
264
00:18:11,966 --> 00:18:14,385
<i>Ich weiß nur nicht, wie.</i>
265
00:18:16,721 --> 00:18:19,557
Du solltest der Mensch sein,
der mich nie verletzt.
266
00:18:22,018 --> 00:18:24,187
Doch du hast mich am meisten verletzt.
267
00:18:33,279 --> 00:18:34,656
Laurel!
268
00:18:35,281 --> 00:18:36,324
-Eliot!
-Hey!
269
00:18:36,491 --> 00:18:39,702
Hey. Wow. Schicke Bücher hast du da.
270
00:18:39,869 --> 00:18:43,373
Ich hab die Moncrieff-Übersetzung
schon zweimal gelesen, also …
271
00:18:43,540 --> 00:18:45,124
-Macht ja jeder.
-Ja.
272
00:18:45,834 --> 00:18:47,210
Dieses Jahr will ich
273
00:18:47,377 --> 00:18:51,840
"À la recherche du temps perdu"
im französischen Original lesen.
274
00:18:52,590 --> 00:18:54,759
Nur zu. Riskier mal was.
275
00:18:55,426 --> 00:18:58,555
Wir könnten
unseren eigenen Buchclub starten,
276
00:18:58,721 --> 00:19:00,598
wenn du Lust hast.
277
00:19:00,765 --> 00:19:04,727
Leider hat Professor Park Französisch
im ersten Collegejahr abgewählt.
278
00:19:04,894 --> 00:19:07,105
John, was machst du hier?
279
00:19:07,272 --> 00:19:08,731
Ich wollte mit dir reden.
280
00:19:08,898 --> 00:19:10,525
Unter uns. Professor.
281
00:19:11,442 --> 00:19:12,443
Ok.
282
00:19:13,444 --> 00:19:14,529
Bis später, Eliot?
283
00:19:15,488 --> 00:19:16,656
Klar. Ja.
284
00:19:17,240 --> 00:19:20,451
Ich bin beim Flaubert-Symposium,
wenn du kommen möchtest.
285
00:19:20,618 --> 00:19:22,495
-Ok. Klingt toll.
-Ok.
286
00:19:25,748 --> 00:19:26,791
Was war das?
287
00:19:26,958 --> 00:19:29,419
Dürfen Lehrassistenten
mit Professoren flirten?
288
00:19:29,586 --> 00:19:32,463
Er ist Privatdozent.
Und ich hab zurückgeflirtet.
289
00:19:32,630 --> 00:19:34,007
Dann hab ich ihn gerettet.
290
00:19:34,173 --> 00:19:36,175
Du hättest ihn sofort verschlungen.
291
00:19:36,342 --> 00:19:38,636
Was macht ein Geschichtsprofessor hier?
292
00:19:38,803 --> 00:19:41,014
Interdisziplinäre Kurse recherchieren.
293
00:19:41,180 --> 00:19:44,142
Unser Prorektor
will Geschichte wieder sexy machen.
294
00:19:45,518 --> 00:19:47,604
Da sind Literaturkonferenzen
genau richtig.
295
00:19:47,770 --> 00:19:48,897
Erschieß mich.
296
00:19:49,772 --> 00:19:54,444
Bitte kommen Sie in Ballsaal B
zu "Topoi der altenglischen Epik".
297
00:19:55,069 --> 00:19:56,321
Danke.
298
00:19:58,698 --> 00:20:00,491
-Das klingt …
-Scheißlangweilig.
299
00:20:00,658 --> 00:20:01,993
Ja.
300
00:20:02,911 --> 00:20:03,870
Ok.
301
00:20:06,039 --> 00:20:08,750
Neuer Plan: die hier.
Klau einen Korkenzieher.
302
00:20:08,917 --> 00:20:10,752
-Kann ich nicht.
-Arbeite mal mit.
303
00:20:26,517 --> 00:20:28,853
Gut, willkommen zu Tag eins.
304
00:20:29,729 --> 00:20:32,982
Am Ende des Sommers
wird noch die Hälfte übrig sein.
305
00:20:33,566 --> 00:20:35,485
Sie dürfen mich bloß nicht verärgern.
306
00:20:37,779 --> 00:20:39,489
Ok, der erste Patient.
307
00:20:39,656 --> 00:20:42,575
Ein 15-jähriger Junge mit Krampfanfall.
308
00:20:43,201 --> 00:20:45,161
Irgendeine Ahnung, was los ist?
309
00:20:46,621 --> 00:20:49,290
Ich fange bei den Neulingen an.
Was sagen Sie?
310
00:20:49,457 --> 00:20:50,583
-Es kann …
-Na ja …
311
00:20:52,877 --> 00:20:55,463
Könnten Pubertätshormone sein.
Er ist 15. Oder …
312
00:20:55,630 --> 00:20:57,382
Er erholt sich von der Grippe,
313
00:20:57,548 --> 00:21:00,051
und Fieber ist in dem Alter
die häufigste Ursache.
314
00:21:00,218 --> 00:21:02,762
-Sehr gut.
-Außerdem bekam er was gegen Übelkeit,
315
00:21:02,929 --> 00:21:05,223
-das erhöht das Risiko.
-Gut.
316
00:21:06,057 --> 00:21:08,059
Manchmal ist es das Offensichtliche.
317
00:21:08,226 --> 00:21:11,437
Absolut. Danke, Dr. Namazy.
Ich werde daran denken.
318
00:21:11,604 --> 00:21:12,981
Ok. Der nächste Patient.
319
00:21:14,190 --> 00:21:17,026
Willst du,
dass ich am ersten Tag rausfliege?
320
00:21:17,193 --> 00:21:19,696
-Bestimmt nur ein Mythos.
-Ich komme damit klar.
321
00:21:19,862 --> 00:21:21,197
Ich mache es wett.
322
00:21:21,364 --> 00:21:23,866
Die Arschkriecherei
dient nur dazu, zu verdrängen,
323
00:21:24,033 --> 00:21:26,160
dass du die Freundin
deines Bruders liebst.
324
00:21:26,327 --> 00:21:29,080
-Warum hab ich dir das erzählt?
-Du sehntest dich danach.
325
00:21:29,831 --> 00:21:30,832
Egal.
326
00:21:31,457 --> 00:21:34,168
Der ungestörteste Ort
bei einer akademischen Konferenz
327
00:21:34,335 --> 00:21:37,296
ist das Fitnessstudio des Hotels. Cool!
328
00:21:37,463 --> 00:21:39,966
Gib mir dein Handy.
Ich will die Kinder anrufen.
329
00:21:40,133 --> 00:21:43,970
Ist auf meinem Zimmer. Den Kindern
geht's gut. Und du bist kopfüber.
330
00:21:44,137 --> 00:21:45,596
Ja, das bin ich.
331
00:21:49,642 --> 00:21:51,019
Was machst du da?
332
00:21:51,185 --> 00:21:53,229
Einen heben.
333
00:21:53,813 --> 00:21:54,814
Was frage ich auch?
334
00:21:55,857 --> 00:21:58,568
Auch wenn unsere Ehe gescheitert ist,
335
00:21:58,735 --> 00:22:02,030
sind wir als gemeinsame Eltern
ziemlich gut.
336
00:22:02,822 --> 00:22:03,823
Ja, das stimmt.
337
00:22:07,577 --> 00:22:09,078
Mein Gott, fast vergessen.
338
00:22:09,954 --> 00:22:11,080
Belly hat mir erzählt,
339
00:22:11,956 --> 00:22:15,334
dass sie nächstes Semester
in Paris studiert.
340
00:22:16,461 --> 00:22:19,547
Weißt du, wie die Pariser Polizei
Quasimodo gefunden hat?
341
00:22:20,381 --> 00:22:21,883
Anhand seiner Glocken.
342
00:22:23,051 --> 00:22:24,761
Erzähl den Witz nie wieder.
343
00:22:25,595 --> 00:22:26,888
Du liebtest meine Witze mal.
344
00:22:27,055 --> 00:22:29,432
Dir kam vor lauter Lachen
Bier aus der Nase.
345
00:22:29,599 --> 00:22:32,185
Hast du nicht deshalb
direkt mit mir geschlafen?
346
00:22:32,351 --> 00:22:35,980
Das Lachen war gespielt.
Und ich wollte eh mit dir schlafen.
347
00:22:37,899 --> 00:22:38,900
Echt?
348
00:22:40,068 --> 00:22:41,152
Dürfte ich mal?
349
00:22:42,361 --> 00:22:44,072
-Es gehört Ihnen.
-Wir sind fertig.
350
00:22:44,238 --> 00:22:45,239
Danke sehr.
351
00:23:00,004 --> 00:23:01,005
Warum bist du hier?
352
00:23:01,172 --> 00:23:03,591
Du hast mir den ganzen Tag
nicht geantwortet.
353
00:23:04,342 --> 00:23:07,053
Es ist Prüfungsphase. Die ist stressig.
354
00:23:07,220 --> 00:23:08,971
Ist alles ok? Was ist los?
355
00:23:10,223 --> 00:23:11,474
Ich hab Hunger.
356
00:23:12,642 --> 00:23:15,895
Dann lass uns was zu essen holen.
Komm, steig ein.
357
00:23:20,149 --> 00:23:21,150
Na gut.
358
00:23:40,211 --> 00:23:41,754
Wo willst du was essen?
359
00:23:42,672 --> 00:23:43,673
Keine Ahnung.
360
00:23:49,470 --> 00:23:50,471
Was ist?
361
00:23:54,517 --> 00:23:55,810
Mit Mia ist Schluss.
362
00:24:01,983 --> 00:24:03,442
Hoffentlich nicht meinetwegen.
363
00:24:04,152 --> 00:24:05,153
Was?
364
00:24:08,739 --> 00:24:09,782
Entschuldige.
365
00:24:10,533 --> 00:24:13,703
Ich dachte, du freust dich,
dass ich nur dich will.
366
00:24:13,870 --> 00:24:16,122
Ich meine, nach der Übernachtung …
367
00:24:16,289 --> 00:24:17,957
Steven, du irrst dich.
368
00:24:18,124 --> 00:24:20,793
Ich hab dir schon gesagt,
dass ich was Lockeres will.
369
00:24:20,960 --> 00:24:23,713
Das mit uns ist nie locker. Das weißt du.
370
00:24:23,880 --> 00:24:25,631
-Oh Gott.
-Machen wir Ernst,
371
00:24:25,798 --> 00:24:27,717
anstatt weiter anderen wehzutun.
372
00:24:27,884 --> 00:24:30,553
-Die wissen nicht von uns!
-Es ist trotzdem falsch.
373
00:24:32,138 --> 00:24:34,473
Taylor, ich will einen Neuanfang für uns.
374
00:24:34,640 --> 00:24:37,643
-Frei und sauber.
-Wir haben's schon versucht.
375
00:24:37,810 --> 00:24:39,604
-Eine Million Mal.
-Wir waren Kinder.
376
00:24:39,770 --> 00:24:42,273
-Es klappt nicht.
-Du bist die Einzige,
377
00:24:42,440 --> 00:24:43,816
-die ich will.
-Oh Gott.
378
00:24:43,983 --> 00:24:47,236
-Ich glaube, ich liebe dich.
-Hör auf! Nein. Lass das.
379
00:24:47,403 --> 00:24:49,447
-Ich kann das nicht.
-Was redest du …
380
00:24:49,614 --> 00:24:51,699
-Halt an und lass mich raus.
-Nein.
381
00:24:51,866 --> 00:24:53,201
Du musst mir zuhören. Bitte.
382
00:24:53,367 --> 00:24:55,161
-Mehr will ich nicht.
-Lass mich raus!
383
00:24:55,328 --> 00:24:56,495
Wir sind auf der Straße.
384
00:24:56,662 --> 00:24:59,040
-Ich mache das nicht.
-Ich will weg. Fahr ran
385
00:24:59,207 --> 00:25:01,209
und lass mich aus dem Scheißauto!
386
00:25:01,375 --> 00:25:03,669
Ist ja gut! Scheiße!
387
00:25:03,836 --> 00:25:06,088
Bitte sehr, ich fahre ran! Alles klar?
388
00:25:11,552 --> 00:25:12,845
Was soll der Scheiß?
389
00:25:27,944 --> 00:25:29,862
Taylor. Ich hab dir schon gesagt …
390
00:25:31,822 --> 00:25:33,115
Oh mein Gott!
391
00:25:36,202 --> 00:25:37,995
-Taylor!
-Hi.
392
00:25:40,373 --> 00:25:41,874
Es tut mir so leid.
393
00:25:42,458 --> 00:25:45,002
Was war? War er bei dir? Bist du verletzt?
394
00:25:46,545 --> 00:25:49,423
-Was ist passiert?
-Ich war nicht im Auto.
395
00:25:49,590 --> 00:25:51,884
-Ok.
-Wir haben gestritten.
396
00:25:53,928 --> 00:25:56,639
Ich sprang raus,
er wollte mir hinterherfahren.
397
00:25:56,806 --> 00:25:57,890
Ok.
398
00:26:00,142 --> 00:26:01,269
Was denn?
399
00:26:04,313 --> 00:26:09,068
-Was? Hey. Was ist passiert?
-Es ist meine Schuld.
400
00:26:09,235 --> 00:26:11,612
Nein, nein, ist es nicht.
401
00:26:12,446 --> 00:26:13,823
Doch, ist es.
402
00:26:13,990 --> 00:26:15,449
Sie gehören zu Steven Conklin?
403
00:26:15,616 --> 00:26:17,535
Ja. Geht es ihm gut?
404
00:26:17,702 --> 00:26:21,289
Die ersten Scans zeigen
einen Rippenbruch und eine Hirnkontusion.
405
00:26:21,831 --> 00:26:24,500
-Hirnkontusion? Was …
-Eine Prellung am Hirn.
406
00:26:24,667 --> 00:26:26,919
Wir müssen warten,
bis die Schwellung zurückgeht.
407
00:26:27,086 --> 00:26:29,505
Bis dahin bleibt er sediert.
408
00:26:29,672 --> 00:26:31,757
Also müssen wir einfach abwarten?
409
00:26:31,924 --> 00:26:33,384
Es gibt Formulare auszufüllen,
410
00:26:33,551 --> 00:26:35,594
und jemand muss für ihn entscheiden.
411
00:26:35,761 --> 00:26:38,222
-Eine von Ihnen?
-Ich bin seine Schwester.
412
00:26:38,389 --> 00:26:39,557
Das geht.
413
00:26:39,724 --> 00:26:42,143
Ok. Was für Entscheidungen muss ich …
414
00:26:42,310 --> 00:26:44,228
Das steht in den Papieren.
415
00:26:47,648 --> 00:26:50,735
Ich muss meine Eltern anrufen.
Sie waren nicht erreichbar.
416
00:26:50,901 --> 00:26:53,654
-Ok, ich rufe sie an. Ich mache das.
-Ok.
417
00:26:54,822 --> 00:26:56,407
Ich weiß nicht, ob Steven
418
00:26:56,574 --> 00:26:58,701
über die Familie versichert ist
oder den Job!
419
00:26:58,868 --> 00:27:00,995
Woher soll ich seine Blutgruppe kennen?
420
00:27:01,162 --> 00:27:05,499
Ich glaube, Steven hat mal damit geprahlt,
dass er ein Universalspender ist.
421
00:27:05,666 --> 00:27:07,710
Klar, der prahlt mit allem.
422
00:27:10,212 --> 00:27:13,299
-Ok. 0 negativ. Er ist 0 negativ.
-0 negativ.
423
00:27:13,966 --> 00:27:14,842
Ok.
424
00:27:15,009 --> 00:27:17,011
-Ich rufe noch mal deine Eltern an.
-Gut.
425
00:27:17,511 --> 00:27:21,182
Ich sollte auch
ein paar anderen Leuten Bescheid sagen.
426
00:27:22,183 --> 00:27:23,434
Soll ich Jere anrufen?
427
00:27:26,062 --> 00:27:29,440
Weiß nicht. Vor einer Stunde
wurde mir von ihm übel.
428
00:27:29,607 --> 00:27:33,277
Aber jetzt …
Jetzt wünschte ich, er wäre hier.
429
00:27:33,444 --> 00:27:34,445
Ich weiß.
430
00:27:35,404 --> 00:27:37,990
Er wüsste, womit er mich trösten kann.
431
00:27:41,702 --> 00:27:43,621
Ich werde heute dein Jere sein.
432
00:27:44,455 --> 00:27:45,873
-Ok.
-Ich finde deine Eltern.
433
00:27:46,040 --> 00:27:48,626
Und ich rufe Jere an, den Arsch. Ok?
434
00:27:48,793 --> 00:27:52,046
Füll die Formulare aus
und überlass mir den Rest.
435
00:27:52,213 --> 00:27:54,298
-Ich mache das.
-Ok. Danke.
436
00:27:55,007 --> 00:27:56,675
-Rufst du auch Conrad an?
-Conrad.
437
00:27:56,842 --> 00:27:59,345
Er weiß vielleicht,
was das alles bedeutet. Danke.
438
00:27:59,512 --> 00:28:01,847
Ja, klar. Ich rufe Conrad an.
439
00:28:06,602 --> 00:28:08,646
<i>-Ich fliege rüber.</i>
-Nein, schon ok.
440
00:28:08,813 --> 00:28:10,648
Bis dahin sind Laurel und John hier.
441
00:28:10,815 --> 00:28:14,777
Ok. Na dann …
Was genau hat der Arzt gesagt?
442
00:28:14,944 --> 00:28:17,113
Der Arsch hat uns stehen gelassen.
443
00:28:17,279 --> 00:28:18,781
Wir wollen was erfahren, aber …
444
00:28:18,948 --> 00:28:20,825
Vielleicht kann ich helfen.
Wo liegt er?
445
00:28:20,991 --> 00:28:25,371
Wir sind im Providence General.
Aber wie willst du …
446
00:28:25,538 --> 00:28:26,747
Ich überlege mir was.
447
00:28:28,165 --> 00:28:29,583
Ich will einfach was tun.
448
00:28:32,503 --> 00:28:33,838
Hey, wie geht's Belly?
449
00:28:34,004 --> 00:28:36,173
-Ganz ok.
<i>-Ja? Gut.</i>
450
00:28:36,799 --> 00:28:37,883
-Ja.
-Ja, super.
451
00:28:38,050 --> 00:28:39,009
<i>Ok.</i>
452
00:28:40,052 --> 00:28:42,430
-Halt mich auf dem Laufenden.
<i>-Mache ich.</i>
453
00:28:42,596 --> 00:28:43,597
Alles klar.
454
00:28:45,724 --> 00:28:47,351
Dr. Namazy. Verzeihung.
455
00:28:48,018 --> 00:28:48,936
Was gibt's?
456
00:28:49,103 --> 00:28:51,605
Ein Freund von mir hatte einen Autounfall.
457
00:28:52,690 --> 00:28:54,525
Ein sehr enger Freund. Wie Familie.
458
00:28:54,692 --> 00:28:57,111
Und er liegt im Providence General.
459
00:28:57,278 --> 00:29:00,114
Kennen Sie dort vielleicht
jemanden in der Neurologie?
460
00:29:00,281 --> 00:29:02,158
Ich kenne die Chefärztin dort.
461
00:29:02,324 --> 00:29:03,909
Er heißt Steven Conklin.
462
00:29:04,076 --> 00:29:07,746
Wäre es eventuell möglich,
dass Sie einen Anruf tätigen?
463
00:29:09,999 --> 00:29:12,001
-Ich sehe, was ich tun kann.
-Danke.
464
00:29:12,877 --> 00:29:14,795
Möchten Sie sich freinehmen?
465
00:29:17,715 --> 00:29:19,884
Nein. Es geht schon.
466
00:29:20,801 --> 00:29:21,802
Ok.
467
00:29:50,372 --> 00:29:51,624
Jere ist im Foyer.
468
00:29:52,249 --> 00:29:53,250
Ich weiß, Süße.
469
00:29:53,834 --> 00:29:55,878
Er will nur verfügbar sein.
470
00:29:56,045 --> 00:29:58,631
Er versucht nicht, mit dir zu reden.
471
00:29:59,924 --> 00:30:03,010
Das ist so lieb.
Warum muss er so lieb sein?
472
00:30:04,678 --> 00:30:05,971
Soll ich ihm schreiben?
473
00:30:07,515 --> 00:30:08,599
WIRD STEVEN GESUND?
474
00:30:08,766 --> 00:30:09,934
Isabel Conklin?
475
00:30:10,893 --> 00:30:12,144
Ja.
476
00:30:12,311 --> 00:30:14,563
Ich bin Dr. Jun Kwaan, die Chefärztin.
477
00:30:14,730 --> 00:30:17,566
-Ich behandle Ihren Bruder.
-Es geht ihm also schlechter?
478
00:30:17,733 --> 00:30:20,486
Nein. Jemand mit Beziehungen
passt auf Sie auf.
479
00:30:21,654 --> 00:30:23,864
Eine Kollegin aus Stanford rief mich an.
480
00:30:25,032 --> 00:30:26,534
Steven ist sediert und schläft.
481
00:30:26,700 --> 00:30:30,246
Er ist stabil und kommt bald ins CT.
Haben Sie ihn gesehen?
482
00:30:31,205 --> 00:30:32,373
Dann machen wir das.
483
00:30:32,540 --> 00:30:35,084
Wir erlauben zwei Besucher,
nur Familienmitglieder.
484
00:30:35,251 --> 00:30:39,255
Also nehme ich an, das ist Stevens
andere Schwester. Kommen Sie.
485
00:30:47,388 --> 00:30:49,390
-Was Neues zu deinem Freund?
-Nein.
486
00:30:50,724 --> 00:30:52,393
Solltest du nicht hinfliegen?
487
00:30:52,560 --> 00:30:54,144
Was soll ich denn da tun?
488
00:30:54,311 --> 00:30:55,896
Ich bin noch kein Arzt.
489
00:30:56,522 --> 00:30:58,566
Und wir hatten lange kaum Kontakt.
490
00:31:00,276 --> 00:31:01,610
Keine Handys.
491
00:31:02,278 --> 00:31:03,571
Ja.
492
00:31:03,737 --> 00:31:05,489
Wie lief die Blutabnahme?
493
00:31:05,656 --> 00:31:06,782
-Gut.
-Super.
494
00:31:11,912 --> 00:31:13,038
Das Etikett ist falsch.
495
00:31:14,123 --> 00:31:16,375
Die ist von mir. Mein Fehler.
496
00:31:16,542 --> 00:31:19,628
-Sie gefährden damit Ihren Patienten.
-Ich kümmere mich darum.
497
00:31:19,795 --> 00:31:21,714
Sie hätten nach Hause gehen sollen.
498
00:31:21,880 --> 00:31:23,716
-Das kommt nicht mehr vor.
-Stimmt.
499
00:31:23,882 --> 00:31:26,594
Für Sie ist hier Schluss.
Sie sind nicht bereit.
500
00:31:28,137 --> 00:31:31,890
Sie feuern mich wegen eines Fehlers?
Dr. Namazy, bitte. Ich …
501
00:31:32,057 --> 00:31:33,684
Sie sehen das als einen Fehler.
502
00:31:34,268 --> 00:31:36,604
Aber der zeigt,
dass Sie Ihre Grenzen nicht kennen,
503
00:31:36,770 --> 00:31:39,273
und damit stellen Sie ein Risiko dar.
Für mich.
504
00:31:39,440 --> 00:31:41,233
-Dr. Namazy, ich …
-Nein.
505
00:31:42,109 --> 00:31:43,986
Sie können sich nächstes Jahr bewerben.
506
00:32:07,843 --> 00:32:09,470
Kann ich dir was verraten?
507
00:32:10,304 --> 00:32:12,348
Ich hab nie jemanden so geliebt wie dich.
508
00:32:16,769 --> 00:32:18,437
Das macht mir solche Angst.
509
00:32:23,400 --> 00:32:28,906
Ich mache einen auf gleichgültig,
aber mir liegt so viel an dir.
510
00:32:33,494 --> 00:32:36,080
Ich habe Angst,
dass du mir irgendwann sagst,
511
00:32:36,246 --> 00:32:38,165
dass ich es nicht wert bin.
512
00:32:38,874 --> 00:32:42,544
Du sagst dann:
"Weißt du, was? Du bist es nicht wert."
513
00:32:55,224 --> 00:32:57,518
Also dachte ich, wenn ich dich wegstoße
514
00:32:57,685 --> 00:32:59,937
und so tue, als wärst du mir egal,
515
00:33:00,104 --> 00:33:01,522
kannst du mir nicht wehtun.
516
00:33:03,816 --> 00:33:06,276
Und ich kann nicht damit aufhören.
517
00:33:17,121 --> 00:33:19,289
Als wir das erste Mal zusammenkamen,
518
00:33:19,456 --> 00:33:21,709
hast du mir gesagt, dass du …
519
00:33:21,875 --> 00:33:24,169
Dass du uns nicht aufgibst.
520
00:33:27,131 --> 00:33:31,009
Du weißt nicht,
wie sehr ich dir glauben wollte.
521
00:33:48,277 --> 00:33:50,654
Gute Nachrichten: Der CT-Scan ist sauber.
522
00:33:50,821 --> 00:33:53,157
"Der CT-Scan ist sauber"? Was heißt das?
523
00:33:53,323 --> 00:33:55,451
Stevens Gehirn ist abgeschwollen,
524
00:33:55,617 --> 00:33:57,870
und wir können die Sedativa reduzieren.
525
00:33:58,036 --> 00:33:59,621
Es dauert, bis er aufwacht.
526
00:33:59,788 --> 00:34:01,540
Wir sagen Ihnen dann Bescheid.
527
00:34:01,707 --> 00:34:02,708
Danke.
528
00:34:05,627 --> 00:34:09,757
-Alles gut. Er wird wieder gesund.
-Ich hatte einfach Angst.
529
00:34:17,181 --> 00:34:18,974
Ich will dich damit nicht belasten.
530
00:34:19,141 --> 00:34:21,393
Du hältst ja nichts von unserer Beziehung.
531
00:34:21,560 --> 00:34:23,604
Ich hätte dich nicht verurteilen sollen.
532
00:34:23,771 --> 00:34:27,107
Du hattest recht.
Ich war total durcheinander.
533
00:34:28,192 --> 00:34:31,695
Ich wollte Steven nicht gehen lassen,
aber hab Davis trotzdem
534
00:34:31,862 --> 00:34:36,158
als emotionalen Puffer benutzt.
Das ist scheiße und egoistisch.
535
00:34:37,159 --> 00:34:39,244
Und Steven wollte das Richtige tun,
536
00:34:39,411 --> 00:34:43,081
und ich bekam Angst. Aber das alles hier …
537
00:34:48,128 --> 00:34:52,674
Ich glaube, dadurch wurde mir klar,
dass ich zwar riesige Angst habe,
538
00:34:52,841 --> 00:34:58,388
Steven noch mal zu verlieren, aber
noch größere Angst, es nicht zu versuchen.
539
00:35:03,185 --> 00:35:04,770
Ich mache mit Davis Schluss.
540
00:35:07,105 --> 00:35:09,775
Was du auch tun willst,
ich unterstütze dich.
541
00:35:19,076 --> 00:35:22,287
Gut. Wie fertig sehe ich gerade aus?
Sehe ich heiß aus?
542
00:35:23,413 --> 00:35:25,582
-Ich will ehrlich sein.
-So schlimm?
543
00:35:28,836 --> 00:35:31,255
Geh zurück nach Hause, iss was.
544
00:35:31,797 --> 00:35:32,798
Geh duschen.
545
00:35:34,424 --> 00:35:35,425
Die Ärztin sagte ja,
546
00:35:35,592 --> 00:35:37,386
es dauert, bis er aufwacht.
547
00:35:37,553 --> 00:35:38,554
Ok. Danke.
548
00:35:43,559 --> 00:35:44,685
Hey, warte.
549
00:35:47,521 --> 00:35:50,357
Wenn du willst, dann nimm Jeremiah zurück.
550
00:35:51,024 --> 00:35:53,402
-Ich sagte nicht …
-Lass ihn natürlich betteln,
551
00:35:53,569 --> 00:35:55,946
aber wirf nicht all das weg,
552
00:35:56,113 --> 00:35:58,323
was ihr in den letzten vier Jahren hattet.
553
00:36:02,077 --> 00:36:04,037
Solange du es noch willst.
554
00:36:09,042 --> 00:36:10,085
Ok.
555
00:36:19,344 --> 00:36:20,345
Laur.
556
00:36:23,599 --> 00:36:24,683
Wir müssen aufstehen.
557
00:36:26,226 --> 00:36:27,311
Klappe.
558
00:36:28,979 --> 00:36:30,606
Immer noch 'n Morgenmuffel?
559
00:36:33,483 --> 00:36:35,319
Meine Augen sind verklebt.
560
00:36:36,153 --> 00:36:38,363
Bringst du mir
deine Kontaktlinsenflüssigkeit?
561
00:36:38,530 --> 00:36:39,740
Ja.
562
00:36:50,167 --> 00:36:51,376
Oh mein Gott.
563
00:36:53,045 --> 00:36:54,296
John, komm her!
564
00:36:55,839 --> 00:36:57,758
<i>-Oh Gott. Mom, wo warst du?</i>
-Was?
565
00:36:57,925 --> 00:36:59,509
-Ich sah die Voicemails.
-Was ist?
566
00:36:59,676 --> 00:37:03,305
<i>Was ist los? Steven hatte</i>
<i>einen Unfall? Geht es ihm gut?</i>
567
00:37:03,472 --> 00:37:04,640
Er wird wieder.
568
00:37:05,974 --> 00:37:10,062
Ich wollte ruhig bleiben,
aber ich hatte solche Angst.
569
00:37:11,647 --> 00:37:12,981
Bean … Sei still.
570
00:37:13,148 --> 00:37:15,651
Du musst so eine Panik gehabt haben.
571
00:37:15,817 --> 00:37:20,113
Es tut mir so furchtbar leid.
Bist du ganz alleine dort?
572
00:37:20,739 --> 00:37:24,952
Nein. Taylor ist hier,
und sie ist großartig.
573
00:37:26,787 --> 00:37:30,165
Und Jere ist hier.
Er blieb die Nacht über da.
574
00:37:30,332 --> 00:37:32,834
<i>Mom, es war alles so irre.</i>
575
00:37:33,001 --> 00:37:35,379
Hör zu, ich komme so schnell wie möglich,
576
00:37:35,545 --> 00:37:39,007
und ich treibe deinen Dad auf
und sage ihm Bescheid.
577
00:37:40,092 --> 00:37:41,426
<i>Ich liebe dich so sehr.</i>
578
00:37:42,052 --> 00:37:43,470
Ich dich auch, Mami.
579
00:37:46,098 --> 00:37:47,474
Steven hatte einen Unfall?
580
00:37:47,641 --> 00:37:49,726
-Er wird wieder gesund.
-Ok. Scheiße!
581
00:37:49,893 --> 00:37:52,104
Aber Belly konnte uns nicht erreichen.
582
00:37:52,270 --> 00:37:55,065
-Schon ok.
-Komm in fünf Minuten ins Foyer!
583
00:38:06,535 --> 00:38:08,495
{\an8}IRGENDWAS NEUES VON STEVEN?
584
00:38:16,503 --> 00:38:18,755
<i>Wir sahen einander nur noch selten,</i>
585
00:38:18,922 --> 00:38:20,966
<i>und das letzte Mal allein waren wir …</i>
586
00:38:21,133 --> 00:38:22,050
Hey.
587
00:38:22,217 --> 00:38:23,885
<i>… an dem Tag im Motel.</i>
588
00:38:24,052 --> 00:38:25,387
-Hey.
-Hey.
589
00:38:32,728 --> 00:38:34,146
Was soll der Schürhaken?
590
00:38:37,441 --> 00:38:39,985
-Ich hielt dich für einen Einbrecher.
-Klar.
591
00:38:45,198 --> 00:38:46,116
Wo ist Jere?
592
00:38:46,908 --> 00:38:49,119
Er und dein Dad
sind unterwegs nach Chamonix.
593
00:38:51,246 --> 00:38:52,247
Stimmt.
594
00:38:53,206 --> 00:38:54,958
Sollst du sie da nicht treffen?
595
00:38:55,125 --> 00:38:57,627
Ja. Mein Flug fiel wegen des Wetters aus.
596
00:38:57,794 --> 00:39:00,047
Ich soll am 28. fliegen.
597
00:39:01,757 --> 00:39:02,799
Was tust du hier?
598
00:39:04,009 --> 00:39:07,054
Meine Mom ist auf einem Retreat,
und Steven ist in New York.
599
00:39:07,220 --> 00:39:10,223
Ich war allein zu Hause, von daher …
600
00:39:33,914 --> 00:39:35,791
Dein Gesicht ist voller Schokolade.
601
00:39:35,957 --> 00:39:37,375
-Gar nicht.
-Hast du etwa
602
00:39:37,542 --> 00:39:40,212
-den Kopf reingesteckt, um Zeit zu sparen?
-Klappe.
603
00:39:43,298 --> 00:39:44,466
Soll ich Feuer machen?
604
00:39:50,055 --> 00:39:52,724
Vielleicht ist es dafür etwas spät.
605
00:39:53,308 --> 00:39:54,768
Ich gehe schlafen.
606
00:39:56,853 --> 00:39:58,230
Frohe Weihnachten.
607
00:39:59,731 --> 00:40:01,149
Schön, dich zu sehen.
608
00:40:06,238 --> 00:40:07,239
Ebenso.
609
00:40:15,455 --> 00:40:17,791
<i>Am nächsten Morgen, als ich aufwachte,</i>
610
00:40:17,958 --> 00:40:20,460
<i>hatte ich das Gefühl,</i>
<i>dass er schon weg war.</i>
611
00:40:32,264 --> 00:40:33,265
Alles ok?
612
00:40:35,433 --> 00:40:36,643
Nein. Lass mich.
613
00:40:36,810 --> 00:40:40,730
-Bist du verletzt? Kannst du dich bewegen?
-Ich dachte, du wärst weg.
614
00:40:40,897 --> 00:40:43,733
Nee. Ich bin noch hier.
615
00:40:47,612 --> 00:40:49,698
-Ich helfe dir hoch.
-Nein.
616
00:40:49,865 --> 00:40:52,784
-Gib mir einfach eine Minute.
-Ok.
617
00:41:02,252 --> 00:41:05,380
Wie sehr tut es weh, von eins bis zehn?
618
00:41:05,547 --> 00:41:06,548
Elf.
619
00:41:06,715 --> 00:41:09,926
-Du bist bei Schmerzen so ein Weichei.
-Gar nicht.
620
00:41:11,553 --> 00:41:13,638
Das war 'n ziemlich heftiger Sturz.
621
00:41:15,265 --> 00:41:20,103
Das war wie im Cartoon, wenn Tiere
auf 'ner Bananenschale ausrutschen …
622
00:41:21,688 --> 00:41:23,106
Nennst du mich ein Tier?
623
00:41:30,197 --> 00:41:33,074
Ich hebe dich hoch
und trage dich zur Couch.
624
00:41:33,241 --> 00:41:35,368
Nein, nein, nein. Lass …
625
00:41:35,535 --> 00:41:36,870
Nein. Ich bin zu schwer.
626
00:41:37,037 --> 00:41:38,330
-Lass mich hier.
-Ok.
627
00:41:38,496 --> 00:41:42,584
Ich kann nicht so viel pumpen wie Jere,
aber ich kann dich hochheben.
628
00:41:44,127 --> 00:41:45,128
Bereit?
629
00:41:47,088 --> 00:41:48,673
-Ok, komm.
-Na gut.
630
00:41:50,217 --> 00:41:52,302
Es ist alles gut. Bereit?
631
00:41:57,098 --> 00:41:58,183
Achtung, Beine.
632
00:42:02,771 --> 00:42:04,022
-Alles gut.
-Ja.
633
00:42:10,153 --> 00:42:12,072
<i>Da kam mir plötzlich ein Gedanke:</i>
634
00:42:12,906 --> 00:42:15,158
<i>"Ein Teil von mir wird dich immer lieben."</i>
635
00:42:27,170 --> 00:42:30,131
<i>Wir verbrachten den Tag zusammen,</i>
<i>aber nicht zusammen.</i>
636
00:42:34,886 --> 00:42:39,557
<i>George Bailey, was hast du vor?</i>
<i>Willst du mir meine Kleine klauen?</i>
637
00:42:39,975 --> 00:42:41,935
<i>Was meinst du damit?</i>
638
00:42:43,061 --> 00:42:47,524
"In unerwartet unhöflicher Weise schroff."
B, Punkt, Punkt, Punkt, K?
639
00:42:51,444 --> 00:42:52,279
Brüsk.
640
00:42:53,363 --> 00:42:54,364
Brüsk?
641
00:42:57,951 --> 00:43:01,788
<i>Louis, ich glaube, dies ist der Beginn</i>
<i>einer wunderbaren Freundschaft.</i>
642
00:43:04,124 --> 00:43:06,334
Mit Laszlo ist sie besser dran.
643
00:43:06,501 --> 00:43:09,754
Du spinnst.
Rick und Ilsa sind füreinander bestimmt.
644
00:43:09,921 --> 00:43:12,090
Ihre kleine Liebesgeschichte ist nichts
645
00:43:12,257 --> 00:43:14,551
im Vergleich zu Laszlos Arbeit
für den Widerstand.
646
00:43:14,718 --> 00:43:17,178
Oh mein Gott, Alter. Was?
647
00:43:17,345 --> 00:43:18,847
Ich hole noch Brennholz.
648
00:43:20,265 --> 00:43:22,183
Du bist zu jung für so viel Zynismus.
649
00:43:22,350 --> 00:43:23,727
Ja, ja.
650
00:43:30,817 --> 00:43:31,735
<i>-Belly.</i>
-Hey.
651
00:43:31,901 --> 00:43:34,321
<i>Belly … Hey.</i>
<i>Sorry, ich hab schlechten Empfang.</i>
652
00:43:34,487 --> 00:43:36,781
<i>Ich friere mir auf 'nem Berg</i>
<i>die Eier ab. Und du?</i>
653
00:43:36,948 --> 00:43:38,867
Na ja, ich bin in Cousins.
654
00:43:39,034 --> 00:43:41,703
Ich fühlte mich einsam, also fuhr ich her.
655
00:43:41,870 --> 00:43:43,955
<i>Cool. Hast du Taylor mitgenommen?</i>
656
00:43:44,706 --> 00:43:46,124
Nein. Ich kam alleine her.
657
00:43:46,791 --> 00:43:48,335
<i>Ich wünschte, du wärst hier.</i>
658
00:43:48,501 --> 00:43:50,545
<i>Conrads Flug wurde abgesagt,</i>
659
00:43:50,712 --> 00:43:52,130
<i>also stecke ich mit Dad fest.</i>
660
00:43:52,881 --> 00:43:54,716
Ja, er ist …
661
00:43:54,883 --> 00:43:56,801
<i>-Was?</i>
-Hallo?
662
00:43:56,968 --> 00:43:58,928
<i>-Belly, hörst du mich?</i>
-Jere …
663
00:43:59,095 --> 00:44:00,638
<i>Ich höre dich nicht.</i>
664
00:44:01,389 --> 00:44:02,599
Egal. Es …
665
00:44:02,766 --> 00:44:03,767
<i>Was?</i>
666
00:44:04,351 --> 00:44:07,187
<i>Ich versuch's morgen noch mal.</i>
<i>Ciao, Bells.</i>
667
00:44:07,354 --> 00:44:09,189
Ok. Ich liebe dich.
668
00:44:14,736 --> 00:44:17,697
Ich hätte Jere erzählt,
dass du auch hier bist, aber …
669
00:44:17,864 --> 00:44:19,240
Kein Problem.
670
00:44:19,407 --> 00:44:22,243
<i>Ich habe Jeremiah nie davon erzählt.</i>
671
00:44:22,410 --> 00:44:23,745
<i>Es gab nichts zu erzählen.</i>
672
00:44:24,913 --> 00:44:28,833
<i>Mit Conrad war nichts gelaufen.</i>
<i>Und das würde es auch nie.</i>
673
00:44:39,177 --> 00:44:41,429
<i>Am nächsten Tag war Conrad weg.</i>
674
00:44:44,474 --> 00:44:46,559
<i>Er ging, wie ich es erwartet hatte.</i>
675
00:44:50,063 --> 00:44:52,941
<i>Ohne Abschied.</i>
<i>Er verschwand wie ein Geist.</i>
676
00:45:01,199 --> 00:45:04,244
FROHE WEIHNACHTEN, BELLY.
ES WAR SCHÖN, DICH ZU SEHEN.
677
00:45:04,411 --> 00:45:07,747
<i>Conrad Fisher,</i>
<i>der Geist der vergangenen Weihnacht.</i>
678
00:45:16,172 --> 00:45:19,592
12. ROMAN DER AUTORIN JENNY HAN,
"P.S. I _______ LOVE YOU"
679
00:45:46,411 --> 00:45:53,042
DU BIST WOHL DER GUT VERNETZTE STANFORD-
MITARBEITER, DER STEVEN GEHOLFEN HAT?
680
00:45:56,129 --> 00:45:59,048
DANKE. ER IST AUFGEWACHT. UNS GEHT ES GUT.
681
00:46:16,816 --> 00:46:18,026
Herein.
682
00:46:24,365 --> 00:46:26,117
-Hey.
-Ziehst du die Schuhe aus?
683
00:46:26,284 --> 00:46:29,370
Ich bin ganz kurz hier.
Ich war auf dem Weg und wollte …
684
00:46:29,537 --> 00:46:31,706
Mir die Kündigung unter die Nase reiben?
685
00:46:31,873 --> 00:46:34,209
Nein. Mich nach deinem Freund erkundigen.
686
00:46:34,375 --> 00:46:36,878
Ja, er wird gesund. Danke.
687
00:46:37,045 --> 00:46:38,046
Schön.
688
00:46:38,588 --> 00:46:39,839
Hey, das ist für dich.
689
00:46:40,006 --> 00:46:40,840
Danke.
690
00:46:41,007 --> 00:46:42,091
Gern geschehen.
691
00:46:45,386 --> 00:46:46,471
Hör mal …
692
00:46:47,680 --> 00:46:48,806
Wegen gestern …
693
00:46:50,225 --> 00:46:52,602
-Namazy ist knallhart.
-Ich komme klar.
694
00:46:54,270 --> 00:46:55,772
Cool. Das ist …
695
00:46:57,315 --> 00:47:00,610
Ich wollte sagen,
dass sie irgendwie recht hat.
696
00:47:02,820 --> 00:47:05,448
Ich sage dir ja immer die Wahrheit.
697
00:47:06,032 --> 00:47:09,369
Und die Wahrheit ist:
Du bist natürlich verdammt schlau,
698
00:47:09,536 --> 00:47:11,829
aber du musst mehr
auf deine Gefühle achten.
699
00:47:11,996 --> 00:47:12,997
Wie bitte?
700
00:47:13,748 --> 00:47:16,876
So sehr du deine Gefühle auch leugnest,
701
00:47:17,043 --> 00:47:18,253
sie existieren.
702
00:47:19,546 --> 00:47:24,467
Und solange du dich ihnen nicht stellst,
beherrschen sie dich und nicht du sie.
703
00:47:30,181 --> 00:47:31,599
Fang doch mit "hallo" an.
704
00:47:32,767 --> 00:47:33,768
Hallo.
705
00:47:36,521 --> 00:47:38,314
Steven, bereit für Besucher?
706
00:47:38,481 --> 00:47:39,983
-Ja.
-Du bist wach.
707
00:47:40,149 --> 00:47:41,150
Ok.
708
00:47:42,360 --> 00:47:43,611
-Vorsicht, die Rippen.
-Hey.
709
00:47:43,778 --> 00:47:45,613
Nein, brich mir ruhig noch eine.
710
00:47:45,780 --> 00:47:47,949
Die ist gerade mal angeknackst, du Baby.
711
00:47:48,491 --> 00:47:51,869
Wie geht's Mom und Dad? Wo sind sie?
712
00:47:52,036 --> 00:47:53,413
-Unterwegs.
-Hey.
713
00:47:57,834 --> 00:47:58,835
Hi.
714
00:48:00,295 --> 00:48:03,548
Ich lasse euch mal allein.
Ich bin froh, dass du lebst.
715
00:48:08,720 --> 00:48:11,264
Du hast allen eine Scheißangst eingejagt.
716
00:48:11,931 --> 00:48:12,890
Besonders Belly.
717
00:48:13,057 --> 00:48:15,727
Ich wusste,
dass du nur Drama machst, klar.
718
00:48:16,227 --> 00:48:17,812
Ich lag im Koma. Von daher …
719
00:48:17,979 --> 00:48:21,316
Ja, aber im künstlichen.
720
00:48:26,154 --> 00:48:29,490
Steven, ich mache nur Spaß.
Ich war natürlich auch besorgt.
721
00:48:29,657 --> 00:48:31,659
Ja. Seit ich wach bin,
722
00:48:31,826 --> 00:48:33,745
denke ich oft an das, was du gesagt hast.
723
00:48:33,911 --> 00:48:35,330
-Vor dem Crash.
-Ich auch.
724
00:48:35,496 --> 00:48:36,914
Und du hattest recht.
725
00:48:39,792 --> 00:48:41,127
Das mit uns klappt nicht.
726
00:48:43,046 --> 00:48:44,047
Was?
727
00:48:47,759 --> 00:48:51,054
Wären wir uns nicht
in New York über den Weg gelaufen,
728
00:48:51,220 --> 00:48:53,723
hätten wir unser Leben
einfach weitergelebt.
729
00:48:53,890 --> 00:48:55,767
Also lass uns genau das tun.
730
00:49:00,730 --> 00:49:03,941
Ich konnte noch nie klar denken,
wenn es um dich geht.
731
00:49:06,778 --> 00:49:08,029
Ich kam nicht von dir los.
732
00:49:09,739 --> 00:49:11,699
Ich mag Herausforderungen, aber …
733
00:49:15,328 --> 00:49:16,579
… das rüttelt mich wach.
734
00:49:18,081 --> 00:49:21,709
Du hattest recht.
Das mit uns klappt nicht.
735
00:49:26,214 --> 00:49:28,549
Gut. Dann sind wir uns ja einig.
736
00:49:29,050 --> 00:49:31,386
-Ja. Endlich.
-Ich gehe Belly suchen.
737
00:49:42,438 --> 00:49:46,234
<i>Die erste Liebe ist wichtig.</i>
<i>Conrad war meine.</i>
738
00:49:47,151 --> 00:49:50,029
<i>Ich würde immer gerne an ihn zurückdenken,</i>
739
00:49:50,196 --> 00:49:53,533
<i>wie man an sein erstes Haustier</i>
<i>oder das erste Auto denkt.</i>
740
00:49:55,159 --> 00:49:57,120
<i>Aber die letzte Liebe ist wichtiger.</i>
741
00:50:10,091 --> 00:50:11,426
Steven wird gesund.
742
00:50:12,677 --> 00:50:13,761
Gott sei Dank.
743
00:50:19,142 --> 00:50:21,144
Willst du an die frische Luft?
744
00:50:23,229 --> 00:50:24,772
Ja, sehr gerne.
745
00:50:30,319 --> 00:50:33,781
Ich war … Ich bin so sauer auf dich.
746
00:50:34,449 --> 00:50:35,950
Absolut zu Recht.
747
00:50:36,492 --> 00:50:39,537
Es tut mir leid, dass ich dir das antat
und nichts sagte
748
00:50:39,704 --> 00:50:42,498
und dass du es so herausfinden musstest.
749
00:50:43,249 --> 00:50:47,044
Es braucht viel Arbeit,
damit du mir annähernd wieder vertraust,
750
00:50:47,211 --> 00:50:50,673
aber ich bin dazu bereit,
wenn du mich lässt.
751
00:50:54,677 --> 00:50:55,845
Mir tut's auch leid.
752
00:50:58,264 --> 00:50:59,265
Was denn?
753
00:51:01,392 --> 00:51:07,565
Alles, was zu dem Streit geführt hat,
und zu Cabo.
754
00:51:10,860 --> 00:51:13,070
Ich verstehe den Gedanken
mit der Trennung.
755
00:51:15,031 --> 00:51:16,032
Wirklich?
756
00:51:17,825 --> 00:51:18,743
Ja, aber ich …
757
00:51:18,910 --> 00:51:23,080
Ich verstehe nicht,
wie du so schnell darüber hinwegkamst.
758
00:51:23,247 --> 00:51:25,291
Ich habe kaum funktioniert.
759
00:51:25,458 --> 00:51:27,710
Wie ging es dir gut genug für Sex?
760
00:51:27,877 --> 00:51:30,838
Nein, Belly,
ich war die ganze Woche wie betäubt.
761
00:51:31,339 --> 00:51:34,383
Ich fühlte mich nicht mal präsent,
als Lacie und ich …
762
00:51:34,550 --> 00:51:35,468
… Sex hatten.
763
00:51:37,261 --> 00:51:42,183
Danach saß ich weinend in der Dusche,
keine Ahnung, wie lange,
764
00:51:43,476 --> 00:51:46,896
und fragte mich,
wie ich dich danach noch verdienen könnte.
765
00:51:50,817 --> 00:51:55,988
Vielleicht sollte ein Fehler
all diese Jahre nicht auslöschen.
766
00:51:58,407 --> 00:52:05,164
Wenn wir beide glauben, dass das mit uns
größer ist als unsere Fehler …
767
00:52:07,416 --> 00:52:09,252
… könnten wir neu anfangen.
768
00:52:10,211 --> 00:52:13,840
Ich will das, Bells. Ich will es so sehr.
769
00:52:15,758 --> 00:52:18,052
Du darfst mir nie mehr so wehtun.
770
00:52:18,719 --> 00:52:19,720
Versprochen.
771
00:52:23,349 --> 00:52:24,433
Versprochen.
772
00:52:38,447 --> 00:52:40,116
Ich will's nicht wieder versauen.
773
00:52:41,826 --> 00:52:42,827
Werden wir nicht.
774
00:52:43,953 --> 00:52:46,289
Ich verstehe es seit der Sache mit Steven.
775
00:52:47,331 --> 00:52:50,793
Man sollte sein kurzes Leben
mit der Person verbringen, die man liebt.
776
00:52:53,379 --> 00:52:55,798
Ich will immer mit dir zusammen sein.
777
00:52:57,633 --> 00:52:59,385
Alles andere ist unvorstellbar.
778
00:53:00,219 --> 00:53:01,637
Für mich auch.
779
00:53:01,804 --> 00:53:06,684
Es war immer unsere Geschichte. Deine
und meine. Nicht die von sonst jemandem.
780
00:53:10,938 --> 00:53:12,106
Woran denkst du?
781
00:53:14,066 --> 00:53:16,193
An die Zukunft. Es ist einfach irre.
782
00:53:16,360 --> 00:53:17,945
Woran genau? Sag schon.
783
00:53:21,449 --> 00:53:23,117
-Willst du …
-Ja.
784
00:53:23,951 --> 00:53:25,578
Du weißt nicht, was ich sage.
785
00:53:27,747 --> 00:53:28,748
Vielleicht doch.
786
00:53:33,878 --> 00:53:34,754
Isabel Conklin,
787
00:53:36,380 --> 00:53:37,506
willst du mich heiraten?
788
00:53:39,258 --> 00:53:41,177
Ja. Ja, das will ich.
789
00:53:51,562 --> 00:53:52,563
Ich liebe dich.
790
00:53:53,105 --> 00:53:54,357
Ich dich auch.
791
00:55:56,937 --> 00:55:58,898
Untertitel von: Vanessa Grondziel
792
00:55:59,065 --> 00:56:01,025
Kreative Leitung
Alexander König
792
00:56:02,305 --> 00:57:02,597