"The Summer I Turned Pretty" Last Christmas

ID13188131
Movie Name"The Summer I Turned Pretty" Last Christmas
Release Name Der.Sommer,.als.ich.schön.wurde.S03E02.Das.letzte.Weihnachten.WEBRip.Amazon
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID32367553
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,971 --> 00:00:14,098 <i>Zuvor bei</i> <i>"Der Sommer, als ich schön wurde" …</i> 2 00:00:14,265 --> 00:00:17,268 <i>Ich erzählte, dass ich mich</i> <i>an der Finch bewarb, weil sie gut ist.</i> 3 00:00:17,435 --> 00:00:20,896 <i>Aber vor allem wollte ich</i> <i>in seiner Nähe sein.</i> 4 00:00:21,063 --> 00:00:22,022 <i>Jetzt sind wir hier.</i> 5 00:00:22,189 --> 00:00:24,650 Wir machen das für den Rest unseres Lebens. 6 00:00:24,817 --> 00:00:27,027 -Ich kann das Auslandsstudium machen. -Paris? 7 00:00:27,194 --> 00:00:30,030 Habt ihr die Rede für die Einweihungszeremonie angefangen? 8 00:00:30,197 --> 00:00:32,700 <i>Halb Cousins kommt</i> <i>zu Susannahs Gedenkgarten.</i> 9 00:00:32,867 --> 00:00:36,203 Ich stand nicht auf der Liste. Ich mache den Abschluss nicht. 10 00:00:36,370 --> 00:00:39,415 <i>Wir finden immer wieder zueinander.</i> <i>Es ist nie vorbei.</i> 11 00:00:39,582 --> 00:00:41,125 Ich bekam den Job in der Klinik. 12 00:00:41,292 --> 00:00:42,793 -Warst du mal verliebt? -Einmal. 13 00:00:42,960 --> 00:00:44,170 Und wie hieß sie? 14 00:00:44,336 --> 00:00:46,338 <i>-Belly.</i> <i>-Wie die Freundin deines Bruders?</i> 15 00:00:46,505 --> 00:00:50,634 Hey, Jere. Ich schaffe es nicht zur Einweihungszeremonie. 16 00:00:50,801 --> 00:00:53,596 Was in Cabo passiert, bleibt in Cabo. 17 00:00:53,763 --> 00:00:55,806 <i>Hattest du in Cabo was mit Lacie Barone?</i> 18 00:00:55,973 --> 00:00:57,558 -Scheiße! -Wir waren getrennt. 19 00:00:57,725 --> 00:00:58,809 Es bedeutete nichts. 20 00:00:58,976 --> 00:01:00,519 -Mir bedeutet es was! -Ich schwöre es! 21 00:01:00,686 --> 00:01:01,979 Du hast alles ruiniert. 22 00:01:07,568 --> 00:01:10,988 DER SOMMER, ALS ICH SCHÖN WURDE 23 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 24 00:01:20,581 --> 00:01:22,333 <i>Bells, holen wir uns Kaffee?</i> 25 00:01:22,875 --> 00:01:27,838 Ich dachte, du brauchst mindestens eine 2 in der Medienethik-Klausur, 26 00:01:28,005 --> 00:01:29,840 sonst bist du am Arsch. 27 00:01:31,133 --> 00:01:33,052 Na gut. Spielverderberin. 28 00:01:37,431 --> 00:01:38,766 Moment. Was ist das? 29 00:01:39,600 --> 00:01:43,729 "Wichtiges Flugupdate für Cabo"? Seit wann fliegst du nach Cabo? 30 00:01:44,480 --> 00:01:47,191 Ich hab dir doch vom Last-Minute-Flug erzählt. 31 00:01:47,858 --> 00:01:50,528 An eine Mexiko-Reise würde ich mich erinnern. 32 00:01:50,694 --> 00:01:54,615 Das sind meine letzten Frühlingsferien. Und du gehst nach Philly … 33 00:01:54,782 --> 00:01:56,951 Aber wir wollten uns in Cousins treffen. 34 00:01:57,117 --> 00:01:59,662 Und du wolltest Zeit mit deinem Dad verbringen. 35 00:02:00,204 --> 00:02:03,749 Mach mir kein schlechtes Gewissen. Ich sah ihn am Wochenende. 36 00:02:04,625 --> 00:02:08,420 Ist zwischen euch was vorgefallen? Du bist seitdem mürrisch. 37 00:02:09,713 --> 00:02:12,424 Was Schlimmeres als der Besuch am Grab meiner Mom? Nein. 38 00:02:12,591 --> 00:02:17,304 Hey. Ok. Das ist nicht fair. Du verhältst dich etwas egoistisch. 39 00:02:19,139 --> 00:02:23,602 Sorry. Hörst du jetzt auf zu meckern? Wenn du nach Cabo willst, dann komm. 40 00:02:23,769 --> 00:02:25,771 Ich ruiniere deinen Jungstrip nicht. 41 00:02:25,938 --> 00:02:27,815 Die Schwesternschaften kommen auch. 42 00:02:28,399 --> 00:02:31,318 Also kommen Mädels, aber keine Freundinnen. Cool. 43 00:02:31,485 --> 00:02:34,655 Ich habe kein Interesse an Wet-T-Shirt-Contests 44 00:02:34,822 --> 00:02:36,949 -oder was du so denkst. -Das ist es nicht. 45 00:02:37,116 --> 00:02:39,410 -Was dann? -Was ist gerade dein Problem? 46 00:02:39,577 --> 00:02:41,537 Du hast mir die Reise verschwiegen. 47 00:02:41,704 --> 00:02:43,873 Weil du alles an Bruderschaften hasst. 48 00:02:44,039 --> 00:02:45,249 Wann hab ich das gesagt? 49 00:02:45,416 --> 00:02:47,209 Musst du nicht. Ich spüre es. 50 00:02:47,376 --> 00:02:50,129 Sorry, dass ich ein Idiot bin, der die Klausur verkackt 51 00:02:50,296 --> 00:02:52,006 und in den Ferien Spaß haben will. 52 00:02:52,172 --> 00:02:54,049 Dass ich kein Einserstudent bin, 53 00:02:54,216 --> 00:02:55,759 der Arzt wird, wie Conrad. 54 00:02:55,926 --> 00:03:00,014 Oh mein Gott, was? Bitte belade mich nicht mit deinem Minderwertigkeitskomplex. 55 00:03:01,140 --> 00:03:02,516 -Wie der wohl entstand? -Tja, 56 00:03:02,683 --> 00:03:05,144 durch mich nicht, also denk an deinen Dad. 57 00:03:05,311 --> 00:03:08,439 Wow. Wenn du mich für so dumm und egoistisch hältst, 58 00:03:08,606 --> 00:03:11,692 warum bist du dann mit mir zusammen? Ich erspar's dir. 59 00:03:11,859 --> 00:03:13,235 Das ist lächerlich. 60 00:03:13,402 --> 00:03:16,864 Du findest mich lächerlich, und ich hab's satt! Beenden wir es. 61 00:03:17,489 --> 00:03:19,408 -Meinst du das ernst? -Ja, tue ich. 62 00:03:19,575 --> 00:03:21,493 -Gut. Wenn du das so siehst … -Ja. 63 00:03:21,660 --> 00:03:23,495 -Super! Toll! Tschüss. -Tschüss! 64 00:03:26,790 --> 00:03:30,294 <i>Ich ging in den Ferien nach Hause,</i> <i>und die Funkstille dauerte an.</i> 65 00:03:32,713 --> 00:03:35,925 Fünf Tage, und er hat mir immer noch nicht geschrieben. 66 00:03:36,091 --> 00:03:38,677 Du hast ihm auch nicht geschrieben, oder? 67 00:03:38,844 --> 00:03:41,764 Ja, aber er hat plötzlich den Streit angefangen. 68 00:03:42,514 --> 00:03:45,392 Komm doch für ein paar Tage mit mir nach New York. 69 00:03:45,559 --> 00:03:48,354 Nach dem gelungenen Vorstellungsgespräch bleibt noch Zeit. 70 00:03:48,520 --> 00:03:51,231 -Ich bin zu deprimiert. -Hör auf mit Instagram! 71 00:03:51,732 --> 00:03:53,984 Ich begreife nicht, was passiert ist. 72 00:03:54,151 --> 00:03:55,152 Zeig mal her. 73 00:03:56,278 --> 00:03:58,322 -Ok, ich bin weg! -Tschüss, Mom! 74 00:03:58,781 --> 00:03:59,698 WAS IN CABO PASSIERT 75 00:03:59,865 --> 00:04:02,534 Die gute Nachricht: Er wirkt am Boden zerstört. 76 00:04:03,160 --> 00:04:05,663 Ich wusste, seine Noten deprimieren ihn, aber … 77 00:04:05,829 --> 00:04:08,999 Sei nicht so obsessiv. Frag ihn doch, was los ist. 78 00:04:09,166 --> 00:04:11,919 -Aber er … -Rede mit ihm, wenn er zurückkommt. 79 00:04:12,086 --> 00:04:14,838 Typen sind wie Hunde. Die bauen Mist und verstecken sich. 80 00:04:15,005 --> 00:04:18,300 Und selbst der beste Freund der Welt baut mal Mist. 81 00:04:18,467 --> 00:04:21,095 Es tut ihm bestimmt leid. Wir reden von Jere. 82 00:04:21,261 --> 00:04:23,889 Du bist seine Luft. Er kann ohne dich nicht atmen. 83 00:04:29,603 --> 00:04:31,438 <i>Ich dachte, Taylor hätte recht,</i> 84 00:04:32,523 --> 00:04:35,526 <i>also besuchte ich ihn</i> <i>nach der Rückkehr zum College.</i> 85 00:04:36,193 --> 00:04:38,195 Wolltest du nicht zu mir kommen? 86 00:04:38,362 --> 00:04:40,614 Du fängst Streit an, haust ab 87 00:04:40,781 --> 00:04:44,118 -und schweigst eine ganze Woche. -Ich bin so ein Arsch. 88 00:04:44,284 --> 00:04:46,203 Ich hab richtig Scheiße gebaut. 89 00:04:46,370 --> 00:04:48,122 Hey. Nein. Es ist schon ok. 90 00:04:50,666 --> 00:04:53,002 Nein. Nein, ist es nicht. 91 00:04:53,168 --> 00:04:55,879 Ich hatte eine Mistwoche und ließ es an dir aus. 92 00:04:57,047 --> 00:04:58,757 Es tut mir leid, Belly. 93 00:04:59,341 --> 00:05:04,221 Hör mal, wir hatten Streit. Davon geht die Welt nicht unter. 94 00:05:07,016 --> 00:05:08,225 Du willst also, 95 00:05:09,143 --> 00:05:10,853 dass wir wieder zusammenkommen? 96 00:05:12,688 --> 00:05:14,523 Wir waren die ganze Zeit zusammen. 97 00:05:19,445 --> 00:05:22,614 Belly, als ich in Cabo war … 98 00:05:24,324 --> 00:05:25,159 Ich dachte … 99 00:05:25,325 --> 00:05:26,785 -Hey. -Ich dachte, wir … 100 00:05:34,293 --> 00:05:36,837 Ich hab dich wegen so was Blödem fast verloren. 101 00:05:39,590 --> 00:05:40,841 Du verlierst mich nie. 102 00:05:51,560 --> 00:05:55,147 Das ist für dich. Ich war am Strand und dachte an dich. 103 00:05:55,314 --> 00:05:57,649 Ich wusste nicht, ob wir je wieder reden. 104 00:05:57,816 --> 00:05:58,817 Das ist albern. 105 00:05:58,984 --> 00:06:01,945 -Du musst es nicht tragen. -Nein. Ich liebe es. 106 00:06:05,616 --> 00:06:06,617 Ich liebe dich. 107 00:06:22,841 --> 00:06:24,551 Wertloser Scheiß! 108 00:06:32,101 --> 00:06:35,229 {\an8}SAG MIR, WAS ICH TUN SOLL ICH HASSE MICH - ES TUT MIR LEID 109 00:06:50,828 --> 00:06:51,912 Taylor ist da. 110 00:06:52,454 --> 00:06:54,039 -Ich schlafe. -Alles klar. 111 00:06:59,211 --> 00:07:00,212 Sie schläft. 112 00:07:00,796 --> 00:07:03,465 -Ich will mit ihr reden. -Sie sollte sich ausruhen. 113 00:07:05,467 --> 00:07:07,803 Na gut. Das ist ein Frühstücks-Burrito. 114 00:07:07,970 --> 00:07:11,306 Mit extraknusprigem Bacon, wie sie's mag. Sie soll etwas essen. 115 00:07:11,473 --> 00:07:14,309 Ok. Tschüss. 116 00:07:20,649 --> 00:07:24,361 Belly, ich schwöre, ich hatte keine Ahnung von Lacie. 117 00:07:24,528 --> 00:07:26,947 Sonst hätte ich sie beide umgebracht. Ja? 118 00:07:27,114 --> 00:07:29,616 Bitte ruf mich zurück. 119 00:07:30,617 --> 00:07:32,703 -Wenn du noch näher kommst … -Tay … 120 00:07:32,870 --> 00:07:35,372 -… schneide ich dir die Eier ab. -Wie geht es ihr? 121 00:07:35,539 --> 00:07:37,207 Weiß nicht. Sie schweigt mich an. 122 00:07:37,374 --> 00:07:40,794 Deine Affäre ist in der Schwesternschaft, also bin ich mitschuldig. 123 00:07:41,461 --> 00:07:43,755 -Hör mich an. -Ich war immer auf deiner Seite. 124 00:07:43,922 --> 00:07:46,049 Ich war die Leiterin von Team Jeremiah, 125 00:07:46,216 --> 00:07:48,635 dabei bist du ein schmieriger Fremdgeher. 126 00:07:48,802 --> 00:07:50,888 -Das ist irre! -Wir hatten Beziehungspause. 127 00:07:51,054 --> 00:07:55,058 Nein. Das ist Bullshit. Diese Formalität rettet dich nicht. 128 00:07:55,225 --> 00:07:58,020 Ihr wart ungefähr zwei Sekunden getrennt. 129 00:07:58,187 --> 00:08:01,815 Und dann besorgst du ihr als Entschuldigung dieses billige Armband. 130 00:08:01,982 --> 00:08:04,276 Was soll das? Was denkst du dir dabei? 131 00:08:04,443 --> 00:08:06,403 -Sagt die Profi-Fremdgeherin. -Bitte? 132 00:08:06,570 --> 00:08:09,239 Richtig gehört. Wie geht's Davis und Mia? 133 00:08:09,990 --> 00:08:14,161 Jetzt dreh es nicht um. Du solltest das Musterbeispiel sein. 134 00:08:14,328 --> 00:08:18,707 Du solltest sie verdienen. Aber das tust du nicht und hast es nie. 135 00:08:21,168 --> 00:08:22,211 Verschwindest du? 136 00:08:33,513 --> 00:08:35,390 <i>Hier ist Taylor. Sprich mir drauf.</i> 137 00:08:38,185 --> 00:08:40,395 Adam hat dich auch zum Meeting einberufen? 138 00:08:41,271 --> 00:08:44,441 Ja. Eine lustige Sonntagsbeschäftigung. 139 00:08:44,608 --> 00:08:46,818 Dasitzen, während die Erwachsenen reden. 140 00:08:46,985 --> 00:08:49,363 Hast du das Dossier am Freitag bekommen? 141 00:08:50,614 --> 00:08:55,244 -Jep. Ja, ja, ja. -Gesehen, dass es um StarcadeX geht? 142 00:08:56,495 --> 00:08:58,413 StarcadeX, das Gaming-Start-up? 143 00:08:58,580 --> 00:09:00,332 Oh Gott. Klar bist du Gamer. 144 00:09:00,499 --> 00:09:02,376 Du bist so ein Klischee-Nerd. 145 00:09:02,542 --> 00:09:05,837 Nein. Chill mal. Ich hab den Scheiß früher programmiert. 146 00:09:06,004 --> 00:09:07,965 Informatik in Princeton. 147 00:09:08,131 --> 00:09:10,425 -Weißt du noch? -Wie könnte ich's vergessen? 148 00:09:10,592 --> 00:09:12,678 Steht ja in deiner E-Mail-Signatur. 149 00:09:13,720 --> 00:09:15,097 Tu mir einen Gefallen. 150 00:09:15,264 --> 00:09:20,185 Lies das Dossier, und dann ruf deine Freundin an. Ja? 151 00:09:20,727 --> 00:09:24,398 Na ja, ich habe mit meiner Freundin Schluss gemacht. 152 00:09:24,564 --> 00:09:28,402 Das war meine Ex. Also, Ex-Ex … 153 00:09:28,568 --> 00:09:30,862 Oh mein Gott. Nein. Lass das sofort. 154 00:09:31,029 --> 00:09:33,031 Kein persönlicher Kram. Ok? 155 00:09:33,198 --> 00:09:36,827 Ich interessiere mich nicht für deine Problemchen. 156 00:09:37,452 --> 00:09:39,246 -Die sind mir egal. -Ja. 157 00:09:41,415 --> 00:09:43,875 Na gut. StarcadeX? 158 00:09:44,042 --> 00:09:46,628 Alle Kapitalgeber werden heiß auf die Firma sein. 159 00:09:46,795 --> 00:09:49,965 -Wir müssen am Ball bleiben. -Verstanden. Alles klar. 160 00:09:50,132 --> 00:09:51,133 Danke. 161 00:10:14,156 --> 00:10:16,867 ABENDESSEN? 162 00:10:32,799 --> 00:10:35,844 Du musst es nur zur Bibliothek schaffen. Eins nach dem anderen. 163 00:10:37,346 --> 00:10:40,223 Ja, aber alles führt zu ihm. 164 00:10:41,558 --> 00:10:44,227 Ich kann nicht einfach lernen. 165 00:10:44,394 --> 00:10:47,481 Ich muss auch meinen Sommerjob kündigen, 166 00:10:47,647 --> 00:10:52,027 denn ich gehe natürlich nicht nach Cousins, wegen Jeremiah. 167 00:10:53,612 --> 00:10:55,489 Und ich muss meiner Mom sagen, 168 00:10:55,655 --> 00:10:58,992 dass ich es nicht zu Susannahs Gedenkfeier schaffe, 169 00:10:59,159 --> 00:11:00,619 auch wegen Jeremiah. 170 00:11:02,329 --> 00:11:04,373 Und ich gehe nie mehr ins Sommerhaus 171 00:11:04,539 --> 00:11:05,874 wegen Scheiß-Jeremiah! 172 00:11:06,041 --> 00:11:08,168 "Eins nach dem anderen" funktioniert nicht. 173 00:11:08,335 --> 00:11:11,004 Nein! Nichts funktioniert, weil alles … 174 00:11:12,464 --> 00:11:13,673 Oh mein Gott. 175 00:11:17,302 --> 00:11:19,221 Hey, du stehst das durch. 176 00:11:20,722 --> 00:11:22,516 Wir sehen uns nach der Lerngruppe. 177 00:11:22,682 --> 00:11:27,270 <i>Es ist nicht nur Lacie.</i> <i>Ich sehe auch Jeremiah überall.</i> 178 00:11:31,650 --> 00:11:33,652 <i>Selbst, wenn er nicht da ist.</i> 179 00:12:20,574 --> 00:12:22,033 Warte, warte. 180 00:12:30,584 --> 00:12:35,755 <i>Überall sind Erinnerungen an uns.</i> <i>Aus unserer schönsten Zeit.</i> 181 00:12:35,922 --> 00:12:37,174 Ich bin so weit. 182 00:12:39,301 --> 00:12:41,011 -Sehr schön. -Der war gut. 183 00:12:41,178 --> 00:12:43,263 -Fantastisch. -Besser geht's nicht. 184 00:12:45,223 --> 00:12:48,560 <i>Also … muss ich einfach verschwinden.</i> 185 00:12:59,362 --> 00:13:00,739 -Hi. -Mom, hi. 186 00:13:01,364 --> 00:13:04,201 Kurze Frage: Schickst du mir meine Geburtsurkunde? 187 00:13:04,367 --> 00:13:05,744 <i>Möglichst über Nacht.</i> 188 00:13:05,911 --> 00:13:09,956 Dir auch hallo, meine liebende Tochter. Mir geht's gut, danke. Und dir? 189 00:13:10,123 --> 00:13:12,042 Entschuldige. Wie geht's dir? 190 00:13:13,043 --> 00:13:14,586 Ich bin auf 'ner öden Konferenz. 191 00:13:14,753 --> 00:13:17,214 Also nicht in der Nähe deiner Geburtsurkunde. 192 00:13:17,380 --> 00:13:18,882 <i>Wofür brauchst du sie?</i> 193 00:13:19,049 --> 00:13:23,178 Einen Pass. Ich hab es von der Warteliste für Paris geschafft. 194 00:13:25,305 --> 00:13:28,558 Das ist fantastisch! Glückwunsch, Schatz. 195 00:13:29,976 --> 00:13:31,061 Wie kommt Jere klar? 196 00:13:31,645 --> 00:13:33,897 <i>Er wird dich vermissen,</i> <i>aber ist sicher stolz.</i> 197 00:13:34,064 --> 00:13:35,065 Ja. 198 00:13:37,025 --> 00:13:39,444 -Mom, ich muss los. <i>-Ok. Hab dich lieb.</i> 199 00:13:44,741 --> 00:13:47,410 Alter, du drehst ab. Du musst dich … 200 00:13:48,703 --> 00:13:49,704 … mal entspannen. 201 00:13:49,871 --> 00:13:52,749 Probier mein neues Indica. Das lindert die Schmerzen. 202 00:13:53,416 --> 00:13:55,752 Ich habe die wichtigste Person verloren. 203 00:13:55,919 --> 00:13:58,046 Sorry, dass mir die Energie zum Leben fehlt. 204 00:13:58,213 --> 00:14:00,590 Du denkst, Trennungen wären mir fremd? 205 00:14:00,757 --> 00:14:01,675 Vergiss Sean nicht. 206 00:14:01,841 --> 00:14:04,094 Ihr wart zwei Sekunden zusammen. 207 00:14:04,261 --> 00:14:07,347 -Mir hat es was bedeutet. -Ich hab solchen Mist gebaut. 208 00:14:08,390 --> 00:14:11,184 Alter, ich mag deine Kleine. Ehrlich. 209 00:14:11,351 --> 00:14:15,397 Und ich sage das voller Liebe. Aber ihr wart getrennt. Oder? 210 00:14:15,564 --> 00:14:18,775 Du warst sturzbesoffen, und Lacie hat dich angemacht … 211 00:14:18,942 --> 00:14:22,445 Das ist kein Grund! Ich hätte es ihr sofort sagen sollen. 212 00:14:22,612 --> 00:14:25,198 Ja, wahrscheinlich schon. 213 00:14:34,833 --> 00:14:40,297 Belly ist der Mittelpunkt meiner Welt, seit ich meine Mom verloren habe. 214 00:14:43,049 --> 00:14:44,718 Sie ist alles für mich. 215 00:14:46,636 --> 00:14:48,513 Sie zu verlieren, das … 216 00:14:51,474 --> 00:14:55,770 Das fühlt sich an, als würde ich den besten Teil von mir verlieren. 217 00:14:56,396 --> 00:14:57,939 Das ist echt poetisch. 218 00:15:02,485 --> 00:15:03,778 Dann kämpf für sie. 219 00:15:03,945 --> 00:15:06,823 Rede nicht nur. Zeig ihr, wie leid es dir tut. 220 00:15:09,534 --> 00:15:12,662 -Das sagt sich so leicht. -Es soll nicht leicht sein. 221 00:15:17,417 --> 00:15:18,627 Ich fasse es nicht. 222 00:15:18,793 --> 00:15:21,921 Er tut so hingebungsvoll, aber ist so scheiße wie alle anderen. 223 00:15:22,756 --> 00:15:25,133 Wenn er zu uns kommt, mache ich ihn fertig. 224 00:15:26,051 --> 00:15:28,511 -Bitte nicht lächeln. -Dazu kommt es nicht. 225 00:15:28,678 --> 00:15:31,181 Schade, dass du nicht morgen nach Paris gehst. 226 00:15:32,390 --> 00:15:34,726 -Bin ich zu streng mit ihm? -Hör mal. 227 00:15:36,561 --> 00:15:41,566 Wenn er echt dachte, ihr wärt getrennt, ist er eigentlich nicht fremdgegangen. 228 00:15:41,733 --> 00:15:43,360 Aber es zu verschweigen? 229 00:15:43,902 --> 00:15:45,987 Er wusste, dass es falsch war, 230 00:15:46,154 --> 00:15:50,992 und hat es vor dir geheim gehalten. Darüber komme ich nicht hinweg. 231 00:15:52,202 --> 00:15:56,081 <i>Anika wusste allerdings nicht,</i> <i>dass ich auch ein Geheimnis hatte.</i> 232 00:15:57,916 --> 00:16:00,085 <i>Es war am Tag nach Weihnachten,</i> <i>letztes Jahr.</i> 233 00:16:00,251 --> 00:16:03,254 <i>Meine Mom war auf einem Retreat,</i> <i>Steven war bei Freunden.</i> 234 00:16:03,421 --> 00:16:05,674 <i>Jere ging mit seinem Dad</i> <i>und Conrad skifahren.</i> 235 00:16:06,633 --> 00:16:08,176 <i>Ich wollte nicht zu Hause sein,</i> 236 00:16:08,343 --> 00:16:10,929 <i>wenn ich auch</i> <i>an meinem Lieblingsort sein könnte.</i> 237 00:16:11,471 --> 00:16:13,848 <i>Also fuhr ich</i> <i>mit Stevens Auto nach Cousins.</i> 238 00:16:20,647 --> 00:16:23,233 Scheiße. Mist, Mist, Mist. 239 00:16:24,150 --> 00:16:26,277 Oh mein Gott. Was würde Kevin tun? 240 00:16:26,444 --> 00:16:29,406 Was würde Kevin tun? Ok. 241 00:16:43,253 --> 00:16:44,838 Steven, mach auf. Ich bin's. 242 00:16:50,343 --> 00:16:51,219 Belly. 243 00:16:51,845 --> 00:16:52,762 Alles ok? 244 00:16:53,680 --> 00:16:56,766 Ja. Sorry. Der Blitz hat mich überrascht. 245 00:16:57,308 --> 00:16:59,102 -Ok. -Der Nächste. 246 00:17:11,156 --> 00:17:13,116 Belly. Nein. Bitte geh nicht. 247 00:17:13,283 --> 00:17:16,619 Das war der größte Fehler meines Lebens. Bitte rede mit mir. 248 00:17:17,996 --> 00:17:20,457 Ich erzähle dir alles … 249 00:17:20,623 --> 00:17:22,917 Ich will keine Geheimnisse mehr. 250 00:17:24,919 --> 00:17:25,920 Na gut. 251 00:17:29,507 --> 00:17:30,508 Wie kam es dazu? 252 00:17:31,968 --> 00:17:34,471 Ich war total traurig. Betrunken. 253 00:17:36,514 --> 00:17:37,557 Und sie war da. 254 00:17:40,226 --> 00:17:41,227 Wie oft? 255 00:17:46,441 --> 00:17:47,442 Zweimal. 256 00:17:49,527 --> 00:17:52,113 -Wie konntest du mir das antun? -Belly, bitte. 257 00:17:52,280 --> 00:17:53,615 Ich verdiene dich nicht. 258 00:17:53,782 --> 00:17:55,950 Aber ich liebe dich mehr als jeden sonst. 259 00:17:56,117 --> 00:17:57,410 Ich ertrage dein Leid nicht 260 00:17:57,577 --> 00:18:01,998 -und würde es so gern rückgängig machen! -Hör auf. Das kannst du nicht. 261 00:18:02,165 --> 00:18:03,374 Belly. Bitte. 262 00:18:04,042 --> 00:18:07,045 Es tut mir leid. Ich habe außer dir nie jemanden geliebt. 263 00:18:08,421 --> 00:18:11,800 <i>Ich liebe ihn auch.</i> <i>Und ich will ihm verzeihen.</i> 264 00:18:11,966 --> 00:18:14,385 <i>Ich weiß nur nicht, wie.</i> 265 00:18:16,721 --> 00:18:19,557 Du solltest der Mensch sein, der mich nie verletzt. 266 00:18:22,018 --> 00:18:24,187 Doch du hast mich am meisten verletzt. 267 00:18:33,279 --> 00:18:34,656 Laurel! 268 00:18:35,281 --> 00:18:36,324 -Eliot! -Hey! 269 00:18:36,491 --> 00:18:39,702 Hey. Wow. Schicke Bücher hast du da. 270 00:18:39,869 --> 00:18:43,373 Ich hab die Moncrieff-Übersetzung schon zweimal gelesen, also … 271 00:18:43,540 --> 00:18:45,124 -Macht ja jeder. -Ja. 272 00:18:45,834 --> 00:18:47,210 Dieses Jahr will ich 273 00:18:47,377 --> 00:18:51,840 "À la recherche du temps perdu" im französischen Original lesen. 274 00:18:52,590 --> 00:18:54,759 Nur zu. Riskier mal was. 275 00:18:55,426 --> 00:18:58,555 Wir könnten unseren eigenen Buchclub starten, 276 00:18:58,721 --> 00:19:00,598 wenn du Lust hast. 277 00:19:00,765 --> 00:19:04,727 Leider hat Professor Park Französisch im ersten Collegejahr abgewählt. 278 00:19:04,894 --> 00:19:07,105 John, was machst du hier? 279 00:19:07,272 --> 00:19:08,731 Ich wollte mit dir reden. 280 00:19:08,898 --> 00:19:10,525 Unter uns. Professor. 281 00:19:11,442 --> 00:19:12,443 Ok. 282 00:19:13,444 --> 00:19:14,529 Bis später, Eliot? 283 00:19:15,488 --> 00:19:16,656 Klar. Ja. 284 00:19:17,240 --> 00:19:20,451 Ich bin beim Flaubert-Symposium, wenn du kommen möchtest. 285 00:19:20,618 --> 00:19:22,495 -Ok. Klingt toll. -Ok. 286 00:19:25,748 --> 00:19:26,791 Was war das? 287 00:19:26,958 --> 00:19:29,419 Dürfen Lehrassistenten mit Professoren flirten? 288 00:19:29,586 --> 00:19:32,463 Er ist Privatdozent. Und ich hab zurückgeflirtet. 289 00:19:32,630 --> 00:19:34,007 Dann hab ich ihn gerettet. 290 00:19:34,173 --> 00:19:36,175 Du hättest ihn sofort verschlungen. 291 00:19:36,342 --> 00:19:38,636 Was macht ein Geschichtsprofessor hier? 292 00:19:38,803 --> 00:19:41,014 Interdisziplinäre Kurse recherchieren. 293 00:19:41,180 --> 00:19:44,142 Unser Prorektor will Geschichte wieder sexy machen. 294 00:19:45,518 --> 00:19:47,604 Da sind Literaturkonferenzen genau richtig. 295 00:19:47,770 --> 00:19:48,897 Erschieß mich. 296 00:19:49,772 --> 00:19:54,444 Bitte kommen Sie in Ballsaal B zu "Topoi der altenglischen Epik". 297 00:19:55,069 --> 00:19:56,321 Danke. 298 00:19:58,698 --> 00:20:00,491 -Das klingt … -Scheißlangweilig. 299 00:20:00,658 --> 00:20:01,993 Ja. 300 00:20:02,911 --> 00:20:03,870 Ok. 301 00:20:06,039 --> 00:20:08,750 Neuer Plan: die hier. Klau einen Korkenzieher. 302 00:20:08,917 --> 00:20:10,752 -Kann ich nicht. -Arbeite mal mit. 303 00:20:26,517 --> 00:20:28,853 Gut, willkommen zu Tag eins. 304 00:20:29,729 --> 00:20:32,982 Am Ende des Sommers wird noch die Hälfte übrig sein. 305 00:20:33,566 --> 00:20:35,485 Sie dürfen mich bloß nicht verärgern. 306 00:20:37,779 --> 00:20:39,489 Ok, der erste Patient. 307 00:20:39,656 --> 00:20:42,575 Ein 15-jähriger Junge mit Krampfanfall. 308 00:20:43,201 --> 00:20:45,161 Irgendeine Ahnung, was los ist? 309 00:20:46,621 --> 00:20:49,290 Ich fange bei den Neulingen an. Was sagen Sie? 310 00:20:49,457 --> 00:20:50,583 -Es kann … -Na ja … 311 00:20:52,877 --> 00:20:55,463 Könnten Pubertätshormone sein. Er ist 15. Oder … 312 00:20:55,630 --> 00:20:57,382 Er erholt sich von der Grippe, 313 00:20:57,548 --> 00:21:00,051 und Fieber ist in dem Alter die häufigste Ursache. 314 00:21:00,218 --> 00:21:02,762 -Sehr gut. -Außerdem bekam er was gegen Übelkeit, 315 00:21:02,929 --> 00:21:05,223 -das erhöht das Risiko. -Gut. 316 00:21:06,057 --> 00:21:08,059 Manchmal ist es das Offensichtliche. 317 00:21:08,226 --> 00:21:11,437 Absolut. Danke, Dr. Namazy. Ich werde daran denken. 318 00:21:11,604 --> 00:21:12,981 Ok. Der nächste Patient. 319 00:21:14,190 --> 00:21:17,026 Willst du, dass ich am ersten Tag rausfliege? 320 00:21:17,193 --> 00:21:19,696 -Bestimmt nur ein Mythos. -Ich komme damit klar. 321 00:21:19,862 --> 00:21:21,197 Ich mache es wett. 322 00:21:21,364 --> 00:21:23,866 Die Arschkriecherei dient nur dazu, zu verdrängen, 323 00:21:24,033 --> 00:21:26,160 dass du die Freundin deines Bruders liebst. 324 00:21:26,327 --> 00:21:29,080 -Warum hab ich dir das erzählt? -Du sehntest dich danach. 325 00:21:29,831 --> 00:21:30,832 Egal. 326 00:21:31,457 --> 00:21:34,168 Der ungestörteste Ort bei einer akademischen Konferenz 327 00:21:34,335 --> 00:21:37,296 ist das Fitnessstudio des Hotels. Cool! 328 00:21:37,463 --> 00:21:39,966 Gib mir dein Handy. Ich will die Kinder anrufen. 329 00:21:40,133 --> 00:21:43,970 Ist auf meinem Zimmer. Den Kindern geht's gut. Und du bist kopfüber. 330 00:21:44,137 --> 00:21:45,596 Ja, das bin ich. 331 00:21:49,642 --> 00:21:51,019 Was machst du da? 332 00:21:51,185 --> 00:21:53,229 Einen heben. 333 00:21:53,813 --> 00:21:54,814 Was frage ich auch? 334 00:21:55,857 --> 00:21:58,568 Auch wenn unsere Ehe gescheitert ist, 335 00:21:58,735 --> 00:22:02,030 sind wir als gemeinsame Eltern ziemlich gut. 336 00:22:02,822 --> 00:22:03,823 Ja, das stimmt. 337 00:22:07,577 --> 00:22:09,078 Mein Gott, fast vergessen. 338 00:22:09,954 --> 00:22:11,080 Belly hat mir erzählt, 339 00:22:11,956 --> 00:22:15,334 dass sie nächstes Semester in Paris studiert. 340 00:22:16,461 --> 00:22:19,547 Weißt du, wie die Pariser Polizei Quasimodo gefunden hat? 341 00:22:20,381 --> 00:22:21,883 Anhand seiner Glocken. 342 00:22:23,051 --> 00:22:24,761 Erzähl den Witz nie wieder. 343 00:22:25,595 --> 00:22:26,888 Du liebtest meine Witze mal. 344 00:22:27,055 --> 00:22:29,432 Dir kam vor lauter Lachen Bier aus der Nase. 345 00:22:29,599 --> 00:22:32,185 Hast du nicht deshalb direkt mit mir geschlafen? 346 00:22:32,351 --> 00:22:35,980 Das Lachen war gespielt. Und ich wollte eh mit dir schlafen. 347 00:22:37,899 --> 00:22:38,900 Echt? 348 00:22:40,068 --> 00:22:41,152 Dürfte ich mal? 349 00:22:42,361 --> 00:22:44,072 -Es gehört Ihnen. -Wir sind fertig. 350 00:22:44,238 --> 00:22:45,239 Danke sehr. 351 00:23:00,004 --> 00:23:01,005 Warum bist du hier? 352 00:23:01,172 --> 00:23:03,591 Du hast mir den ganzen Tag nicht geantwortet. 353 00:23:04,342 --> 00:23:07,053 Es ist Prüfungsphase. Die ist stressig. 354 00:23:07,220 --> 00:23:08,971 Ist alles ok? Was ist los? 355 00:23:10,223 --> 00:23:11,474 Ich hab Hunger. 356 00:23:12,642 --> 00:23:15,895 Dann lass uns was zu essen holen. Komm, steig ein. 357 00:23:20,149 --> 00:23:21,150 Na gut. 358 00:23:40,211 --> 00:23:41,754 Wo willst du was essen? 359 00:23:42,672 --> 00:23:43,673 Keine Ahnung. 360 00:23:49,470 --> 00:23:50,471 Was ist? 361 00:23:54,517 --> 00:23:55,810 Mit Mia ist Schluss. 362 00:24:01,983 --> 00:24:03,442 Hoffentlich nicht meinetwegen. 363 00:24:04,152 --> 00:24:05,153 Was? 364 00:24:08,739 --> 00:24:09,782 Entschuldige. 365 00:24:10,533 --> 00:24:13,703 Ich dachte, du freust dich, dass ich nur dich will. 366 00:24:13,870 --> 00:24:16,122 Ich meine, nach der Übernachtung … 367 00:24:16,289 --> 00:24:17,957 Steven, du irrst dich. 368 00:24:18,124 --> 00:24:20,793 Ich hab dir schon gesagt, dass ich was Lockeres will. 369 00:24:20,960 --> 00:24:23,713 Das mit uns ist nie locker. Das weißt du. 370 00:24:23,880 --> 00:24:25,631 -Oh Gott. -Machen wir Ernst, 371 00:24:25,798 --> 00:24:27,717 anstatt weiter anderen wehzutun. 372 00:24:27,884 --> 00:24:30,553 -Die wissen nicht von uns! -Es ist trotzdem falsch. 373 00:24:32,138 --> 00:24:34,473 Taylor, ich will einen Neuanfang für uns. 374 00:24:34,640 --> 00:24:37,643 -Frei und sauber. -Wir haben's schon versucht. 375 00:24:37,810 --> 00:24:39,604 -Eine Million Mal. -Wir waren Kinder. 376 00:24:39,770 --> 00:24:42,273 -Es klappt nicht. -Du bist die Einzige, 377 00:24:42,440 --> 00:24:43,816 -die ich will. -Oh Gott. 378 00:24:43,983 --> 00:24:47,236 -Ich glaube, ich liebe dich. -Hör auf! Nein. Lass das. 379 00:24:47,403 --> 00:24:49,447 -Ich kann das nicht. -Was redest du … 380 00:24:49,614 --> 00:24:51,699 -Halt an und lass mich raus. -Nein. 381 00:24:51,866 --> 00:24:53,201 Du musst mir zuhören. Bitte. 382 00:24:53,367 --> 00:24:55,161 -Mehr will ich nicht. -Lass mich raus! 383 00:24:55,328 --> 00:24:56,495 Wir sind auf der Straße. 384 00:24:56,662 --> 00:24:59,040 -Ich mache das nicht. -Ich will weg. Fahr ran 385 00:24:59,207 --> 00:25:01,209 und lass mich aus dem Scheißauto! 386 00:25:01,375 --> 00:25:03,669 Ist ja gut! Scheiße! 387 00:25:03,836 --> 00:25:06,088 Bitte sehr, ich fahre ran! Alles klar? 388 00:25:11,552 --> 00:25:12,845 Was soll der Scheiß? 389 00:25:27,944 --> 00:25:29,862 Taylor. Ich hab dir schon gesagt … 390 00:25:31,822 --> 00:25:33,115 Oh mein Gott! 391 00:25:36,202 --> 00:25:37,995 -Taylor! -Hi. 392 00:25:40,373 --> 00:25:41,874 Es tut mir so leid. 393 00:25:42,458 --> 00:25:45,002 Was war? War er bei dir? Bist du verletzt? 394 00:25:46,545 --> 00:25:49,423 -Was ist passiert? -Ich war nicht im Auto. 395 00:25:49,590 --> 00:25:51,884 -Ok. -Wir haben gestritten. 396 00:25:53,928 --> 00:25:56,639 Ich sprang raus, er wollte mir hinterherfahren. 397 00:25:56,806 --> 00:25:57,890 Ok. 398 00:26:00,142 --> 00:26:01,269 Was denn? 399 00:26:04,313 --> 00:26:09,068 -Was? Hey. Was ist passiert? -Es ist meine Schuld. 400 00:26:09,235 --> 00:26:11,612 Nein, nein, ist es nicht. 401 00:26:12,446 --> 00:26:13,823 Doch, ist es. 402 00:26:13,990 --> 00:26:15,449 Sie gehören zu Steven Conklin? 403 00:26:15,616 --> 00:26:17,535 Ja. Geht es ihm gut? 404 00:26:17,702 --> 00:26:21,289 Die ersten Scans zeigen einen Rippenbruch und eine Hirnkontusion. 405 00:26:21,831 --> 00:26:24,500 -Hirnkontusion? Was … -Eine Prellung am Hirn. 406 00:26:24,667 --> 00:26:26,919 Wir müssen warten, bis die Schwellung zurückgeht. 407 00:26:27,086 --> 00:26:29,505 Bis dahin bleibt er sediert. 408 00:26:29,672 --> 00:26:31,757 Also müssen wir einfach abwarten? 409 00:26:31,924 --> 00:26:33,384 Es gibt Formulare auszufüllen, 410 00:26:33,551 --> 00:26:35,594 und jemand muss für ihn entscheiden. 411 00:26:35,761 --> 00:26:38,222 -Eine von Ihnen? -Ich bin seine Schwester. 412 00:26:38,389 --> 00:26:39,557 Das geht. 413 00:26:39,724 --> 00:26:42,143 Ok. Was für Entscheidungen muss ich … 414 00:26:42,310 --> 00:26:44,228 Das steht in den Papieren. 415 00:26:47,648 --> 00:26:50,735 Ich muss meine Eltern anrufen. Sie waren nicht erreichbar. 416 00:26:50,901 --> 00:26:53,654 -Ok, ich rufe sie an. Ich mache das. -Ok. 417 00:26:54,822 --> 00:26:56,407 Ich weiß nicht, ob Steven 418 00:26:56,574 --> 00:26:58,701 über die Familie versichert ist oder den Job! 419 00:26:58,868 --> 00:27:00,995 Woher soll ich seine Blutgruppe kennen? 420 00:27:01,162 --> 00:27:05,499 Ich glaube, Steven hat mal damit geprahlt, dass er ein Universalspender ist. 421 00:27:05,666 --> 00:27:07,710 Klar, der prahlt mit allem. 422 00:27:10,212 --> 00:27:13,299 -Ok. 0 negativ. Er ist 0 negativ. -0 negativ. 423 00:27:13,966 --> 00:27:14,842 Ok. 424 00:27:15,009 --> 00:27:17,011 -Ich rufe noch mal deine Eltern an. -Gut. 425 00:27:17,511 --> 00:27:21,182 Ich sollte auch ein paar anderen Leuten Bescheid sagen. 426 00:27:22,183 --> 00:27:23,434 Soll ich Jere anrufen? 427 00:27:26,062 --> 00:27:29,440 Weiß nicht. Vor einer Stunde wurde mir von ihm übel. 428 00:27:29,607 --> 00:27:33,277 Aber jetzt … Jetzt wünschte ich, er wäre hier. 429 00:27:33,444 --> 00:27:34,445 Ich weiß. 430 00:27:35,404 --> 00:27:37,990 Er wüsste, womit er mich trösten kann. 431 00:27:41,702 --> 00:27:43,621 Ich werde heute dein Jere sein. 432 00:27:44,455 --> 00:27:45,873 -Ok. -Ich finde deine Eltern. 433 00:27:46,040 --> 00:27:48,626 Und ich rufe Jere an, den Arsch. Ok? 434 00:27:48,793 --> 00:27:52,046 Füll die Formulare aus und überlass mir den Rest. 435 00:27:52,213 --> 00:27:54,298 -Ich mache das. -Ok. Danke. 436 00:27:55,007 --> 00:27:56,675 -Rufst du auch Conrad an? -Conrad. 437 00:27:56,842 --> 00:27:59,345 Er weiß vielleicht, was das alles bedeutet. Danke. 438 00:27:59,512 --> 00:28:01,847 Ja, klar. Ich rufe Conrad an. 439 00:28:06,602 --> 00:28:08,646 <i>-Ich fliege rüber.</i> -Nein, schon ok. 440 00:28:08,813 --> 00:28:10,648 Bis dahin sind Laurel und John hier. 441 00:28:10,815 --> 00:28:14,777 Ok. Na dann … Was genau hat der Arzt gesagt? 442 00:28:14,944 --> 00:28:17,113 Der Arsch hat uns stehen gelassen. 443 00:28:17,279 --> 00:28:18,781 Wir wollen was erfahren, aber … 444 00:28:18,948 --> 00:28:20,825 Vielleicht kann ich helfen. Wo liegt er? 445 00:28:20,991 --> 00:28:25,371 Wir sind im Providence General. Aber wie willst du … 446 00:28:25,538 --> 00:28:26,747 Ich überlege mir was. 447 00:28:28,165 --> 00:28:29,583 Ich will einfach was tun. 448 00:28:32,503 --> 00:28:33,838 Hey, wie geht's Belly? 449 00:28:34,004 --> 00:28:36,173 -Ganz ok. <i>-Ja? Gut.</i> 450 00:28:36,799 --> 00:28:37,883 -Ja. -Ja, super. 451 00:28:38,050 --> 00:28:39,009 <i>Ok.</i> 452 00:28:40,052 --> 00:28:42,430 -Halt mich auf dem Laufenden. <i>-Mache ich.</i> 453 00:28:42,596 --> 00:28:43,597 Alles klar. 454 00:28:45,724 --> 00:28:47,351 Dr. Namazy. Verzeihung. 455 00:28:48,018 --> 00:28:48,936 Was gibt's? 456 00:28:49,103 --> 00:28:51,605 Ein Freund von mir hatte einen Autounfall. 457 00:28:52,690 --> 00:28:54,525 Ein sehr enger Freund. Wie Familie. 458 00:28:54,692 --> 00:28:57,111 Und er liegt im Providence General. 459 00:28:57,278 --> 00:29:00,114 Kennen Sie dort vielleicht jemanden in der Neurologie? 460 00:29:00,281 --> 00:29:02,158 Ich kenne die Chefärztin dort. 461 00:29:02,324 --> 00:29:03,909 Er heißt Steven Conklin. 462 00:29:04,076 --> 00:29:07,746 Wäre es eventuell möglich, dass Sie einen Anruf tätigen? 463 00:29:09,999 --> 00:29:12,001 -Ich sehe, was ich tun kann. -Danke. 464 00:29:12,877 --> 00:29:14,795 Möchten Sie sich freinehmen? 465 00:29:17,715 --> 00:29:19,884 Nein. Es geht schon. 466 00:29:20,801 --> 00:29:21,802 Ok. 467 00:29:50,372 --> 00:29:51,624 Jere ist im Foyer. 468 00:29:52,249 --> 00:29:53,250 Ich weiß, Süße. 469 00:29:53,834 --> 00:29:55,878 Er will nur verfügbar sein. 470 00:29:56,045 --> 00:29:58,631 Er versucht nicht, mit dir zu reden. 471 00:29:59,924 --> 00:30:03,010 Das ist so lieb. Warum muss er so lieb sein? 472 00:30:04,678 --> 00:30:05,971 Soll ich ihm schreiben? 473 00:30:07,515 --> 00:30:08,599 WIRD STEVEN GESUND? 474 00:30:08,766 --> 00:30:09,934 Isabel Conklin? 475 00:30:10,893 --> 00:30:12,144 Ja. 476 00:30:12,311 --> 00:30:14,563 Ich bin Dr. Jun Kwaan, die Chefärztin. 477 00:30:14,730 --> 00:30:17,566 -Ich behandle Ihren Bruder. -Es geht ihm also schlechter? 478 00:30:17,733 --> 00:30:20,486 Nein. Jemand mit Beziehungen passt auf Sie auf. 479 00:30:21,654 --> 00:30:23,864 Eine Kollegin aus Stanford rief mich an. 480 00:30:25,032 --> 00:30:26,534 Steven ist sediert und schläft. 481 00:30:26,700 --> 00:30:30,246 Er ist stabil und kommt bald ins CT. Haben Sie ihn gesehen? 482 00:30:31,205 --> 00:30:32,373 Dann machen wir das. 483 00:30:32,540 --> 00:30:35,084 Wir erlauben zwei Besucher, nur Familienmitglieder. 484 00:30:35,251 --> 00:30:39,255 Also nehme ich an, das ist Stevens andere Schwester. Kommen Sie. 485 00:30:47,388 --> 00:30:49,390 -Was Neues zu deinem Freund? -Nein. 486 00:30:50,724 --> 00:30:52,393 Solltest du nicht hinfliegen? 487 00:30:52,560 --> 00:30:54,144 Was soll ich denn da tun? 488 00:30:54,311 --> 00:30:55,896 Ich bin noch kein Arzt. 489 00:30:56,522 --> 00:30:58,566 Und wir hatten lange kaum Kontakt. 490 00:31:00,276 --> 00:31:01,610 Keine Handys. 491 00:31:02,278 --> 00:31:03,571 Ja. 492 00:31:03,737 --> 00:31:05,489 Wie lief die Blutabnahme? 493 00:31:05,656 --> 00:31:06,782 -Gut. -Super. 494 00:31:11,912 --> 00:31:13,038 Das Etikett ist falsch. 495 00:31:14,123 --> 00:31:16,375 Die ist von mir. Mein Fehler. 496 00:31:16,542 --> 00:31:19,628 -Sie gefährden damit Ihren Patienten. -Ich kümmere mich darum. 497 00:31:19,795 --> 00:31:21,714 Sie hätten nach Hause gehen sollen. 498 00:31:21,880 --> 00:31:23,716 -Das kommt nicht mehr vor. -Stimmt. 499 00:31:23,882 --> 00:31:26,594 Für Sie ist hier Schluss. Sie sind nicht bereit. 500 00:31:28,137 --> 00:31:31,890 Sie feuern mich wegen eines Fehlers? Dr. Namazy, bitte. Ich … 501 00:31:32,057 --> 00:31:33,684 Sie sehen das als einen Fehler. 502 00:31:34,268 --> 00:31:36,604 Aber der zeigt, dass Sie Ihre Grenzen nicht kennen, 503 00:31:36,770 --> 00:31:39,273 und damit stellen Sie ein Risiko dar. Für mich. 504 00:31:39,440 --> 00:31:41,233 -Dr. Namazy, ich … -Nein. 505 00:31:42,109 --> 00:31:43,986 Sie können sich nächstes Jahr bewerben. 506 00:32:07,843 --> 00:32:09,470 Kann ich dir was verraten? 507 00:32:10,304 --> 00:32:12,348 Ich hab nie jemanden so geliebt wie dich. 508 00:32:16,769 --> 00:32:18,437 Das macht mir solche Angst. 509 00:32:23,400 --> 00:32:28,906 Ich mache einen auf gleichgültig, aber mir liegt so viel an dir. 510 00:32:33,494 --> 00:32:36,080 Ich habe Angst, dass du mir irgendwann sagst, 511 00:32:36,246 --> 00:32:38,165 dass ich es nicht wert bin. 512 00:32:38,874 --> 00:32:42,544 Du sagst dann: "Weißt du, was? Du bist es nicht wert." 513 00:32:55,224 --> 00:32:57,518 Also dachte ich, wenn ich dich wegstoße 514 00:32:57,685 --> 00:32:59,937 und so tue, als wärst du mir egal, 515 00:33:00,104 --> 00:33:01,522 kannst du mir nicht wehtun. 516 00:33:03,816 --> 00:33:06,276 Und ich kann nicht damit aufhören. 517 00:33:17,121 --> 00:33:19,289 Als wir das erste Mal zusammenkamen, 518 00:33:19,456 --> 00:33:21,709 hast du mir gesagt, dass du … 519 00:33:21,875 --> 00:33:24,169 Dass du uns nicht aufgibst. 520 00:33:27,131 --> 00:33:31,009 Du weißt nicht, wie sehr ich dir glauben wollte. 521 00:33:48,277 --> 00:33:50,654 Gute Nachrichten: Der CT-Scan ist sauber. 522 00:33:50,821 --> 00:33:53,157 "Der CT-Scan ist sauber"? Was heißt das? 523 00:33:53,323 --> 00:33:55,451 Stevens Gehirn ist abgeschwollen, 524 00:33:55,617 --> 00:33:57,870 und wir können die Sedativa reduzieren. 525 00:33:58,036 --> 00:33:59,621 Es dauert, bis er aufwacht. 526 00:33:59,788 --> 00:34:01,540 Wir sagen Ihnen dann Bescheid. 527 00:34:01,707 --> 00:34:02,708 Danke. 528 00:34:05,627 --> 00:34:09,757 -Alles gut. Er wird wieder gesund. -Ich hatte einfach Angst. 529 00:34:17,181 --> 00:34:18,974 Ich will dich damit nicht belasten. 530 00:34:19,141 --> 00:34:21,393 Du hältst ja nichts von unserer Beziehung. 531 00:34:21,560 --> 00:34:23,604 Ich hätte dich nicht verurteilen sollen. 532 00:34:23,771 --> 00:34:27,107 Du hattest recht. Ich war total durcheinander. 533 00:34:28,192 --> 00:34:31,695 Ich wollte Steven nicht gehen lassen, aber hab Davis trotzdem 534 00:34:31,862 --> 00:34:36,158 als emotionalen Puffer benutzt. Das ist scheiße und egoistisch. 535 00:34:37,159 --> 00:34:39,244 Und Steven wollte das Richtige tun, 536 00:34:39,411 --> 00:34:43,081 und ich bekam Angst. Aber das alles hier … 537 00:34:48,128 --> 00:34:52,674 Ich glaube, dadurch wurde mir klar, dass ich zwar riesige Angst habe, 538 00:34:52,841 --> 00:34:58,388 Steven noch mal zu verlieren, aber noch größere Angst, es nicht zu versuchen. 539 00:35:03,185 --> 00:35:04,770 Ich mache mit Davis Schluss. 540 00:35:07,105 --> 00:35:09,775 Was du auch tun willst, ich unterstütze dich. 541 00:35:19,076 --> 00:35:22,287 Gut. Wie fertig sehe ich gerade aus? Sehe ich heiß aus? 542 00:35:23,413 --> 00:35:25,582 -Ich will ehrlich sein. -So schlimm? 543 00:35:28,836 --> 00:35:31,255 Geh zurück nach Hause, iss was. 544 00:35:31,797 --> 00:35:32,798 Geh duschen. 545 00:35:34,424 --> 00:35:35,425 Die Ärztin sagte ja, 546 00:35:35,592 --> 00:35:37,386 es dauert, bis er aufwacht. 547 00:35:37,553 --> 00:35:38,554 Ok. Danke. 548 00:35:43,559 --> 00:35:44,685 Hey, warte. 549 00:35:47,521 --> 00:35:50,357 Wenn du willst, dann nimm Jeremiah zurück. 550 00:35:51,024 --> 00:35:53,402 -Ich sagte nicht … -Lass ihn natürlich betteln, 551 00:35:53,569 --> 00:35:55,946 aber wirf nicht all das weg, 552 00:35:56,113 --> 00:35:58,323 was ihr in den letzten vier Jahren hattet. 553 00:36:02,077 --> 00:36:04,037 Solange du es noch willst. 554 00:36:09,042 --> 00:36:10,085 Ok. 555 00:36:19,344 --> 00:36:20,345 Laur. 556 00:36:23,599 --> 00:36:24,683 Wir müssen aufstehen. 557 00:36:26,226 --> 00:36:27,311 Klappe. 558 00:36:28,979 --> 00:36:30,606 Immer noch 'n Morgenmuffel? 559 00:36:33,483 --> 00:36:35,319 Meine Augen sind verklebt. 560 00:36:36,153 --> 00:36:38,363 Bringst du mir deine Kontaktlinsenflüssigkeit? 561 00:36:38,530 --> 00:36:39,740 Ja. 562 00:36:50,167 --> 00:36:51,376 Oh mein Gott. 563 00:36:53,045 --> 00:36:54,296 John, komm her! 564 00:36:55,839 --> 00:36:57,758 <i>-Oh Gott. Mom, wo warst du?</i> -Was? 565 00:36:57,925 --> 00:36:59,509 -Ich sah die Voicemails. -Was ist? 566 00:36:59,676 --> 00:37:03,305 <i>Was ist los? Steven hatte</i> <i>einen Unfall? Geht es ihm gut?</i> 567 00:37:03,472 --> 00:37:04,640 Er wird wieder. 568 00:37:05,974 --> 00:37:10,062 Ich wollte ruhig bleiben, aber ich hatte solche Angst. 569 00:37:11,647 --> 00:37:12,981 Bean … Sei still. 570 00:37:13,148 --> 00:37:15,651 Du musst so eine Panik gehabt haben. 571 00:37:15,817 --> 00:37:20,113 Es tut mir so furchtbar leid. Bist du ganz alleine dort? 572 00:37:20,739 --> 00:37:24,952 Nein. Taylor ist hier, und sie ist großartig. 573 00:37:26,787 --> 00:37:30,165 Und Jere ist hier. Er blieb die Nacht über da. 574 00:37:30,332 --> 00:37:32,834 <i>Mom, es war alles so irre.</i> 575 00:37:33,001 --> 00:37:35,379 Hör zu, ich komme so schnell wie möglich, 576 00:37:35,545 --> 00:37:39,007 und ich treibe deinen Dad auf und sage ihm Bescheid. 577 00:37:40,092 --> 00:37:41,426 <i>Ich liebe dich so sehr.</i> 578 00:37:42,052 --> 00:37:43,470 Ich dich auch, Mami. 579 00:37:46,098 --> 00:37:47,474 Steven hatte einen Unfall? 580 00:37:47,641 --> 00:37:49,726 -Er wird wieder gesund. -Ok. Scheiße! 581 00:37:49,893 --> 00:37:52,104 Aber Belly konnte uns nicht erreichen. 582 00:37:52,270 --> 00:37:55,065 -Schon ok. -Komm in fünf Minuten ins Foyer! 583 00:38:06,535 --> 00:38:08,495 {\an8}IRGENDWAS NEUES VON STEVEN? 584 00:38:16,503 --> 00:38:18,755 <i>Wir sahen einander nur noch selten,</i> 585 00:38:18,922 --> 00:38:20,966 <i>und das letzte Mal allein waren wir …</i> 586 00:38:21,133 --> 00:38:22,050 Hey. 587 00:38:22,217 --> 00:38:23,885 <i>… an dem Tag im Motel.</i> 588 00:38:24,052 --> 00:38:25,387 -Hey. -Hey. 589 00:38:32,728 --> 00:38:34,146 Was soll der Schürhaken? 590 00:38:37,441 --> 00:38:39,985 -Ich hielt dich für einen Einbrecher. -Klar. 591 00:38:45,198 --> 00:38:46,116 Wo ist Jere? 592 00:38:46,908 --> 00:38:49,119 Er und dein Dad sind unterwegs nach Chamonix. 593 00:38:51,246 --> 00:38:52,247 Stimmt. 594 00:38:53,206 --> 00:38:54,958 Sollst du sie da nicht treffen? 595 00:38:55,125 --> 00:38:57,627 Ja. Mein Flug fiel wegen des Wetters aus. 596 00:38:57,794 --> 00:39:00,047 Ich soll am 28. fliegen. 597 00:39:01,757 --> 00:39:02,799 Was tust du hier? 598 00:39:04,009 --> 00:39:07,054 Meine Mom ist auf einem Retreat, und Steven ist in New York. 599 00:39:07,220 --> 00:39:10,223 Ich war allein zu Hause, von daher … 600 00:39:33,914 --> 00:39:35,791 Dein Gesicht ist voller Schokolade. 601 00:39:35,957 --> 00:39:37,375 -Gar nicht. -Hast du etwa 602 00:39:37,542 --> 00:39:40,212 -den Kopf reingesteckt, um Zeit zu sparen? -Klappe. 603 00:39:43,298 --> 00:39:44,466 Soll ich Feuer machen? 604 00:39:50,055 --> 00:39:52,724 Vielleicht ist es dafür etwas spät. 605 00:39:53,308 --> 00:39:54,768 Ich gehe schlafen. 606 00:39:56,853 --> 00:39:58,230 Frohe Weihnachten. 607 00:39:59,731 --> 00:40:01,149 Schön, dich zu sehen. 608 00:40:06,238 --> 00:40:07,239 Ebenso. 609 00:40:15,455 --> 00:40:17,791 <i>Am nächsten Morgen, als ich aufwachte,</i> 610 00:40:17,958 --> 00:40:20,460 <i>hatte ich das Gefühl,</i> <i>dass er schon weg war.</i> 611 00:40:32,264 --> 00:40:33,265 Alles ok? 612 00:40:35,433 --> 00:40:36,643 Nein. Lass mich. 613 00:40:36,810 --> 00:40:40,730 -Bist du verletzt? Kannst du dich bewegen? -Ich dachte, du wärst weg. 614 00:40:40,897 --> 00:40:43,733 Nee. Ich bin noch hier. 615 00:40:47,612 --> 00:40:49,698 -Ich helfe dir hoch. -Nein. 616 00:40:49,865 --> 00:40:52,784 -Gib mir einfach eine Minute. -Ok. 617 00:41:02,252 --> 00:41:05,380 Wie sehr tut es weh, von eins bis zehn? 618 00:41:05,547 --> 00:41:06,548 Elf. 619 00:41:06,715 --> 00:41:09,926 -Du bist bei Schmerzen so ein Weichei. -Gar nicht. 620 00:41:11,553 --> 00:41:13,638 Das war 'n ziemlich heftiger Sturz. 621 00:41:15,265 --> 00:41:20,103 Das war wie im Cartoon, wenn Tiere auf 'ner Bananenschale ausrutschen … 622 00:41:21,688 --> 00:41:23,106 Nennst du mich ein Tier? 623 00:41:30,197 --> 00:41:33,074 Ich hebe dich hoch und trage dich zur Couch. 624 00:41:33,241 --> 00:41:35,368 Nein, nein, nein. Lass … 625 00:41:35,535 --> 00:41:36,870 Nein. Ich bin zu schwer. 626 00:41:37,037 --> 00:41:38,330 -Lass mich hier. -Ok. 627 00:41:38,496 --> 00:41:42,584 Ich kann nicht so viel pumpen wie Jere, aber ich kann dich hochheben. 628 00:41:44,127 --> 00:41:45,128 Bereit? 629 00:41:47,088 --> 00:41:48,673 -Ok, komm. -Na gut. 630 00:41:50,217 --> 00:41:52,302 Es ist alles gut. Bereit? 631 00:41:57,098 --> 00:41:58,183 Achtung, Beine. 632 00:42:02,771 --> 00:42:04,022 -Alles gut. -Ja. 633 00:42:10,153 --> 00:42:12,072 <i>Da kam mir plötzlich ein Gedanke:</i> 634 00:42:12,906 --> 00:42:15,158 <i>"Ein Teil von mir wird dich immer lieben."</i> 635 00:42:27,170 --> 00:42:30,131 <i>Wir verbrachten den Tag zusammen,</i> <i>aber nicht zusammen.</i> 636 00:42:34,886 --> 00:42:39,557 <i>George Bailey, was hast du vor?</i> <i>Willst du mir meine Kleine klauen?</i> 637 00:42:39,975 --> 00:42:41,935 <i>Was meinst du damit?</i> 638 00:42:43,061 --> 00:42:47,524 "In unerwartet unhöflicher Weise schroff." B, Punkt, Punkt, Punkt, K? 639 00:42:51,444 --> 00:42:52,279 Brüsk. 640 00:42:53,363 --> 00:42:54,364 Brüsk? 641 00:42:57,951 --> 00:43:01,788 <i>Louis, ich glaube, dies ist der Beginn</i> <i>einer wunderbaren Freundschaft.</i> 642 00:43:04,124 --> 00:43:06,334 Mit Laszlo ist sie besser dran. 643 00:43:06,501 --> 00:43:09,754 Du spinnst. Rick und Ilsa sind füreinander bestimmt. 644 00:43:09,921 --> 00:43:12,090 Ihre kleine Liebesgeschichte ist nichts 645 00:43:12,257 --> 00:43:14,551 im Vergleich zu Laszlos Arbeit für den Widerstand. 646 00:43:14,718 --> 00:43:17,178 Oh mein Gott, Alter. Was? 647 00:43:17,345 --> 00:43:18,847 Ich hole noch Brennholz. 648 00:43:20,265 --> 00:43:22,183 Du bist zu jung für so viel Zynismus. 649 00:43:22,350 --> 00:43:23,727 Ja, ja. 650 00:43:30,817 --> 00:43:31,735 <i>-Belly.</i> -Hey. 651 00:43:31,901 --> 00:43:34,321 <i>Belly … Hey.</i> <i>Sorry, ich hab schlechten Empfang.</i> 652 00:43:34,487 --> 00:43:36,781 <i>Ich friere mir auf 'nem Berg</i> <i>die Eier ab. Und du?</i> 653 00:43:36,948 --> 00:43:38,867 Na ja, ich bin in Cousins. 654 00:43:39,034 --> 00:43:41,703 Ich fühlte mich einsam, also fuhr ich her. 655 00:43:41,870 --> 00:43:43,955 <i>Cool. Hast du Taylor mitgenommen?</i> 656 00:43:44,706 --> 00:43:46,124 Nein. Ich kam alleine her. 657 00:43:46,791 --> 00:43:48,335 <i>Ich wünschte, du wärst hier.</i> 658 00:43:48,501 --> 00:43:50,545 <i>Conrads Flug wurde abgesagt,</i> 659 00:43:50,712 --> 00:43:52,130 <i>also stecke ich mit Dad fest.</i> 660 00:43:52,881 --> 00:43:54,716 Ja, er ist … 661 00:43:54,883 --> 00:43:56,801 <i>-Was?</i> -Hallo? 662 00:43:56,968 --> 00:43:58,928 <i>-Belly, hörst du mich?</i> -Jere … 663 00:43:59,095 --> 00:44:00,638 <i>Ich höre dich nicht.</i> 664 00:44:01,389 --> 00:44:02,599 Egal. Es … 665 00:44:02,766 --> 00:44:03,767 <i>Was?</i> 666 00:44:04,351 --> 00:44:07,187 <i>Ich versuch's morgen noch mal.</i> <i>Ciao, Bells.</i> 667 00:44:07,354 --> 00:44:09,189 Ok. Ich liebe dich. 668 00:44:14,736 --> 00:44:17,697 Ich hätte Jere erzählt, dass du auch hier bist, aber … 669 00:44:17,864 --> 00:44:19,240 Kein Problem. 670 00:44:19,407 --> 00:44:22,243 <i>Ich habe Jeremiah nie davon erzählt.</i> 671 00:44:22,410 --> 00:44:23,745 <i>Es gab nichts zu erzählen.</i> 672 00:44:24,913 --> 00:44:28,833 <i>Mit Conrad war nichts gelaufen.</i> <i>Und das würde es auch nie.</i> 673 00:44:39,177 --> 00:44:41,429 <i>Am nächsten Tag war Conrad weg.</i> 674 00:44:44,474 --> 00:44:46,559 <i>Er ging, wie ich es erwartet hatte.</i> 675 00:44:50,063 --> 00:44:52,941 <i>Ohne Abschied.</i> <i>Er verschwand wie ein Geist.</i> 676 00:45:01,199 --> 00:45:04,244 FROHE WEIHNACHTEN, BELLY. ES WAR SCHÖN, DICH ZU SEHEN. 677 00:45:04,411 --> 00:45:07,747 <i>Conrad Fisher,</i> <i>der Geist der vergangenen Weihnacht.</i> 678 00:45:16,172 --> 00:45:19,592 12. ROMAN DER AUTORIN JENNY HAN, "P.S. I _______ LOVE YOU" 679 00:45:46,411 --> 00:45:53,042 DU BIST WOHL DER GUT VERNETZTE STANFORD- MITARBEITER, DER STEVEN GEHOLFEN HAT? 680 00:45:56,129 --> 00:45:59,048 DANKE. ER IST AUFGEWACHT. UNS GEHT ES GUT. 681 00:46:16,816 --> 00:46:18,026 Herein. 682 00:46:24,365 --> 00:46:26,117 -Hey. -Ziehst du die Schuhe aus? 683 00:46:26,284 --> 00:46:29,370 Ich bin ganz kurz hier. Ich war auf dem Weg und wollte … 684 00:46:29,537 --> 00:46:31,706 Mir die Kündigung unter die Nase reiben? 685 00:46:31,873 --> 00:46:34,209 Nein. Mich nach deinem Freund erkundigen. 686 00:46:34,375 --> 00:46:36,878 Ja, er wird gesund. Danke. 687 00:46:37,045 --> 00:46:38,046 Schön. 688 00:46:38,588 --> 00:46:39,839 Hey, das ist für dich. 689 00:46:40,006 --> 00:46:40,840 Danke. 690 00:46:41,007 --> 00:46:42,091 Gern geschehen. 691 00:46:45,386 --> 00:46:46,471 Hör mal … 692 00:46:47,680 --> 00:46:48,806 Wegen gestern … 693 00:46:50,225 --> 00:46:52,602 -Namazy ist knallhart. -Ich komme klar. 694 00:46:54,270 --> 00:46:55,772 Cool. Das ist … 695 00:46:57,315 --> 00:47:00,610 Ich wollte sagen, dass sie irgendwie recht hat. 696 00:47:02,820 --> 00:47:05,448 Ich sage dir ja immer die Wahrheit. 697 00:47:06,032 --> 00:47:09,369 Und die Wahrheit ist: Du bist natürlich verdammt schlau, 698 00:47:09,536 --> 00:47:11,829 aber du musst mehr auf deine Gefühle achten. 699 00:47:11,996 --> 00:47:12,997 Wie bitte? 700 00:47:13,748 --> 00:47:16,876 So sehr du deine Gefühle auch leugnest, 701 00:47:17,043 --> 00:47:18,253 sie existieren. 702 00:47:19,546 --> 00:47:24,467 Und solange du dich ihnen nicht stellst, beherrschen sie dich und nicht du sie. 703 00:47:30,181 --> 00:47:31,599 Fang doch mit "hallo" an. 704 00:47:32,767 --> 00:47:33,768 Hallo. 705 00:47:36,521 --> 00:47:38,314 Steven, bereit für Besucher? 706 00:47:38,481 --> 00:47:39,983 -Ja. -Du bist wach. 707 00:47:40,149 --> 00:47:41,150 Ok. 708 00:47:42,360 --> 00:47:43,611 -Vorsicht, die Rippen. -Hey. 709 00:47:43,778 --> 00:47:45,613 Nein, brich mir ruhig noch eine. 710 00:47:45,780 --> 00:47:47,949 Die ist gerade mal angeknackst, du Baby. 711 00:47:48,491 --> 00:47:51,869 Wie geht's Mom und Dad? Wo sind sie? 712 00:47:52,036 --> 00:47:53,413 -Unterwegs. -Hey. 713 00:47:57,834 --> 00:47:58,835 Hi. 714 00:48:00,295 --> 00:48:03,548 Ich lasse euch mal allein. Ich bin froh, dass du lebst. 715 00:48:08,720 --> 00:48:11,264 Du hast allen eine Scheißangst eingejagt. 716 00:48:11,931 --> 00:48:12,890 Besonders Belly. 717 00:48:13,057 --> 00:48:15,727 Ich wusste, dass du nur Drama machst, klar. 718 00:48:16,227 --> 00:48:17,812 Ich lag im Koma. Von daher … 719 00:48:17,979 --> 00:48:21,316 Ja, aber im künstlichen. 720 00:48:26,154 --> 00:48:29,490 Steven, ich mache nur Spaß. Ich war natürlich auch besorgt. 721 00:48:29,657 --> 00:48:31,659 Ja. Seit ich wach bin, 722 00:48:31,826 --> 00:48:33,745 denke ich oft an das, was du gesagt hast. 723 00:48:33,911 --> 00:48:35,330 -Vor dem Crash. -Ich auch. 724 00:48:35,496 --> 00:48:36,914 Und du hattest recht. 725 00:48:39,792 --> 00:48:41,127 Das mit uns klappt nicht. 726 00:48:43,046 --> 00:48:44,047 Was? 727 00:48:47,759 --> 00:48:51,054 Wären wir uns nicht in New York über den Weg gelaufen, 728 00:48:51,220 --> 00:48:53,723 hätten wir unser Leben einfach weitergelebt. 729 00:48:53,890 --> 00:48:55,767 Also lass uns genau das tun. 730 00:49:00,730 --> 00:49:03,941 Ich konnte noch nie klar denken, wenn es um dich geht. 731 00:49:06,778 --> 00:49:08,029 Ich kam nicht von dir los. 732 00:49:09,739 --> 00:49:11,699 Ich mag Herausforderungen, aber … 733 00:49:15,328 --> 00:49:16,579 … das rüttelt mich wach. 734 00:49:18,081 --> 00:49:21,709 Du hattest recht. Das mit uns klappt nicht. 735 00:49:26,214 --> 00:49:28,549 Gut. Dann sind wir uns ja einig. 736 00:49:29,050 --> 00:49:31,386 -Ja. Endlich. -Ich gehe Belly suchen. 737 00:49:42,438 --> 00:49:46,234 <i>Die erste Liebe ist wichtig.</i> <i>Conrad war meine.</i> 738 00:49:47,151 --> 00:49:50,029 <i>Ich würde immer gerne an ihn zurückdenken,</i> 739 00:49:50,196 --> 00:49:53,533 <i>wie man an sein erstes Haustier</i> <i>oder das erste Auto denkt.</i> 740 00:49:55,159 --> 00:49:57,120 <i>Aber die letzte Liebe ist wichtiger.</i> 741 00:50:10,091 --> 00:50:11,426 Steven wird gesund. 742 00:50:12,677 --> 00:50:13,761 Gott sei Dank. 743 00:50:19,142 --> 00:50:21,144 Willst du an die frische Luft? 744 00:50:23,229 --> 00:50:24,772 Ja, sehr gerne. 745 00:50:30,319 --> 00:50:33,781 Ich war … Ich bin so sauer auf dich. 746 00:50:34,449 --> 00:50:35,950 Absolut zu Recht. 747 00:50:36,492 --> 00:50:39,537 Es tut mir leid, dass ich dir das antat und nichts sagte 748 00:50:39,704 --> 00:50:42,498 und dass du es so herausfinden musstest. 749 00:50:43,249 --> 00:50:47,044 Es braucht viel Arbeit, damit du mir annähernd wieder vertraust, 750 00:50:47,211 --> 00:50:50,673 aber ich bin dazu bereit, wenn du mich lässt. 751 00:50:54,677 --> 00:50:55,845 Mir tut's auch leid. 752 00:50:58,264 --> 00:50:59,265 Was denn? 753 00:51:01,392 --> 00:51:07,565 Alles, was zu dem Streit geführt hat, und zu Cabo. 754 00:51:10,860 --> 00:51:13,070 Ich verstehe den Gedanken mit der Trennung. 755 00:51:15,031 --> 00:51:16,032 Wirklich? 756 00:51:17,825 --> 00:51:18,743 Ja, aber ich … 757 00:51:18,910 --> 00:51:23,080 Ich verstehe nicht, wie du so schnell darüber hinwegkamst. 758 00:51:23,247 --> 00:51:25,291 Ich habe kaum funktioniert. 759 00:51:25,458 --> 00:51:27,710 Wie ging es dir gut genug für Sex? 760 00:51:27,877 --> 00:51:30,838 Nein, Belly, ich war die ganze Woche wie betäubt. 761 00:51:31,339 --> 00:51:34,383 Ich fühlte mich nicht mal präsent, als Lacie und ich … 762 00:51:34,550 --> 00:51:35,468 … Sex hatten. 763 00:51:37,261 --> 00:51:42,183 Danach saß ich weinend in der Dusche, keine Ahnung, wie lange, 764 00:51:43,476 --> 00:51:46,896 und fragte mich, wie ich dich danach noch verdienen könnte. 765 00:51:50,817 --> 00:51:55,988 Vielleicht sollte ein Fehler all diese Jahre nicht auslöschen. 766 00:51:58,407 --> 00:52:05,164 Wenn wir beide glauben, dass das mit uns größer ist als unsere Fehler … 767 00:52:07,416 --> 00:52:09,252 … könnten wir neu anfangen. 768 00:52:10,211 --> 00:52:13,840 Ich will das, Bells. Ich will es so sehr. 769 00:52:15,758 --> 00:52:18,052 Du darfst mir nie mehr so wehtun. 770 00:52:18,719 --> 00:52:19,720 Versprochen. 771 00:52:23,349 --> 00:52:24,433 Versprochen. 772 00:52:38,447 --> 00:52:40,116 Ich will's nicht wieder versauen. 773 00:52:41,826 --> 00:52:42,827 Werden wir nicht. 774 00:52:43,953 --> 00:52:46,289 Ich verstehe es seit der Sache mit Steven. 775 00:52:47,331 --> 00:52:50,793 Man sollte sein kurzes Leben mit der Person verbringen, die man liebt. 776 00:52:53,379 --> 00:52:55,798 Ich will immer mit dir zusammen sein. 777 00:52:57,633 --> 00:52:59,385 Alles andere ist unvorstellbar. 778 00:53:00,219 --> 00:53:01,637 Für mich auch. 779 00:53:01,804 --> 00:53:06,684 Es war immer unsere Geschichte. Deine und meine. Nicht die von sonst jemandem. 780 00:53:10,938 --> 00:53:12,106 Woran denkst du? 781 00:53:14,066 --> 00:53:16,193 An die Zukunft. Es ist einfach irre. 782 00:53:16,360 --> 00:53:17,945 Woran genau? Sag schon. 783 00:53:21,449 --> 00:53:23,117 -Willst du … -Ja. 784 00:53:23,951 --> 00:53:25,578 Du weißt nicht, was ich sage. 785 00:53:27,747 --> 00:53:28,748 Vielleicht doch. 786 00:53:33,878 --> 00:53:34,754 Isabel Conklin, 787 00:53:36,380 --> 00:53:37,506 willst du mich heiraten? 788 00:53:39,258 --> 00:53:41,177 Ja. Ja, das will ich. 789 00:53:51,562 --> 00:53:52,563 Ich liebe dich. 790 00:53:53,105 --> 00:53:54,357 Ich dich auch. 791 00:55:56,937 --> 00:55:58,898 Untertitel von: Vanessa Grondziel 792 00:55:59,065 --> 00:56:01,025 Kreative Leitung Alexander König 792 00:56:02,305 --> 00:57:02,597