"Amy Bradley Is Missing" Message in a Bottle

ID13188142
Movie Name"Amy Bradley Is Missing" Message in a Bottle
Release Name Amy.Bradley.Is.Missing.S01E03.1080p.WEB.h264-GRACE
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID37448597
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:00:15,390 --> 00:00:19,894 Cuidado. Pelo menos, não estão mil graus aqui em cima. 3 00:00:22,147 --> 00:00:25,567 As duas malas da Amy estão ali. 4 00:00:25,650 --> 00:00:30,655 E as coisas dela estão em caixas naqueles cantos. 5 00:00:37,954 --> 00:00:39,205 É a mala que levou? 6 00:00:39,289 --> 00:00:41,124 Ela levou esta mala 7 00:00:42,751 --> 00:00:43,960 e esta. 8 00:00:45,253 --> 00:00:47,297 Quando foi a última vez que a abriram? 9 00:00:47,380 --> 00:00:49,841 Há cerca de 20 anos. 10 00:00:50,425 --> 00:00:52,343 Temos as coisas todas dela, 11 00:00:52,427 --> 00:00:55,513 até a carteira com trocos e a escova de dentes. 12 00:01:04,355 --> 00:01:06,941 Isto foi o que ela vestiu no jantar. 13 00:01:17,368 --> 00:01:21,456 Ela devia ter voltado para casa e ficado com as coisas. 14 00:01:23,917 --> 00:01:25,585 TEMOS SAUDADES TUAS JARDIM DA AMY 15 00:01:26,544 --> 00:01:32,550 Após o desaparecimento da Amy, foi duro ver o pai a tentar manter a mãe à tona. 16 00:01:33,134 --> 00:01:37,347 Antes disso, não sei se alguma vez vi o meu pai a ir abaixo. 17 00:01:39,099 --> 00:01:43,436 Antes do desaparecimento da Amy, a vida era boa, 18 00:01:43,520 --> 00:01:45,939 era tudo ótimo, estava tudo a correr bem. 19 00:01:47,023 --> 00:01:50,235 E, de repente, puxaram-nos o tapete, 20 00:01:50,318 --> 00:01:55,865 e ficou tudo num impasse. 21 00:01:56,908 --> 00:02:00,870 Deixei de ir à escola durante algum tempo, voltei para casa. 22 00:02:01,621 --> 00:02:03,623 Pareceu um período deprimente 23 00:02:03,706 --> 00:02:10,463 onde faltava uma das pessoas mais importantes da minha vida. 24 00:02:11,047 --> 00:02:15,218 Perdemos muitos anos da nossa vida… 25 00:02:18,680 --> 00:02:21,015 … à procura, mas não vamos parar. 26 00:02:22,308 --> 00:02:23,726 Eu não tenho filhos 27 00:02:24,727 --> 00:02:26,855 e faço 48 anos em dezembro. 28 00:02:27,730 --> 00:02:33,570 Inconscientemente, devo admitir que ver os meus pais perderem um filho 29 00:02:33,653 --> 00:02:37,198 foi tão traumático para mim que não estou disposto 30 00:02:37,282 --> 00:02:39,784 a colocar-me em posição de passar por isso. 31 00:02:50,336 --> 00:02:52,380 Alguém sabe algo. 32 00:02:52,463 --> 00:02:54,716 Alguém viu algo. Alguém ouviu algo. 33 00:02:54,799 --> 00:02:57,093 Alguém disse algo a alguém. 34 00:02:58,469 --> 00:03:00,763 Um agente do FBI disse-nos: 35 00:03:01,639 --> 00:03:03,224 "Mantenham-se atentos. 36 00:03:04,434 --> 00:03:07,145 Ninguém consegue guardar um segredo a vida inteira." 37 00:03:09,647 --> 00:03:15,111 O DESAPARECIMENTO DE AMY BRADLEY 38 00:03:17,030 --> 00:03:21,784 ABRIL DE 2017 19 ANOS APÓS O DESAPARECIMENTO 39 00:03:21,868 --> 00:03:22,869 Segunda mensagem. 40 00:03:25,622 --> 00:03:28,416 Olá, chamo-me Amica Douglas. 41 00:03:29,834 --> 00:03:31,961 Sou filha do Alister Douglas. 42 00:03:33,254 --> 00:03:35,506 Não sou muito boa nisto, mas… 43 00:03:36,466 --> 00:03:39,469 Adorava falar convosco. 44 00:03:41,679 --> 00:03:43,598 Sei o que estão a passar. 45 00:03:43,681 --> 00:03:48,102 Se fosse eu nessa situação, gostava de receber informações 46 00:03:48,728 --> 00:03:51,648 sobre o porquê de a minha filha não estar comigo. 47 00:03:53,733 --> 00:03:55,193 Não podia acreditar. 48 00:03:55,902 --> 00:03:58,613 Não podia acreditar. De todas as pessoas… 49 00:03:58,696 --> 00:04:01,866 Procurar o nosso número, fazer esse esforço e ligar… 50 00:04:01,950 --> 00:04:04,661 Era a filha do Alister Douglas. 51 00:04:10,291 --> 00:04:11,626 Nasci em Grenada. 52 00:04:14,462 --> 00:04:16,965 Eu e o meu pai éramos iguaizinhos. 53 00:04:17,048 --> 00:04:20,385 Eu dizia: "Sou uma menina do papá. Ele fez-me assim." 54 00:04:21,052 --> 00:04:26,391 Levou-me em muitas aventuras divertidas, à praia, a comer fora, 55 00:04:26,474 --> 00:04:28,142 a vê-lo tocar com a banda. 56 00:04:28,226 --> 00:04:30,645 Mas, ao crescer, só importava a música dele. 57 00:04:31,229 --> 00:04:34,857 E ele estava constantemente ausente, a tocar em cruzeiros. 58 00:04:36,150 --> 00:04:38,569 Quando ele e a minha mãe se divorciaram, 59 00:04:38,653 --> 00:04:40,947 eu devia ter um ou dois anos. 60 00:04:42,323 --> 00:04:44,951 Depois, quando cresci, 61 00:04:46,244 --> 00:04:51,457 a minha mãe disse: "Aconteceu algo num cruzeiro em que o teu pai estava. 62 00:04:51,541 --> 00:04:55,336 Se pesquisares o nome dele, deves encontrar isto sobre ele." 63 00:04:56,504 --> 00:05:01,092 Eu não era nascida na altura, mas a minha mãe disse-me 64 00:05:01,175 --> 00:05:04,971 que, uma noite, quando ele voltou do cruzeiro, 65 00:05:05,054 --> 00:05:07,348 tudo mudou. 66 00:05:10,601 --> 00:05:13,938 A minha mãe estava só a tentar conversar com ele. 67 00:05:14,022 --> 00:05:16,733 Ela tinha estado em casa sozinha durante meses. 68 00:05:16,816 --> 00:05:19,527 Depois, viu o marido voltar para casa, 69 00:05:19,610 --> 00:05:22,780 chateado e a dizer-lhe muitas coisas dolorosas. 70 00:05:23,781 --> 00:05:25,491 É muito estranho 71 00:05:25,575 --> 00:05:29,245 que desrespeitasse a mulher grávida assim. 72 00:05:29,329 --> 00:05:31,080 E é assustador. 73 00:05:32,415 --> 00:05:36,711 Depois a minha mãe viu que ele voltou para casa com uma mala. 74 00:05:37,670 --> 00:05:39,464 A minha mãe abriu a mala 75 00:05:41,507 --> 00:05:43,176 e viu fotografias. 76 00:05:45,553 --> 00:05:47,013 Eram fotos de mulheres. 77 00:05:47,889 --> 00:05:49,557 Todas caucasianas. 78 00:05:51,809 --> 00:05:54,896 Creio que foi isso que me levantou suspeitas. 79 00:05:57,273 --> 00:05:59,776 Há muitas questões envolvidas. 80 00:06:02,945 --> 00:06:06,407 Quando pergunto ao meu pai o que aconteceu à Amy, 81 00:06:07,408 --> 00:06:09,869 a reação dele é estranha. 82 00:06:10,870 --> 00:06:13,539 Ele fica chateado quando falo nisso. 83 00:06:14,499 --> 00:06:18,378 Para mim, a história dele tem muitas lacunas. 84 00:06:21,631 --> 00:06:24,801 E é isso que torna isto tão enervante. 85 00:06:27,053 --> 00:06:30,598 Quero que isto acabe. Quero respostas. 86 00:06:31,432 --> 00:06:32,308 Estou, Amica? 87 00:06:33,810 --> 00:06:34,644 Olá, papá! 88 00:06:35,645 --> 00:06:39,399 AMY DECIDIU LIGAR A ALISTER E PERGUNTAR-LHE SOBRE O CASO DE AMY. 89 00:06:39,482 --> 00:06:40,900 Não sei, quero dizer… 90 00:06:41,859 --> 00:06:43,903 Não quero falar nisso outra vez. 91 00:06:43,986 --> 00:06:45,446 Não fiz nada de mal. 92 00:06:45,530 --> 00:06:47,949 Diz-me, o que devo fazer? 93 00:06:48,533 --> 00:06:51,160 Não me importo que ligues a fazeres perguntas. 94 00:06:51,244 --> 00:06:53,871 Gostava que te pusesses no meu lugar 95 00:06:53,955 --> 00:06:57,041 e percebesses como me sinto. - Amica, 96 00:06:57,125 --> 00:06:59,335 chamaram logo o FBI. 97 00:06:59,419 --> 00:07:02,630 E depois ele disse-me que estavam à procura 98 00:07:03,214 --> 00:07:05,216 da rapariga com quem me viram a dançar. 99 00:07:05,299 --> 00:07:07,844 Toda a gente que lhe limpou o quarto 100 00:07:07,927 --> 00:07:10,513 ou serviu bebidas ficou de castigo. 101 00:07:10,596 --> 00:07:15,101 Quando perceberam que não estávamos envolvidos, continuámos a trabalhar. 102 00:07:15,184 --> 00:07:19,772 E eu continuei a trabalhar no cruzeiro durante dois anos. 103 00:07:19,856 --> 00:07:25,611 Porque ouço que foste visto com ela na praia, meses depois? 104 00:07:25,695 --> 00:07:29,991 Qual praia? Em que praia me viram? Eu não gosto de praias. 105 00:07:30,074 --> 00:07:31,367 Amica… 106 00:07:34,162 --> 00:07:38,416 Dançámos na discoteca, como danço com muita gente. 107 00:07:38,499 --> 00:07:42,753 - Então, não sabes se ela saiu do barco? - Eu não fiz nada. 108 00:07:43,629 --> 00:07:47,383 Como saberia? Deixei-a na discoteca à uma 109 00:07:47,467 --> 00:07:50,428 e fui para o quarto. Como saberia se saiu do barco? 110 00:07:51,304 --> 00:07:56,184 Sou um rapazinho de Grenada que nunca teve uma experiência destas. 111 00:07:56,267 --> 00:08:00,897 Estava ali sentado. Chamaram o meu nome. Interrogaram-me sobre algo que não sabia. 112 00:08:00,980 --> 00:08:06,194 A mamã encontrou uma mala com fotos de mulheres caucasianas 113 00:08:06,277 --> 00:08:09,405 que trouxeste para casa, sabes? 114 00:08:09,489 --> 00:08:12,325 - Que mulheres… - Levantou muitas questões, papá. 115 00:08:12,408 --> 00:08:14,911 E qual das fotos era dela? 116 00:08:14,994 --> 00:08:16,996 - Não sei. - Eu tinha muitas fotos. 117 00:08:17,079 --> 00:08:18,122 Sim, porquê? 118 00:08:18,206 --> 00:08:22,502 É difícil ter esta conversa contigo porque te chateias sempre. 119 00:08:22,585 --> 00:08:27,465 Tirava fotos com toda a gente. Como banda, as pessoas querem tirar fotos connosco. 120 00:08:27,548 --> 00:08:29,759 Se me acontecesse, como te sentirias? 121 00:08:29,842 --> 00:08:34,180 Se desaparecesses, faria tudo o que pudesse para te encontrar. 122 00:08:34,263 --> 00:08:38,726 Percebo que a família dela esteja à procura estes anos todos. 123 00:08:38,809 --> 00:08:42,688 Eu percebo, mas não tive nada que ver com isso. 124 00:08:42,772 --> 00:08:43,981 Nada. 125 00:08:45,274 --> 00:08:46,234 Nada. 126 00:08:52,198 --> 00:08:55,618 É como um puzzle que não se consegue montar. 127 00:08:57,245 --> 00:08:59,205 Faltam muitas peças. 128 00:09:00,289 --> 00:09:04,418 Quando falei com os Bradley, foi emotivo. 129 00:09:04,502 --> 00:09:07,713 Tudo o que diziam me emocionava. 130 00:09:08,214 --> 00:09:13,386 Eu tenho uma filha. Estaria a enlouquecer. 131 00:09:14,095 --> 00:09:18,558 Não descansaria até saber o que se passa. 132 00:09:18,641 --> 00:09:25,606 Tem de haver algo dentro dela, creio eu, 133 00:09:25,690 --> 00:09:28,985 para se esforçar para nos encontrar e tentar ajudar. 134 00:09:30,403 --> 00:09:32,405 Quero paz para todos. 135 00:09:33,698 --> 00:09:38,035 Gostava de os poder ajudar a obter respostas. 136 00:09:42,373 --> 00:09:45,585 Se tivéssemos provas, alguém teria sido preso. 137 00:09:45,668 --> 00:09:48,879 Mas o Alister comportou-se de forma suspeita, sem dúvida. 138 00:09:48,963 --> 00:09:51,841 As jovens viram a Amy e o Alister Douglas juntos, 139 00:09:51,924 --> 00:09:54,552 a subir para a discoteca pelo elevador, 140 00:09:54,635 --> 00:09:56,929 depois de a discoteca fechar. 141 00:09:57,680 --> 00:10:00,224 Essa linha temporal faz sentido. 142 00:10:01,183 --> 00:10:06,480 Sabemos que o Alister esteve no quarto por volta das 03h35. 143 00:10:06,564 --> 00:10:09,609 Mas, depois disso, a linha temporal não pode ser confirmada. 144 00:10:09,692 --> 00:10:13,195 A fechadura registava a entrada dos passageiros no quarto, 145 00:10:15,156 --> 00:10:17,742 mas não a saída, claro. 146 00:10:18,451 --> 00:10:21,871 Não conseguimos saber quando o Alister Douglas saiu do quarto. 147 00:10:22,663 --> 00:10:25,333 Duas jovens viram a Amy e o Alister Douglas juntos. 148 00:10:25,916 --> 00:10:29,128 Mas não sabemos se a hora está certa. 149 00:10:31,547 --> 00:10:34,050 A Lori Renick viu o Alister Douglas com a Amy 150 00:10:34,133 --> 00:10:39,221 a subir no elevador de vidro para a discoteca por volta das 05h30. 151 00:10:39,305 --> 00:10:42,725 Uns minutos depois, voltaram para o quarto, 152 00:10:42,808 --> 00:10:44,935 mas esqueceram-se das chaves. 153 00:10:45,895 --> 00:10:47,688 Então, bateram à porta, 154 00:10:48,189 --> 00:10:53,402 e a mãe de uma delas abriu a porta e deixou-as entrar. 155 00:10:53,486 --> 00:10:57,990 Portanto, não há registo da entrada 156 00:10:58,074 --> 00:11:00,201 da hora em que disseram. 157 00:11:01,160 --> 00:11:04,580 Não encontro provas de terem entrevistado a mãe 158 00:11:05,122 --> 00:11:08,417 que as deixou entrar no quarto às 05h30 ou 06h00 159 00:11:08,501 --> 00:11:09,752 para confirmar. 160 00:11:11,295 --> 00:11:15,383 O facto de o Alister Douglas não estar nos EUA dificulta muito. 161 00:11:16,092 --> 00:11:17,927 Não temos jurisdição. 162 00:11:18,010 --> 00:11:20,012 Não podemos ir para outro país 163 00:11:20,096 --> 00:11:24,392 sem autorização, claro, e dizer: "Posso falar com o vosso cidadão?" 164 00:11:25,768 --> 00:11:29,397 Lembro-me de que ele era muito simpático e muito tranquilo. 165 00:11:29,980 --> 00:11:31,023 Era um bom tipo. 166 00:11:31,107 --> 00:11:34,860 Não tinha ideias más sobre ele nem experiências más com ele. 167 00:11:34,944 --> 00:11:38,114 Ele estava no sítio errado, à hora errada, a dançar com a miúda errada. 168 00:11:38,739 --> 00:11:41,242 E contou-lhes o que sabia. 169 00:11:41,951 --> 00:11:46,247 Ninguém pensou que ele seria capaz de fazer algo errado ou mau. 170 00:11:47,665 --> 00:11:52,753 É surpreendente como poucas pessoas percebem os perigos de um cruzeiro. 171 00:11:52,837 --> 00:11:57,633 Mas aquilo que aconteceu à Amy Bradley e à família acontece mesmo. 172 00:11:57,717 --> 00:12:02,012 Não sei que tipo de verificação de antecedentes fazem 173 00:12:02,096 --> 00:12:03,848 à tripulação contratada, 174 00:12:03,931 --> 00:12:08,477 pois são contratados em países onde o processo de recrutamento 175 00:12:08,561 --> 00:12:12,732 pode ser incrivelmente diferente do que estamos habituados nos EUA. 176 00:12:12,815 --> 00:12:15,943 Há histórias atrás de histórias 177 00:12:16,026 --> 00:12:20,614 de desaparecimentos, mortes suspeitas, agressões sexuais. 178 00:12:21,782 --> 00:12:26,704 Quando algo acontece, suspeito que ligam logo ao departamento jurídico. 179 00:12:26,787 --> 00:12:30,791 "O que fazemos? Como encobrimos isto? Como fazemos isto desaparecer?" 180 00:12:32,334 --> 00:12:36,422 Acho que as pessoas se esquecem de que, quando entramos num cruzeiro, 181 00:12:36,505 --> 00:12:38,883 estamos basicamente noutro país. 182 00:12:39,550 --> 00:12:41,510 Podemos ser um cidadão americano 183 00:12:42,094 --> 00:12:44,346 e pode parecer a Main Street, nos EUA, 184 00:12:44,972 --> 00:12:45,848 mas não é. 185 00:12:46,849 --> 00:12:50,227 O xerife daquela cidade, 186 00:12:50,311 --> 00:12:55,149 o chefe daquela pequena aldeia flutuante, é o capitão. 187 00:12:55,232 --> 00:13:00,279 E o capitão é um empregado de uma empresa multimilionária. 188 00:13:01,071 --> 00:13:05,034 O que está em jogo é dinheiro. 189 00:13:05,117 --> 00:13:08,412 É o lucro acima das pessoas. 190 00:13:08,496 --> 00:13:10,414 O lucro acima da proteção. 191 00:13:12,041 --> 00:13:16,587 Como funcionário orgulhoso da Royal Caribbean, partiu-me o coração 192 00:13:16,670 --> 00:13:19,465 sermos acusados de infrações, 193 00:13:19,548 --> 00:13:22,259 de não fazermos bem o nosso trabalho ou de não querer saber. 194 00:13:22,343 --> 00:13:24,720 Tínhamos um negócio para gerir. 195 00:13:24,804 --> 00:13:28,891 E foi um acontecimento muito inesperado. 196 00:13:32,645 --> 00:13:36,190 Concluí que as teorias da conspiração 197 00:13:36,273 --> 00:13:39,068 sobre a Amy Bradley são tretas. 198 00:13:40,152 --> 00:13:42,446 Acho que ela saltou ou caiu. 199 00:13:45,282 --> 00:13:47,993 E acho que estão a agarrar-se ao impossível. 200 00:13:48,077 --> 00:13:53,958 É uma família que não enfrenta a realidade, 201 00:13:56,001 --> 00:14:02,299 que não consegue aceitar que a filha desapareceu 202 00:14:03,509 --> 00:14:05,219 e procura alguém para culpar. 203 00:14:05,302 --> 00:14:10,182 A capa mostra a Chandra Levy, 204 00:14:10,266 --> 00:14:13,727 a Molly Bish, a Jill Berman e aqui está a Amy. 205 00:14:14,562 --> 00:14:19,149 Vinte e seis anos à procura da Amy todos os dias. 206 00:14:20,609 --> 00:14:22,236 É um objetivo de vida. 207 00:14:22,319 --> 00:14:24,572 Duas cadeiras e depois a varanda. 208 00:14:24,655 --> 00:14:27,408 Havia o convés Sun e depois o Compass. 209 00:14:27,491 --> 00:14:31,203 A ilha era aqui. E esta era a área de procura. 210 00:14:32,872 --> 00:14:38,836 Nos meus momentos tranquilos, penso: "O que nos escapou?" 211 00:14:38,919 --> 00:14:42,131 Procuramos uma pista e alguém que tenha algo, 212 00:14:43,132 --> 00:14:46,260 mas que não sabe o que fazer com isso ou que tem medo. 213 00:14:48,554 --> 00:14:50,931 Porque sei que alguém sabe algo. 214 00:14:51,432 --> 00:14:56,645 Por favor, dêem-nos aquilo de que precisamos. 215 00:14:58,147 --> 00:14:59,565 O que tem na mão? 216 00:15:01,483 --> 00:15:04,069 ANTIGA NAMORADA DE AMY 217 00:15:04,153 --> 00:15:05,362 É… 218 00:15:06,322 --> 00:15:11,243 É uma mensagem numa garrafa que ela me enviou em fevereiro de 1998. 219 00:15:13,329 --> 00:15:15,789 É uma das coisas mais pessoais. 220 00:15:15,873 --> 00:15:21,003 E estou incrivelmente relutante em partilhá-la 221 00:15:22,046 --> 00:15:24,840 com alguém. 222 00:15:25,716 --> 00:15:27,301 Não posso… Isto não pode… 223 00:15:36,477 --> 00:15:38,479 Porque não começamos do início? 224 00:15:38,562 --> 00:15:39,396 Está bem. 225 00:15:42,107 --> 00:15:46,070 Conhecemo-nos numa prova de basquetebol. 226 00:15:49,406 --> 00:15:54,995 Eu tinha 14 anos, era tímida, introvertida e insegura. 227 00:15:56,038 --> 00:16:00,668 E vi uma pessoa muito confiante, ruidosa 228 00:16:01,835 --> 00:16:07,549 e brincalhona a fazer lançamentos ousados. 229 00:16:07,633 --> 00:16:12,888 Ela não conseguia fazer um lançamento simples, tinha de ser com estilo. 230 00:16:14,098 --> 00:16:17,434 Pensei: "Quem é aquela?" 231 00:16:19,269 --> 00:16:21,105 Estávamos ambas na equipa de viagem. 232 00:16:21,188 --> 00:16:26,026 Ficávamos em hotéis, jogávamos o dia inteiro. 233 00:16:26,610 --> 00:16:29,405 Rapidamente, tornámo-nos amigas próximas. 234 00:16:30,030 --> 00:16:32,574 Dávamo-nos bem em níveis diferentes. 235 00:16:32,658 --> 00:16:34,743 Íamos à casa uma da outra. 236 00:16:34,827 --> 00:16:37,788 E começou a surgir uma dinâmica. 237 00:16:37,871 --> 00:16:41,917 Pensei: "Quem é esta pessoa com quem andas?" 238 00:16:42,001 --> 00:16:44,378 Fui dormir em casa dela. 239 00:16:44,461 --> 00:16:47,214 Não conseguia dormir. Tinha o coração acelerado. 240 00:16:47,297 --> 00:16:51,427 Estava claramente a apaixonar-me por ela. 241 00:16:52,052 --> 00:16:57,224 Depois fomos para faculdades diferentes e ambas nos assumimos na faculdade. 242 00:16:58,267 --> 00:17:02,062 Mas só soubemos no final do curso. 243 00:17:03,814 --> 00:17:06,108 Fomos a um bar gay, 244 00:17:06,191 --> 00:17:09,528 passámos a noite juntas, dançámos e metemos a conversa em dia. 245 00:17:10,863 --> 00:17:14,033 Ela foi deixar-me à porta de casa. 246 00:17:15,159 --> 00:17:16,910 Inclinámo-nos as duas. 247 00:17:19,079 --> 00:17:22,416 Nunca tinha sido beijada assim. 248 00:17:22,499 --> 00:17:27,212 Acho que ficámos uma hora aos beijos naquele carro. 249 00:17:27,296 --> 00:17:31,467 E pareceu… Finalmente! 250 00:17:32,843 --> 00:17:33,969 Foi mágico. 251 00:17:35,721 --> 00:17:40,017 Eu tinha acabado de arranjar emprego na Universidade do Kentucky 252 00:17:40,100 --> 00:17:41,894 e preparava-me para ir embora. 253 00:17:42,394 --> 00:17:46,982 Mas ambas sabíamos que queríamos estar juntas 254 00:17:47,066 --> 00:17:50,110 e que íamos namorar à distância. 255 00:17:50,736 --> 00:17:53,072 Ela vinha ao fim de semana. 256 00:17:53,155 --> 00:17:56,158 E eu estava muito apaixonada por ela. 257 00:17:56,241 --> 00:17:58,077 JANEIRO DE 1998 258 00:17:58,160 --> 00:18:01,830 Mas, em janeiro de 1998, ela ligou-me. 259 00:18:01,914 --> 00:18:06,835 Queria contar-me que tinha beijado alguém. 260 00:18:07,461 --> 00:18:08,796 Tinham estado a beber. 261 00:18:08,879 --> 00:18:11,548 E ela disse-me que não significou nada, 262 00:18:11,632 --> 00:18:17,971 que a ajudou a confirmar o que sentia por mim. 263 00:18:18,055 --> 00:18:22,643 E eu disse: "Amy, preciso de tempo para processar isto." 264 00:18:23,352 --> 00:18:27,147 Como eu não lhe devolvia os telefonemas, começou a escrever-me cartas 265 00:18:27,815 --> 00:18:30,359 e uma mensagem numa garrafa. 266 00:18:36,990 --> 00:18:41,912 "Mollie, magoei-te mais do que podes esquecer. 267 00:18:41,995 --> 00:18:45,249 Não te peço que esqueças, pois isso nunca vai acontecer. 268 00:18:45,332 --> 00:18:50,003 Só quero pedir se consegues encontrar espaço no teu coração para me perdoar. 269 00:18:50,838 --> 00:18:52,923 Mollie, perdoas-me? 270 00:18:53,674 --> 00:18:57,386 Tenho sido insensível, imatura e egoísta. 271 00:18:57,469 --> 00:19:01,515 Não gostei da pessoa que fui e não me orgulho da forma como agi. 272 00:19:02,141 --> 00:19:04,601 Sinto que há um oceano entre nós, 273 00:19:06,270 --> 00:19:10,190 como se eu estivesse numa ilha deserta à espera que me salves. 274 00:19:10,858 --> 00:19:14,027 Uma mensagem numa garrafa é a minha única esperança. 275 00:19:14,778 --> 00:19:18,198 Tenho saudades tuas, Mollie. Salva-me, por favor. 276 00:19:20,200 --> 00:19:21,952 Encalhada, Amy." 277 00:19:37,217 --> 00:19:41,972 Tinham passado anos. Como se aproximava o vigésimo aniversário, 278 00:19:42,055 --> 00:19:44,558 era uma forma ótima de espalhar informação, 279 00:19:44,641 --> 00:19:47,394 de mostrar que o FBI ainda tinha o caso aberto, 280 00:19:47,477 --> 00:19:50,939 que pedíamos, reuníamos e adoraríamos receber informação. 281 00:19:51,648 --> 00:19:55,235 Como tinham passado tantos anos, fiz fotos de progressão de idade da Amy 282 00:19:55,319 --> 00:19:58,864 porque eu também não pareço como era quando me licenciei. 283 00:19:59,948 --> 00:20:04,578 Ela podia ter um penteado diferente, cabelo comprido ou curto, e envelheceu. 284 00:20:04,661 --> 00:20:07,831 Se tiver alguma informação, por ser um passageiro 285 00:20:07,915 --> 00:20:10,375 ou um tripulante, pedimos que fale. 286 00:20:10,459 --> 00:20:14,254 O mínimo pormenor pode ajudar-nos a descobrir o que aconteceu à Amy. 287 00:20:14,338 --> 00:20:15,297 24 DE MARÇO DE 1998 288 00:20:15,380 --> 00:20:19,635 Em 1998, não havia muita internet. 289 00:20:19,718 --> 00:20:21,553 As coisas mudaram bastante. 290 00:20:25,557 --> 00:20:27,267 Olá! Bem-vindos ao meu canal. 291 00:20:27,351 --> 00:20:30,854 Hoje vamos falar de um caso de desaparecimento por resolver. 292 00:20:30,938 --> 00:20:32,231 Amy Lynn Bradley. 293 00:20:32,314 --> 00:20:34,316 - Amy Bradley. - Amy Lynn Bradley. 294 00:20:34,399 --> 00:20:36,401 Um dos maiores mistérios no mar. 295 00:20:36,485 --> 00:20:39,529 Não acredito que ela tivesse saltado intencionalmente. 296 00:20:39,613 --> 00:20:42,532 Primeiro, mesmo que tenha caído do barco, 297 00:20:42,616 --> 00:20:45,369 estavam tão perto que ela podia ter nadado. 298 00:20:45,452 --> 00:20:48,121 Por mais perturbador que seja, é possível 299 00:20:48,205 --> 00:20:51,124 que a Amy Lynn Bradley tenha sido traficada do navio. 300 00:20:51,208 --> 00:20:54,044 - Os navios têm tantos armários e… - Sim. 301 00:20:54,127 --> 00:20:57,256 … pequenos cantos e recantos para esconder alguém. 302 00:20:57,339 --> 00:21:02,219 Ele era empregado do cruzeiro e tinha acesso a áreas restritas. 303 00:21:02,302 --> 00:21:07,557 Talvez os membros da Blue Orchid trabalhassem para uma operação nefasta. 304 00:21:07,641 --> 00:21:09,977 Talvez a tripulação toda estivesse envolvida. 305 00:21:10,060 --> 00:21:12,604 Acho que ela foi marcada. 306 00:21:13,188 --> 00:21:15,732 Se tiver alguma informação que leve à recuperação 307 00:21:15,816 --> 00:21:19,111 ou identificação de Amy Lynn Bradley, entre em contacto com o FBI. 308 00:21:19,695 --> 00:21:23,615 SYDNEY, AUSTRÁLIA 309 00:21:24,283 --> 00:21:28,620 Soube do caso da Amy em 2014. 310 00:21:28,704 --> 00:21:32,666 Os fóruns de discussão de crimes reais só estavam a começar a sério nessa altura. 311 00:21:32,749 --> 00:21:34,960 Eu tinha um grande interesse em crimes reais. 312 00:21:35,043 --> 00:21:38,422 Estava a pesquisar e a procurar tudo sobre a Amy. 313 00:21:39,047 --> 00:21:43,802 Artigos, tópicos de detetives online, fóruns de discussão… 314 00:21:44,511 --> 00:21:47,723 Fiquei chocado por nunca ter ouvido falar do caso 315 00:21:47,806 --> 00:21:50,267 e por a Amy nunca ter sido encontrada. 316 00:21:50,350 --> 00:21:55,230 A história da Amy comoveu-me muito e senti mesmo que tinha de haver 317 00:21:55,314 --> 00:21:56,773 um recurso essencial 318 00:21:56,857 --> 00:22:00,319 onde a informação toda do caso pudesse ser publicada. 319 00:22:01,737 --> 00:22:05,699 Quando isso não acontece, estes casos, muitas vezes, são esquecidos. 320 00:22:06,491 --> 00:22:12,331 Foi por isso que, em 2018, criei o amybradleyismissing.com. 321 00:22:17,919 --> 00:22:20,255 Tem fotografias, avistamentos, 322 00:22:20,339 --> 00:22:24,926 muitas ligações arquivadas, todas as dicas, pistas e teorias. 323 00:22:27,554 --> 00:22:32,434 Obviamente, num caso desta magnitude, a especulação é de loucos. 324 00:22:38,190 --> 00:22:42,152 Era ali que eu estava quando vi a Amy. 325 00:22:44,321 --> 00:22:46,198 Trabalhava em telecomunicações. 326 00:22:46,281 --> 00:22:49,284 Sou especialista em redes e telecomunicações. É o que faço. 327 00:22:50,535 --> 00:22:54,539 Um dia, a Iva disse-me: "Este tipo, o Anthony Willis, 328 00:22:54,623 --> 00:22:56,041 criou este site." 329 00:22:57,542 --> 00:23:01,296 Aí, o Anthony e a Iva criaram uma amizade. 330 00:23:01,380 --> 00:23:06,218 Depois, começámos a pensar: "Esperem lá, temos um site. 331 00:23:06,301 --> 00:23:09,429 Temos dados que vêm desse site. 332 00:23:09,513 --> 00:23:12,015 Temos um localizador de IP nesse site. 333 00:23:12,724 --> 00:23:15,644 Porque não começamos a extrair os dados?" 334 00:23:18,563 --> 00:23:22,901 O melhor do meu site é que posso aceder aos dados analíticos. 335 00:23:22,984 --> 00:23:26,947 Consigo encontrar cada IP que visitou o meu site. 336 00:23:27,030 --> 00:23:30,826 Depois, posso… O que se faz é copiar e colar esses IP 337 00:23:30,909 --> 00:23:36,123 num leitor de IP, que nos dá a geolocalização geral de onde vem o IP. 338 00:23:38,875 --> 00:23:42,045 O Anthony começou a enviar-me informações, os dados. 339 00:23:43,046 --> 00:23:44,881 Eu comecei a filtrar os dados. 340 00:23:45,424 --> 00:23:47,384 Procurávamos padrões. 341 00:23:47,467 --> 00:23:49,719 A origem dos IP. 342 00:23:52,097 --> 00:23:54,266 Para mim, o que foi chocante 343 00:23:54,349 --> 00:23:58,562 foi a quantidade de IP de Bridgetown, Barbados. 344 00:24:03,233 --> 00:24:04,860 O último avistamento dela 345 00:24:06,153 --> 00:24:07,612 foi em Barbados. 346 00:24:08,238 --> 00:24:11,032 Começámos a tirar fotos à família da Amy 347 00:24:11,575 --> 00:24:13,660 e a carregar essa informação. 348 00:24:14,327 --> 00:24:16,997 Comecei a extrair todos os IP. 349 00:24:17,080 --> 00:24:21,376 Diz-nos quantas vezes aquele IP visitou o site. 350 00:24:21,460 --> 00:24:26,339 Diz-nos a que páginas foi e quanto tempo ficou naquela página. 351 00:24:28,091 --> 00:24:32,929 Por que razão, nos aniversários, 352 00:24:33,430 --> 00:24:37,642 nos feriados, no Natal, alguém continuava a visitar o site? 353 00:24:38,310 --> 00:24:39,436 AÇÃO DE GRAÇAS 15 VISITAS 354 00:24:39,519 --> 00:24:41,938 Entravam e ficavam no Dia de Ação de Graças, 355 00:24:43,857 --> 00:24:44,691 no Natal 356 00:24:46,485 --> 00:24:47,694 e aniversários. 357 00:24:48,445 --> 00:24:51,490 Entravam em Curaçao, em Barbados 358 00:24:51,573 --> 00:24:54,284 e ficavam na página por 45 minutos ou assim. 359 00:24:54,367 --> 00:24:55,744 Não fazia sentido. 360 00:24:59,080 --> 00:25:00,457 Eis a minha teoria. 361 00:25:01,500 --> 00:25:02,667 E é só isso. 362 00:25:02,751 --> 00:25:06,463 Ou as pessoas envolvidas nisto são curiosas 363 00:25:06,546 --> 00:25:09,841 e querem saber quão perto estão de serem apanhadas. 364 00:25:10,717 --> 00:25:12,719 Ou é a Amy. 365 00:25:13,762 --> 00:25:15,388 JARDIM DE AMY 366 00:25:15,472 --> 00:25:18,892 Carregámos muitas fotos novas, coisas sentimentais. 367 00:25:19,809 --> 00:25:23,522 Fotos do Miata dela e do cão. 368 00:25:24,189 --> 00:25:27,567 Para o caso de ela as conseguir ver. 369 00:25:27,651 --> 00:25:31,446 Esperemos que sim, e que saiba que continuamos a tentar e a pensar nela. 370 00:25:32,405 --> 00:25:34,699 As páginas visitadas. 371 00:25:34,783 --> 00:25:37,035 Porque vê aquela página 372 00:25:37,118 --> 00:25:40,622 e porque gasta minutos nisso? 373 00:25:40,705 --> 00:25:42,874 Porque volta a essas páginas? 374 00:25:42,958 --> 00:25:45,210 Qual o interesse nessas páginas? 375 00:25:47,087 --> 00:25:50,048 Talvez o faça porque quer recordar. 376 00:25:50,131 --> 00:25:52,592 Quer reviver as memórias. 377 00:25:52,676 --> 00:25:57,806 Quer ver como os pais envelheceram e o que o irmão está a fazer, 378 00:25:57,889 --> 00:25:59,891 ou o que está a acontecer na vida deles. 379 00:25:59,975 --> 00:26:02,936 Talvez a visite para garantir que continuam vivos. 380 00:26:04,271 --> 00:26:07,691 Quando a Amy desapareceu, terá recebido uma ameaça a dizer: 381 00:26:07,774 --> 00:26:10,443 "Se contares aos teus pais, matamo-los"? 382 00:26:10,527 --> 00:26:14,155 Será que ela ainda acredita que a família pode correr perigo? 383 00:26:15,865 --> 00:26:18,994 Acho que a ideia de estar presa contra a vontade 384 00:26:19,077 --> 00:26:23,373 e de que vai ao site para ver as suas fotografias… 385 00:26:23,456 --> 00:26:24,457 Tudo é possível. 386 00:26:25,792 --> 00:26:29,212 Podemos rastrear as visitas ao site, 387 00:26:29,296 --> 00:26:32,882 mas temos de passar por um processo legal para obter a informação do assinante. 388 00:26:32,966 --> 00:26:36,595 Se for um cidadão estrangeiro e não for de um navio americano, 389 00:26:36,678 --> 00:26:41,600 não obteremos qualquer informação sobre quem pode estar a visitar o site. 390 00:26:42,267 --> 00:26:44,311 De certeza que já lhe perguntaram. 391 00:26:44,394 --> 00:26:48,773 Por que razão a Amy não liga para casa ou manda um e-mail, se estiver viva? 392 00:26:49,441 --> 00:26:51,192 Muito bem, então… 393 00:26:52,861 --> 00:26:54,237 É uma boa pergunta. 394 00:26:56,239 --> 00:26:59,075 Não percebo porque não terá contactado, 395 00:26:59,159 --> 00:27:01,786 se tiver acesso a um computador. 396 00:27:01,870 --> 00:27:05,915 Contudo, não sabemos o que viveu, o que passou. 397 00:27:10,295 --> 00:27:12,964 Quando vi a Amy em Barbados, 398 00:27:13,923 --> 00:27:17,636 algo que não me esqueço foi o homem dizer: 399 00:27:17,719 --> 00:27:21,806 "É bom que estejas pronta para ir e não tentes fugir nem fazer nada, 400 00:27:23,058 --> 00:27:26,478 pois estaremos lá fora à espera e a vigiar a noite toda." 401 00:27:26,561 --> 00:27:29,648 A mulher disse: "Podemos parar e ver as crianças?" 402 00:27:31,232 --> 00:27:33,902 "Sim, podemos parar e ver as crianças. 403 00:27:33,985 --> 00:27:37,113 Vais colaborar e não tentar fugir?" E ela: "Sim." 404 00:27:39,324 --> 00:27:42,118 Não sei que crianças iam ver. 405 00:27:42,202 --> 00:27:46,915 Mas ela estava entusiasmada com isso. 406 00:27:47,832 --> 00:27:49,626 Talvez fossem os filhos dela. 407 00:27:49,709 --> 00:27:52,379 Muita coisa pode ter acontecido nesse período de tempo. 408 00:27:52,462 --> 00:27:55,423 Não sabemos se tem filhos. Pode já ser mãe. 409 00:27:55,507 --> 00:27:58,218 Não sabemos se houve ameaças à família dela. 410 00:27:58,301 --> 00:28:01,137 Isso pode explicar porque não entrou em contacto. 411 00:28:01,221 --> 00:28:05,725 Embora tenha sido vista em Curaçau, foi vista em Barbados. 412 00:28:08,395 --> 00:28:10,563 Olho para estes avistamentos todos, 413 00:28:11,731 --> 00:28:14,442 e as pessoas dizem: "Porque não vos ligou?" 414 00:28:14,526 --> 00:28:17,404 Deve ser o que mais nos perguntam. 415 00:28:17,487 --> 00:28:19,864 "Se ela está viva, porque não vos liga?" 416 00:28:19,948 --> 00:28:21,116 Há muitas razões. 417 00:28:22,075 --> 00:28:24,869 Talvez seja vítima da Síndrome de Estocolmo, 418 00:28:25,954 --> 00:28:29,499 onde a pessoa cativa começa a identificar-se com os raptores. 419 00:28:32,627 --> 00:28:36,172 Talvez esteja numa situação onde teve filhos. 420 00:28:36,923 --> 00:28:39,759 Talvez a tenham ameaçado a ela ou aos filhos. 421 00:28:40,468 --> 00:28:42,262 Não sabemos as respostas. 422 00:28:43,012 --> 00:28:46,349 Mas isso dá-me esperança que ainda esteja algures por aí. 423 00:28:46,433 --> 00:28:49,394 Pensar que tenho netos que não conheço… 424 00:28:49,477 --> 00:28:54,023 Ainda estou na Terra, ainda estou aqui, por isso, se tiver 425 00:28:54,107 --> 00:28:56,317 e conseguirmos localizar a Amy, 426 00:28:56,401 --> 00:28:58,737 se ela tiver filhos e os localizarmos, 427 00:29:00,655 --> 00:29:01,698 ficaria feliz. 428 00:29:06,661 --> 00:29:09,622 Há aqui algumas coisas que são muito especiais. 429 00:29:09,706 --> 00:29:14,002 Temos os pertences todos da Amy, 430 00:29:15,920 --> 00:29:17,422 até… 431 00:29:23,636 --> 00:29:25,263 … os trocos na carteira. 432 00:29:26,848 --> 00:29:31,394 O não saber, como é que não os desgasta? 433 00:29:31,478 --> 00:29:32,353 Não desgasta. 434 00:29:33,396 --> 00:29:38,485 Trinta anos depois, ainda parecem esperançosos e otimistas. 435 00:29:39,319 --> 00:29:42,405 Mas a esperança é uma faca de dois gumes. 436 00:29:43,364 --> 00:29:45,116 E pergunto-me o que é melhor, 437 00:29:45,200 --> 00:29:50,371 ter essa esperança, a crença de que ela vai voltar para casa, 438 00:29:51,080 --> 00:29:54,542 ou obter o desfecho de que precisamos? 439 00:29:59,422 --> 00:30:02,550 Se ela estiver a beber Mai Tais numa praia algures 440 00:30:02,634 --> 00:30:04,469 e a encontrarmos feliz, 441 00:30:05,887 --> 00:30:08,348 eu seria a pessoa mais feliz do mundo. 442 00:30:10,725 --> 00:30:14,521 Mas não acho que seja… o final que teremos. 443 00:30:19,400 --> 00:30:22,904 Dadas as circunstâncias, 444 00:30:22,987 --> 00:30:25,073 o desaparecimento dela 445 00:30:25,156 --> 00:30:30,745 um mês depois de me ter enviado esta carta 446 00:30:30,829 --> 00:30:34,958 e o facto de ser uma mensagem numa garrafa, 447 00:30:36,125 --> 00:30:39,879 a conveniência da metáfora 448 00:30:39,963 --> 00:30:43,049 dá azo a mal-entendidos. 449 00:30:44,801 --> 00:30:47,095 Pode sugerir suicídio, 450 00:30:48,972 --> 00:30:51,182 mas eu não o vejo assim. 451 00:30:51,266 --> 00:30:54,269 Para mim, li uma carta de amor. 452 00:30:55,603 --> 00:30:57,230 É uma carta de amor. 453 00:31:00,400 --> 00:31:02,443 Depois da mensagem na garrafa, 454 00:31:03,236 --> 00:31:06,865 contactei-a e encontrámo-nos. 455 00:31:06,948 --> 00:31:10,994 Dias antes de ela partir no cruzeiro. 456 00:31:11,703 --> 00:31:14,455 Ela queria que eu conhecesse o cão que tinha adotado, Bailey, 457 00:31:14,539 --> 00:31:16,708 e queria muito que visse o apartamento. 458 00:31:19,752 --> 00:31:24,424 Eu soube, quando estava com ela, que íamos fazer com que resultasse. 459 00:31:25,008 --> 00:31:27,510 E tínhamos planeado que nos veríamos 460 00:31:27,594 --> 00:31:31,097 depois do cruzeiro na Páscoa. 461 00:31:31,764 --> 00:31:34,267 Acho que ela nunca tinha feito um cruzeiro. 462 00:31:34,350 --> 00:31:36,895 Estava incrivelmente entusiasmada. 463 00:31:38,980 --> 00:31:40,732 Escreveu-me um postal. 464 00:31:41,649 --> 00:31:47,363 Chegou depois de saber que ela tinha desaparecido. 465 00:31:50,283 --> 00:31:53,912 Como sou fotógrafa, ela fez referência a tirar fotos 466 00:31:55,538 --> 00:31:57,707 e disse: "Quem me dera que estivesses aqui." 467 00:32:02,128 --> 00:32:06,049 Não consigo deixar de pensar em querer impedi-la de ir no cruzeiro. 468 00:32:07,425 --> 00:32:08,843 Eu estava ali, 469 00:32:08,927 --> 00:32:12,347 estava mesmo ali com ela naquele apartamento, mesmo antes. 470 00:32:14,015 --> 00:32:17,185 É como se a visse. Consigo vê-la claramente. 471 00:32:17,268 --> 00:32:18,561 Consigo cheirá-la. 472 00:32:19,354 --> 00:32:21,272 Consigo senti-la. 473 00:32:28,947 --> 00:32:31,366 Porque estamos a revivê-la, percebe? 474 00:32:31,449 --> 00:32:33,409 Estamos a dar-lhe vida. 475 00:32:39,248 --> 00:32:43,962 Hoje, passam 9758 dias 476 00:32:44,045 --> 00:32:47,131 desde que procuramos a Amy. 477 00:32:50,468 --> 00:32:52,470 Nunca desistiremos dela. 478 00:32:53,471 --> 00:32:56,432 De manhã, quando acordamos, dizemos: "Talvez seja hoje." 479 00:32:56,516 --> 00:32:58,434 E, quando vamos para a cama, 480 00:32:58,518 --> 00:33:02,355 temos um beijinho especial para a Amy e dizemos: "Talvez seja amanhã." 481 00:33:03,648 --> 00:33:06,317 Temos o carro dela guardado na garagem. 482 00:33:06,401 --> 00:33:09,654 Está protegido do clima e limpo. 483 00:33:10,321 --> 00:33:15,326 É dela, e ela… Ela adoraria poder voltar a entrar nele. 484 00:33:16,619 --> 00:33:20,415 Estará imaculado quando ela chegar. 485 00:33:23,251 --> 00:33:25,503 E aí poderá voltar a conduzi-lo. 486 00:33:29,257 --> 00:33:33,594 Todos temos o pressentimento de que ela anda por aí. 487 00:33:38,433 --> 00:33:42,895 A falta de desfecho ou o não saber permite-nos continuar a ter esperança. 488 00:33:44,105 --> 00:33:47,483 Na verdade, prefiro assim 489 00:33:47,567 --> 00:33:50,653 do que a conclusão de ter uma resposta. 490 00:33:53,531 --> 00:33:56,200 O Ron Bradley esteve em minha casa, há um mês, 491 00:33:56,284 --> 00:33:59,829 e disse: "Quando a Amy voltar para casa." 492 00:34:04,000 --> 00:34:06,669 Às vezes, vejo-a no meu cérebro. 493 00:34:07,462 --> 00:34:10,339 Penso nela em alguns locais. 494 00:34:10,423 --> 00:34:12,842 Vejo-a muito a jogar basquetebol. 495 00:34:14,010 --> 00:34:18,181 Vejo-a muito a beber um cerveja, a sair e a dançar. 496 00:34:20,266 --> 00:34:21,893 O que será que ela pensaria 497 00:34:21,976 --> 00:34:25,980 das nossas escolhas de vida e do que fizemos? E… 498 00:34:27,023 --> 00:34:31,944 E depois há a esperança de que ela sabe o quanto todos tivemos saudades dela. 499 00:34:35,114 --> 00:34:39,035 Eu e o Brad acabámos uns meses após o desaparecimento da Amy. 500 00:34:40,787 --> 00:34:44,874 Acho que havia muita coisa a acontecer para todos. 501 00:34:46,584 --> 00:34:48,169 Ainda os adoro. 502 00:34:48,795 --> 00:34:53,341 Acho que a situação foi obviamente tão avassaladora 503 00:34:54,467 --> 00:34:56,761 que eu provavelmente me afastei. 504 00:34:58,679 --> 00:35:02,850 Acho que todos sentiram que não conseguiam lidar com mais nada. 505 00:35:03,559 --> 00:35:06,354 Nunca mais será igual. 506 00:35:08,898 --> 00:35:12,318 O caso da Amy Bradley é… Nunca o esqueceremos. 507 00:35:12,401 --> 00:35:15,780 Não podemos. Há tantas perguntas. 508 00:35:15,863 --> 00:35:19,909 Para um agente do FBI é muito frustrante, pois é o nosso trabalho. 509 00:35:19,992 --> 00:35:23,746 Gostamos de resolver mistérios. Não gostamos de pontas soltas. 510 00:35:23,830 --> 00:35:26,374 E este caso está cheio delas. 511 00:35:29,335 --> 00:35:30,962 Acho que é essa… 512 00:35:32,755 --> 00:35:33,673 … a luta. 513 00:35:34,382 --> 00:35:36,884 Todos estes avistamentos, 514 00:35:36,968 --> 00:35:39,679 eu queria desesperadamente que fossem verdade. 515 00:35:40,763 --> 00:35:45,226 Qualquer cenário sobre o que pode ter acontecido 516 00:35:45,309 --> 00:35:46,936 em torno do desaparecimento 517 00:35:47,770 --> 00:35:52,191 tem dúvidas e possibilidades misturadas. 518 00:35:53,609 --> 00:35:56,696 Mas, para mim e para fazer as pazes 519 00:35:57,989 --> 00:36:00,658 com o facto de ela já não estar aqui, 520 00:36:00,741 --> 00:36:03,619 a pessoa que eu amava, é… 521 00:36:04,579 --> 00:36:07,874 A verdade é que estou a viver sem ela. 522 00:36:08,666 --> 00:36:09,959 Isso não vai mudar. 523 00:36:10,585 --> 00:36:12,336 Isso não muda. 524 00:36:20,636 --> 00:36:23,472 Hoje, o caso da Amy é uma investigação aberta. 525 00:36:23,556 --> 00:36:26,767 Se alguém souber algo… Estava naquele navio? 526 00:36:26,851 --> 00:36:29,896 Viu ou ouviu alguma coisa? Já passaram muitos anos. 527 00:36:29,979 --> 00:36:32,273 Talvez tenha anotado algo. 528 00:36:32,356 --> 00:36:35,151 Seja o que for, essa informação pode ajudar. 529 00:36:38,821 --> 00:36:41,282 Aconteceu algo à Amy. 530 00:36:41,365 --> 00:36:45,786 Não sabemos o que foi, mas temos de ter respostas. 531 00:36:58,174 --> 00:37:00,009 Se sabe algo, 532 00:37:00,092 --> 00:37:05,139 por favor, dê-nos aquilo de que precisamos. 533 00:37:05,765 --> 00:37:08,267 Por favor, faça isso por nós e pela Amy. 534 00:37:09,435 --> 00:37:10,353 Amy! 535 00:37:11,520 --> 00:37:12,355 Amy! 536 00:37:23,532 --> 00:37:29,330 O FBI INTERROGOU ALISTER "YELLOW" DOUGLAS, QUE SE SUBMETEU A UM TESTE DO POLÍGRAFO. 537 00:37:29,413 --> 00:37:34,627 O FBI LIBERTOU-O SEM PROVAS QUE O LIGASSEM AO DESAPARECIMENTO DE AMY. 538 00:37:34,710 --> 00:37:37,797 EM 1999, OS BRADLEY PROCESSARAM A ROYAL CARIBBEAN. 539 00:37:37,880 --> 00:37:41,676 NA ALTURA, A ROYAL CARIBBEAN DECLAROU TER AGIDO DE FORMA ADEQUADA 540 00:37:41,759 --> 00:37:45,012 E SEMPRE RESPONSÁVEL. POR FIM, O PROCESSO FOI ARQUIVADO. 541 00:38:23,259 --> 00:38:24,844 Legendas: Liliana Murilhas 541 00:38:25,305 --> 00:39:25,274 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-