"Bullet/Bullet" Episode #1.4
ID | 13188147 |
---|---|
Movie Name | "Bullet/Bullet" Episode #1.4 |
Release Name | bullet.bullet.s01e04.1080p.web.h264-kawaii |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 36245919 |
Format | srt |
1
00:00:04,129 --> 00:00:07,049
Obrigada por cuidarem dela.
2
00:00:08,509 --> 00:00:10,302
Isto vai salvar o mundo.
3
00:00:11,011 --> 00:00:12,720
Referes-te ao...
4
00:00:12,721 --> 00:00:13,805
... "Samba Gotcha"?
5
00:00:17,893 --> 00:00:20,020
- Então e isto?
- Guarda-o, se quiseres.
6
00:00:20,604 --> 00:00:24,399
Antiguidades são antiguidades.
Farias bom dinheiro com a venda.
7
00:00:25,817 --> 00:00:27,360
Mas que raio?
8
00:00:27,361 --> 00:00:29,279
Não é uma lembrança do teu pai?
9
00:00:29,780 --> 00:00:31,989
O que eu queria era isto.
10
00:00:31,990 --> 00:00:33,825
E vocês ajudaram-me.
11
00:00:34,493 --> 00:00:36,744
A referência do boneco era mais fácil.
12
00:00:36,745 --> 00:00:38,413
Então isto era só um isco?
13
00:00:38,914 --> 00:00:41,250
Claro que vou pagar o que prometi.
14
00:00:42,251 --> 00:00:46,004
Pensei que gostavas mesmo do teu pai.
15
00:00:46,797 --> 00:00:48,673
Era tudo mentira?
16
00:00:48,674 --> 00:00:50,841
A culpa disto é tua, menina!
17
00:00:50,842 --> 00:00:52,760
É melhor teres cuidado, idiota!
18
00:00:52,761 --> 00:00:54,553
Pedir desculpa não é suficiente.
19
00:00:54,554 --> 00:00:59,100
Foi como vos disse desde o início,
20
00:00:59,101 --> 00:01:01,519
não se pode confiar numa cara linda.
21
00:01:01,520 --> 00:01:04,605
Avisei-vos vezes sem conta!
22
00:01:04,606 --> 00:01:07,149
- Já agora, queria perguntar-vos.
- O quê?
23
00:01:07,150 --> 00:01:11,363
Se afinal quisesse realmente o boneco,
24
00:01:11,863 --> 00:01:15,074
o contrato ficaria sem efeito,
já que ficou sem cabeça.
25
00:01:15,075 --> 00:01:16,410
Não haveria recompensa.
26
00:01:17,619 --> 00:01:19,997
Preferiam que fosse o caso?
27
00:01:23,542 --> 00:01:26,253
<i>Gotcha.</i>
28
00:01:27,671 --> 00:01:29,130
Pedimos desculpa!
29
00:01:29,131 --> 00:01:30,716
Fica calado, pá!
30
00:01:31,216 --> 00:01:32,217
Entendemos.
31
00:01:33,051 --> 00:01:35,761
Precisamos mesmo desse dinheiro,
32
00:01:35,762 --> 00:01:38,472
portanto não nos vamos vitimizar
e dizer que nos enganaste.
33
00:01:38,473 --> 00:01:39,850
Uma decisão sábia.
34
00:01:41,268 --> 00:01:45,479
O que querias dizer com:
"Isto vai salvar o mundo"?
35
00:01:45,480 --> 00:01:47,023
Exatamente o que disse.
36
00:01:47,024 --> 00:01:49,400
Nada mais, nada menos.
37
00:01:49,401 --> 00:01:51,194
Referes-te ao "Samba Gotcha"?
38
00:01:51,778 --> 00:01:55,407
Sim. É claro que ouvir o "Samba Gotcha"
deixará toda a gente feliz.
39
00:01:56,491 --> 00:01:57,491
O quê?
40
00:01:57,492 --> 00:01:59,661
Também falaram no "Samba Gotcha"
há bocado.
41
00:02:00,537 --> 00:02:02,204
Isso significa que ouviram a cassete?
42
00:02:02,205 --> 00:02:04,582
Claro que sim. É uma cassete.
43
00:02:04,583 --> 00:02:07,626
Não sabíamos da sua importância.
44
00:02:07,627 --> 00:02:11,089
A culpa é tua.
Não nos devias ter enganado.
45
00:02:15,510 --> 00:02:17,054
Pelo menos, não se partiu.
46
00:02:18,263 --> 00:02:22,309
Mesmo que se tenham excedido um pouco,
o trabalho está feito.
47
00:02:23,018 --> 00:02:24,936
Pelo menos, tiveram sorte.
48
00:02:26,605 --> 00:02:28,689
Tenho outro pedido para vos fazer.
49
00:02:28,690 --> 00:02:31,317
Mas tu achas que isto é assim?
50
00:02:31,318 --> 00:02:33,569
Tens muita lata!
51
00:02:33,570 --> 00:02:36,572
Um pedido?
52
00:02:36,573 --> 00:02:37,948
Sim.
53
00:02:37,949 --> 00:02:43,080
Preciso de fazer todos os possíveis
para levar esta cassete ao sítio certo.
54
00:02:43,705 --> 00:02:45,582
Gostava que me ajudassem.
55
00:02:47,417 --> 00:02:49,336
A recompensa será
56
00:02:49,920 --> 00:02:51,463
mais um milhão de edo.
57
00:02:53,507 --> 00:02:56,426
Ela acha mesmo que nos engana? Que idiota.
58
00:02:57,636 --> 00:03:00,638
Já agora, para onde a queres levar?
59
00:03:00,639 --> 00:03:01,722
Para a capital.
60
00:03:01,723 --> 00:03:03,934
A capital? Onde fica?
61
00:03:05,519 --> 00:03:09,439
Onde estão os edifícios governamentais,
o centro do mundo.
62
00:03:10,941 --> 00:03:12,109
Aqui?
63
00:03:12,693 --> 00:03:15,070
Não quer só dizer que fica
no centro do mapa.
64
00:03:15,570 --> 00:03:18,532
É o sítio onde arranjas tudo
e há pessoas de todo o tipo.
65
00:03:21,034 --> 00:03:24,620
Estas pedras podem render-vos
500 ou 600 mil, na capital.
66
00:03:24,621 --> 00:03:26,289
O quê? Por estas pedras?
67
00:03:27,082 --> 00:03:28,792
Basicamente, existe tudo lá.
68
00:03:29,459 --> 00:03:32,045
Também há muitos medicamentos?
69
00:03:32,671 --> 00:03:34,047
Claro.
70
00:03:35,048 --> 00:03:38,969
<i>Tenho coisas mais fortes,
mas custam 500 mil edo no mínimo.</i>
71
00:03:41,930 --> 00:03:43,432
Aceitamos o teu pedido.
72
00:03:44,516 --> 00:03:46,642
É bom que não estejas a pensar dizê-lo.
73
00:03:46,643 --> 00:03:48,018
O que...
74
00:03:48,019 --> 00:03:51,564
Esta vigarista quase me custou a vida!
75
00:03:51,565 --> 00:03:55,485
Nem sabemos o nome dela!
76
00:03:56,069 --> 00:03:58,279
O que vos peço
77
00:03:58,280 --> 00:04:00,990
- também é para vosso bem.
- O quê?
78
00:04:00,991 --> 00:04:04,411
Embora os tenham atrasado,
os assassinos vão regressar.
79
00:04:05,120 --> 00:04:07,413
Virão outros em breve,
80
00:04:07,414 --> 00:04:10,709
<i>incluindo os Irmãos Cook, que já conhecem.</i>
81
00:04:11,334 --> 00:04:16,131
Mas se conseguirem chegar à capital,
nunca vos alcançarão.
82
00:04:20,469 --> 00:04:22,178
Aceitamos o teu pedido.
83
00:04:22,179 --> 00:04:23,554
A sério?
84
00:04:23,555 --> 00:04:25,431
Para com isso!
85
00:04:25,432 --> 00:04:27,600
Não temos nada a ganhar
em ir até à capital!
86
00:04:27,601 --> 00:04:30,312
Não há garantia de que consigas
os medicamentos!
87
00:04:31,229 --> 00:04:33,106
Não é só pelos medicamentos.
88
00:04:33,940 --> 00:04:37,778
Acho que ela quer realmente
entregar a cassete.
89
00:04:38,361 --> 00:04:39,362
Portanto,
90
00:04:39,988 --> 00:04:41,781
vamos confiar nela só mais uma vez.
91
00:04:41,782 --> 00:04:44,408
Mas...
92
00:04:44,409 --> 00:04:46,452
Porque não dizes alguma coisa?
93
00:04:46,453 --> 00:04:48,913
Se o Gear já decidiu,
não tenho nada a dizer.
94
00:04:48,914 --> 00:04:51,166
És demasiado gentil para o teu bem.
95
00:04:53,043 --> 00:04:54,002
Urso.
96
00:04:54,503 --> 00:04:55,837
Vamos fazê-lo juntos.
97
00:04:56,505 --> 00:04:58,422
Não me olhes assim.
98
00:04:58,423 --> 00:05:01,175
Precisamos de ti na equipa.
99
00:05:01,176 --> 00:05:03,345
Então...
100
00:05:04,805 --> 00:05:06,515
Esse olhar.
101
00:05:08,266 --> 00:05:11,520
Quando o dizes dessa maneira,
não tenho escolha!
102
00:05:14,105 --> 00:05:15,689
Obrigado, Urso.
103
00:05:15,690 --> 00:05:17,234
Bem podes dizê-lo.
104
00:05:20,612 --> 00:05:21,904
Obrigada.
105
00:05:21,905 --> 00:05:24,366
O meu nome é Noah.
106
00:05:26,000 --> 00:05:32,074
107
00:06:57,917 --> 00:07:02,504
<i>Tenho notícias acabadinhas de sair
para acabar o programa de hoje.</i>
108
00:07:02,505 --> 00:07:08,344
<i>Houve uma grande explosão
no Bairro TJ335!</i>
109
00:07:08,345 --> 00:07:12,766
<i>Rumores indicam que um grupo de tipos
despachou um bando de assassinos lá.</i>
110
00:07:13,683 --> 00:07:16,352
O DJ TJ está a falar de nós outra vez!
111
00:07:16,353 --> 00:07:21,899
<i>Quem acham que são estes gajos?
Oiçam e espantem-se!</i>
112
00:07:21,900 --> 00:07:24,693
<i>A mulher mais linda que existe
e um homem bonito foram vistos</i>
113
00:07:24,694 --> 00:07:26,737
<i>a fugir do local do crime de carro e mota.</i>
114
00:07:26,738 --> 00:07:27,905
<i>E não é tudo.</i>
115
00:07:27,906 --> 00:07:33,078
<i>Também havia um super-robô
e um leitão enorme com eles!</i>
116
00:07:34,287 --> 00:07:35,996
Porque é que ele só se enganou comigo?
117
00:07:35,997 --> 00:07:39,416
<i>Chegou a altura da nossa canção
de fim de emissão.</i>
118
00:07:39,417 --> 00:07:42,544
<i>Não percam a próxima edição
de</i> Let's Groovin' and Groomin'.
119
00:07:42,545 --> 00:07:45,297
<i>Miau, miau. Bolas de pelo. Dispara!</i>
120
00:07:45,298 --> 00:07:47,509
<i>Até à próxima!</i>
121
00:07:50,011 --> 00:07:53,430
Boa! Estávamos a precisar da "Get-Back"
para nos animar!
122
00:07:53,431 --> 00:07:56,433
O quê? A "BAD FATHER" era melhor.
123
00:07:56,434 --> 00:07:58,185
Nunca. Vamos ouvir a "ZaZa-ZiZi"!
124
00:07:58,186 --> 00:07:59,645
Como queiram...
125
00:07:59,646 --> 00:08:01,564
<i>O que é que se passa ali?</i>
126
00:08:04,234 --> 00:08:05,652
- Boa!
- Boa!
127
00:08:08,238 --> 00:08:10,615
<i>Se calhar escolhi a equipa errada.</i>
128
00:08:14,244 --> 00:08:16,871
Uau! Só vejo areia à frente!
129
00:08:17,414 --> 00:08:21,250
Até me espanta ver-te emocionado
com areia.
130
00:08:21,251 --> 00:08:22,502
O quê?
131
00:08:23,837 --> 00:08:26,548
Ouve lá, o que foi isso?
132
00:08:27,048 --> 00:08:28,925
Aquilo é
133
00:08:29,676 --> 00:08:32,177
- um navio?
- Se não é, não sei o que será.
134
00:08:32,178 --> 00:08:34,389
Só vi um em desenhos animados.
135
00:08:34,889 --> 00:08:36,932
Porque estará aqui um?
136
00:08:36,933 --> 00:08:39,810
Provavelmente, tudo isto foi mar, um dia.
137
00:08:39,811 --> 00:08:41,020
Aqui?
138
00:08:41,521 --> 00:08:44,149
É perfeito. Passamos aqui a noite?
139
00:08:49,029 --> 00:08:50,321
Muito bem.
140
00:08:50,864 --> 00:08:52,823
Está na hora de chamar a Avó Ay.
141
00:08:52,824 --> 00:08:53,908
Sim, por favor!
142
00:08:55,452 --> 00:08:56,535
Avó Ay?
143
00:08:56,536 --> 00:08:59,831
É a minha avó. Ela cozinha muito bem.
144
00:09:02,834 --> 00:09:04,960
Que bom ver-vos. Já faz algum tempo.
145
00:09:04,961 --> 00:09:06,837
Avó!
146
00:09:06,838 --> 00:09:08,964
- O quê?
- Há quanto tempo.
147
00:09:08,965 --> 00:09:11,550
Avó, estás a ouvir?
148
00:09:11,551 --> 00:09:15,345
A Nosa e a Kau estão a ser más para mim!
149
00:09:15,346 --> 00:09:20,768
Como se eu fosse o tio velho desempregado
que fica em casa o dia todo.
150
00:09:20,769 --> 00:09:23,145
Bem, vou ter de lhes dar uma palavrinha.
151
00:09:23,146 --> 00:09:26,690
Só estou preocupado com o futuro delas.
152
00:09:26,691 --> 00:09:29,526
Isso é coisa de tio velho e desempregado.
153
00:09:29,527 --> 00:09:31,528
Estás a ser chato.
154
00:09:31,529 --> 00:09:34,031
No outro dia, perguntei-lhes o seguinte:
155
00:09:34,032 --> 00:09:36,992
"Não há dados que vos interessem?
156
00:09:36,993 --> 00:09:39,578
Dados que ambicionem ser?"
157
00:09:39,579 --> 00:09:41,789
Podia apresentar-lhes o robô certo e...
158
00:09:41,790 --> 00:09:44,250
Pronto, já ouvi.
159
00:09:44,793 --> 00:09:46,794
Tu deves ser a Noah.
160
00:09:46,795 --> 00:09:48,546
Ouvi falar muito de ti.
161
00:09:49,255 --> 00:09:50,255
Sim.
162
00:09:50,256 --> 00:09:53,051
Bem, já não faço isto há um tempo.
163
00:09:53,635 --> 00:09:56,262
Vamos dar corda a estes braços?
164
00:10:15,782 --> 00:10:17,282
Disfrutem da refeição.
165
00:10:17,283 --> 00:10:19,034
- Uau.
- Não acredito.
166
00:10:19,035 --> 00:10:21,245
A minha avó é incrível.
167
00:10:21,246 --> 00:10:23,248
Bom apetite!
168
00:10:28,628 --> 00:10:32,464
Oh, não. Deu-me tanto trabalho.
És alérgica?
169
00:10:32,465 --> 00:10:34,424
Não. Parece só um pouco...
170
00:10:34,425 --> 00:10:38,053
- Que pena. Tem imensos nutrientes.
- Foi a avó que fez. Isso basta-me.
171
00:10:38,054 --> 00:10:42,308
Tem coragem e come bem,
antes que te obrigue. A escolha é tua.
172
00:10:49,858 --> 00:10:51,067
Que bom.
173
00:10:53,153 --> 00:10:55,571
Está na hora de a avó ir dormir.
174
00:10:55,572 --> 00:10:58,240
Obrigado! Boa noite, avó.
175
00:10:58,241 --> 00:10:59,533
Sonhos felizes.
176
00:10:59,534 --> 00:11:03,538
<i>Dorme bem</i>
177
00:11:04,873 --> 00:11:06,582
Já me esquecia, Noah,
178
00:11:06,583 --> 00:11:10,002
se enganares o Gear outra vez,
rogo-te uma praga.
179
00:11:10,003 --> 00:11:12,755
- Como?
- Boa noite.
180
00:11:15,258 --> 00:11:16,258
Que dorminhoca.
181
00:11:16,259 --> 00:11:18,178
Ela é assustadora!
182
00:11:18,803 --> 00:11:20,304
É tão querida.
183
00:11:20,305 --> 00:11:21,847
Para começar, não é normal
184
00:11:21,848 --> 00:11:24,641
customizar um robô
para ter várias personalidades.
185
00:11:24,642 --> 00:11:27,102
Como é que isso aconteceu?
186
00:11:27,103 --> 00:11:28,979
Como assim, não é normal?
187
00:11:28,980 --> 00:11:31,273
Já te mostro quem é o robô estranho!
188
00:11:31,274 --> 00:11:32,524
Calma, calma.
189
00:11:32,525 --> 00:11:37,906
É verdade que é uma agitação,
mas no início não era assim.
190
00:11:41,701 --> 00:11:45,037
Gear, acabei o trabalho.
Vou sair um bocado.
191
00:11:45,038 --> 00:11:46,873
Não bebas demais outra vez.
192
00:11:52,295 --> 00:11:54,546
Gear!
193
00:11:54,547 --> 00:11:56,256
Gear, ouve lá!
194
00:11:56,257 --> 00:11:57,634
- Sim?
- Miúdo.
195
00:12:00,511 --> 00:12:01,428
O que foi?
196
00:12:01,429 --> 00:12:04,223
O que é isso? Encontraste-o?
197
00:12:04,224 --> 00:12:05,724
Não sejas parvo.
198
00:12:05,725 --> 00:12:08,101
Um conhecido deu-mo.
199
00:12:08,102 --> 00:12:12,398
A partir de agora,
ela vai cuidar de ti quando não estiver.
200
00:12:13,024 --> 00:12:14,859
Boa noite, rapazinho.
201
00:12:18,238 --> 00:12:19,363
Uau!
202
00:12:19,364 --> 00:12:21,115
Bom apetite!
203
00:12:23,201 --> 00:12:25,787
Uau. Isto é tão bom, avó Ay!
204
00:12:27,121 --> 00:12:28,873
Ainda bem que gostas.
205
00:12:30,458 --> 00:12:32,752
Isto deve ser muito caro.
206
00:12:33,586 --> 00:12:35,421
São cartuchos raros.
207
00:12:36,214 --> 00:12:37,130
Para que servem?
208
00:12:37,131 --> 00:12:40,968
Para trocar de dados
com outros robôs como eu.
209
00:12:40,969 --> 00:12:42,219
A sério?
210
00:12:42,220 --> 00:12:44,222
Deixa-me mostrar-te.
211
00:12:48,351 --> 00:12:49,352
Avó Ay.
212
00:12:49,936 --> 00:12:51,812
Coloca-os nos compartimentos.
213
00:12:51,813 --> 00:12:53,605
De certeza?
214
00:12:53,606 --> 00:12:56,109
Claro que sim. Não me estrago facilmente.
215
00:13:06,077 --> 00:13:07,829
O quê? Onde estou?
216
00:13:08,413 --> 00:13:10,205
Está aqui um miúdo fofo.
217
00:13:10,206 --> 00:13:11,541
Quem és tu?
218
00:13:12,417 --> 00:13:14,960
Vês? São dados de personalidade.
219
00:13:14,961 --> 00:13:16,671
Porque não te apresentas?
220
00:13:17,171 --> 00:13:19,089
Eu sou o Gear. Quem és tu?
221
00:13:19,090 --> 00:13:20,882
Sou a Nosa.
222
00:13:20,883 --> 00:13:22,801
E eu sou a Kau. Somos gémeas.
223
00:13:22,802 --> 00:13:25,220
Quem olha para a Kau
só consegue dizer "Uau".
224
00:13:25,221 --> 00:13:27,222
É mais ao contrário, sua feiosa.
225
00:13:27,223 --> 00:13:29,599
Tu é que és a feiosa, idiota!
226
00:13:29,600 --> 00:13:32,728
- Vais apanhar! Anda cá, sua...
- Cuidado, assim vou eu sair!
227
00:13:32,729 --> 00:13:35,188
Quando tu apareces, eu vou para dentro!
228
00:13:35,189 --> 00:13:36,523
Quem é que pensas que és?
229
00:13:36,524 --> 00:13:38,400
- Descobre tu!
- Mas que raio?
230
00:13:38,401 --> 00:13:41,111
- Esperem lá...
- O que foi?
231
00:13:41,112 --> 00:13:43,030
Então? Estão a discutir?
232
00:13:43,031 --> 00:13:44,781
Gear, se eles fizerem muito barulho,
233
00:13:44,782 --> 00:13:48,368
sabes que podes tirar os cartuchos
e deitá-los fora, certo?
234
00:13:48,369 --> 00:13:50,746
- Já nos calámos.
- Desculpem.
235
00:13:50,747 --> 00:13:53,415
Eu nunca vos deitaria fora.
236
00:13:53,416 --> 00:13:55,001
És um rapaz gentil, Gear.
237
00:13:55,585 --> 00:13:56,710
Já sei!
238
00:13:56,711 --> 00:14:00,131
Nosa e Kau, querem ser minhas irmãs?
239
00:14:02,008 --> 00:14:03,383
O quê?
240
00:14:03,384 --> 00:14:05,635
- Nós?
- Tuas irmãs?
241
00:14:05,636 --> 00:14:09,140
Sim. Eu nunca tive uma família.
242
00:14:09,891 --> 00:14:12,977
Tenho o chefe e a avó para cuidar de mim,
mas...
243
00:14:14,395 --> 00:14:15,646
Acham má ideia?
244
00:14:17,356 --> 00:14:19,442
Não, é uma boa ideia.
245
00:14:20,735 --> 00:14:23,570
Vamos ter um irmão tão fofo.
246
00:14:23,571 --> 00:14:26,282
Não é mesmo nosso irmão, mas tudo bem.
247
00:14:27,575 --> 00:14:30,160
Então, a partir de agora,
somos uma família.
248
00:14:30,161 --> 00:14:35,332
Se somos uma família, a partir de agora,
vamos ajudar-nos uns aos outros...
249
00:14:35,333 --> 00:14:36,918
Avó Ay, o que se passa?
250
00:14:38,252 --> 00:14:42,297
Nunca se sabe quando se conhece alguém,
251
00:14:42,298 --> 00:14:45,551
porque é sempre inesperado.
252
00:14:47,136 --> 00:14:48,470
Quem é este tipo?
253
00:14:48,471 --> 00:14:50,055
De onde veio?
254
00:14:50,056 --> 00:14:52,724
Meu Deus. Será um vírus?
255
00:14:52,725 --> 00:14:54,810
Também já me chamaram isso.
256
00:14:54,811 --> 00:14:57,938
- Se não és um vírus, quem és tu?
- Podem chamar-me Naka.
257
00:14:57,939 --> 00:15:00,440
Quanto maior a família,
maior a diversão, certo?
258
00:15:00,441 --> 00:15:02,484
Não pode ser, ele é um vírus!
259
00:15:02,485 --> 00:15:05,070
Não sabemos o que nos fará!
260
00:15:05,071 --> 00:15:07,781
A vida tem coisas boas e más.
261
00:15:07,782 --> 00:15:09,950
Vamos experienciá-las juntos!
262
00:15:09,951 --> 00:15:11,868
Extermínio imediato! Extermínio!
263
00:15:11,869 --> 00:15:14,579
Calma! Este vírus está a colaborar!
264
00:15:14,580 --> 00:15:18,959
Gear, se eles te estiverem a chatear,
podes sempre mandar-me fora.
265
00:15:18,960 --> 00:15:20,043
Esquece, ele fica!
266
00:15:20,044 --> 00:15:21,962
Afinal, é a era da diversidade de dados.
267
00:15:21,963 --> 00:15:23,840
Avó, adoro-te!
268
00:15:28,386 --> 00:15:29,595
Completamente normal, não?
269
00:15:31,472 --> 00:15:33,015
Que parte disso é normal?
270
00:15:46,112 --> 00:15:48,281
Bem me pareceu ver algo de errado.
271
00:15:48,990 --> 00:15:51,908
Aquele carro não está inclinado
para um dos lados?
272
00:15:51,909 --> 00:15:55,078
Bastante. Mas não importa.
273
00:15:55,079 --> 00:15:58,499
Enquanto o motor funcionar,
o Bullet leva-nos a qualquer lado.
274
00:15:59,584 --> 00:16:00,585
Ai sim?
275
00:16:01,169 --> 00:16:05,214
Estamos a aproximar-nos da capital,
mas eles podem aparecer de repente.
276
00:16:05,715 --> 00:16:08,384
Qual de vocês é o melhor lutador?
277
00:16:08,968 --> 00:16:11,595
Eu e a Kau somos os melhores
a disparar balas de borracha.
278
00:16:11,596 --> 00:16:14,640
O Urso é quem usa as armas,
mas não acerta muito.
279
00:16:15,308 --> 00:16:16,309
Estás a gozar comigo?
280
00:16:17,143 --> 00:16:18,144
Como assim?
281
00:16:18,978 --> 00:16:21,229
O que foi?
282
00:16:21,230 --> 00:16:23,398
És idiota?
283
00:16:23,399 --> 00:16:25,192
Se não estiveres disposto a matar,
284
00:16:25,193 --> 00:16:26,985
vais acabar a morrer primeiro.
285
00:16:26,986 --> 00:16:30,448
Entendo o que dizes, mas...
286
00:16:31,032 --> 00:16:32,950
Tens medo do quê?
287
00:16:33,576 --> 00:16:36,746
<i>Já puseste muita gente em perigo.</i>
288
00:16:37,580 --> 00:16:39,498
Mas aí estávamos desesperados.
289
00:16:40,416 --> 00:16:43,502
Tivemos de o fazer para sobreviver.
290
00:16:45,421 --> 00:16:46,756
Observa.
291
00:17:01,103 --> 00:17:03,730
Tens de conseguir acertar no alvo
a esta distância,
292
00:17:03,731 --> 00:17:05,775
se queres chegar à capital.
293
00:17:09,987 --> 00:17:11,863
- Noah.
- Sim?
294
00:17:11,864 --> 00:17:13,908
Matar pessoas não te incomoda?
295
00:17:17,745 --> 00:17:21,415
Não achas que há algo de errado
com este mundo?
296
00:17:22,792 --> 00:17:23,917
Algo de errado?
297
00:17:23,918 --> 00:17:27,463
Há muita gente que não pensa assim.
298
00:17:28,589 --> 00:17:31,466
Mas eu tenho muitas dúvidas
em relação ao mundo.
299
00:17:31,467 --> 00:17:34,178
Tenho andado a lutar para o mudar.
300
00:17:35,054 --> 00:17:37,848
E vou continuar a fazê-lo.
301
00:17:39,600 --> 00:17:40,934
Tal como o Road.
302
00:17:40,935 --> 00:17:42,728
Road?
303
00:17:43,229 --> 00:17:44,689
O que tem ele a ver com isto?
304
00:17:45,815 --> 00:17:48,985
Ele também transportou esta cassete,
em tempos.
305
00:17:50,027 --> 00:17:52,196
Tal como nós, agora.
306
00:17:55,116 --> 00:17:59,786
Mas o Road é o grande criminoso
que roubou milhões ao governo.
307
00:17:59,787 --> 00:18:01,288
Não foste tu que nos disseste?
308
00:18:01,289 --> 00:18:03,832
Isso é só a narrativa oficial.
309
00:18:03,833 --> 00:18:06,460
Propaganda governamental.
310
00:18:07,753 --> 00:18:11,465
<i>Road, o Corredor de Rua não é
o criminoso do século.</i>
311
00:18:12,383 --> 00:18:15,803
<i>Era um contrabandista ímpar no mundo.</i>
312
00:18:18,139 --> 00:18:21,267
<i>Mas houve alguém que o enfrentou.</i>
313
00:18:33,821 --> 00:18:37,742
<i>Dizem que o Barrel é o homem
que matou a lenda.</i>
314
00:18:38,951 --> 00:18:42,246
O Road foi assassinado.
315
00:18:44,373 --> 00:18:46,375
Se quiserem desistir, é agora ou nunca.
316
00:18:48,961 --> 00:18:50,838
Estou mesmo assustado.
317
00:18:51,714 --> 00:18:54,175
Mas pronto,
318
00:18:54,675 --> 00:18:57,428
o Road continuou em fuga.
319
00:18:58,471 --> 00:19:01,265
Até ao fim!
320
00:19:02,850 --> 00:19:04,727
Por isso, desta vez,
321
00:19:06,395 --> 00:19:07,688
serei eu a ir em frente!
322
00:19:09,190 --> 00:19:10,441
Em vez do Road.
323
00:19:13,778 --> 00:19:15,696
Até para lá do horizonte!
324
00:19:20,284 --> 00:19:22,286
Já não podemos contar com o Jardim.
325
00:19:22,787 --> 00:19:24,955
Temos de nos ocupar do assunto
pessoalmente.
326
00:19:25,581 --> 00:19:26,749
Não será necessário.
327
00:19:27,875 --> 00:19:30,503
Mas se não fizermos algo,
perderemos o respeito...
328
00:19:31,587 --> 00:19:33,506
Disseram-te para estares calado.
329
00:19:34,507 --> 00:19:35,716
Aceite as minhas desculpas.
330
00:19:45,768 --> 00:19:47,060
<i>Qual é a situação?</i>
331
00:19:47,061 --> 00:19:50,314
Temos a miúda e o seu cúmplice
ao nosso alcance.
332
00:19:50,981 --> 00:19:53,109
Prepara o dinheiro.
333
00:20:14,463 --> 00:20:16,840
Suponho que esta seja a tua primeira vez
a ver o mar.
334
00:20:16,841 --> 00:20:17,925
Sim.
335
00:20:18,926 --> 00:20:20,510
Que cheiro é este?
336
00:20:20,511 --> 00:20:23,096
Está podre. Todo ele.
337
00:20:23,097 --> 00:20:25,265
Não sabia que a água podia apodrecer.
338
00:20:25,266 --> 00:20:26,725
Mas pode.
339
00:20:26,726 --> 00:20:31,105
Tudo neste mundo apodrecerá, um dia.
340
00:20:33,149 --> 00:20:34,859
Relativamente ao que nos espera,
341
00:20:35,526 --> 00:20:38,236
a capital tem a melhor defesa do mundo.
342
00:20:38,237 --> 00:20:41,030
Precisamos de alguém infiltrado
para poder entrar.
343
00:20:41,031 --> 00:20:42,408
Alguém infiltrado?
344
00:20:42,992 --> 00:20:45,536
Tenho um amigo lá dentro.
345
00:20:46,036 --> 00:20:49,623
Combinámos encontrar-nos
no centro comercial ali à frente.
346
00:20:50,207 --> 00:20:52,376
Então vamos até lá.
347
00:20:58,215 --> 00:20:59,132
Encontraram-nos!
348
00:20:59,133 --> 00:21:01,385
Gear! Volta, depressa!
349
00:21:02,553 --> 00:21:04,972
Se não são os nossos pequenos gatinhos.
350
00:21:17,067 --> 00:21:20,111
Fizeste um bom trabalho, Jantar.
351
00:21:20,112 --> 00:21:21,613
Desta vez...
352
00:21:21,614 --> 00:21:22,865
Não escaparão.
353
00:21:38,798 --> 00:21:40,174
Mas quem são estes?
354
00:21:43,093 --> 00:21:44,135
Conduz a direito!
355
00:21:44,136 --> 00:21:45,763
Não digas asneiras!
356
00:21:49,350 --> 00:21:52,311
Anda lá! Para o carro!
357
00:21:59,318 --> 00:22:00,694
Estão bem?
358
00:22:01,821 --> 00:22:03,447
Foi por pouco.
359
00:22:04,156 --> 00:22:05,616
Ainda não acabou.
360
00:22:06,534 --> 00:22:08,828
Olha, que pena!
361
00:22:10,538 --> 00:22:11,914
Vais ver, fedelha.
362
00:22:19,964 --> 00:22:20,880
Gear!
363
00:22:20,881 --> 00:22:22,383
Demasiado fácil.
364
00:22:29,974 --> 00:22:31,225
Toma!
365
00:22:34,144 --> 00:22:36,188
Vamos lá acabar com isto.
366
00:22:54,373 --> 00:22:55,541
Noah.
367
00:23:03,132 --> 00:23:07,887
Não é a fugir que se alcança alguma coisa.
368
00:23:29,033 --> 00:23:32,535
Para quê matar insetos?
369
00:23:32,536 --> 00:23:34,705
Seria um desperdício de balas.
370
00:23:40,544 --> 00:23:41,587
Para!
371
00:23:42,212 --> 00:23:43,338
Larga-me, então?
372
00:23:43,339 --> 00:23:47,675
Se não me tivesses impedido,
podia ter salvo a Noah e os dados!
373
00:23:47,676 --> 00:23:51,304
Não posso deixar que te metas
numa confusão destas!
374
00:23:51,305 --> 00:23:54,349
Não vais conseguir vencê-los!
Tens de entender isso!
375
00:23:54,350 --> 00:23:58,478
Gear, és demasiado boa pessoa
para este tipo de trabalho.
376
00:23:58,479 --> 00:24:00,356
Não és igual ao Road!
377
00:24:01,482 --> 00:24:04,484
Calem-se! Não me podem dizer o que fazer!
378
00:24:04,485 --> 00:24:08,739
Claro que podemos! Somos a tua família.
379
00:24:14,536 --> 00:24:21,543
{\an8}EP.04 SOMOS A TUA FAMÍLIA
380
00:25:50,466 --> 00:25:52,468
Tradução: Miguel Afonso
380
00:25:53,305 --> 00:26:53,376
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm