"Bullet/Bullet" Episode #1.4

ID13188147
Movie Name"Bullet/Bullet" Episode #1.4
Release Name bullet.bullet.s01e04.1080p.web.h264-kawaii
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID36245919
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,129 --> 00:00:07,049 Obrigada por cuidarem dela. 2 00:00:08,509 --> 00:00:10,302 Isto vai salvar o mundo. 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,720 Referes-te ao... 4 00:00:12,721 --> 00:00:13,805 ... "Samba Gotcha"? 5 00:00:17,893 --> 00:00:20,020 - Então e isto? - Guarda-o, se quiseres. 6 00:00:20,604 --> 00:00:24,399 Antiguidades são antiguidades. Farias bom dinheiro com a venda. 7 00:00:25,817 --> 00:00:27,360 Mas que raio? 8 00:00:27,361 --> 00:00:29,279 Não é uma lembrança do teu pai? 9 00:00:29,780 --> 00:00:31,989 O que eu queria era isto. 10 00:00:31,990 --> 00:00:33,825 E vocês ajudaram-me. 11 00:00:34,493 --> 00:00:36,744 A referência do boneco era mais fácil. 12 00:00:36,745 --> 00:00:38,413 Então isto era só um isco? 13 00:00:38,914 --> 00:00:41,250 Claro que vou pagar o que prometi. 14 00:00:42,251 --> 00:00:46,004 Pensei que gostavas mesmo do teu pai. 15 00:00:46,797 --> 00:00:48,673 Era tudo mentira? 16 00:00:48,674 --> 00:00:50,841 A culpa disto é tua, menina! 17 00:00:50,842 --> 00:00:52,760 É melhor teres cuidado, idiota! 18 00:00:52,761 --> 00:00:54,553 Pedir desculpa não é suficiente. 19 00:00:54,554 --> 00:00:59,100 Foi como vos disse desde o início, 20 00:00:59,101 --> 00:01:01,519 não se pode confiar numa cara linda. 21 00:01:01,520 --> 00:01:04,605 Avisei-vos vezes sem conta! 22 00:01:04,606 --> 00:01:07,149 - Já agora, queria perguntar-vos. - O quê? 23 00:01:07,150 --> 00:01:11,363 Se afinal quisesse realmente o boneco, 24 00:01:11,863 --> 00:01:15,074 o contrato ficaria sem efeito, já que ficou sem cabeça. 25 00:01:15,075 --> 00:01:16,410 Não haveria recompensa. 26 00:01:17,619 --> 00:01:19,997 Preferiam que fosse o caso? 27 00:01:23,542 --> 00:01:26,253 <i>Gotcha.</i> 28 00:01:27,671 --> 00:01:29,130 Pedimos desculpa! 29 00:01:29,131 --> 00:01:30,716 Fica calado, pá! 30 00:01:31,216 --> 00:01:32,217 Entendemos. 31 00:01:33,051 --> 00:01:35,761 Precisamos mesmo desse dinheiro, 32 00:01:35,762 --> 00:01:38,472 portanto não nos vamos vitimizar e dizer que nos enganaste. 33 00:01:38,473 --> 00:01:39,850 Uma decisão sábia. 34 00:01:41,268 --> 00:01:45,479 O que querias dizer com: "Isto vai salvar o mundo"? 35 00:01:45,480 --> 00:01:47,023 Exatamente o que disse. 36 00:01:47,024 --> 00:01:49,400 Nada mais, nada menos. 37 00:01:49,401 --> 00:01:51,194 Referes-te ao "Samba Gotcha"? 38 00:01:51,778 --> 00:01:55,407 Sim. É claro que ouvir o "Samba Gotcha" deixará toda a gente feliz. 39 00:01:56,491 --> 00:01:57,491 O quê? 40 00:01:57,492 --> 00:01:59,661 Também falaram no "Samba Gotcha" há bocado. 41 00:02:00,537 --> 00:02:02,204 Isso significa que ouviram a cassete? 42 00:02:02,205 --> 00:02:04,582 Claro que sim. É uma cassete. 43 00:02:04,583 --> 00:02:07,626 Não sabíamos da sua importância. 44 00:02:07,627 --> 00:02:11,089 A culpa é tua. Não nos devias ter enganado. 45 00:02:15,510 --> 00:02:17,054 Pelo menos, não se partiu. 46 00:02:18,263 --> 00:02:22,309 Mesmo que se tenham excedido um pouco, o trabalho está feito. 47 00:02:23,018 --> 00:02:24,936 Pelo menos, tiveram sorte. 48 00:02:26,605 --> 00:02:28,689 Tenho outro pedido para vos fazer. 49 00:02:28,690 --> 00:02:31,317 Mas tu achas que isto é assim? 50 00:02:31,318 --> 00:02:33,569 Tens muita lata! 51 00:02:33,570 --> 00:02:36,572 Um pedido? 52 00:02:36,573 --> 00:02:37,948 Sim. 53 00:02:37,949 --> 00:02:43,080 Preciso de fazer todos os possíveis para levar esta cassete ao sítio certo. 54 00:02:43,705 --> 00:02:45,582 Gostava que me ajudassem. 55 00:02:47,417 --> 00:02:49,336 A recompensa será 56 00:02:49,920 --> 00:02:51,463 mais um milhão de edo. 57 00:02:53,507 --> 00:02:56,426 Ela acha mesmo que nos engana? Que idiota. 58 00:02:57,636 --> 00:03:00,638 Já agora, para onde a queres levar? 59 00:03:00,639 --> 00:03:01,722 Para a capital. 60 00:03:01,723 --> 00:03:03,934 A capital? Onde fica? 61 00:03:05,519 --> 00:03:09,439 Onde estão os edifícios governamentais, o centro do mundo. 62 00:03:10,941 --> 00:03:12,109 Aqui? 63 00:03:12,693 --> 00:03:15,070 Não quer só dizer que fica no centro do mapa. 64 00:03:15,570 --> 00:03:18,532 É o sítio onde arranjas tudo e há pessoas de todo o tipo. 65 00:03:21,034 --> 00:03:24,620 Estas pedras podem render-vos 500 ou 600 mil, na capital. 66 00:03:24,621 --> 00:03:26,289 O quê? Por estas pedras? 67 00:03:27,082 --> 00:03:28,792 Basicamente, existe tudo lá. 68 00:03:29,459 --> 00:03:32,045 Também há muitos medicamentos? 69 00:03:32,671 --> 00:03:34,047 Claro. 70 00:03:35,048 --> 00:03:38,969 <i>Tenho coisas mais fortes, mas custam 500 mil edo no mínimo.</i> 71 00:03:41,930 --> 00:03:43,432 Aceitamos o teu pedido. 72 00:03:44,516 --> 00:03:46,642 É bom que não estejas a pensar dizê-lo. 73 00:03:46,643 --> 00:03:48,018 O que... 74 00:03:48,019 --> 00:03:51,564 Esta vigarista quase me custou a vida! 75 00:03:51,565 --> 00:03:55,485 Nem sabemos o nome dela! 76 00:03:56,069 --> 00:03:58,279 O que vos peço 77 00:03:58,280 --> 00:04:00,990 - também é para vosso bem. - O quê? 78 00:04:00,991 --> 00:04:04,411 Embora os tenham atrasado, os assassinos vão regressar. 79 00:04:05,120 --> 00:04:07,413 Virão outros em breve, 80 00:04:07,414 --> 00:04:10,709 <i>incluindo os Irmãos Cook, que já conhecem.</i> 81 00:04:11,334 --> 00:04:16,131 Mas se conseguirem chegar à capital, nunca vos alcançarão. 82 00:04:20,469 --> 00:04:22,178 Aceitamos o teu pedido. 83 00:04:22,179 --> 00:04:23,554 A sério? 84 00:04:23,555 --> 00:04:25,431 Para com isso! 85 00:04:25,432 --> 00:04:27,600 Não temos nada a ganhar em ir até à capital! 86 00:04:27,601 --> 00:04:30,312 Não há garantia de que consigas os medicamentos! 87 00:04:31,229 --> 00:04:33,106 Não é só pelos medicamentos. 88 00:04:33,940 --> 00:04:37,778 Acho que ela quer realmente entregar a cassete. 89 00:04:38,361 --> 00:04:39,362 Portanto, 90 00:04:39,988 --> 00:04:41,781 vamos confiar nela só mais uma vez. 91 00:04:41,782 --> 00:04:44,408 Mas... 92 00:04:44,409 --> 00:04:46,452 Porque não dizes alguma coisa? 93 00:04:46,453 --> 00:04:48,913 Se o Gear já decidiu, não tenho nada a dizer. 94 00:04:48,914 --> 00:04:51,166 És demasiado gentil para o teu bem. 95 00:04:53,043 --> 00:04:54,002 Urso. 96 00:04:54,503 --> 00:04:55,837 Vamos fazê-lo juntos. 97 00:04:56,505 --> 00:04:58,422 Não me olhes assim. 98 00:04:58,423 --> 00:05:01,175 Precisamos de ti na equipa. 99 00:05:01,176 --> 00:05:03,345 Então... 100 00:05:04,805 --> 00:05:06,515 Esse olhar. 101 00:05:08,266 --> 00:05:11,520 Quando o dizes dessa maneira, não tenho escolha! 102 00:05:14,105 --> 00:05:15,689 Obrigado, Urso. 103 00:05:15,690 --> 00:05:17,234 Bem podes dizê-lo. 104 00:05:20,612 --> 00:05:21,904 Obrigada. 105 00:05:21,905 --> 00:05:24,366 O meu nome é Noah. 106 00:05:26,000 --> 00:05:32,074 107 00:06:57,917 --> 00:07:02,504 <i>Tenho notícias acabadinhas de sair para acabar o programa de hoje.</i> 108 00:07:02,505 --> 00:07:08,344 <i>Houve uma grande explosão no Bairro TJ335!</i> 109 00:07:08,345 --> 00:07:12,766 <i>Rumores indicam que um grupo de tipos despachou um bando de assassinos lá.</i> 110 00:07:13,683 --> 00:07:16,352 O DJ TJ está a falar de nós outra vez! 111 00:07:16,353 --> 00:07:21,899 <i>Quem acham que são estes gajos? Oiçam e espantem-se!</i> 112 00:07:21,900 --> 00:07:24,693 <i>A mulher mais linda que existe e um homem bonito foram vistos</i> 113 00:07:24,694 --> 00:07:26,737 <i>a fugir do local do crime de carro e mota.</i> 114 00:07:26,738 --> 00:07:27,905 <i>E não é tudo.</i> 115 00:07:27,906 --> 00:07:33,078 <i>Também havia um super-robô e um leitão enorme com eles!</i> 116 00:07:34,287 --> 00:07:35,996 Porque é que ele só se enganou comigo? 117 00:07:35,997 --> 00:07:39,416 <i>Chegou a altura da nossa canção de fim de emissão.</i> 118 00:07:39,417 --> 00:07:42,544 <i>Não percam a próxima edição de</i> Let's Groovin' and Groomin'. 119 00:07:42,545 --> 00:07:45,297 <i>Miau, miau. Bolas de pelo. Dispara!</i> 120 00:07:45,298 --> 00:07:47,509 <i>Até à próxima!</i> 121 00:07:50,011 --> 00:07:53,430 Boa! Estávamos a precisar da "Get-Back" para nos animar! 122 00:07:53,431 --> 00:07:56,433 O quê? A "BAD FATHER" era melhor. 123 00:07:56,434 --> 00:07:58,185 Nunca. Vamos ouvir a "ZaZa-ZiZi"! 124 00:07:58,186 --> 00:07:59,645 Como queiram... 125 00:07:59,646 --> 00:08:01,564 <i>O que é que se passa ali?</i> 126 00:08:04,234 --> 00:08:05,652 - Boa! - Boa! 127 00:08:08,238 --> 00:08:10,615 <i>Se calhar escolhi a equipa errada.</i> 128 00:08:14,244 --> 00:08:16,871 Uau! Só vejo areia à frente! 129 00:08:17,414 --> 00:08:21,250 Até me espanta ver-te emocionado com areia. 130 00:08:21,251 --> 00:08:22,502 O quê? 131 00:08:23,837 --> 00:08:26,548 Ouve lá, o que foi isso? 132 00:08:27,048 --> 00:08:28,925 Aquilo é 133 00:08:29,676 --> 00:08:32,177 - um navio? - Se não é, não sei o que será. 134 00:08:32,178 --> 00:08:34,389 Só vi um em desenhos animados. 135 00:08:34,889 --> 00:08:36,932 Porque estará aqui um? 136 00:08:36,933 --> 00:08:39,810 Provavelmente, tudo isto foi mar, um dia. 137 00:08:39,811 --> 00:08:41,020 Aqui? 138 00:08:41,521 --> 00:08:44,149 É perfeito. Passamos aqui a noite? 139 00:08:49,029 --> 00:08:50,321 Muito bem. 140 00:08:50,864 --> 00:08:52,823 Está na hora de chamar a Avó Ay. 141 00:08:52,824 --> 00:08:53,908 Sim, por favor! 142 00:08:55,452 --> 00:08:56,535 Avó Ay? 143 00:08:56,536 --> 00:08:59,831 É a minha avó. Ela cozinha muito bem. 144 00:09:02,834 --> 00:09:04,960 Que bom ver-vos. Já faz algum tempo. 145 00:09:04,961 --> 00:09:06,837 Avó! 146 00:09:06,838 --> 00:09:08,964 - O quê? - Há quanto tempo. 147 00:09:08,965 --> 00:09:11,550 Avó, estás a ouvir? 148 00:09:11,551 --> 00:09:15,345 A Nosa e a Kau estão a ser más para mim! 149 00:09:15,346 --> 00:09:20,768 Como se eu fosse o tio velho desempregado que fica em casa o dia todo. 150 00:09:20,769 --> 00:09:23,145 Bem, vou ter de lhes dar uma palavrinha. 151 00:09:23,146 --> 00:09:26,690 Só estou preocupado com o futuro delas. 152 00:09:26,691 --> 00:09:29,526 Isso é coisa de tio velho e desempregado. 153 00:09:29,527 --> 00:09:31,528 Estás a ser chato. 154 00:09:31,529 --> 00:09:34,031 No outro dia, perguntei-lhes o seguinte: 155 00:09:34,032 --> 00:09:36,992 "Não há dados que vos interessem? 156 00:09:36,993 --> 00:09:39,578 Dados que ambicionem ser?" 157 00:09:39,579 --> 00:09:41,789 Podia apresentar-lhes o robô certo e... 158 00:09:41,790 --> 00:09:44,250 Pronto, já ouvi. 159 00:09:44,793 --> 00:09:46,794 Tu deves ser a Noah. 160 00:09:46,795 --> 00:09:48,546 Ouvi falar muito de ti. 161 00:09:49,255 --> 00:09:50,255 Sim. 162 00:09:50,256 --> 00:09:53,051 Bem, já não faço isto há um tempo. 163 00:09:53,635 --> 00:09:56,262 Vamos dar corda a estes braços? 164 00:10:15,782 --> 00:10:17,282 Disfrutem da refeição. 165 00:10:17,283 --> 00:10:19,034 - Uau. - Não acredito. 166 00:10:19,035 --> 00:10:21,245 A minha avó é incrível. 167 00:10:21,246 --> 00:10:23,248 Bom apetite! 168 00:10:28,628 --> 00:10:32,464 Oh, não. Deu-me tanto trabalho. És alérgica? 169 00:10:32,465 --> 00:10:34,424 Não. Parece só um pouco... 170 00:10:34,425 --> 00:10:38,053 - Que pena. Tem imensos nutrientes. - Foi a avó que fez. Isso basta-me. 171 00:10:38,054 --> 00:10:42,308 Tem coragem e come bem, antes que te obrigue. A escolha é tua. 172 00:10:49,858 --> 00:10:51,067 Que bom. 173 00:10:53,153 --> 00:10:55,571 Está na hora de a avó ir dormir. 174 00:10:55,572 --> 00:10:58,240 Obrigado! Boa noite, avó. 175 00:10:58,241 --> 00:10:59,533 Sonhos felizes. 176 00:10:59,534 --> 00:11:03,538 <i>Dorme bem</i> 177 00:11:04,873 --> 00:11:06,582 Já me esquecia, Noah, 178 00:11:06,583 --> 00:11:10,002 se enganares o Gear outra vez, rogo-te uma praga. 179 00:11:10,003 --> 00:11:12,755 - Como? - Boa noite. 180 00:11:15,258 --> 00:11:16,258 Que dorminhoca. 181 00:11:16,259 --> 00:11:18,178 Ela é assustadora! 182 00:11:18,803 --> 00:11:20,304 É tão querida. 183 00:11:20,305 --> 00:11:21,847 Para começar, não é normal 184 00:11:21,848 --> 00:11:24,641 customizar um robô para ter várias personalidades. 185 00:11:24,642 --> 00:11:27,102 Como é que isso aconteceu? 186 00:11:27,103 --> 00:11:28,979 Como assim, não é normal? 187 00:11:28,980 --> 00:11:31,273 Já te mostro quem é o robô estranho! 188 00:11:31,274 --> 00:11:32,524 Calma, calma. 189 00:11:32,525 --> 00:11:37,906 É verdade que é uma agitação, mas no início não era assim. 190 00:11:41,701 --> 00:11:45,037 Gear, acabei o trabalho. Vou sair um bocado. 191 00:11:45,038 --> 00:11:46,873 Não bebas demais outra vez. 192 00:11:52,295 --> 00:11:54,546 Gear! 193 00:11:54,547 --> 00:11:56,256 Gear, ouve lá! 194 00:11:56,257 --> 00:11:57,634 - Sim? - Miúdo. 195 00:12:00,511 --> 00:12:01,428 O que foi? 196 00:12:01,429 --> 00:12:04,223 O que é isso? Encontraste-o? 197 00:12:04,224 --> 00:12:05,724 Não sejas parvo. 198 00:12:05,725 --> 00:12:08,101 Um conhecido deu-mo. 199 00:12:08,102 --> 00:12:12,398 A partir de agora, ela vai cuidar de ti quando não estiver. 200 00:12:13,024 --> 00:12:14,859 Boa noite, rapazinho. 201 00:12:18,238 --> 00:12:19,363 Uau! 202 00:12:19,364 --> 00:12:21,115 Bom apetite! 203 00:12:23,201 --> 00:12:25,787 Uau. Isto é tão bom, avó Ay! 204 00:12:27,121 --> 00:12:28,873 Ainda bem que gostas. 205 00:12:30,458 --> 00:12:32,752 Isto deve ser muito caro. 206 00:12:33,586 --> 00:12:35,421 São cartuchos raros. 207 00:12:36,214 --> 00:12:37,130 Para que servem? 208 00:12:37,131 --> 00:12:40,968 Para trocar de dados com outros robôs como eu. 209 00:12:40,969 --> 00:12:42,219 A sério? 210 00:12:42,220 --> 00:12:44,222 Deixa-me mostrar-te. 211 00:12:48,351 --> 00:12:49,352 Avó Ay. 212 00:12:49,936 --> 00:12:51,812 Coloca-os nos compartimentos. 213 00:12:51,813 --> 00:12:53,605 De certeza? 214 00:12:53,606 --> 00:12:56,109 Claro que sim. Não me estrago facilmente. 215 00:13:06,077 --> 00:13:07,829 O quê? Onde estou? 216 00:13:08,413 --> 00:13:10,205 Está aqui um miúdo fofo. 217 00:13:10,206 --> 00:13:11,541 Quem és tu? 218 00:13:12,417 --> 00:13:14,960 Vês? São dados de personalidade. 219 00:13:14,961 --> 00:13:16,671 Porque não te apresentas? 220 00:13:17,171 --> 00:13:19,089 Eu sou o Gear. Quem és tu? 221 00:13:19,090 --> 00:13:20,882 Sou a Nosa. 222 00:13:20,883 --> 00:13:22,801 E eu sou a Kau. Somos gémeas. 223 00:13:22,802 --> 00:13:25,220 Quem olha para a Kau só consegue dizer "Uau". 224 00:13:25,221 --> 00:13:27,222 É mais ao contrário, sua feiosa. 225 00:13:27,223 --> 00:13:29,599 Tu é que és a feiosa, idiota! 226 00:13:29,600 --> 00:13:32,728 - Vais apanhar! Anda cá, sua... - Cuidado, assim vou eu sair! 227 00:13:32,729 --> 00:13:35,188 Quando tu apareces, eu vou para dentro! 228 00:13:35,189 --> 00:13:36,523 Quem é que pensas que és? 229 00:13:36,524 --> 00:13:38,400 - Descobre tu! - Mas que raio? 230 00:13:38,401 --> 00:13:41,111 - Esperem lá... - O que foi? 231 00:13:41,112 --> 00:13:43,030 Então? Estão a discutir? 232 00:13:43,031 --> 00:13:44,781 Gear, se eles fizerem muito barulho, 233 00:13:44,782 --> 00:13:48,368 sabes que podes tirar os cartuchos e deitá-los fora, certo? 234 00:13:48,369 --> 00:13:50,746 - Já nos calámos. - Desculpem. 235 00:13:50,747 --> 00:13:53,415 Eu nunca vos deitaria fora. 236 00:13:53,416 --> 00:13:55,001 És um rapaz gentil, Gear. 237 00:13:55,585 --> 00:13:56,710 Já sei! 238 00:13:56,711 --> 00:14:00,131 Nosa e Kau, querem ser minhas irmãs? 239 00:14:02,008 --> 00:14:03,383 O quê? 240 00:14:03,384 --> 00:14:05,635 - Nós? - Tuas irmãs? 241 00:14:05,636 --> 00:14:09,140 Sim. Eu nunca tive uma família. 242 00:14:09,891 --> 00:14:12,977 Tenho o chefe e a avó para cuidar de mim, mas... 243 00:14:14,395 --> 00:14:15,646 Acham má ideia? 244 00:14:17,356 --> 00:14:19,442 Não, é uma boa ideia. 245 00:14:20,735 --> 00:14:23,570 Vamos ter um irmão tão fofo. 246 00:14:23,571 --> 00:14:26,282 Não é mesmo nosso irmão, mas tudo bem. 247 00:14:27,575 --> 00:14:30,160 Então, a partir de agora, somos uma família. 248 00:14:30,161 --> 00:14:35,332 Se somos uma família, a partir de agora, vamos ajudar-nos uns aos outros... 249 00:14:35,333 --> 00:14:36,918 Avó Ay, o que se passa? 250 00:14:38,252 --> 00:14:42,297 Nunca se sabe quando se conhece alguém, 251 00:14:42,298 --> 00:14:45,551 porque é sempre inesperado. 252 00:14:47,136 --> 00:14:48,470 Quem é este tipo? 253 00:14:48,471 --> 00:14:50,055 De onde veio? 254 00:14:50,056 --> 00:14:52,724 Meu Deus. Será um vírus? 255 00:14:52,725 --> 00:14:54,810 Também já me chamaram isso. 256 00:14:54,811 --> 00:14:57,938 - Se não és um vírus, quem és tu? - Podem chamar-me Naka. 257 00:14:57,939 --> 00:15:00,440 Quanto maior a família, maior a diversão, certo? 258 00:15:00,441 --> 00:15:02,484 Não pode ser, ele é um vírus! 259 00:15:02,485 --> 00:15:05,070 Não sabemos o que nos fará! 260 00:15:05,071 --> 00:15:07,781 A vida tem coisas boas e más. 261 00:15:07,782 --> 00:15:09,950 Vamos experienciá-las juntos! 262 00:15:09,951 --> 00:15:11,868 Extermínio imediato! Extermínio! 263 00:15:11,869 --> 00:15:14,579 Calma! Este vírus está a colaborar! 264 00:15:14,580 --> 00:15:18,959 Gear, se eles te estiverem a chatear, podes sempre mandar-me fora. 265 00:15:18,960 --> 00:15:20,043 Esquece, ele fica! 266 00:15:20,044 --> 00:15:21,962 Afinal, é a era da diversidade de dados. 267 00:15:21,963 --> 00:15:23,840 Avó, adoro-te! 268 00:15:28,386 --> 00:15:29,595 Completamente normal, não? 269 00:15:31,472 --> 00:15:33,015 Que parte disso é normal? 270 00:15:46,112 --> 00:15:48,281 Bem me pareceu ver algo de errado. 271 00:15:48,990 --> 00:15:51,908 Aquele carro não está inclinado para um dos lados? 272 00:15:51,909 --> 00:15:55,078 Bastante. Mas não importa. 273 00:15:55,079 --> 00:15:58,499 Enquanto o motor funcionar, o Bullet leva-nos a qualquer lado. 274 00:15:59,584 --> 00:16:00,585 Ai sim? 275 00:16:01,169 --> 00:16:05,214 Estamos a aproximar-nos da capital, mas eles podem aparecer de repente. 276 00:16:05,715 --> 00:16:08,384 Qual de vocês é o melhor lutador? 277 00:16:08,968 --> 00:16:11,595 Eu e a Kau somos os melhores a disparar balas de borracha. 278 00:16:11,596 --> 00:16:14,640 O Urso é quem usa as armas, mas não acerta muito. 279 00:16:15,308 --> 00:16:16,309 Estás a gozar comigo? 280 00:16:17,143 --> 00:16:18,144 Como assim? 281 00:16:18,978 --> 00:16:21,229 O que foi? 282 00:16:21,230 --> 00:16:23,398 És idiota? 283 00:16:23,399 --> 00:16:25,192 Se não estiveres disposto a matar, 284 00:16:25,193 --> 00:16:26,985 vais acabar a morrer primeiro. 285 00:16:26,986 --> 00:16:30,448 Entendo o que dizes, mas... 286 00:16:31,032 --> 00:16:32,950 Tens medo do quê? 287 00:16:33,576 --> 00:16:36,746 <i>Já puseste muita gente em perigo.</i> 288 00:16:37,580 --> 00:16:39,498 Mas aí estávamos desesperados. 289 00:16:40,416 --> 00:16:43,502 Tivemos de o fazer para sobreviver. 290 00:16:45,421 --> 00:16:46,756 Observa. 291 00:17:01,103 --> 00:17:03,730 Tens de conseguir acertar no alvo a esta distância, 292 00:17:03,731 --> 00:17:05,775 se queres chegar à capital. 293 00:17:09,987 --> 00:17:11,863 - Noah. - Sim? 294 00:17:11,864 --> 00:17:13,908 Matar pessoas não te incomoda? 295 00:17:17,745 --> 00:17:21,415 Não achas que há algo de errado com este mundo? 296 00:17:22,792 --> 00:17:23,917 Algo de errado? 297 00:17:23,918 --> 00:17:27,463 Há muita gente que não pensa assim. 298 00:17:28,589 --> 00:17:31,466 Mas eu tenho muitas dúvidas em relação ao mundo. 299 00:17:31,467 --> 00:17:34,178 Tenho andado a lutar para o mudar. 300 00:17:35,054 --> 00:17:37,848 E vou continuar a fazê-lo. 301 00:17:39,600 --> 00:17:40,934 Tal como o Road. 302 00:17:40,935 --> 00:17:42,728 Road? 303 00:17:43,229 --> 00:17:44,689 O que tem ele a ver com isto? 304 00:17:45,815 --> 00:17:48,985 Ele também transportou esta cassete, em tempos. 305 00:17:50,027 --> 00:17:52,196 Tal como nós, agora. 306 00:17:55,116 --> 00:17:59,786 Mas o Road é o grande criminoso que roubou milhões ao governo. 307 00:17:59,787 --> 00:18:01,288 Não foste tu que nos disseste? 308 00:18:01,289 --> 00:18:03,832 Isso é só a narrativa oficial. 309 00:18:03,833 --> 00:18:06,460 Propaganda governamental. 310 00:18:07,753 --> 00:18:11,465 <i>Road, o Corredor de Rua não é o criminoso do século.</i> 311 00:18:12,383 --> 00:18:15,803 <i>Era um contrabandista ímpar no mundo.</i> 312 00:18:18,139 --> 00:18:21,267 <i>Mas houve alguém que o enfrentou.</i> 313 00:18:33,821 --> 00:18:37,742 <i>Dizem que o Barrel é o homem que matou a lenda.</i> 314 00:18:38,951 --> 00:18:42,246 O Road foi assassinado. 315 00:18:44,373 --> 00:18:46,375 Se quiserem desistir, é agora ou nunca. 316 00:18:48,961 --> 00:18:50,838 Estou mesmo assustado. 317 00:18:51,714 --> 00:18:54,175 Mas pronto, 318 00:18:54,675 --> 00:18:57,428 o Road continuou em fuga. 319 00:18:58,471 --> 00:19:01,265 Até ao fim! 320 00:19:02,850 --> 00:19:04,727 Por isso, desta vez, 321 00:19:06,395 --> 00:19:07,688 serei eu a ir em frente! 322 00:19:09,190 --> 00:19:10,441 Em vez do Road. 323 00:19:13,778 --> 00:19:15,696 Até para lá do horizonte! 324 00:19:20,284 --> 00:19:22,286 Já não podemos contar com o Jardim. 325 00:19:22,787 --> 00:19:24,955 Temos de nos ocupar do assunto pessoalmente. 326 00:19:25,581 --> 00:19:26,749 Não será necessário. 327 00:19:27,875 --> 00:19:30,503 Mas se não fizermos algo, perderemos o respeito... 328 00:19:31,587 --> 00:19:33,506 Disseram-te para estares calado. 329 00:19:34,507 --> 00:19:35,716 Aceite as minhas desculpas. 330 00:19:45,768 --> 00:19:47,060 <i>Qual é a situação?</i> 331 00:19:47,061 --> 00:19:50,314 Temos a miúda e o seu cúmplice ao nosso alcance. 332 00:19:50,981 --> 00:19:53,109 Prepara o dinheiro. 333 00:20:14,463 --> 00:20:16,840 Suponho que esta seja a tua primeira vez a ver o mar. 334 00:20:16,841 --> 00:20:17,925 Sim. 335 00:20:18,926 --> 00:20:20,510 Que cheiro é este? 336 00:20:20,511 --> 00:20:23,096 Está podre. Todo ele. 337 00:20:23,097 --> 00:20:25,265 Não sabia que a água podia apodrecer. 338 00:20:25,266 --> 00:20:26,725 Mas pode. 339 00:20:26,726 --> 00:20:31,105 Tudo neste mundo apodrecerá, um dia. 340 00:20:33,149 --> 00:20:34,859 Relativamente ao que nos espera, 341 00:20:35,526 --> 00:20:38,236 a capital tem a melhor defesa do mundo. 342 00:20:38,237 --> 00:20:41,030 Precisamos de alguém infiltrado para poder entrar. 343 00:20:41,031 --> 00:20:42,408 Alguém infiltrado? 344 00:20:42,992 --> 00:20:45,536 Tenho um amigo lá dentro. 345 00:20:46,036 --> 00:20:49,623 Combinámos encontrar-nos no centro comercial ali à frente. 346 00:20:50,207 --> 00:20:52,376 Então vamos até lá. 347 00:20:58,215 --> 00:20:59,132 Encontraram-nos! 348 00:20:59,133 --> 00:21:01,385 Gear! Volta, depressa! 349 00:21:02,553 --> 00:21:04,972 Se não são os nossos pequenos gatinhos. 350 00:21:17,067 --> 00:21:20,111 Fizeste um bom trabalho, Jantar. 351 00:21:20,112 --> 00:21:21,613 Desta vez... 352 00:21:21,614 --> 00:21:22,865 Não escaparão. 353 00:21:38,798 --> 00:21:40,174 Mas quem são estes? 354 00:21:43,093 --> 00:21:44,135 Conduz a direito! 355 00:21:44,136 --> 00:21:45,763 Não digas asneiras! 356 00:21:49,350 --> 00:21:52,311 Anda lá! Para o carro! 357 00:21:59,318 --> 00:22:00,694 Estão bem? 358 00:22:01,821 --> 00:22:03,447 Foi por pouco. 359 00:22:04,156 --> 00:22:05,616 Ainda não acabou. 360 00:22:06,534 --> 00:22:08,828 Olha, que pena! 361 00:22:10,538 --> 00:22:11,914 Vais ver, fedelha. 362 00:22:19,964 --> 00:22:20,880 Gear! 363 00:22:20,881 --> 00:22:22,383 Demasiado fácil. 364 00:22:29,974 --> 00:22:31,225 Toma! 365 00:22:34,144 --> 00:22:36,188 Vamos lá acabar com isto. 366 00:22:54,373 --> 00:22:55,541 Noah. 367 00:23:03,132 --> 00:23:07,887 Não é a fugir que se alcança alguma coisa. 368 00:23:29,033 --> 00:23:32,535 Para quê matar insetos? 369 00:23:32,536 --> 00:23:34,705 Seria um desperdício de balas. 370 00:23:40,544 --> 00:23:41,587 Para! 371 00:23:42,212 --> 00:23:43,338 Larga-me, então? 372 00:23:43,339 --> 00:23:47,675 Se não me tivesses impedido, podia ter salvo a Noah e os dados! 373 00:23:47,676 --> 00:23:51,304 Não posso deixar que te metas numa confusão destas! 374 00:23:51,305 --> 00:23:54,349 Não vais conseguir vencê-los! Tens de entender isso! 375 00:23:54,350 --> 00:23:58,478 Gear, és demasiado boa pessoa para este tipo de trabalho. 376 00:23:58,479 --> 00:24:00,356 Não és igual ao Road! 377 00:24:01,482 --> 00:24:04,484 Calem-se! Não me podem dizer o que fazer! 378 00:24:04,485 --> 00:24:08,739 Claro que podemos! Somos a tua família. 379 00:24:14,536 --> 00:24:21,543 {\an8}EP.04 SOMOS A TUA FAMÍLIA 380 00:25:50,466 --> 00:25:52,468 Tradução: Miguel Afonso 380 00:25:53,305 --> 00:26:53,376 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm