"Bullet/Bullet" Episode #1.6
ID | 13188149 |
---|---|
Movie Name | "Bullet/Bullet" Episode #1.6 |
Release Name | bullet.bullet.s01e06.1080p.web.h264-kawaii |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 36245921 |
Format | srt |
1
00:00:03,086 --> 00:00:05,171
Devem tratar-me com cuidado.
2
00:00:05,172 --> 00:00:07,757
Como se fosse um ovo cozido
acabado de descascar!
3
00:00:07,758 --> 00:00:09,800
POLÍCIA
4
00:00:09,801 --> 00:00:11,637
Vamos levá-los para o quartel-general.
5
00:00:12,221 --> 00:00:13,931
São da polícia?
6
00:00:14,514 --> 00:00:16,724
Sim. Da polícia da capital.
7
00:00:16,725 --> 00:00:17,809
Da capital?
8
00:00:18,727 --> 00:00:21,813
Não arranjem problemas.
9
00:00:22,648 --> 00:00:25,317
Para eles, não somos humanos.
10
00:00:25,817 --> 00:00:29,780
Somos só ratos do deserto.
Se pisarmos o risco, matam-nos logo.
11
00:00:30,364 --> 00:00:31,448
Olha lá!
12
00:00:33,617 --> 00:00:34,784
Aonde vais?
13
00:00:34,785 --> 00:00:36,119
- Pedi para teres c...
- Urso!
14
00:00:39,540 --> 00:00:41,290
Está morto!
15
00:00:41,291 --> 00:00:46,379
O Urso está esmagado como uma panqueca.
16
00:00:46,380 --> 00:00:48,840
Nunca o vi tão esborrachado.
17
00:00:55,222 --> 00:00:56,682
O que é isto?
18
00:00:57,224 --> 00:01:00,184
Urso! Se soubesse o que ia acontecer,
19
00:01:00,185 --> 00:01:03,312
tinha-te deixado ir ao casino
as vezes que quisesses!
20
00:01:03,313 --> 00:01:05,440
Fala mais baixo. Senão...
21
00:01:05,941 --> 00:01:07,985
Quanta indisciplina.
22
00:01:08,485 --> 00:01:10,236
Esqueçam a ida ao quartel-general.
23
00:01:10,237 --> 00:01:12,447
Vamos deixar-vos na vala comum.
24
00:01:15,325 --> 00:01:16,618
Gear!
25
00:01:17,327 --> 00:01:19,746
Para que raio foi aquilo?
26
00:01:21,000 --> 00:01:27,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
27
00:03:14,945 --> 00:03:16,988
Hora da execução.
28
00:03:25,914 --> 00:03:30,335
Estás a salvo.
Lamento a dureza no tratamento.
29
00:03:36,758 --> 00:03:38,342
Usar a arma foi um exagero.
30
00:03:38,343 --> 00:03:43,223
Tu é que mudaste o plano. Foi uma chatice.
31
00:03:44,891 --> 00:03:47,894
Eu tinha avisado, não era?
Que tinha amigos infiltrados na capital.
32
00:03:48,478 --> 00:03:51,148
É um prazer! Podes chamar-me Lynn.
33
00:03:53,400 --> 00:03:56,652
O plano original era encontrar-me convosco
no local designado,
34
00:03:56,653 --> 00:04:00,490
esconder-vos com a mercadoria
e infiltrar-vos na capital.
35
00:04:00,991 --> 00:04:03,826
Mas recebi a mensagem de SOS
e percebi que havia problema,
36
00:04:03,827 --> 00:04:07,538
então fiz o que tinha a fazer
para o eliminar.
37
00:04:07,539 --> 00:04:12,460
Disse ao quartel-general
que foram mortos numa explosão.
38
00:04:12,461 --> 00:04:15,797
A polícia já não vos vai perseguir.
39
00:04:16,506 --> 00:04:19,675
Fazes com que pareça fácil.
40
00:04:19,676 --> 00:04:22,554
Não te preocupes. Ela é sempre assim.
41
00:04:23,430 --> 00:04:25,974
Pensei que tinham outro colega convosco.
42
00:04:28,268 --> 00:04:31,229
O Urso já não está connosco.
43
00:04:31,730 --> 00:04:33,564
- Está, sim.
- O quê?
44
00:04:33,565 --> 00:04:37,194
Está vivo. Embora já não seja bem o Urso.
45
00:04:42,032 --> 00:04:44,533
Era um humano dentro do fato?
46
00:04:44,534 --> 00:04:47,328
Um humano magro e feioso.
47
00:04:47,329 --> 00:04:52,041
Pois era. Parecia um velhote patético,
como o Naka.
48
00:04:52,042 --> 00:04:53,918
Que embaraçoso.
49
00:04:53,919 --> 00:04:58,964
Então ele andou a enganar-nos
este tempo todo?
50
00:04:58,965 --> 00:05:00,675
Foi por isso que te avisei.
51
00:05:01,259 --> 00:05:03,093
Eu sabia que ele andava a esconder algo.
52
00:05:03,094 --> 00:05:04,845
Tu sabias?
53
00:05:04,846 --> 00:05:09,100
Sim. Na capital,
existem fatos de urso polar daqueles.
54
00:05:09,726 --> 00:05:13,688
De qualquer forma, não achaste
que um urso polar falante era estranho?
55
00:05:14,231 --> 00:05:16,399
Não suspeitaste de nada?
56
00:05:18,401 --> 00:05:22,864
Bem, vou perguntar se alguém viu
uma pessoa com essas características.
57
00:05:23,406 --> 00:05:26,409
Por agora, a nossa prioridade é verificar
se temos o que queríamos.
58
00:05:27,410 --> 00:05:28,411
Onde está a cassete?
59
00:05:30,413 --> 00:05:31,414
Está...
60
00:05:32,457 --> 00:05:36,211
Vou entregá-la diretamente ao líder.
61
00:05:37,295 --> 00:05:41,298
Certo! Mas só o deves ver à noite.
62
00:05:41,299 --> 00:05:44,135
Até lá, serei a vossa guia.
63
00:05:44,761 --> 00:05:46,054
Guia?
64
00:06:01,069 --> 00:06:03,196
Bem-vindos à capital.
65
00:06:15,792 --> 00:06:17,209
O céu é tão azul!
66
00:06:17,210 --> 00:06:18,794
Os edifícios são tão brancos!
67
00:06:18,795 --> 00:06:23,133
Uau! Que lugar é este?
68
00:06:23,717 --> 00:06:26,011
Levo-vos aonde quiserem.
69
00:06:26,761 --> 00:06:29,806
Quero agradecer a vossa ajuda.
70
00:06:30,307 --> 00:06:33,685
- A sério?
- Que generosa!
71
00:06:46,323 --> 00:06:49,199
O pessoal parece divertido.
72
00:06:49,200 --> 00:06:51,493
Não têm de ir reunir recursos?
73
00:06:51,494 --> 00:06:54,163
Os cidadãos não precisam
de fazer trabalho manual.
74
00:06:54,164 --> 00:06:58,877
Os androides tratam de tudo
o que é necessário para viver.
75
00:06:59,461 --> 00:07:03,298
Só os polícias e oficiais trabalham assim.
76
00:07:04,299 --> 00:07:05,924
É suposto que esses postos sejam
77
00:07:05,925 --> 00:07:08,260
para os melhores, nomeados pelo governo.
78
00:07:08,261 --> 00:07:11,056
Como se fossem cidadãos de elite.
79
00:07:12,849 --> 00:07:15,310
Este homem é o primeiro-ministro.
80
00:07:15,810 --> 00:07:19,563
É o chefe de estado.
A pessoa mais importante do país
81
00:07:19,564 --> 00:07:22,150
e toma todas as decisões
que afetam as nossas vidas.
82
00:07:22,651 --> 00:07:25,987
Uau. Então é mais popular que o Gotcha?
83
00:07:27,197 --> 00:07:28,531
Por falar no Gotcha...
84
00:07:30,075 --> 00:07:31,158
Gotcha.
85
00:07:31,159 --> 00:07:32,910
GOTCHA VAI PASSEAR
GOTCHA NA COZINHA
86
00:07:32,911 --> 00:07:36,956
É uma estação televisiva.
Passa em todas as cidades do deserto.
87
00:07:38,416 --> 00:07:40,210
Ele tinha mesmo estes cães todos?
88
00:07:40,710 --> 00:07:42,087
Que fofos!
89
00:07:43,630 --> 00:07:45,005
Cães?
90
00:07:45,006 --> 00:07:47,008
Ah, aqueles.
91
00:07:48,760 --> 00:07:51,136
<i>Para uma vida boa, música boa.</i>
92
00:07:51,137 --> 00:07:56,308
<i>Sou o vosso anfitrião DJ PK
e trago-vos momentos especiais.</i>
93
00:07:56,309 --> 00:08:01,022
<i>Fiquem com a canção perfeita
para começar um novo dia!</i>
94
00:08:01,648 --> 00:08:04,150
"We Are The Beautiful World".
95
00:08:04,734 --> 00:08:07,277
"Miau, miau. Bolas de pelo. Dispara!"
96
00:08:07,278 --> 00:08:09,238
Esse é diferente.
97
00:08:09,239 --> 00:08:10,573
Que edifício é aquele?
98
00:08:13,118 --> 00:08:14,244
É um hospital.
99
00:08:16,413 --> 00:08:18,956
Achas que há medicamentos lá?
100
00:08:18,957 --> 00:08:20,667
Sentes-te doente?
101
00:08:21,167 --> 00:08:22,585
Não sou eu, é o meu chefe.
102
00:08:23,420 --> 00:08:27,173
É como um pai para mim e está doente.
103
00:08:27,674 --> 00:08:30,342
Há muito tempo que procuro a cura.
104
00:08:30,343 --> 00:08:32,262
Estou a ver. Muito bem.
105
00:08:32,929 --> 00:08:35,390
Quando acabarmos a missão,
porque não vamos lá?
106
00:08:37,475 --> 00:08:40,894
Conseguimos! Agora,
o chefe pode ser feliz e saudável!
107
00:08:40,895 --> 00:08:42,230
Também fico feliz!
108
00:08:43,523 --> 00:08:45,483
Deve ser mesmo bom homem.
109
00:08:46,735 --> 00:08:49,487
Ao contrário do meu. Ele é...
110
00:08:52,157 --> 00:08:54,951
Devem estar com fome.
Vamos comer qualquer coisa.
111
00:08:56,911 --> 00:08:58,413
É aqui que se come?
112
00:08:58,997 --> 00:09:00,874
Sim, e...
113
00:09:01,916 --> 00:09:02,959
... eu ofereço.
114
00:09:04,377 --> 00:09:06,920
Vou regressar ao quartel-general
da polícia num instante
115
00:09:06,921 --> 00:09:09,632
para garantir que o vosso caso
foi bem tratado.
116
00:09:10,175 --> 00:09:12,886
Aproveitem bem e comam muito!
117
00:09:14,179 --> 00:09:16,598
Bem-vindos!
118
00:09:18,558 --> 00:09:19,559
Urso?
119
00:09:20,894 --> 00:09:21,936
Ele está ali.
120
00:09:22,771 --> 00:09:24,522
E ali também. Está em todo o lado?
121
00:09:25,106 --> 00:09:27,483
Isto é alguma técnica ninja de clones?
122
00:09:27,484 --> 00:09:29,777
Não, aqui a farda de trabalho é
um fato de urso.
123
00:09:29,778 --> 00:09:31,904
É a mascote do restaurante.
124
00:09:31,905 --> 00:09:36,116
Bem-vindos ao restaurante Urso Polar!
125
00:09:36,117 --> 00:09:38,953
- Três, dois, um, urso!
- Três, dois, um, urso!
126
00:09:40,872 --> 00:09:43,041
- Uau!
- Uau!
127
00:09:43,625 --> 00:09:45,752
Então, quando comemos, nós...
128
00:09:50,715 --> 00:09:53,592
É tão bom!
129
00:09:53,593 --> 00:09:55,719
- Sabe bem, não é, Gear?
- Sim.
130
00:09:55,720 --> 00:09:58,431
Com ou sem etiqueta,
vai parar ao estômago.
131
00:10:07,524 --> 00:10:08,858
Estás a desviar o olhar?
132
00:10:09,359 --> 00:10:12,402
Não.
133
00:10:12,403 --> 00:10:15,532
O quê? Estás mesmo a desviar o olhar.
134
00:10:17,700 --> 00:10:19,786
- Tenho de ir à casa de banho!
- Como?
135
00:10:23,081 --> 00:10:25,125
Não restam dúvidas.
136
00:10:25,625 --> 00:10:28,086
Perdeu mesmo a cabeça.
137
00:10:29,379 --> 00:10:31,506
O Gear atingiu a puberdade.
138
00:10:32,048 --> 00:10:36,176
Quando tens a sensação de gostar
de alguém, é a sério!
139
00:10:36,177 --> 00:10:39,179
Protesto! Protesto! Sou totalmente contra.
140
00:10:39,180 --> 00:10:41,306
É tão divertido. Tem o meu apoio!
141
00:10:41,307 --> 00:10:43,517
Desta vez, não vou desistir!
142
00:10:43,518 --> 00:10:45,895
Então vá, anda lá! Se conseguires!
143
00:10:46,479 --> 00:10:49,858
Eu luto contra quem ganhar.
144
00:10:51,276 --> 00:10:54,611
O que estão para aí a discutir?
A decisão é do Gear, não acham?
145
00:10:54,612 --> 00:10:55,697
O quê?
146
00:10:59,409 --> 00:11:05,248
O que se passa comigo?
É como se doesse, mas não é mau.
147
00:11:15,550 --> 00:11:16,551
O quê?
148
00:11:33,902 --> 00:11:36,445
- Espera! Não!
- Sou eu! Sou eu, Gear!
149
00:11:36,446 --> 00:11:38,823
É o Urso! O Urso!
O que gosta de casinos!
150
00:11:41,492 --> 00:11:43,536
O verdadeiro Urso?
151
00:11:53,588 --> 00:11:54,588
És mesmo o verdadeiro?
152
00:11:54,589 --> 00:11:58,675
Sim, sou eu! Olha!
153
00:11:58,676 --> 00:12:00,802
É a dancinha estúpida dele.
154
00:12:00,803 --> 00:12:02,930
Não há dúvida. É mesmo ele.
155
00:12:02,931 --> 00:12:04,515
Não sou? Vês?
156
00:12:05,016 --> 00:12:10,938
Ainda acredito menos em ti,
uma vez que conseguiste entrar sozinho.
157
00:12:10,939 --> 00:12:14,524
Bem, eu nasci nesta cidade.
158
00:12:14,525 --> 00:12:16,985
A sério? Mesmo sendo um urso polar?
159
00:12:16,986 --> 00:12:21,074
Eu não sou um urso polar!
Sempre fui humano!
160
00:12:21,950 --> 00:12:23,951
E tinha um nome maravilhoso.
161
00:12:23,952 --> 00:12:27,121
Oiçam-no bem. Não vão acreditar.
162
00:12:27,705 --> 00:12:30,666
O meu nome verdadeiro é
Takada Goodbye Adios Hi Hi Taro.
163
00:12:30,667 --> 00:12:32,418
{\an8}TAKADA GOODBYE ADIOS HI HI TARO
164
00:12:33,002 --> 00:12:35,128
Takada Olá Quê Onde Taro?
165
00:12:35,129 --> 00:12:37,965
Takada Goodbye Adios Hi Hi Taro!
166
00:12:37,966 --> 00:12:40,968
Takada Bom Dia Palhaço Taro?
167
00:12:40,969 --> 00:12:43,553
Takada Goodbye Adios Hi Hi Taro!
168
00:12:43,554 --> 00:12:45,682
- Gocchan Sato.
- Takada!
169
00:12:46,307 --> 00:12:48,226
Não quero saber do teu nome.
170
00:12:48,768 --> 00:12:51,437
És um urso falso na mesma.
171
00:12:54,148 --> 00:12:58,319
Mas também não gosto muito de ser urso,
se queres que te diga.
172
00:12:58,987 --> 00:13:02,115
É uma longa história.
173
00:13:04,993 --> 00:13:08,162
<i>Antes, era polícia nesta cidade.</i>
174
00:13:08,663 --> 00:13:10,832
<i>Pode dizer-se que pertencia à elite.</i>
175
00:13:11,916 --> 00:13:14,668
<i>Casei com a filha do comissário da polícia</i>
176
00:13:14,669 --> 00:13:17,088
<i>e o futuro era brilhante.</i>
177
00:13:17,672 --> 00:13:20,091
<i>Para além disso, tive uma filha.</i>
178
00:13:20,675 --> 00:13:23,094
<i>Foi realmente a primavera da vida.</i>
179
00:13:23,761 --> 00:13:28,766
<i>Suponho que a tentação me apanhou,
já que tudo corria tão bem.</i>
180
00:13:30,518 --> 00:13:34,147
<i>Sabes qual é o melhor entretenimento
que esta cidade oferece?</i>
181
00:13:35,773 --> 00:13:37,233
<i>Bem, é...</i>
182
00:13:40,320 --> 00:13:41,821
<i>... o jogo.</i>
183
00:13:42,822 --> 00:13:47,117
<i>Aqui, não se trabalha para sobreviver.
Faz-se o que se quer.</i>
184
00:13:47,118 --> 00:13:49,077
<i>Por outras palavras, não se faz nada.</i>
185
00:13:49,078 --> 00:13:54,499
<i>Um entediado anseia por estímulo.</i>
186
00:13:54,500 --> 00:13:55,584
{\an8}REIVINDICADO
187
00:13:55,585 --> 00:13:58,755
{\an8}<i>Quando me apercebi,
já estava a apostar a casa.</i>
188
00:13:59,338 --> 00:14:03,842
<i>Perdi tudo o que tinha.
A minha mulher e filho deixaram-me.</i>
189
00:14:03,843 --> 00:14:06,763
<i>Perdi tudo num segundo.</i>
190
00:14:07,638 --> 00:14:09,514
<i>Senti tanta pena de mim próprio.</i>
191
00:14:09,515 --> 00:14:12,518
<i>Cheguei a um ponto
em que só queria desaparecer.</i>
192
00:14:13,811 --> 00:14:15,271
<i>Foi então</i>
193
00:14:16,147 --> 00:14:19,442
<i>que decidi deixar a cidade
e esquecer tudo.</i>
194
00:14:19,942 --> 00:14:24,697
<i>Planeei aventurar-me no mundo exterior
e morrer como Urso Polar.</i>
195
00:14:26,365 --> 00:14:31,286
Estou a ver. As pessoas desta cidade
têm um <i>chip</i> de identificação
196
00:14:31,287 --> 00:14:32,788
que as deixa entrar.
197
00:14:32,789 --> 00:14:37,167
<i>Na verdade, quando deixei a cidade,
removi o chip e deitei-o fora.</i>
198
00:14:37,168 --> 00:14:41,172
<i>Portanto, as hipóteses de voltar a entrar
eram cinquenta-cinquenta.</i>
199
00:14:41,839 --> 00:14:43,800
<i>Mas consegui.</i>
200
00:14:44,425 --> 00:14:47,303
<i>Ainda assim, não vos conseguia encarar
sem a máscara de urso.</i>
201
00:14:48,346 --> 00:14:49,806
<i>Por isso...</i>
202
00:14:54,811 --> 00:14:55,812
Gear?
203
00:14:56,354 --> 00:14:59,314
Por isso mentir é aceitável?
204
00:14:59,315 --> 00:15:03,860
Não... é só que... era inevitável.
205
00:15:03,861 --> 00:15:06,446
Sempre achei que o Urso era o Urso!
206
00:15:06,447 --> 00:15:08,532
Afinal de contas, é tudo diferente?
207
00:15:08,533 --> 00:15:10,118
Só podes estar a gozar!
208
00:15:13,037 --> 00:15:17,791
É preciso ficares tão chateado? Não acham?
209
00:15:17,792 --> 00:15:19,459
És o pior.
210
00:15:19,460 --> 00:15:23,296
Não admira que a tua mulher e filho
te tenham deixado. Sacana.
211
00:15:23,297 --> 00:15:24,632
O quê?
212
00:15:25,133 --> 00:15:29,220
O problema do Gear não é teres mentido.
213
00:15:30,388 --> 00:15:34,892
Ele só está triste por não confiares nele.
214
00:15:35,893 --> 00:15:38,229
É suposto serem amigos.
215
00:15:48,656 --> 00:15:53,744
Tenho de te confessar uma coisa.
Mais uma mentira que te contei.
216
00:15:57,498 --> 00:15:58,708
Bem,
217
00:15:59,959 --> 00:16:03,837
sei que disse que achava que éramos apenas
parceiros de negócios,
218
00:16:03,838 --> 00:16:07,675
mas na verdade, sempre pensei em nós
219
00:16:08,926 --> 00:16:10,887
como uma equipa a sério.
220
00:16:12,930 --> 00:16:15,850
Lamento ter-te enganado este tempo todo.
221
00:16:17,643 --> 00:16:21,856
Não te importas que ainda nos veja
como uma equipa?
222
00:16:28,779 --> 00:16:31,198
- Importo.
- Importas?
223
00:16:31,199 --> 00:16:33,200
Mas pensei que...
224
00:16:33,201 --> 00:16:37,788
Porque tu não és mesmo um urso,
és humano, certo?
225
00:16:40,374 --> 00:16:46,297
Então vamos criar uma equipa nova,
com o Urso verdadeiro!
226
00:16:47,131 --> 00:16:48,132
Boa!
227
00:16:48,633 --> 00:16:49,800
Gear.
228
00:16:55,806 --> 00:16:57,140
É um prazer, mais uma vez,
229
00:16:57,141 --> 00:17:00,311
Takada Come On Baby Don't Worry Taro.
230
00:17:04,106 --> 00:17:07,777
É Takada Goodbye Adios Hi Hi Taro.
231
00:17:09,362 --> 00:17:10,821
Já acabaram de comer?
232
00:17:15,743 --> 00:17:16,994
Quem é este urso?
233
00:17:18,871 --> 00:17:22,374
É um amigo que se tinha separado de nós.
Mas reencontrámo-nos.
234
00:17:22,375 --> 00:17:23,501
Estou a ver.
235
00:17:24,252 --> 00:17:26,379
Prazer em conhecer-te.
Podes chamar-me Lynn.
236
00:17:30,466 --> 00:17:32,343
Prazer, Lynn.
237
00:17:34,595 --> 00:17:36,389
Temos um compromisso em breve.
238
00:17:53,948 --> 00:17:55,491
Uau.
239
00:17:56,826 --> 00:17:58,327
Lindo.
240
00:18:01,330 --> 00:18:05,334
O que acham? Tiveram o dia todo
para desfrutar da cidade.
241
00:18:06,002 --> 00:18:07,836
Para onde quer que olhe, brilha.
242
00:18:07,837 --> 00:18:10,756
Nem em sonhos acreditei
que um sítio assim existia.
243
00:18:11,340 --> 00:18:14,385
Claro que não. Porque o governo o esconde
244
00:18:15,595 --> 00:18:17,388
dos "cães" como vocês.
245
00:18:17,972 --> 00:18:19,015
O quê?
246
00:18:20,600 --> 00:18:21,601
Venham comigo.
247
00:18:24,103 --> 00:18:27,522
Isto é uma zona industrial.
Está tudo automatizado.
248
00:18:27,523 --> 00:18:29,525
Os cidadãos estão proibidos de entrar.
249
00:18:51,297 --> 00:18:56,135
Não te cheira a esturro?
Devemos regressar?
250
00:18:57,136 --> 00:18:58,846
Se tentarem fugir, mato-vos.
251
00:19:00,222 --> 00:19:02,350
Nem sequer têm a cassete.
252
00:19:02,850 --> 00:19:03,851
Como assim?
253
00:19:04,435 --> 00:19:05,853
Não te faças de parva.
254
00:19:07,229 --> 00:19:09,106
Pedi a um amigo que investigasse.
255
00:19:10,858 --> 00:19:13,944
Ele tirou-ta, não foi?
256
00:19:15,112 --> 00:19:18,115
Bem me parecia que demoraste muito
a mostrar-nos a cidade.
257
00:19:18,616 --> 00:19:20,242
Não fui uma excelente guia?
258
00:19:20,743 --> 00:19:22,370
Porque nos trouxeste aqui?
259
00:19:22,870 --> 00:19:25,538
Vais livrar-te de nós porque falhámos?
260
00:19:25,539 --> 00:19:27,457
Depende de vocês.
261
00:19:27,458 --> 00:19:28,542
O quê?
262
00:19:29,126 --> 00:19:32,380
Não vos mostrei a cidade
só para ganhar tempo.
263
00:19:32,880 --> 00:19:35,341
Vocês têm direito a saber
264
00:19:36,050 --> 00:19:38,301
a verdade sobre este mundo.
265
00:19:38,302 --> 00:19:39,804
Mesmo que sejam cães.
266
00:19:40,388 --> 00:19:42,765
"Cão" isto, "cão" aquilo, porquê?
267
00:19:43,265 --> 00:19:44,975
Prefiro gatos a cães!
268
00:19:45,893 --> 00:19:50,064
Quem governa o país dividiu a humanidade
em dois.
269
00:19:51,232 --> 00:19:55,528
Os que usufruem da opulência
e os que a criam.
270
00:19:57,488 --> 00:20:00,908
A torre que se ergue sobre nós é
a Grande Estação Tenjin.
271
00:20:02,076 --> 00:20:07,289
Está ligada a todas as Estações Tenjin
nas cidades e suga a sua energia.
272
00:20:08,207 --> 00:20:10,543
Como uma borboleta que sorve néctar
de uma flor.
273
00:20:12,294 --> 00:20:13,628
TRANSFORMAÇÃO DE NEUTRÕES
274
00:20:13,629 --> 00:20:16,214
O Nó de Transformação de Neutrões
da Estação Tenjin
275
00:20:16,215 --> 00:20:22,388
usa a equivalência de massa e energia
para transformar o objeto em energia.
276
00:20:23,681 --> 00:20:28,561
Só é possível com o combustível
que a antiga civilização produz.
277
00:20:29,812 --> 00:20:30,813
O lixo.
278
00:20:31,814 --> 00:20:36,569
Recolher tal quantidade requer
imensa mão-de-obra.
279
00:20:37,570 --> 00:20:41,490
Chamamos "cães" aos operários
que recolhem lixo.
280
00:20:42,742 --> 00:20:45,952
Noventa e sete por cento da energia
que os cães produzem
281
00:20:45,953 --> 00:20:48,873
é enviada para a capital por cabos
no subsolo.
282
00:20:51,083 --> 00:20:53,419
Isso significa que...
283
00:20:54,420 --> 00:20:59,842
Todo o vosso trabalho árduo sustenta
a felicidade e beleza desta cidade.
284
00:21:02,428 --> 00:21:04,763
Mas que raio? Que piada doentia é esta?
285
00:21:04,764 --> 00:21:07,098
Não vou comer e calar!
286
00:21:07,099 --> 00:21:08,183
Exatamente.
287
00:21:08,184 --> 00:21:12,730
Foi por isso que o governo criou medidas
para prevenir os cães de se amotinarem.
288
00:21:13,481 --> 00:21:15,648
Cortaram toda a comunicação entre cidades,
289
00:21:15,649 --> 00:21:18,986
isolando-as para que não chegue informação
do exterior.
290
00:21:19,695 --> 00:21:23,866
Doutrinaram a população
a enaltecer a pobreza e a vida árdua.
291
00:21:24,450 --> 00:21:27,035
Ao motivar o delírio pelo álcool
e entretenimento,
292
00:21:27,036 --> 00:21:29,872
toldaram a população,
que não quer saber de mais nada.
293
00:21:30,456 --> 00:21:34,210
Utilizam animações fofas e inocentes.
294
00:21:34,794 --> 00:21:36,003
Gotcha!
295
00:21:38,005 --> 00:21:39,924
Não pode ser verdade.
296
00:21:41,550 --> 00:21:43,177
É a verdade indiscutível.
297
00:21:48,182 --> 00:21:49,683
Levantem a cabeça.
298
00:21:51,769 --> 00:21:55,689
Se a verdade é cruel, temos de a alterar.
299
00:21:56,482 --> 00:21:57,690
Líder.
300
00:21:57,691 --> 00:22:01,278
Aqui se reúnem os camaradas
que lutam por esse propósito.
301
00:22:02,029 --> 00:22:05,406
Somos um movimento de resistência
clandestino
302
00:22:05,407 --> 00:22:07,868
que procura derrubar este governo.
303
00:22:08,452 --> 00:22:10,788
Somos a Resistência.
304
00:22:11,372 --> 00:22:14,291
A Resistência? A sério?
305
00:22:15,000 --> 00:22:17,293
Fui eu que mandei roubar a cassete.
306
00:22:17,294 --> 00:22:19,170
O "Samba Gotcha"?
307
00:22:19,171 --> 00:22:23,300
O samba é irrelevante.
O importante são as ondas sonoras.
308
00:22:24,051 --> 00:22:27,513
Há um código incorporado no áudio.
309
00:22:28,264 --> 00:22:34,436
É lá que está a chave mestra que dá acesso
à base de dados central do governo.
310
00:22:34,937 --> 00:22:38,106
Só as mais altas patentes têm acesso
ao servidor.
311
00:22:38,107 --> 00:22:39,983
Nem é suposto sabermos
da sua existência.
312
00:22:39,984 --> 00:22:43,445
Todas as atrocidades que o governo cometeu
estão documentadas.
313
00:22:44,071 --> 00:22:48,450
Se obtivermos a informação
e a partilharmos com o mundo exterior,
314
00:22:49,034 --> 00:22:50,411
podemos começar uma revolução!
315
00:22:51,537 --> 00:22:53,080
O plano era esse.
316
00:22:53,581 --> 00:22:54,956
Se tivéssemos a cassete.
317
00:22:54,957 --> 00:22:57,835
O que vão fazer connosco?
318
00:22:58,419 --> 00:23:01,463
Quero a vossa ajuda para recuperar
a chave mestra.
319
00:23:02,006 --> 00:23:05,759
Ouvi falar do que fizeram até agora.
320
00:23:06,468 --> 00:23:09,430
Mas se não colaborarem...
321
00:23:13,100 --> 00:23:16,186
Mas que raio? Então é como supunha.
322
00:23:16,770 --> 00:23:20,232
Não podemos deixar-vos fugir,
agora que sabem de nós.
323
00:23:20,941 --> 00:23:22,150
Lamento.
324
00:23:22,151 --> 00:23:23,277
Líder,
325
00:23:24,278 --> 00:23:26,446
mande baixar a arma, por favor.
326
00:23:26,447 --> 00:23:27,698
Noah.
327
00:23:40,044 --> 00:23:42,587
<i>Gotcha, Samba Gotcha</i>
328
00:23:42,588 --> 00:23:44,088
<i>Samba Gotcha</i>
329
00:23:44,089 --> 00:23:47,009
<i>Gotcha, Gotcha, Samba Gotcha</i>
330
00:23:49,011 --> 00:23:49,969
Na verdade,
331
00:23:49,970 --> 00:23:54,098
bem me parecia que havia dados estranhos
misturados na canção,
332
00:23:54,099 --> 00:23:57,060
portanto gravei-a por precaução.
333
00:23:57,061 --> 00:23:58,270
Isto é...
334
00:23:58,896 --> 00:24:01,774
A chave mestra que queriam está aqui.
335
00:24:02,524 --> 00:24:03,859
Graças aos meus amigos.
336
00:24:05,027 --> 00:24:07,278
O que devemos fazer, Líder?
337
00:24:07,279 --> 00:24:10,532
<i>Samba Gotcha
Olé!</i>
338
00:24:11,200 --> 00:24:14,619
Eu sabia que a Resistência
estava metida nisto.
339
00:24:14,620 --> 00:24:17,664
Pensei que os tinha derrotado há dez anos.
340
00:24:17,665 --> 00:24:21,293
Jogam sujo como ratos do deserto.
341
00:24:22,127 --> 00:24:26,548
{\an8}Desta vez, não os deixes escapar.
Nem a quem os ajudar.
342
00:24:27,132 --> 00:24:28,049
{\an8}Entendido?
343
00:24:28,050 --> 00:24:30,093
{\an8}<i>Agente Especial de Primeira Classe.</i>
344
00:24:30,094 --> 00:24:34,473
{\an8}EP.06 TÊM DIREITO A SABER
345
00:26:02,478 --> 00:26:04,480
Tradução: Miguel Afonso
345
00:26:05,305 --> 00:27:05,627
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm