"Bullet/Bullet" Episode #1.6

ID13188149
Movie Name"Bullet/Bullet" Episode #1.6
Release Name bullet.bullet.s01e06.1080p.web.h264-kawaii
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID36245921
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,086 --> 00:00:05,171 Devem tratar-me com cuidado. 2 00:00:05,172 --> 00:00:07,757 Como se fosse um ovo cozido acabado de descascar! 3 00:00:07,758 --> 00:00:09,800 POLÍCIA 4 00:00:09,801 --> 00:00:11,637 Vamos levá-los para o quartel-general. 5 00:00:12,221 --> 00:00:13,931 São da polícia? 6 00:00:14,514 --> 00:00:16,724 Sim. Da polícia da capital. 7 00:00:16,725 --> 00:00:17,809 Da capital? 8 00:00:18,727 --> 00:00:21,813 Não arranjem problemas. 9 00:00:22,648 --> 00:00:25,317 Para eles, não somos humanos. 10 00:00:25,817 --> 00:00:29,780 Somos só ratos do deserto. Se pisarmos o risco, matam-nos logo. 11 00:00:30,364 --> 00:00:31,448 Olha lá! 12 00:00:33,617 --> 00:00:34,784 Aonde vais? 13 00:00:34,785 --> 00:00:36,119 - Pedi para teres c... - Urso! 14 00:00:39,540 --> 00:00:41,290 Está morto! 15 00:00:41,291 --> 00:00:46,379 O Urso está esmagado como uma panqueca. 16 00:00:46,380 --> 00:00:48,840 Nunca o vi tão esborrachado. 17 00:00:55,222 --> 00:00:56,682 O que é isto? 18 00:00:57,224 --> 00:01:00,184 Urso! Se soubesse o que ia acontecer, 19 00:01:00,185 --> 00:01:03,312 tinha-te deixado ir ao casino as vezes que quisesses! 20 00:01:03,313 --> 00:01:05,440 Fala mais baixo. Senão... 21 00:01:05,941 --> 00:01:07,985 Quanta indisciplina. 22 00:01:08,485 --> 00:01:10,236 Esqueçam a ida ao quartel-general. 23 00:01:10,237 --> 00:01:12,447 Vamos deixar-vos na vala comum. 24 00:01:15,325 --> 00:01:16,618 Gear! 25 00:01:17,327 --> 00:01:19,746 Para que raio foi aquilo? 26 00:01:21,000 --> 00:01:27,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 27 00:03:14,945 --> 00:03:16,988 Hora da execução. 28 00:03:25,914 --> 00:03:30,335 Estás a salvo. Lamento a dureza no tratamento. 29 00:03:36,758 --> 00:03:38,342 Usar a arma foi um exagero. 30 00:03:38,343 --> 00:03:43,223 Tu é que mudaste o plano. Foi uma chatice. 31 00:03:44,891 --> 00:03:47,894 Eu tinha avisado, não era? Que tinha amigos infiltrados na capital. 32 00:03:48,478 --> 00:03:51,148 É um prazer! Podes chamar-me Lynn. 33 00:03:53,400 --> 00:03:56,652 O plano original era encontrar-me convosco no local designado, 34 00:03:56,653 --> 00:04:00,490 esconder-vos com a mercadoria e infiltrar-vos na capital. 35 00:04:00,991 --> 00:04:03,826 Mas recebi a mensagem de SOS e percebi que havia problema, 36 00:04:03,827 --> 00:04:07,538 então fiz o que tinha a fazer para o eliminar. 37 00:04:07,539 --> 00:04:12,460 Disse ao quartel-general que foram mortos numa explosão. 38 00:04:12,461 --> 00:04:15,797 A polícia já não vos vai perseguir. 39 00:04:16,506 --> 00:04:19,675 Fazes com que pareça fácil. 40 00:04:19,676 --> 00:04:22,554 Não te preocupes. Ela é sempre assim. 41 00:04:23,430 --> 00:04:25,974 Pensei que tinham outro colega convosco. 42 00:04:28,268 --> 00:04:31,229 O Urso já não está connosco. 43 00:04:31,730 --> 00:04:33,564 - Está, sim. - O quê? 44 00:04:33,565 --> 00:04:37,194 Está vivo. Embora já não seja bem o Urso. 45 00:04:42,032 --> 00:04:44,533 Era um humano dentro do fato? 46 00:04:44,534 --> 00:04:47,328 Um humano magro e feioso. 47 00:04:47,329 --> 00:04:52,041 Pois era. Parecia um velhote patético, como o Naka. 48 00:04:52,042 --> 00:04:53,918 Que embaraçoso. 49 00:04:53,919 --> 00:04:58,964 Então ele andou a enganar-nos este tempo todo? 50 00:04:58,965 --> 00:05:00,675 Foi por isso que te avisei. 51 00:05:01,259 --> 00:05:03,093 Eu sabia que ele andava a esconder algo. 52 00:05:03,094 --> 00:05:04,845 Tu sabias? 53 00:05:04,846 --> 00:05:09,100 Sim. Na capital, existem fatos de urso polar daqueles. 54 00:05:09,726 --> 00:05:13,688 De qualquer forma, não achaste que um urso polar falante era estranho? 55 00:05:14,231 --> 00:05:16,399 Não suspeitaste de nada? 56 00:05:18,401 --> 00:05:22,864 Bem, vou perguntar se alguém viu uma pessoa com essas características. 57 00:05:23,406 --> 00:05:26,409 Por agora, a nossa prioridade é verificar se temos o que queríamos. 58 00:05:27,410 --> 00:05:28,411 Onde está a cassete? 59 00:05:30,413 --> 00:05:31,414 Está... 60 00:05:32,457 --> 00:05:36,211 Vou entregá-la diretamente ao líder. 61 00:05:37,295 --> 00:05:41,298 Certo! Mas só o deves ver à noite. 62 00:05:41,299 --> 00:05:44,135 Até lá, serei a vossa guia. 63 00:05:44,761 --> 00:05:46,054 Guia? 64 00:06:01,069 --> 00:06:03,196 Bem-vindos à capital. 65 00:06:15,792 --> 00:06:17,209 O céu é tão azul! 66 00:06:17,210 --> 00:06:18,794 Os edifícios são tão brancos! 67 00:06:18,795 --> 00:06:23,133 Uau! Que lugar é este? 68 00:06:23,717 --> 00:06:26,011 Levo-vos aonde quiserem. 69 00:06:26,761 --> 00:06:29,806 Quero agradecer a vossa ajuda. 70 00:06:30,307 --> 00:06:33,685 - A sério? - Que generosa! 71 00:06:46,323 --> 00:06:49,199 O pessoal parece divertido. 72 00:06:49,200 --> 00:06:51,493 Não têm de ir reunir recursos? 73 00:06:51,494 --> 00:06:54,163 Os cidadãos não precisam de fazer trabalho manual. 74 00:06:54,164 --> 00:06:58,877 Os androides tratam de tudo o que é necessário para viver. 75 00:06:59,461 --> 00:07:03,298 Só os polícias e oficiais trabalham assim. 76 00:07:04,299 --> 00:07:05,924 É suposto que esses postos sejam 77 00:07:05,925 --> 00:07:08,260 para os melhores, nomeados pelo governo. 78 00:07:08,261 --> 00:07:11,056 Como se fossem cidadãos de elite. 79 00:07:12,849 --> 00:07:15,310 Este homem é o primeiro-ministro. 80 00:07:15,810 --> 00:07:19,563 É o chefe de estado. A pessoa mais importante do país 81 00:07:19,564 --> 00:07:22,150 e toma todas as decisões que afetam as nossas vidas. 82 00:07:22,651 --> 00:07:25,987 Uau. Então é mais popular que o Gotcha? 83 00:07:27,197 --> 00:07:28,531 Por falar no Gotcha... 84 00:07:30,075 --> 00:07:31,158 Gotcha. 85 00:07:31,159 --> 00:07:32,910 GOTCHA VAI PASSEAR GOTCHA NA COZINHA 86 00:07:32,911 --> 00:07:36,956 É uma estação televisiva. Passa em todas as cidades do deserto. 87 00:07:38,416 --> 00:07:40,210 Ele tinha mesmo estes cães todos? 88 00:07:40,710 --> 00:07:42,087 Que fofos! 89 00:07:43,630 --> 00:07:45,005 Cães? 90 00:07:45,006 --> 00:07:47,008 Ah, aqueles. 91 00:07:48,760 --> 00:07:51,136 <i>Para uma vida boa, música boa.</i> 92 00:07:51,137 --> 00:07:56,308 <i>Sou o vosso anfitrião DJ PK e trago-vos momentos especiais.</i> 93 00:07:56,309 --> 00:08:01,022 <i>Fiquem com a canção perfeita para começar um novo dia!</i> 94 00:08:01,648 --> 00:08:04,150 "We Are The Beautiful World". 95 00:08:04,734 --> 00:08:07,277 "Miau, miau. Bolas de pelo. Dispara!" 96 00:08:07,278 --> 00:08:09,238 Esse é diferente. 97 00:08:09,239 --> 00:08:10,573 Que edifício é aquele? 98 00:08:13,118 --> 00:08:14,244 É um hospital. 99 00:08:16,413 --> 00:08:18,956 Achas que há medicamentos lá? 100 00:08:18,957 --> 00:08:20,667 Sentes-te doente? 101 00:08:21,167 --> 00:08:22,585 Não sou eu, é o meu chefe. 102 00:08:23,420 --> 00:08:27,173 É como um pai para mim e está doente. 103 00:08:27,674 --> 00:08:30,342 Há muito tempo que procuro a cura. 104 00:08:30,343 --> 00:08:32,262 Estou a ver. Muito bem. 105 00:08:32,929 --> 00:08:35,390 Quando acabarmos a missão, porque não vamos lá? 106 00:08:37,475 --> 00:08:40,894 Conseguimos! Agora, o chefe pode ser feliz e saudável! 107 00:08:40,895 --> 00:08:42,230 Também fico feliz! 108 00:08:43,523 --> 00:08:45,483 Deve ser mesmo bom homem. 109 00:08:46,735 --> 00:08:49,487 Ao contrário do meu. Ele é... 110 00:08:52,157 --> 00:08:54,951 Devem estar com fome. Vamos comer qualquer coisa. 111 00:08:56,911 --> 00:08:58,413 É aqui que se come? 112 00:08:58,997 --> 00:09:00,874 Sim, e... 113 00:09:01,916 --> 00:09:02,959 ... eu ofereço. 114 00:09:04,377 --> 00:09:06,920 Vou regressar ao quartel-general da polícia num instante 115 00:09:06,921 --> 00:09:09,632 para garantir que o vosso caso foi bem tratado. 116 00:09:10,175 --> 00:09:12,886 Aproveitem bem e comam muito! 117 00:09:14,179 --> 00:09:16,598 Bem-vindos! 118 00:09:18,558 --> 00:09:19,559 Urso? 119 00:09:20,894 --> 00:09:21,936 Ele está ali. 120 00:09:22,771 --> 00:09:24,522 E ali também. Está em todo o lado? 121 00:09:25,106 --> 00:09:27,483 Isto é alguma técnica ninja de clones? 122 00:09:27,484 --> 00:09:29,777 Não, aqui a farda de trabalho é um fato de urso. 123 00:09:29,778 --> 00:09:31,904 É a mascote do restaurante. 124 00:09:31,905 --> 00:09:36,116 Bem-vindos ao restaurante Urso Polar! 125 00:09:36,117 --> 00:09:38,953 - Três, dois, um, urso! - Três, dois, um, urso! 126 00:09:40,872 --> 00:09:43,041 - Uau! - Uau! 127 00:09:43,625 --> 00:09:45,752 Então, quando comemos, nós... 128 00:09:50,715 --> 00:09:53,592 É tão bom! 129 00:09:53,593 --> 00:09:55,719 - Sabe bem, não é, Gear? - Sim. 130 00:09:55,720 --> 00:09:58,431 Com ou sem etiqueta, vai parar ao estômago. 131 00:10:07,524 --> 00:10:08,858 Estás a desviar o olhar? 132 00:10:09,359 --> 00:10:12,402 Não. 133 00:10:12,403 --> 00:10:15,532 O quê? Estás mesmo a desviar o olhar. 134 00:10:17,700 --> 00:10:19,786 - Tenho de ir à casa de banho! - Como? 135 00:10:23,081 --> 00:10:25,125 Não restam dúvidas. 136 00:10:25,625 --> 00:10:28,086 Perdeu mesmo a cabeça. 137 00:10:29,379 --> 00:10:31,506 O Gear atingiu a puberdade. 138 00:10:32,048 --> 00:10:36,176 Quando tens a sensação de gostar de alguém, é a sério! 139 00:10:36,177 --> 00:10:39,179 Protesto! Protesto! Sou totalmente contra. 140 00:10:39,180 --> 00:10:41,306 É tão divertido. Tem o meu apoio! 141 00:10:41,307 --> 00:10:43,517 Desta vez, não vou desistir! 142 00:10:43,518 --> 00:10:45,895 Então vá, anda lá! Se conseguires! 143 00:10:46,479 --> 00:10:49,858 Eu luto contra quem ganhar. 144 00:10:51,276 --> 00:10:54,611 O que estão para aí a discutir? A decisão é do Gear, não acham? 145 00:10:54,612 --> 00:10:55,697 O quê? 146 00:10:59,409 --> 00:11:05,248 O que se passa comigo? É como se doesse, mas não é mau. 147 00:11:15,550 --> 00:11:16,551 O quê? 148 00:11:33,902 --> 00:11:36,445 - Espera! Não! - Sou eu! Sou eu, Gear! 149 00:11:36,446 --> 00:11:38,823 É o Urso! O Urso! O que gosta de casinos! 150 00:11:41,492 --> 00:11:43,536 O verdadeiro Urso? 151 00:11:53,588 --> 00:11:54,588 És mesmo o verdadeiro? 152 00:11:54,589 --> 00:11:58,675 Sim, sou eu! Olha! 153 00:11:58,676 --> 00:12:00,802 É a dancinha estúpida dele. 154 00:12:00,803 --> 00:12:02,930 Não há dúvida. É mesmo ele. 155 00:12:02,931 --> 00:12:04,515 Não sou? Vês? 156 00:12:05,016 --> 00:12:10,938 Ainda acredito menos em ti, uma vez que conseguiste entrar sozinho. 157 00:12:10,939 --> 00:12:14,524 Bem, eu nasci nesta cidade. 158 00:12:14,525 --> 00:12:16,985 A sério? Mesmo sendo um urso polar? 159 00:12:16,986 --> 00:12:21,074 Eu não sou um urso polar! Sempre fui humano! 160 00:12:21,950 --> 00:12:23,951 E tinha um nome maravilhoso. 161 00:12:23,952 --> 00:12:27,121 Oiçam-no bem. Não vão acreditar. 162 00:12:27,705 --> 00:12:30,666 O meu nome verdadeiro é Takada Goodbye Adios Hi Hi Taro. 163 00:12:30,667 --> 00:12:32,418 {\an8}TAKADA GOODBYE ADIOS HI HI TARO 164 00:12:33,002 --> 00:12:35,128 Takada Olá Quê Onde Taro? 165 00:12:35,129 --> 00:12:37,965 Takada Goodbye Adios Hi Hi Taro! 166 00:12:37,966 --> 00:12:40,968 Takada Bom Dia Palhaço Taro? 167 00:12:40,969 --> 00:12:43,553 Takada Goodbye Adios Hi Hi Taro! 168 00:12:43,554 --> 00:12:45,682 - Gocchan Sato. - Takada! 169 00:12:46,307 --> 00:12:48,226 Não quero saber do teu nome. 170 00:12:48,768 --> 00:12:51,437 És um urso falso na mesma. 171 00:12:54,148 --> 00:12:58,319 Mas também não gosto muito de ser urso, se queres que te diga. 172 00:12:58,987 --> 00:13:02,115 É uma longa história. 173 00:13:04,993 --> 00:13:08,162 <i>Antes, era polícia nesta cidade.</i> 174 00:13:08,663 --> 00:13:10,832 <i>Pode dizer-se que pertencia à elite.</i> 175 00:13:11,916 --> 00:13:14,668 <i>Casei com a filha do comissário da polícia</i> 176 00:13:14,669 --> 00:13:17,088 <i>e o futuro era brilhante.</i> 177 00:13:17,672 --> 00:13:20,091 <i>Para além disso, tive uma filha.</i> 178 00:13:20,675 --> 00:13:23,094 <i>Foi realmente a primavera da vida.</i> 179 00:13:23,761 --> 00:13:28,766 <i>Suponho que a tentação me apanhou, já que tudo corria tão bem.</i> 180 00:13:30,518 --> 00:13:34,147 <i>Sabes qual é o melhor entretenimento que esta cidade oferece?</i> 181 00:13:35,773 --> 00:13:37,233 <i>Bem, é...</i> 182 00:13:40,320 --> 00:13:41,821 <i>... o jogo.</i> 183 00:13:42,822 --> 00:13:47,117 <i>Aqui, não se trabalha para sobreviver. Faz-se o que se quer.</i> 184 00:13:47,118 --> 00:13:49,077 <i>Por outras palavras, não se faz nada.</i> 185 00:13:49,078 --> 00:13:54,499 <i>Um entediado anseia por estímulo.</i> 186 00:13:54,500 --> 00:13:55,584 {\an8}REIVINDICADO 187 00:13:55,585 --> 00:13:58,755 {\an8}<i>Quando me apercebi, já estava a apostar a casa.</i> 188 00:13:59,338 --> 00:14:03,842 <i>Perdi tudo o que tinha. A minha mulher e filho deixaram-me.</i> 189 00:14:03,843 --> 00:14:06,763 <i>Perdi tudo num segundo.</i> 190 00:14:07,638 --> 00:14:09,514 <i>Senti tanta pena de mim próprio.</i> 191 00:14:09,515 --> 00:14:12,518 <i>Cheguei a um ponto em que só queria desaparecer.</i> 192 00:14:13,811 --> 00:14:15,271 <i>Foi então</i> 193 00:14:16,147 --> 00:14:19,442 <i>que decidi deixar a cidade e esquecer tudo.</i> 194 00:14:19,942 --> 00:14:24,697 <i>Planeei aventurar-me no mundo exterior e morrer como Urso Polar.</i> 195 00:14:26,365 --> 00:14:31,286 Estou a ver. As pessoas desta cidade têm um <i>chip</i> de identificação 196 00:14:31,287 --> 00:14:32,788 que as deixa entrar. 197 00:14:32,789 --> 00:14:37,167 <i>Na verdade, quando deixei a cidade, removi o chip e deitei-o fora.</i> 198 00:14:37,168 --> 00:14:41,172 <i>Portanto, as hipóteses de voltar a entrar eram cinquenta-cinquenta.</i> 199 00:14:41,839 --> 00:14:43,800 <i>Mas consegui.</i> 200 00:14:44,425 --> 00:14:47,303 <i>Ainda assim, não vos conseguia encarar sem a máscara de urso.</i> 201 00:14:48,346 --> 00:14:49,806 <i>Por isso...</i> 202 00:14:54,811 --> 00:14:55,812 Gear? 203 00:14:56,354 --> 00:14:59,314 Por isso mentir é aceitável? 204 00:14:59,315 --> 00:15:03,860 Não... é só que... era inevitável. 205 00:15:03,861 --> 00:15:06,446 Sempre achei que o Urso era o Urso! 206 00:15:06,447 --> 00:15:08,532 Afinal de contas, é tudo diferente? 207 00:15:08,533 --> 00:15:10,118 Só podes estar a gozar! 208 00:15:13,037 --> 00:15:17,791 É preciso ficares tão chateado? Não acham? 209 00:15:17,792 --> 00:15:19,459 És o pior. 210 00:15:19,460 --> 00:15:23,296 Não admira que a tua mulher e filho te tenham deixado. Sacana. 211 00:15:23,297 --> 00:15:24,632 O quê? 212 00:15:25,133 --> 00:15:29,220 O problema do Gear não é teres mentido. 213 00:15:30,388 --> 00:15:34,892 Ele só está triste por não confiares nele. 214 00:15:35,893 --> 00:15:38,229 É suposto serem amigos. 215 00:15:48,656 --> 00:15:53,744 Tenho de te confessar uma coisa. Mais uma mentira que te contei. 216 00:15:57,498 --> 00:15:58,708 Bem, 217 00:15:59,959 --> 00:16:03,837 sei que disse que achava que éramos apenas parceiros de negócios, 218 00:16:03,838 --> 00:16:07,675 mas na verdade, sempre pensei em nós 219 00:16:08,926 --> 00:16:10,887 como uma equipa a sério. 220 00:16:12,930 --> 00:16:15,850 Lamento ter-te enganado este tempo todo. 221 00:16:17,643 --> 00:16:21,856 Não te importas que ainda nos veja como uma equipa? 222 00:16:28,779 --> 00:16:31,198 - Importo. - Importas? 223 00:16:31,199 --> 00:16:33,200 Mas pensei que... 224 00:16:33,201 --> 00:16:37,788 Porque tu não és mesmo um urso, és humano, certo? 225 00:16:40,374 --> 00:16:46,297 Então vamos criar uma equipa nova, com o Urso verdadeiro! 226 00:16:47,131 --> 00:16:48,132 Boa! 227 00:16:48,633 --> 00:16:49,800 Gear. 228 00:16:55,806 --> 00:16:57,140 É um prazer, mais uma vez, 229 00:16:57,141 --> 00:17:00,311 Takada Come On Baby Don't Worry Taro. 230 00:17:04,106 --> 00:17:07,777 É Takada Goodbye Adios Hi Hi Taro. 231 00:17:09,362 --> 00:17:10,821 Já acabaram de comer? 232 00:17:15,743 --> 00:17:16,994 Quem é este urso? 233 00:17:18,871 --> 00:17:22,374 É um amigo que se tinha separado de nós. Mas reencontrámo-nos. 234 00:17:22,375 --> 00:17:23,501 Estou a ver. 235 00:17:24,252 --> 00:17:26,379 Prazer em conhecer-te. Podes chamar-me Lynn. 236 00:17:30,466 --> 00:17:32,343 Prazer, Lynn. 237 00:17:34,595 --> 00:17:36,389 Temos um compromisso em breve. 238 00:17:53,948 --> 00:17:55,491 Uau. 239 00:17:56,826 --> 00:17:58,327 Lindo. 240 00:18:01,330 --> 00:18:05,334 O que acham? Tiveram o dia todo para desfrutar da cidade. 241 00:18:06,002 --> 00:18:07,836 Para onde quer que olhe, brilha. 242 00:18:07,837 --> 00:18:10,756 Nem em sonhos acreditei que um sítio assim existia. 243 00:18:11,340 --> 00:18:14,385 Claro que não. Porque o governo o esconde 244 00:18:15,595 --> 00:18:17,388 dos "cães" como vocês. 245 00:18:17,972 --> 00:18:19,015 O quê? 246 00:18:20,600 --> 00:18:21,601 Venham comigo. 247 00:18:24,103 --> 00:18:27,522 Isto é uma zona industrial. Está tudo automatizado. 248 00:18:27,523 --> 00:18:29,525 Os cidadãos estão proibidos de entrar. 249 00:18:51,297 --> 00:18:56,135 Não te cheira a esturro? Devemos regressar? 250 00:18:57,136 --> 00:18:58,846 Se tentarem fugir, mato-vos. 251 00:19:00,222 --> 00:19:02,350 Nem sequer têm a cassete. 252 00:19:02,850 --> 00:19:03,851 Como assim? 253 00:19:04,435 --> 00:19:05,853 Não te faças de parva. 254 00:19:07,229 --> 00:19:09,106 Pedi a um amigo que investigasse. 255 00:19:10,858 --> 00:19:13,944 Ele tirou-ta, não foi? 256 00:19:15,112 --> 00:19:18,115 Bem me parecia que demoraste muito a mostrar-nos a cidade. 257 00:19:18,616 --> 00:19:20,242 Não fui uma excelente guia? 258 00:19:20,743 --> 00:19:22,370 Porque nos trouxeste aqui? 259 00:19:22,870 --> 00:19:25,538 Vais livrar-te de nós porque falhámos? 260 00:19:25,539 --> 00:19:27,457 Depende de vocês. 261 00:19:27,458 --> 00:19:28,542 O quê? 262 00:19:29,126 --> 00:19:32,380 Não vos mostrei a cidade só para ganhar tempo. 263 00:19:32,880 --> 00:19:35,341 Vocês têm direito a saber 264 00:19:36,050 --> 00:19:38,301 a verdade sobre este mundo. 265 00:19:38,302 --> 00:19:39,804 Mesmo que sejam cães. 266 00:19:40,388 --> 00:19:42,765 "Cão" isto, "cão" aquilo, porquê? 267 00:19:43,265 --> 00:19:44,975 Prefiro gatos a cães! 268 00:19:45,893 --> 00:19:50,064 Quem governa o país dividiu a humanidade em dois. 269 00:19:51,232 --> 00:19:55,528 Os que usufruem da opulência e os que a criam. 270 00:19:57,488 --> 00:20:00,908 A torre que se ergue sobre nós é a Grande Estação Tenjin. 271 00:20:02,076 --> 00:20:07,289 Está ligada a todas as Estações Tenjin nas cidades e suga a sua energia. 272 00:20:08,207 --> 00:20:10,543 Como uma borboleta que sorve néctar de uma flor. 273 00:20:12,294 --> 00:20:13,628 TRANSFORMAÇÃO DE NEUTRÕES 274 00:20:13,629 --> 00:20:16,214 O Nó de Transformação de Neutrões da Estação Tenjin 275 00:20:16,215 --> 00:20:22,388 usa a equivalência de massa e energia para transformar o objeto em energia. 276 00:20:23,681 --> 00:20:28,561 Só é possível com o combustível que a antiga civilização produz. 277 00:20:29,812 --> 00:20:30,813 O lixo. 278 00:20:31,814 --> 00:20:36,569 Recolher tal quantidade requer imensa mão-de-obra. 279 00:20:37,570 --> 00:20:41,490 Chamamos "cães" aos operários que recolhem lixo. 280 00:20:42,742 --> 00:20:45,952 Noventa e sete por cento da energia que os cães produzem 281 00:20:45,953 --> 00:20:48,873 é enviada para a capital por cabos no subsolo. 282 00:20:51,083 --> 00:20:53,419 Isso significa que... 283 00:20:54,420 --> 00:20:59,842 Todo o vosso trabalho árduo sustenta a felicidade e beleza desta cidade. 284 00:21:02,428 --> 00:21:04,763 Mas que raio? Que piada doentia é esta? 285 00:21:04,764 --> 00:21:07,098 Não vou comer e calar! 286 00:21:07,099 --> 00:21:08,183 Exatamente. 287 00:21:08,184 --> 00:21:12,730 Foi por isso que o governo criou medidas para prevenir os cães de se amotinarem. 288 00:21:13,481 --> 00:21:15,648 Cortaram toda a comunicação entre cidades, 289 00:21:15,649 --> 00:21:18,986 isolando-as para que não chegue informação do exterior. 290 00:21:19,695 --> 00:21:23,866 Doutrinaram a população a enaltecer a pobreza e a vida árdua. 291 00:21:24,450 --> 00:21:27,035 Ao motivar o delírio pelo álcool e entretenimento, 292 00:21:27,036 --> 00:21:29,872 toldaram a população, que não quer saber de mais nada. 293 00:21:30,456 --> 00:21:34,210 Utilizam animações fofas e inocentes. 294 00:21:34,794 --> 00:21:36,003 Gotcha! 295 00:21:38,005 --> 00:21:39,924 Não pode ser verdade. 296 00:21:41,550 --> 00:21:43,177 É a verdade indiscutível. 297 00:21:48,182 --> 00:21:49,683 Levantem a cabeça. 298 00:21:51,769 --> 00:21:55,689 Se a verdade é cruel, temos de a alterar. 299 00:21:56,482 --> 00:21:57,690 Líder. 300 00:21:57,691 --> 00:22:01,278 Aqui se reúnem os camaradas que lutam por esse propósito. 301 00:22:02,029 --> 00:22:05,406 Somos um movimento de resistência clandestino 302 00:22:05,407 --> 00:22:07,868 que procura derrubar este governo. 303 00:22:08,452 --> 00:22:10,788 Somos a Resistência. 304 00:22:11,372 --> 00:22:14,291 A Resistência? A sério? 305 00:22:15,000 --> 00:22:17,293 Fui eu que mandei roubar a cassete. 306 00:22:17,294 --> 00:22:19,170 O "Samba Gotcha"? 307 00:22:19,171 --> 00:22:23,300 O samba é irrelevante. O importante são as ondas sonoras. 308 00:22:24,051 --> 00:22:27,513 Há um código incorporado no áudio. 309 00:22:28,264 --> 00:22:34,436 É lá que está a chave mestra que dá acesso à base de dados central do governo. 310 00:22:34,937 --> 00:22:38,106 Só as mais altas patentes têm acesso ao servidor. 311 00:22:38,107 --> 00:22:39,983 Nem é suposto sabermos da sua existência. 312 00:22:39,984 --> 00:22:43,445 Todas as atrocidades que o governo cometeu estão documentadas. 313 00:22:44,071 --> 00:22:48,450 Se obtivermos a informação e a partilharmos com o mundo exterior, 314 00:22:49,034 --> 00:22:50,411 podemos começar uma revolução! 315 00:22:51,537 --> 00:22:53,080 O plano era esse. 316 00:22:53,581 --> 00:22:54,956 Se tivéssemos a cassete. 317 00:22:54,957 --> 00:22:57,835 O que vão fazer connosco? 318 00:22:58,419 --> 00:23:01,463 Quero a vossa ajuda para recuperar a chave mestra. 319 00:23:02,006 --> 00:23:05,759 Ouvi falar do que fizeram até agora. 320 00:23:06,468 --> 00:23:09,430 Mas se não colaborarem... 321 00:23:13,100 --> 00:23:16,186 Mas que raio? Então é como supunha. 322 00:23:16,770 --> 00:23:20,232 Não podemos deixar-vos fugir, agora que sabem de nós. 323 00:23:20,941 --> 00:23:22,150 Lamento. 324 00:23:22,151 --> 00:23:23,277 Líder, 325 00:23:24,278 --> 00:23:26,446 mande baixar a arma, por favor. 326 00:23:26,447 --> 00:23:27,698 Noah. 327 00:23:40,044 --> 00:23:42,587 <i>Gotcha, Samba Gotcha</i> 328 00:23:42,588 --> 00:23:44,088 <i>Samba Gotcha</i> 329 00:23:44,089 --> 00:23:47,009 <i>Gotcha, Gotcha, Samba Gotcha</i> 330 00:23:49,011 --> 00:23:49,969 Na verdade, 331 00:23:49,970 --> 00:23:54,098 bem me parecia que havia dados estranhos misturados na canção, 332 00:23:54,099 --> 00:23:57,060 portanto gravei-a por precaução. 333 00:23:57,061 --> 00:23:58,270 Isto é... 334 00:23:58,896 --> 00:24:01,774 A chave mestra que queriam está aqui. 335 00:24:02,524 --> 00:24:03,859 Graças aos meus amigos. 336 00:24:05,027 --> 00:24:07,278 O que devemos fazer, Líder? 337 00:24:07,279 --> 00:24:10,532 <i>Samba Gotcha Olé!</i> 338 00:24:11,200 --> 00:24:14,619 Eu sabia que a Resistência estava metida nisto. 339 00:24:14,620 --> 00:24:17,664 Pensei que os tinha derrotado há dez anos. 340 00:24:17,665 --> 00:24:21,293 Jogam sujo como ratos do deserto. 341 00:24:22,127 --> 00:24:26,548 {\an8}Desta vez, não os deixes escapar. Nem a quem os ajudar. 342 00:24:27,132 --> 00:24:28,049 {\an8}Entendido? 343 00:24:28,050 --> 00:24:30,093 {\an8}<i>Agente Especial de Primeira Classe.</i> 344 00:24:30,094 --> 00:24:34,473 {\an8}EP.06 TÊM DIREITO A SABER 345 00:26:02,478 --> 00:26:04,480 Tradução: Miguel Afonso 345 00:26:05,305 --> 00:27:05,627 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm