"Stick" Showtime
ID | 13188172 |
---|---|
Movie Name | "Stick" Showtime |
Release Name | Stick.S01E09.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 33204460 |
Format | srt |
1
00:00:06,465 --> 00:00:08,132
SEGURADORA READY SAFE
2
00:00:08,217 --> 00:00:09,593
CLUBE DE CAMPO WOODY CREST
3
00:00:13,096 --> 00:00:14,556
TORNEIO DA SEGURADORA READY SAFE
4
00:00:14,640 --> 00:00:18,644
Sejam bem-vindos
ao 13.º torneio anual da Ready Safe,
5
00:00:18,727 --> 00:00:22,314
no Clube de Campo Woody Crest,
na linda cidade de Tulsa, no Oklahoma.
6
00:00:22,397 --> 00:00:24,691
Olá! Sou o Jim Nantz…
7
00:00:24,775 --> 00:00:25,776
13.º TORNEIO ANUAL
8
00:00:25,859 --> 00:00:28,320
… e estou com o analista e campeão
Trevor Immelman.
9
00:00:28,403 --> 00:00:30,531
Trevor, vai ser um grande torneio.
10
00:00:30,614 --> 00:00:32,198
Sim, vai ser espetacular.
11
00:00:32,281 --> 00:00:34,576
Muito obrigado, Jim.
É um prazer estar aqui.
12
00:00:34,660 --> 00:00:37,162
Primeiro, temos de agradecer a Clark Ross,
13
00:00:37,246 --> 00:00:39,623
que foi um ótimo jogador.
14
00:00:39,706 --> 00:00:41,083
Ganhou alguns torneios
15
00:00:41,166 --> 00:00:44,169
e fez algo sensacional por este torneio.
16
00:00:44,253 --> 00:00:46,505
Todos os anos, fica maior e melhor.
17
00:00:46,588 --> 00:00:47,506
Exatamente.
18
00:00:47,589 --> 00:00:48,632
PRONTO PARA A PRÓXIMA TACADA.
19
00:00:48,715 --> 00:00:51,009
Clark nasceu e cresceu em Tulsa
e sempre jogou aqui.
20
00:00:51,093 --> 00:00:54,346
Há aqui uma paixão
que atrai os melhores do golfe.
21
00:00:56,849 --> 00:00:59,309
Bem-vindo ao torneio.
22
00:00:59,393 --> 00:01:00,894
Não há melhor do que isto.
23
00:01:03,981 --> 00:01:04,982
Estás bem?
24
00:01:05,065 --> 00:01:06,275
Sou capaz de vomitar.
25
00:01:06,358 --> 00:01:07,568
Tudo bem.
26
00:01:07,651 --> 00:01:08,986
O Pryce vomitou no Masters.
27
00:01:09,069 --> 00:01:11,071
- Estava nervoso?
- Não! Estava de ressaca.
28
00:01:11,154 --> 00:01:12,656
E ganhei com menos cinco tacadas.
29
00:01:12,739 --> 00:01:14,283
- Vamos inscrever-te.
- Menos três.
30
00:01:14,867 --> 00:01:15,951
Três.
31
00:01:16,577 --> 00:01:18,120
Olá. Bom dia.
32
00:01:18,203 --> 00:01:19,413
Vim jogar.
33
00:01:19,496 --> 00:01:21,081
Vim inscrever-me.
34
00:01:21,164 --> 00:01:24,084
Meu Deus! Deves ter a idade do meu neto.
35
00:01:24,168 --> 00:01:26,670
Toma. Assina aqui.
36
00:01:28,000 --> 00:01:34,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
37
00:01:37,806 --> 00:01:39,975
Santiago?
38
00:01:40,058 --> 00:01:41,310
Sim?
39
00:01:42,644 --> 00:01:44,021
- Keegan Bradley.
- Olá.
40
00:01:44,104 --> 00:01:45,105
É o senhor.
41
00:01:46,190 --> 00:01:48,025
É o Keegan Bradley.
42
00:01:49,151 --> 00:01:50,152
Como sabe o meu nome?
43
00:01:50,235 --> 00:01:51,528
Acabaste de o escrever.
44
00:01:54,531 --> 00:01:55,365
Sim.
45
00:01:55,449 --> 00:01:56,575
Dás-me a caneta?
46
00:02:02,873 --> 00:02:03,874
Desculpe.
47
00:02:09,086 --> 00:02:11,298
Meu Deus! É o Max Homa.
48
00:02:12,716 --> 00:02:15,552
Pryce, é o Wyndham Clark!
49
00:02:15,636 --> 00:02:16,637
Sim.
50
00:02:16,720 --> 00:02:19,431
Tem calma. São os teus adversários.
51
00:02:19,515 --> 00:02:21,934
Queres ver porque é o Wyndham Clark?
52
00:02:23,143 --> 00:02:25,270
Vê a rotação dele no final.
53
00:02:30,609 --> 00:02:31,652
É incrível.
54
00:02:33,737 --> 00:02:34,738
Ás Cahill.
55
00:02:35,822 --> 00:02:37,616
- Tudo bem?
- Sou um grande fã.
56
00:02:37,699 --> 00:02:39,868
- Obrigado. Igualmente.
- Muito prazer.
57
00:02:39,952 --> 00:02:43,247
O primeiro torneio a que fui
foi o Texas Open, em 2002.
58
00:02:43,330 --> 00:02:44,998
Não! Foi há muito tempo.
59
00:02:45,082 --> 00:02:47,084
Sim, tramou o Vijay
com aquela tacada baixa.
60
00:02:47,167 --> 00:02:49,711
- Deve ter sido a melhor que fiz.
- Sim.
61
00:02:49,795 --> 00:02:51,839
É preciso sorte para vencer o Vijay.
62
00:02:51,922 --> 00:02:53,090
Exato.
63
00:02:53,173 --> 00:02:55,092
Max? É o Ás Cahill.
64
00:02:55,175 --> 00:02:56,760
Não acredito. Sou um grande fã.
65
00:02:56,844 --> 00:02:57,928
Obrigado.
66
00:02:58,011 --> 00:03:01,682
Não se deve lembrar,
mas em 2000, no torneio da PGA,
67
00:03:01,765 --> 00:03:04,017
assinou o meu boné,
quando eu tinha nove anos.
68
00:03:04,101 --> 00:03:05,978
Estão a fazer-me lembrar
dos velhos tempos.
69
00:03:06,061 --> 00:03:08,188
Ainda tenho o boné.
Está na casa da minha mãe.
70
00:03:08,272 --> 00:03:09,231
- Ótimo.
- Sim.
71
00:03:09,314 --> 00:03:10,649
Vai jogar?
72
00:03:10,732 --> 00:03:13,652
Não, estou aqui com…
Este é o Santi Wheeler.
73
00:03:13,735 --> 00:03:14,945
- Olá, Santi. Wyndham.
- Olá.
74
00:03:15,028 --> 00:03:16,488
- Muito prazer. Santi.
- Prazer.
75
00:03:16,572 --> 00:03:18,240
- Olá. Max.
- Olá. Prazer, Max. Santi.
76
00:03:18,323 --> 00:03:22,035
Ganhaste um concurso para acompanhar
um profissional no torneio?
77
00:03:22,119 --> 00:03:24,413
Não, ele vai jogar. Eu vim ajudá-lo.
78
00:03:24,496 --> 00:03:27,499
- Peço desculpa.
- Tudo bem.
79
00:03:27,583 --> 00:03:28,584
Ele é muito bom.
80
00:03:28,667 --> 00:03:31,336
No final do torneio,
vais pedir-lhe que assine esse boné.
81
00:03:31,420 --> 00:03:33,714
Sim, talvez. Agradeço o aviso.
82
00:03:33,797 --> 00:03:35,591
Vamos aquecer um pouco, mas…
83
00:03:35,674 --> 00:03:37,259
- Está bem. Foi um prazer.
- Prazer.
84
00:03:37,342 --> 00:03:38,969
- Muito prazer.
- Sim. Boa sorte.
85
00:03:39,052 --> 00:03:41,013
- Igualmente. Obrigado.
- Boa sorte.
86
00:03:42,764 --> 00:03:47,394
Vamos começar por treinar as nove tacadas.
Bolas baixas, bolas…
87
00:03:47,936 --> 00:03:51,732
Sim, eu já fui alguém na vida.
88
00:04:01,241 --> 00:04:02,910
BEM-VINDO AO INDIANA
CONDUZA COM CUIDADO
89
00:04:32,356 --> 00:04:33,982
Trevor, seguem-se Matt Prost,
90
00:04:34,066 --> 00:04:36,860
jogador profissional e experiente
que se saiu bem no Florida Swing…
91
00:04:36,944 --> 00:04:37,945
PROFISSIONAL EM: 2019
92
00:04:38,028 --> 00:04:40,531
… e ficou duas vezes nos dez melhores,
e o novato Santiago Wheeler.
93
00:04:40,614 --> 00:04:41,615
AMADOR
94
00:04:41,698 --> 00:04:43,075
Com apenas 17 anos,
95
00:04:43,158 --> 00:04:46,745
Santiago é o jogador mais jovem
do torneio.
96
00:04:46,828 --> 00:04:48,997
Tudo bem? Sou o Matt.
97
00:04:50,040 --> 00:04:52,584
- Santi.
- Caramba! És um bebé.
98
00:04:52,668 --> 00:04:55,295
Tens quê, 13 anos?
Já tens pelos nos tomates?
99
00:04:55,379 --> 00:04:57,548
Calma! Estou a brincar.
100
00:04:57,631 --> 00:04:59,633
É a tua vez. Tem fé, bebé.
101
00:05:00,592 --> 00:05:02,344
Está a tentar distrair-te.
102
00:05:03,387 --> 00:05:05,055
Tem jeito para isso.
103
00:05:05,138 --> 00:05:09,101
De Fort Wayne, no Indiana,
é a vez de Santiago Wheeler.
104
00:05:10,811 --> 00:05:12,271
Força, Santi!
105
00:05:12,354 --> 00:05:15,232
É só um campo de golfe.
106
00:05:17,526 --> 00:05:20,696
Wheeler veio literalmente do nada.
107
00:05:20,779 --> 00:05:23,991
Sabemos que recebeu
uma isenção do patrocinador de Clark Ross,
108
00:05:24,074 --> 00:05:26,577
que tem dedo
para descobrir jovens talentosos,
109
00:05:26,660 --> 00:05:30,247
mas dá que pensar.
Estará pronto para este nível?
110
00:05:43,427 --> 00:05:45,262
E assim começa.
111
00:05:45,345 --> 00:05:48,557
Se alguém reconhece o ajudante de Wheeler,
112
00:05:48,640 --> 00:05:50,684
é porque ele é conhecido no golfe.
113
00:05:50,767 --> 00:05:52,811
Sim, é Pryce "Ás" Cahill.
114
00:05:52,895 --> 00:05:55,063
Há quanto tempo!
115
00:05:55,147 --> 00:05:57,649
Chegou a ser o 18.º melhor do mundo.
116
00:05:57,733 --> 00:05:59,568
Foi um grande jogador.
117
00:06:05,199 --> 00:06:06,491
Fiz o mesmo que tu.
118
00:06:06,575 --> 00:06:08,452
Mas mais a direito e mais longe.
119
00:06:08,952 --> 00:06:10,245
Hás de lá chegar, bebé.
120
00:06:11,163 --> 00:06:12,372
Vamos lá.
121
00:06:29,556 --> 00:06:30,516
Merda.
122
00:06:32,559 --> 00:06:35,896
Eis a pontuação de Santiago Wheeler.
123
00:06:35,979 --> 00:06:37,898
Acaba a primeira ronda
com mais quatro tacadas.
124
00:06:37,981 --> 00:06:40,901
O limite é de mais uma tacada.
125
00:06:40,984 --> 00:06:43,195
Wheeler terá de se sair melhor amanhã
126
00:06:43,278 --> 00:06:44,905
se quiser jogar no fim de semana.
127
00:06:45,822 --> 00:06:47,699
- O meu amigo!
- Aqui está ele.
128
00:06:50,827 --> 00:06:52,037
És o melhor.
129
00:06:52,704 --> 00:06:53,956
Sentes-te bem?
130
00:06:54,039 --> 00:06:55,165
Sim.
131
00:06:55,916 --> 00:06:57,543
Foste ótimo.
132
00:06:59,044 --> 00:07:00,838
A primeira ronda já está.
133
00:07:00,921 --> 00:07:02,673
Muito bem, Santi!
134
00:07:02,756 --> 00:07:05,133
Desculpa, tenho um assunto para tratar.
135
00:07:05,634 --> 00:07:06,969
Parabéns.
136
00:07:07,511 --> 00:07:10,138
Jogaste profissionalmente
os teus primeiros 18 buracos.
137
00:07:11,181 --> 00:07:15,102
Claro que chegámos aqui
de forma pouco convencional.
138
00:07:15,185 --> 00:07:17,396
- Sim.
- Ainda assim, estou feliz por ti.
139
00:07:18,021 --> 00:07:18,897
Obrigado.
140
00:07:18,981 --> 00:07:20,858
Deixamos o passado para trás?
141
00:07:20,941 --> 00:07:24,570
Sou mais adepto de começar de novo,
mas sim.
142
00:07:24,653 --> 00:07:26,029
- Ótimo.
- É passado.
143
00:07:26,113 --> 00:07:29,783
Se não se importam,
vou levá-lo para tratar de uns assuntos.
144
00:07:30,492 --> 00:07:31,869
Que assuntos?
145
00:07:31,952 --> 00:07:35,247
A isenção acarreta alguma responsabilidade
para os patrocinadores.
146
00:07:35,330 --> 00:07:38,250
O Santi tem de apertar umas mãos
e dar alguma graxa.
147
00:07:38,333 --> 00:07:39,626
Faz parte.
148
00:07:39,710 --> 00:07:41,837
Encontramo-nos na autocaravana?
149
00:07:41,920 --> 00:07:44,715
Não! Desculpa, Pryce. É só para jogadores.
150
00:07:45,299 --> 00:07:47,009
- Sabes como é.
- Sim.
151
00:07:47,092 --> 00:07:49,887
Mas ele fica em boas mãos. Relaxem.
152
00:07:49,970 --> 00:07:51,346
- Ele sobrevive.
- Até já.
153
00:07:53,974 --> 00:07:55,392
Ele é um parvalhão.
154
00:07:55,475 --> 00:07:58,896
Devias cumprimentar alguns executivos
e conversar com as esposas deles,
155
00:07:58,979 --> 00:08:02,024
mas vamos ignorar isso
e passar à parte divertida.
156
00:08:04,776 --> 00:08:06,778
Que é isto?
157
00:08:06,862 --> 00:08:08,155
Esta é a tenda fixe.
158
00:08:08,238 --> 00:08:09,740
É tudo de borla, Santiago.
159
00:08:09,823 --> 00:08:11,158
Aproveita.
160
00:08:11,241 --> 00:08:13,160
Santi, estas são a Amy e a Wendy.
161
00:08:13,243 --> 00:08:14,328
- Prazer.
- Olá, Amy.
162
00:08:14,411 --> 00:08:15,454
- Olá.
- Wendy. Olá.
163
00:08:15,537 --> 00:08:18,832
Vão tirar as tuas medidas
e mimar-te à grande.
164
00:08:18,916 --> 00:08:20,250
- Certo.
- Vai ser bom.
165
00:08:20,334 --> 00:08:21,668
Sim.
166
00:08:22,711 --> 00:08:24,046
Tenham calma com ele, meninas.
167
00:08:24,129 --> 00:08:27,007
- A sério? Certo.
- Fica perfeito. Sim!
168
00:08:27,090 --> 00:08:28,509
Graças a Deus!
169
00:08:29,885 --> 00:08:31,803
Não estás preocupado? Nem um pouco?
170
00:08:31,887 --> 00:08:32,929
Preocupado com quê?
171
00:08:33,013 --> 00:08:35,557
Acreditas naquilo
de deixar o passado para trás?
172
00:08:35,640 --> 00:08:39,686
Não confio naquele sacana.
Ele quer roubar o miúdo.
173
00:08:39,770 --> 00:08:42,397
Para ser justo, nós é que o enganámos.
174
00:08:42,481 --> 00:08:43,982
E o Santi é inteligente.
175
00:08:44,066 --> 00:08:49,112
Não se vai deixar levar só porque o Clark
lhe ofereceu uma garrafa de água.
176
00:08:49,196 --> 00:08:51,782
Isto é do caraças!
177
00:08:51,865 --> 00:08:53,283
Força! Acelera!
178
00:08:53,367 --> 00:08:55,077
Isso mesmo!
179
00:08:58,622 --> 00:09:00,123
Aqui tem, Claire.
180
00:09:00,207 --> 00:09:03,126
C-L-A-I-R-E. Soletrei bem, certo, Claire?
181
00:09:03,210 --> 00:09:04,586
Soletrou, sim.
182
00:09:05,838 --> 00:09:07,798
CHURRASCARIA ROSS
183
00:09:07,881 --> 00:09:09,216
- Tenham uma boa noite.
- Obrigada.
184
00:09:09,299 --> 00:09:11,009
Odeio ver-vos partir.
185
00:09:12,886 --> 00:09:14,263
Não precisas de ver isso.
186
00:09:14,346 --> 00:09:17,933
O Marco vai preparar-nos
uns bifes de Wagyu,
187
00:09:18,016 --> 00:09:19,768
e pedimos alguns acompanhamentos.
188
00:09:19,852 --> 00:09:21,854
Macarrão com queijo,
puré, batatas com trufas.
189
00:09:21,937 --> 00:09:23,605
- Parece-te bem? Ótimo.
- Sim.
190
00:09:23,689 --> 00:09:27,067
Então, a primeira ronda. Como te sentes?
191
00:09:28,819 --> 00:09:31,488
Dei duas tacadas a mais,
porque fiquei preso na areia.
192
00:09:31,572 --> 00:09:34,074
Aquela armadilha apanha todos.
Esquece isso.
193
00:09:34,157 --> 00:09:36,326
Tens de te focar em sair-te bem amanhã.
194
00:09:36,410 --> 00:09:37,870
Estás a ir bem.
195
00:09:41,206 --> 00:09:42,916
- Que foi?
- Sei o que está a fazer.
196
00:09:43,000 --> 00:09:44,001
Que estou a fazer?
197
00:09:44,084 --> 00:09:46,545
As roupas, o carro, isto tudo.
198
00:09:47,296 --> 00:09:50,716
Quer que me pergunte
se o Pryce é o melhor treinador para mim.
199
00:09:52,676 --> 00:09:54,052
Apanhaste-me.
200
00:09:54,636 --> 00:09:56,430
Achei que não ias perceber.
201
00:09:58,098 --> 00:10:01,727
Mas, já que falas nisso,
ele é o melhor treinador para ti?
202
00:10:02,561 --> 00:10:03,645
Pôs-me no torneio.
203
00:10:03,729 --> 00:10:07,482
Enganando-me com um esquema elaborado
que podia ou não ter funcionado.
204
00:10:08,609 --> 00:10:10,319
Eu adoro o Pryce.
205
00:10:10,402 --> 00:10:12,446
Conheço-o há 25 anos.
206
00:10:13,030 --> 00:10:14,489
Ele é cósmico.
207
00:10:14,990 --> 00:10:17,326
Já fez a cena do sabre de luz contigo?
208
00:10:17,409 --> 00:10:20,245
- Na verdade, sim.
- Claro que fez.
209
00:10:20,329 --> 00:10:21,538
Ele é uma comédia.
210
00:10:21,622 --> 00:10:25,292
Mas tinhas razão,
da última vez que aqui estivemos.
211
00:10:25,792 --> 00:10:27,586
És talentoso.
212
00:10:28,170 --> 00:10:29,254
Vi isso hoje.
213
00:10:29,338 --> 00:10:30,923
Dei quatro tacadas a mais.
214
00:10:31,006 --> 00:10:32,341
Esquece a pontuação.
215
00:10:32,424 --> 00:10:34,801
Foram nervos de principiante.
Vamos resolver isso.
216
00:10:34,885 --> 00:10:36,261
Estou a falar do teu futuro.
217
00:10:36,345 --> 00:10:38,972
Estou a falar
das pessoas de quem te rodeias.
218
00:10:39,056 --> 00:10:42,434
Porque acredita,
atrás daqueles jogadores todos,
219
00:10:42,518 --> 00:10:46,146
o Scheffler, o Hovland, o Xander,
há uma equipa.
220
00:10:46,230 --> 00:10:49,650
Preparador físico, psicólogo desportivo,
treinador de tacadas.
221
00:10:49,733 --> 00:10:53,278
Todos com o objetivo
de fazer de ti o melhor.
222
00:10:53,362 --> 00:10:56,990
O Pryce é ótimo, mas gosta de atalhos.
223
00:10:57,074 --> 00:10:58,075
Sempre gostou.
224
00:10:58,158 --> 00:11:01,286
E, a este nível de competição,
os atalhos não servirão de muito.
225
00:11:01,370 --> 00:11:05,123
Eu sou daqueles que dá tudo.
226
00:11:05,916 --> 00:11:08,377
A estratégia do Pryce
levou-o até onde está.
227
00:11:08,460 --> 00:11:10,504
A minha estratégia levou-me…
228
00:11:12,339 --> 00:11:13,173
… até aqui.
229
00:11:13,257 --> 00:11:15,926
Tens de decidir que futuro queres.
230
00:11:19,263 --> 00:11:20,264
Sejam bem-vindos.
231
00:11:20,347 --> 00:11:22,808
É a segunda ronda
do torneio da Ready Safe.
232
00:11:22,891 --> 00:11:24,142
E, Trev, chegou o momento.
233
00:11:24,226 --> 00:11:27,896
Vamos descobrir quem irá passar
e quem será eliminado.
234
00:11:27,980 --> 00:11:32,234
Isso mesmo, Jim. Para mim,
é a ronda mais difícil de todo o torneio.
235
00:11:32,317 --> 00:11:35,362
É onde se separam os homens dos rapazes.
236
00:11:38,198 --> 00:11:40,659
O limite é de mais uma tacada.
237
00:11:40,742 --> 00:11:42,953
Se fizermos melhor do que isso,
continuamos.
238
00:11:44,830 --> 00:11:47,708
- Estás bem?
- Sim.
239
00:11:48,542 --> 00:11:51,044
Parece que o bebé encontrou a tenda fixe.
240
00:11:51,128 --> 00:11:52,671
Estás lindo, meu.
241
00:11:52,754 --> 00:11:55,424
Pryce? Olá.
242
00:11:56,300 --> 00:11:58,302
Surpresa!
243
00:11:58,385 --> 00:11:59,887
- Olá.
- Que fazes aqui?
244
00:11:59,970 --> 00:12:02,806
De que estás a falar? Estás no torneio!
245
00:12:02,890 --> 00:12:04,349
- Sim.
- Como conseguiste?
246
00:12:04,433 --> 00:12:05,434
Não sei.
247
00:12:05,517 --> 00:12:07,269
Tem sido de loucos.
248
00:12:07,352 --> 00:12:09,980
Estou mais nervoso do que quando jogava.
249
00:12:10,063 --> 00:12:14,651
De Fort Wayne, no Indiana,
é a vez de Santiago Wheeler.
250
00:12:14,735 --> 00:12:16,570
- Ficas por aqui?
- Sim, fico até domingo.
251
00:12:16,653 --> 00:12:17,863
Vai.
252
00:12:19,198 --> 00:12:20,824
Vamos a isto.
253
00:12:34,213 --> 00:12:35,047
Tudo bem.
254
00:12:40,761 --> 00:12:41,720
Boa tentativa.
255
00:12:47,309 --> 00:12:48,685
Entra.
256
00:12:52,648 --> 00:12:56,193
Este buraco
pode ser decisivo para Wheeler.
257
00:12:56,276 --> 00:12:57,486
É o 12.º buraco, cinco tacadas.
258
00:12:57,569 --> 00:12:59,655
Sim, foi onde ficou para trás ontem.
259
00:12:59,738 --> 00:13:01,406
Ficou preso no banco de areia.
260
00:13:01,490 --> 00:13:04,952
Momentos desses podem assombrar
um golfista jovem na segunda ronda.
261
00:13:08,622 --> 00:13:12,209
Se fizeres um birdie
e te saíres bem nos próximos,
262
00:13:12,292 --> 00:13:13,669
jogamos no fim de semana.
263
00:13:13,752 --> 00:13:15,546
Ferro cinco, tal como ontem.
264
00:13:16,463 --> 00:13:20,926
Lança a bola para antes da areia,
dá uma tacada curta e usa um cunha.
265
00:13:21,009 --> 00:13:22,219
- Sim.
- Tu consegues.
266
00:13:22,302 --> 00:13:23,303
Sim.
267
00:13:43,448 --> 00:13:46,451
Wheeler parece estar com dúvidas,
no 12.º buraco.
268
00:13:46,535 --> 00:13:49,121
Talvez esteja a pensar
no que aconteceu ontem,
269
00:13:49,204 --> 00:13:51,206
o que pode ser fatal
para um jogador jovem.
270
00:13:54,751 --> 00:13:56,336
- Espera. Não.
- O quê?
271
00:13:56,420 --> 00:13:57,713
Vamos mudar de plano.
272
00:13:57,796 --> 00:13:58,881
Como assim?
273
00:13:58,964 --> 00:14:01,633
Tens muita coisa na cabeça.
274
00:14:01,717 --> 00:14:03,051
- Temos de mudar.
- Está bem.
275
00:14:03,135 --> 00:14:06,388
Vês aquela árvore grande,
depois do lago, no sétimo buraco?
276
00:14:07,848 --> 00:14:10,517
- Sim.
- Quero que lances a bola para lá,
277
00:14:10,601 --> 00:14:11,852
por cima do lago.
278
00:14:11,935 --> 00:14:14,438
Queres que aponte para outro buraco?
A sério?
279
00:14:14,521 --> 00:14:16,607
Sim. Quero que passes a árvore
280
00:14:16,690 --> 00:14:19,234
e que depois uses um ferro três
para voltar aqui.
281
00:14:19,318 --> 00:14:22,863
Se conseguires chegar lá perto,
é um birdie fácil,
282
00:14:22,946 --> 00:14:24,698
e podemos jogar no fim de semana.
283
00:14:24,781 --> 00:14:26,241
Queres que faça um atalho?
284
00:14:26,325 --> 00:14:27,159
Sim.
285
00:14:27,242 --> 00:14:28,869
Estás a brincar comigo?
286
00:14:28,952 --> 00:14:31,955
Porque ninguém gosta de atalhos?
287
00:14:32,039 --> 00:14:34,166
Queres saber o que mais é um atalho?
288
00:14:34,666 --> 00:14:36,084
- O quê?
- O Canal do Panamá.
289
00:14:36,168 --> 00:14:37,169
Isso é mau?
290
00:14:37,252 --> 00:14:39,838
Reduzir a viagem em 13 mil quilómetros?
291
00:14:39,922 --> 00:14:42,132
Sem falar no combustível que se poupa.
292
00:14:42,216 --> 00:14:43,217
Nas emissões de carbono.
293
00:14:43,300 --> 00:14:45,928
Estão sempre a falar
de "salvar o ambiente".
294
00:14:46,011 --> 00:14:50,057
Podes começar por agradecer
a quem criou aquele atalho.
295
00:14:50,140 --> 00:14:52,476
Cahill e Wheeler podem ser penalizados
296
00:14:52,559 --> 00:14:54,478
se demorarem muito mais a jogar.
297
00:14:54,561 --> 00:14:56,939
Isso prejudicaria
as possibilidades dele de passar.
298
00:14:57,022 --> 00:14:59,316
E o Eurotúnel. Sabes o que é?
299
00:14:59,399 --> 00:15:02,236
Permite-te ir de Londres a Paris
em menos de 45 minutos.
300
00:15:02,319 --> 00:15:03,820
Isso é mau? É outro atalho.
301
00:15:03,904 --> 00:15:06,573
- Pryce, és doido!
- Porquê?
302
00:15:06,657 --> 00:15:09,701
O Clark tem razão. És cósmico.
303
00:15:09,785 --> 00:15:11,328
O Clark disse que eu era cósmico?
304
00:15:12,162 --> 00:15:13,705
Que mais disse de mim?
305
00:15:13,789 --> 00:15:17,626
Não importa.
Diz-me só o que fazer, seu louco.
306
00:15:17,709 --> 00:15:19,127
Toma.
307
00:15:19,211 --> 00:15:23,131
Vais lançar com força para o sétimo
e passar entre as árvores até aqui.
308
00:15:23,215 --> 00:15:26,635
Sei que não é uma tacada fácil,
mas foste feito para isto.
309
00:15:26,718 --> 00:15:29,012
Só tens de acalmar a mente.
310
00:15:37,437 --> 00:15:40,899
Desculpe?
Vamos lançar para o sétimo buraco.
311
00:15:40,983 --> 00:15:44,611
Não sei o que se passa neste 12.º buraco.
312
00:15:44,695 --> 00:15:48,532
Acho que Wheeler vai tentar lançar
para o sétimo buraco, Trev,
313
00:15:48,615 --> 00:15:50,701
para evitar os bancos de areia à esquerda.
314
00:15:50,784 --> 00:15:52,286
Sim, é o que parece.
315
00:15:52,369 --> 00:15:55,122
E para quem se está a perguntar,
sim, é legal.
316
00:15:55,205 --> 00:15:57,249
Só não se costuma fazer porque é…
317
00:15:57,332 --> 00:15:59,751
- Uma loucura? Sim.
- Exato!
318
00:15:59,835 --> 00:16:01,712
Mas, se resultar, é genial.
319
00:16:21,440 --> 00:16:22,691
Muito bem jogado.
320
00:16:22,774 --> 00:16:24,067
Incrível!
321
00:16:24,151 --> 00:16:29,823
Mas vai ser preciso lançar com muita força
para voltar à zona do 12.º buraco.
322
00:16:30,657 --> 00:16:32,367
- Força, Santi!
- Boa!
323
00:16:32,451 --> 00:16:34,244
- A bola ficou lá.
- Sim!
324
00:16:35,287 --> 00:16:36,622
Inacreditável!
325
00:16:36,705 --> 00:16:40,417
Santiago Wheeler conseguiu chegar
junto ao buraco em duas tacadas
326
00:16:40,501 --> 00:16:42,503
e tem hipótese de o acabar
na próxima tacada.
327
00:16:42,586 --> 00:16:44,505
- Incrível!
- Nem imagino
328
00:16:44,588 --> 00:16:46,215
- o que pensa Pryce Cahill…
- Boa.
329
00:16:46,298 --> 00:16:47,758
- Vamos.
- … ao ver o protegido de 17 anos
330
00:16:47,841 --> 00:16:50,844
a sair-se tão bem
no seu primeiro torneio profissional.
331
00:16:50,928 --> 00:16:52,930
Se o golfe já viu um sucesso improvável…
332
00:16:53,013 --> 00:16:53,847
OUVISTE AQUI PRIMEIRO!
333
00:16:53,931 --> 00:16:54,932
… é o Santiago Wheeler.
334
00:16:55,015 --> 00:16:57,643
Muitos amadores passam.
Nick Dunlap, Neal Shipley, Luke Clanton.
335
00:16:57,726 --> 00:16:58,560
NOVA ESTRELA DO GOLFE
336
00:16:58,644 --> 00:16:59,645
O Wheeler passou,
337
00:16:59,728 --> 00:17:01,980
e com uma das melhores tacadas
dos últimos anos.
338
00:17:02,064 --> 00:17:03,732
Lançou intencionalmente
para o sétimo buraco.
339
00:17:03,815 --> 00:17:04,650
SANTI É A VERDADE!
340
00:17:04,733 --> 00:17:07,236
Nem gosto de golfe,
mas vou ver graças ao Santiago Wheeler.
341
00:17:07,319 --> 00:17:08,194
WHEELER EM ALTA!
342
00:17:08,278 --> 00:17:09,488
Ele é o maior.
343
00:17:11,365 --> 00:17:15,661
Esquecem-se de que o Pryce Cahill
foi um grande jogador.
344
00:17:16,369 --> 00:17:17,871
O Wheeler é um êxito.
345
00:17:17,954 --> 00:17:18,789
GRANDE TACADA
346
00:17:18,872 --> 00:17:21,375
Tem 17 anos e passou no Ready Safe.
347
00:17:21,458 --> 00:17:22,459
A pergunta é…
348
00:17:22,542 --> 00:17:24,795
O Santi Wheeler
vai conseguir aguentar a pressão?
349
00:17:24,877 --> 00:17:25,712
NINGUÉM DIRIA!
350
00:17:25,796 --> 00:17:27,214
O Santiago Wheeler é uma brasa.
351
00:17:28,089 --> 00:17:30,592
- Santi!
- Obrigado. Certo.
352
00:17:30,676 --> 00:17:32,261
- Santi, aqui!
- Vejamos.
353
00:17:33,053 --> 00:17:35,889
A sua decisão
de lançar para o sétimo buraco
354
00:17:35,973 --> 00:17:37,808
deixou muita gente surpreendida.
355
00:17:37,891 --> 00:17:39,309
Pode explicar o raciocínio?
356
00:17:39,393 --> 00:17:41,728
Sim. Tive medo da areia.
357
00:17:43,480 --> 00:17:46,400
Tendo em conta a sua idade
e este ser o seu primeiro torneio,
358
00:17:46,483 --> 00:17:49,444
como lida com a pressão
de jogar a este nível?
359
00:17:49,528 --> 00:17:51,822
Sobretudo em momentos como o de hoje,
no 12.º buraco.
360
00:17:52,364 --> 00:17:56,159
Todos têm as suas estratégias
para lidar com a pressão.
361
00:17:58,662 --> 00:18:03,166
Eu tenho uma canção
que me ajuda a acalmar e a concentrar.
362
00:18:03,250 --> 00:18:04,877
Como se chama a canção, Santi?
363
00:18:07,212 --> 00:18:08,297
É antiga.
364
00:18:08,964 --> 00:18:13,010
Chama-se "Cecilia" e é dos Simon & G…
365
00:18:13,093 --> 00:18:14,303
- Garfunkel?
- Garfunkel.
366
00:18:14,386 --> 00:18:15,679
Sim! Isso mesmo.
367
00:18:15,762 --> 00:18:17,931
Dos Simon & Garfunkel. Sim.
368
00:18:18,432 --> 00:18:20,893
Saí do bar e fui ao quarto,
369
00:18:20,976 --> 00:18:26,773
e eles estavam os dois a dormir abraçados,
370
00:18:26,857 --> 00:18:29,568
como um casal de idosos.
371
00:18:30,277 --> 00:18:32,821
Que disparate! Isso não é verdade.
372
00:18:32,905 --> 00:18:34,406
Não estávamos abraçados.
373
00:18:34,489 --> 00:18:36,283
A Francine fotografou-vos.
374
00:18:36,366 --> 00:18:38,243
Estavam a fazer conchinha.
375
00:18:38,327 --> 00:18:39,912
Tenho de ver essa fotografia.
376
00:18:39,995 --> 00:18:42,289
Não, queimem a fotografia!
377
00:18:42,372 --> 00:18:44,750
Calma, Pryce. Isso é um pouco homofóbico.
378
00:18:44,833 --> 00:18:45,751
Não é, Z?
379
00:18:45,834 --> 00:18:47,294
Sim, é mesmo.
380
00:18:47,377 --> 00:18:53,050
Acho que devíamos aumentar a fotografia
e emoldurá-la, porque eu adoro este tipo!
381
00:18:53,133 --> 00:18:55,177
- Quero que o mundo saiba!
- Larga-me.
382
00:18:55,260 --> 00:18:56,428
Não!
383
00:18:56,512 --> 00:18:58,597
- Nada de fotografias!
- Sim.
384
00:18:58,680 --> 00:19:00,891
Nada de fotografias!
385
00:19:07,940 --> 00:19:09,024
És mesmo idiota.
386
00:19:10,234 --> 00:19:11,777
Tenho perfeita noção disso.
387
00:19:12,611 --> 00:19:14,238
Mas diz-me porque achas isso.
388
00:19:15,864 --> 00:19:19,576
Lembras-te na estação de autocarros,
quando eu fui uma idiota sobre o Santi
389
00:19:19,660 --> 00:19:20,869
e tu me chamaste à razão?
390
00:19:21,745 --> 00:19:23,080
- Sim.
- É a minha vez.
391
00:19:24,373 --> 00:19:25,457
Ela é espetacular.
392
00:19:26,041 --> 00:19:27,835
E gosta de ti, e tu gostas dela.
393
00:19:27,918 --> 00:19:29,795
E acho que a Francine te daria uma coça
394
00:19:29,878 --> 00:19:32,130
se visse como estás a ser um parvalhão.
395
00:19:33,131 --> 00:19:34,842
Sei que nunca a conheci,
396
00:19:34,925 --> 00:19:39,054
mas passei tempo suficiente nesta caravana
a ler todas as almofadas bordadas
397
00:19:39,137 --> 00:19:43,350
para sentir que sei o que ela quereria.
398
00:19:44,977 --> 00:19:46,520
"Só importa o presente."
399
00:19:47,521 --> 00:19:49,857
"Só saberás se tentares."
400
00:19:51,692 --> 00:19:53,443
Que queres dizer, idiota?
401
00:19:54,111 --> 00:19:59,533
Quero dizer que,
"se não arriscares, como saberás?"
402
00:20:03,370 --> 00:20:04,454
Que se passa?
403
00:20:04,538 --> 00:20:05,664
- Nada.
- Nada.
404
00:20:09,501 --> 00:20:12,754
Sejam bem-vindos ao terceiro dia
do torneio da Ready Safe,
405
00:20:12,838 --> 00:20:16,675
onde o jovem Santiago Wheeler
deu ontem um espetáculo
406
00:20:16,758 --> 00:20:19,303
com menos quatro tacadas
nos seus últimos seis buracos,
407
00:20:19,386 --> 00:20:22,931
juntando-se a 65 dos melhores jogadores
do mundo que passaram ao fim de semana.
408
00:20:23,015 --> 00:20:25,767
Estão prontos para mais uma ronda
no Clube de Campo Woody Crest,
409
00:20:25,851 --> 00:20:27,561
em Tulsa, no Oklahoma.
410
00:20:27,644 --> 00:20:28,645
- Nós…
- … adoramos…
411
00:20:28,729 --> 00:20:30,314
- … te…
- … Santi!
412
00:20:40,949 --> 00:20:43,285
- Segundo lugar na tabela!
- Sim!
413
00:20:43,368 --> 00:20:44,995
Sim!
414
00:20:45,078 --> 00:20:47,915
Do 42.º lugar para o 2.º!
415
00:20:47,998 --> 00:20:49,208
Como uma bala!
416
00:20:49,291 --> 00:20:50,125
Ao Santi!
417
00:20:50,209 --> 00:20:52,461
- Ao Santi!
- Sim!
418
00:20:52,544 --> 00:20:53,545
Santito!
419
00:21:19,613 --> 00:21:22,908
DIZ QUE SIM E LOGO SE VÊ
420
00:21:22,991 --> 00:21:24,868
A minha mãe não te odiava.
421
00:21:24,952 --> 00:21:27,329
Podia não me odiar,
mas não gostava de mim.
422
00:21:27,412 --> 00:21:29,915
Sempre quis melhor para ti.
423
00:21:29,998 --> 00:21:31,416
Acho que isso não é verdade.
424
00:21:31,500 --> 00:21:34,503
É, sim! Ela disse-me isso. Não te lembras?
425
00:21:34,586 --> 00:21:36,088
- Não.
- Na festa de reforma do teu pai.
426
00:21:36,171 --> 00:21:39,800
Agarrou-me pelo braço e disse:
"Queria melhor para a minha filha."
427
00:21:40,300 --> 00:21:42,886
- É impossível isso ser positivo.
- Meu Deus!
428
00:21:42,970 --> 00:21:46,515
Eu acho que disse:
"Talvez eu a surpreenda."
429
00:21:47,015 --> 00:21:49,017
E ela disse: "Duvido."
430
00:21:49,893 --> 00:21:52,521
Depois, mandou-me ir comprar mais gelo.
431
00:21:53,355 --> 00:21:55,232
A tua mãe bebia muito.
432
00:21:57,442 --> 00:21:58,777
Um bocadinho.
433
00:21:59,278 --> 00:22:00,362
Mas percebo o lado dela.
434
00:22:00,445 --> 00:22:05,158
Casar comigo
não foi a melhor coisa que te aconteceu.
435
00:22:05,868 --> 00:22:07,160
Não me importei.
436
00:22:07,995 --> 00:22:09,162
Na maioria do tempo.
437
00:22:12,958 --> 00:22:14,626
É bom ver-te bem.
438
00:22:16,920 --> 00:22:18,046
Obrigado.
439
00:22:18,547 --> 00:22:19,882
Sinto-me bem.
440
00:22:24,469 --> 00:22:26,638
Lamento não ter ficado assim mais cedo.
441
00:22:27,639 --> 00:22:29,433
Quando precisavas de mim.
442
00:22:33,061 --> 00:22:35,522
Lembras-te de quando me obrigaste a ir
àquilo do luto
443
00:22:35,606 --> 00:22:37,900
e estavam todos a falar de aceitação?
444
00:22:37,983 --> 00:22:41,486
Só diziam: "Temos de o aceitar."
445
00:22:41,570 --> 00:22:45,991
E eu não achei isso certo, aceitá-lo.
446
00:22:46,533 --> 00:22:49,953
Pensei: "Nem pensar.
447
00:22:51,413 --> 00:22:52,956
Não o vou aceitar."
448
00:22:54,541 --> 00:22:58,670
E acho que tinha medo, se o aceitasse,
449
00:22:58,754 --> 00:23:01,006
de o estar a desiludir, de alguma forma.
450
00:23:06,053 --> 00:23:07,137
Eu percebo isso.
451
00:23:10,682 --> 00:23:12,643
Acho que teria sido um bom pai.
452
00:23:14,520 --> 00:23:16,271
Acho que nos teríamos divertido.
453
00:23:21,026 --> 00:23:22,569
Eras o melhor pai do mundo.
454
00:23:39,086 --> 00:23:40,838
Tenho de estar no meu melhor.
455
00:23:51,098 --> 00:23:52,391
Não vais entrar, pois não?
456
00:23:52,474 --> 00:23:55,602
Quero entrar, mas… Não sei.
457
00:23:55,686 --> 00:23:57,229
Tu pareces estar ótima,
458
00:23:57,312 --> 00:24:01,108
e acho que também posso estar
a começar uma fase boa.
459
00:24:02,150 --> 00:24:06,613
E, se entrar,
tenho medo de que isso nos prejudique.
460
00:24:08,949 --> 00:24:11,368
Não tens de te preocupar mais comigo, Am.
461
00:24:13,036 --> 00:24:14,329
Eu vou ficar bem.
462
00:24:21,628 --> 00:24:23,755
Vou-me embora amanhã.
463
00:24:25,090 --> 00:24:26,175
Obrigado por teres vindo.
464
00:24:38,937 --> 00:24:40,105
Torce por mim.
465
00:24:42,566 --> 00:24:44,484
Torço sempre por ti, Pryce.
466
00:24:50,699 --> 00:24:52,868
Ela voltou para o Indiana?
467
00:24:52,951 --> 00:24:54,786
Sim.
468
00:24:55,370 --> 00:24:57,956
- Que lhe disseste?
- Que queres dizer?
469
00:24:58,040 --> 00:25:00,000
Deves ter dito algo que a chateou.
470
00:25:00,083 --> 00:25:02,461
Não, divertimo-nos,
e ela foi para casa, só isso.
471
00:25:02,544 --> 00:25:04,129
Tentaste fazer sexo com ela?
472
00:25:04,213 --> 00:25:09,092
Não! Até foi ela que me tentou
levar para a cama, mas eu recusei.
473
00:25:09,176 --> 00:25:12,137
- Agora, sei que estás a gozar.
- A sério.
474
00:25:12,221 --> 00:25:17,601
Claro que eu também queria,
mas estamos os dois bastante bem.
475
00:25:17,684 --> 00:25:19,269
Porquê arriscar tudo?
476
00:25:19,353 --> 00:25:20,729
Está bem.
477
00:25:20,812 --> 00:25:22,189
Mas ela estava linda.
478
00:25:22,272 --> 00:25:23,607
Estava mesmo.
479
00:25:24,775 --> 00:25:25,901
Pryce Cahill.
480
00:25:25,984 --> 00:25:29,029
Lamento interromper.
Quero só dizer que sou um grande fã.
481
00:25:29,112 --> 00:25:30,489
Obrigado. Agradeço imenso.
482
00:25:30,572 --> 00:25:32,533
Fui ao BellSouth Classic, em 2002.
483
00:25:32,616 --> 00:25:34,701
Vi-o a vencer o Tiger na segunda ronda.
484
00:25:34,785 --> 00:25:38,163
Costumava dizer
que as suas tacadas eram tão boas,
485
00:25:38,247 --> 00:25:40,374
se não melhores,
do que as do Tiger e do Phil.
486
00:25:40,457 --> 00:25:42,459
Porque não os derrotei mais vezes?
487
00:25:42,543 --> 00:25:44,253
Estou a falar a sério.
488
00:25:44,336 --> 00:25:46,547
Se tivesse continuado a jogar,
seria dos melhores.
489
00:25:46,630 --> 00:25:50,092
Isso já não sei.
Mas obrigado.
490
00:25:50,175 --> 00:25:51,635
- Como se chama?
- Gary.
491
00:25:59,351 --> 00:26:00,394
Que fazes aqui?
492
00:26:01,520 --> 00:26:02,521
Quero ver o meu filho.
493
00:26:08,277 --> 00:26:09,278
Pai?
494
00:26:21,415 --> 00:26:22,416
Pai!
495
00:26:28,422 --> 00:26:30,507
- Filho!
- O quê?
496
00:28:02,140 --> 00:28:04,142
Legendas: Diogo Grácio
496
00:28:05,305 --> 00:29:05,648
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm