Copycat
ID | 13188186 |
---|---|
Movie Name | Copycat |
Release Name | Copycat.1995.720p.PLEX.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-PiRaTeS |
Year | 1995 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 112722 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:53,331 --> 00:00:56,251
Uhrin huudot turruttavat kivun.
3
00:00:56,920 --> 00:01:00,257
Tappaminen saa hänet tuntemaan elävänsä.
4
00:01:00,548 --> 00:01:04,927
Seuraavaksi ei tulekaan
syyllisyys, vaan pettymys.
5
00:01:05,178 --> 00:01:07,472
Se ei ollutkaan yhtä ihanaa.
6
00:01:07,639 --> 00:01:10,267
Ehkä ensi kerralla se on täydellistä.
7
00:01:11,101 --> 00:01:14,188
Kun hän taas päättää ottaa seuraavan hengen, -
8
00:01:14,313 --> 00:01:18,755
hän miettii pakonomaisesti
mitä tavaroita hän käyttää, -
9
00:01:18,860 --> 00:01:21,009
mitä solmuja sitoo.
10
00:01:22,572 --> 00:01:24,720
Saanko kysyä jotain.
11
00:01:24,784 --> 00:01:26,264
Mikä teitä kiihottaa?
12
00:01:26,451 --> 00:01:29,454
Mikä se jokin on? Mahtava kroppa?
13
00:01:29,538 --> 00:01:32,458
Kaunis hymy? Kauniit sääret?
14
00:01:32,958 --> 00:01:37,672
Sarjamurhaajaa kiihottaa toisen
ihmisen kärsimys ja kuolema.
15
00:01:38,382 --> 00:01:41,051
Pyytäisin miehiltä palvelusta.
16
00:01:41,217 --> 00:01:44,304
Nouskaa seisomaan minun mielikseni.
17
00:01:44,387 --> 00:01:46,515
Olkaa minulla avuksi.
18
00:01:49,434 --> 00:01:53,313
Sehän on vain reilua, tehän
meitä yleensä katsotte.
19
00:01:53,563 --> 00:01:57,150
Kaikki alle 20-vuotiaat ja
yli 35-vuotiaat voivat istua.
20
00:01:57,527 --> 00:02:01,740
Samoin aasialaiset tai
afrikkalaista alkuperää olevat.
21
00:02:01,906 --> 00:02:04,492
Kenny, näytä vähän valoa.
22
00:02:04,909 --> 00:02:07,745
että näemme heidät.
23
00:02:08,246 --> 00:02:10,332
Mitä näette, hyvät naiset?
24
00:02:10,916 --> 00:02:16,860
Aika söpöjä miehiä.
Suostuisitte varmasti treffeille.
25
00:02:17,506 --> 00:02:19,216
Kerronpa teille jotain.
26
00:02:19,383 --> 00:02:22,637
90 % sarjamurhaajista on valkoisia miehiä, -
27
00:02:23,430 --> 00:02:26,934
20-35-vuotiaita, aivan kuten hekin.
28
00:02:28,143 --> 00:02:30,771
Albert DeSalvo, Bianchi ja Buono...
29
00:02:31,188 --> 00:02:33,565
...Berkowitz, Dahmer, Ted Bundy.
30
00:02:33,732 --> 00:02:37,340
Hiljaisia, eleettömiä, mukavia miehiä.
31
00:02:37,486 --> 00:02:40,073
Työssäkäyviä kunnon naapureita.
32
00:02:40,198 --> 00:02:42,325
Uhrit luottivat heihin.
33
00:02:42,493 --> 00:02:47,123
FBI:n arvion mukaan jopa 35 sarjamurhaajaa
34
00:02:47,331 --> 00:02:50,167
etsii uhrejaan tälläkin hetkellä.
35
00:02:50,585 --> 00:02:52,963
Istukaa pojat. Pelotatte minua.
36
00:02:54,839 --> 00:02:58,301
Sarjamurhaajat eivät ole
tämän vuosisadan keksintö, -
37
00:02:58,468 --> 00:03:01,179
mutta heitä syntyy paljon enemmän.
38
00:03:02,013 --> 00:03:06,789
Florida käytti 8 miljoonaa
sähkötuoliin Ted...
39
00:03:08,312 --> 00:03:10,398
Olet kuollut.
40
00:03:17,030 --> 00:03:19,157
Anteeksi.
41
00:03:19,490 --> 00:03:23,536
Florida käytti 8 miljoonaa
Ted Bundyn teloitukseen.
42
00:03:24,163 --> 00:03:30,545
Eikö häntä olisi voitu pitää
tieteellisen tutkimuksen kohteena?
43
00:03:30,878 --> 00:03:35,342
Meidän toivomme on tunnistaa
tulevaisuuden Ted Bundyt
44
00:03:36,093 --> 00:03:40,389
ennen kuin he tappavat. Kiitos.
45
00:03:46,354 --> 00:03:48,147
Älä pysäköi pakettiauton viereen.
46
00:03:48,273 --> 00:03:49,441
Kiitos, että tulitte.
47
00:03:49,525 --> 00:03:51,402
Menen naistenhuoneeseen.
48
00:03:51,526 --> 00:03:54,446
Menen miesten puolelle.
49
00:03:54,529 --> 00:03:57,116
- Kiitos avusta.
- Ei kestä.
50
00:04:02,663 --> 00:04:04,770
Haloo?
51
00:04:13,883 --> 00:04:15,969
Anteeksi, rouva.
52
00:04:16,262 --> 00:04:18,368
Kokonaan teidän.
53
00:05:23,836 --> 00:05:25,942
Tohtori Hudson?
54
00:05:28,548 --> 00:05:30,655
Haloo?
55
00:05:40,645 --> 00:05:42,731
Tule ylös kädet ylhäällä.
56
00:05:45,276 --> 00:05:47,403
En pyydä uudestaan.
57
00:05:55,496 --> 00:06:00,480
Mitä teet aseellani? Mistä sait sen?
58
00:06:00,667 --> 00:06:04,963
Miksi tulit tänne? Vakoiletko pikkutyttöjä?
59
00:06:07,843 --> 00:06:12,890
Minäpä sanon. Eikö rouva näytäkin kauniilta?
60
00:06:13,014 --> 00:06:15,225
Arvaa mitä haluan tietää?
61
00:06:15,393 --> 00:06:17,979
Autahan vähän kun olet asiantuntija.
62
00:06:18,186 --> 00:06:22,733
Miten tällainen pässi nitistää tuollaisen?
63
00:06:23,191 --> 00:06:26,278
Ampuisitko vai pistäisitkö?
64
00:06:26,361 --> 00:06:28,530
Veitsi vai ase?
65
00:06:29,823 --> 00:06:33,327
En osaa päättää.
Taidan tehdä molemmat.
66
00:06:45,257 --> 00:06:49,699
Likasit veitseni, sika! Vihaan kyttiä.
67
00:06:51,889 --> 00:06:53,996
Tohtori Hudson...
68
00:06:55,768 --> 00:06:58,688
Pidetäänkö vähän hauskaa?
69
00:07:07,833 --> 00:07:12,840
COPYCAT – KOPIOMURHAAJA
70
00:07:16,355 --> 00:07:19,126
13 kuukautta myöhemmin
71
00:07:27,387 --> 00:07:29,473
John Adams...
72
00:07:29,765 --> 00:07:30,975
Adams...
73
00:07:31,141 --> 00:07:33,311
...Jefferson...
74
00:07:34,188 --> 00:07:36,398
...James Monroe, James Madison...
75
00:07:38,023 --> 00:07:40,130
...John Quincy Adams.
76
00:07:40,360 --> 00:07:42,466
Andy?
77
00:07:43,113 --> 00:07:45,219
Andy?
78
00:07:50,663 --> 00:07:52,790
John Quincy Adams.
79
00:07:53,625 --> 00:07:55,794
Andrew Jackson.
80
00:07:57,001 --> 00:07:58,545
Martin Van Buren.
81
00:07:58,711 --> 00:08:00,922
Tämä on tosi typerää.
82
00:08:02,216 --> 00:08:04,323
Calvin Coolidge.
83
00:08:59,207 --> 00:09:02,081
Iskikö paniikki?
84
00:09:13,165 --> 00:09:16,895
Tosi paha. Oletko kotisi vankina?
85
00:09:19,612 --> 00:09:22,440
Puoli vuotta. Sinä?
86
00:09:24,763 --> 00:09:27,903
Voitin sinut. 13 kk ja jatkuu.
87
00:09:35,902 --> 00:09:38,008
Näkemiin, Kate.
88
00:11:00,827 --> 00:11:02,996
Poliisi! Seis!
89
00:11:10,421 --> 00:11:13,091
Hyvää on se, että olet vielä elossa.
90
00:11:14,509 --> 00:11:18,388
- Mitä huonoa muka?
- Tämä on hoitoa.
91
00:11:18,681 --> 00:11:20,809
Käydään juttu läpi.
92
00:11:20,974 --> 00:11:24,478
Eikö teitä opetettu ampumaan harkiten?
93
00:11:25,856 --> 00:11:28,588
- Pistit kundin palasiksi.
- Luotan intuitioon.
94
00:11:28,776 --> 00:11:30,861
Etkä hallitse päähänpistojasi.
95
00:11:31,028 --> 00:11:36,805
Oletetaan ettet ampunut kuuroa vanhusta, -
96
00:11:37,034 --> 00:11:41,080
vaan ammuit tyypin, joka yritti antautua.
97
00:11:42,873 --> 00:11:45,418
Nyt oletkin hyllyllä tutkimusten ajan.
98
00:11:45,544 --> 00:11:48,130
Kaverit miettivät oletko hullu.
99
00:11:48,255 --> 00:11:52,885
Ja tyypin narkkarivaimo haastaa
sinut kuolemantuottamuksesta.
100
00:11:52,969 --> 00:11:55,597
Hyvä on, tärkeilijä. Tee itse.
101
00:12:01,895 --> 00:12:03,856
Asekäden olka on paljas.
102
00:12:03,938 --> 00:12:07,776
Tähtää olkahermoon.
Ase putoaa ja luet oikeudet.
103
00:12:07,902 --> 00:12:12,032
Etkä ole tappanut ketään
ja karmasi on kunnossa.
104
00:12:12,241 --> 00:12:13,951
Minulla on hirveä nälkä?
105
00:12:14,075 --> 00:12:17,246
- Etkö vastaa?
- Se ei ole tärkeää.
106
00:12:17,370 --> 00:12:18,746
Naisen mielestä on.
107
00:12:18,872 --> 00:12:21,167
Kävisikö marokkolainen?
108
00:12:21,250 --> 00:12:23,628
Etkö halua tietää kuka se on?
109
00:12:27,423 --> 00:12:31,261
Olet selvännäkijä, olin juuri soittamassa.
110
00:12:31,762 --> 00:12:35,099
Sitä tavallista. Raadan, jotta oikeus toteutuisi.
111
00:13:48,178 --> 00:13:50,347
10390 Mariposa?
112
00:13:50,639 --> 00:13:53,267
Telineet pohjois- ja länsipuolella.
113
00:13:53,350 --> 00:13:55,478
Suorasuu on täällä.
114
00:13:55,895 --> 00:13:57,438
Lopeta hänen uransa.
115
00:13:57,564 --> 00:14:00,901
Iske olkavarteen, mikki tipahtaa.
116
00:14:02,276 --> 00:14:04,361
Älä houkuttele.
117
00:14:19,379 --> 00:14:23,925
Voitko vahvistaa, että tämä
murha noudattaa samaa kuviota?
118
00:14:24,051 --> 00:14:26,345
Tulin juuri.
119
00:14:26,427 --> 00:14:30,098
Vaaniko San Franciscossa sarjamurhaaja?
120
00:14:30,224 --> 00:14:32,518
Anteeksi, olen lehdistöä.
121
00:14:32,643 --> 00:14:34,020
MJ, kaikki valmista.
122
00:14:34,102 --> 00:14:38,399
Hei, Jim. Ota tungoksesta
selkeitä kuvia.
123
00:14:38,567 --> 00:14:40,736
Sanokaa muikku.
124
00:14:40,986 --> 00:14:42,613
Vuokraemäntä löysi hänet.
125
00:14:42,821 --> 00:14:47,978
Hän soitti ensin kelloa,
meni sisään ja löysi ruumiin.
126
00:14:48,159 --> 00:14:51,914
Hän soitti hätänumeroon, eikä koskenut muualle.
127
00:14:52,040 --> 00:14:54,417
- Onko se ryöstö?
- Ei näytä siltä.
128
00:14:54,501 --> 00:14:58,797
- Pidä hyvänäsi, minä hoidan Suorasuun.
- Huomenta, sir.
129
00:14:58,922 --> 00:15:02,092
- Nämä telineet...
- Soitetaan rakentajalle.
130
00:15:02,218 --> 00:15:04,324
Ota tämä.
131
00:15:05,972 --> 00:15:08,078
Huomenta.
132
00:15:09,599 --> 00:15:13,978
Olitko täällä ensimmäisenä?
Onko hän vuokraemäntä?
133
00:15:16,858 --> 00:15:20,862
Mikä on etunimesi? Koskitko mihinkään, Mike?
134
00:15:21,029 --> 00:15:24,282
En halua innostua sormenjäljistäsi.
135
00:15:24,367 --> 00:15:26,494
- Minä en koskenut.
- Sinäkö?
136
00:16:08,631 --> 00:16:11,459
Ruben? Tämä.
137
00:16:41,492 --> 00:16:43,578
Aika rajua.
138
00:16:43,912 --> 00:16:45,705
Miten menee?
139
00:16:45,956 --> 00:16:49,751
- Onko jo arviota?
- 8 tuntia.
140
00:16:50,879 --> 00:16:55,154
Verenpurkaumia, merkkejä siteistä. Kuristettu?
141
00:16:55,508 --> 00:16:57,614
Kuten muutkin.
142
00:16:57,969 --> 00:17:00,096
Pistitkö yöpöydän kamat pussiin?
143
00:17:00,221 --> 00:17:03,725
Kiitos, Bill. Mainiota.
144
00:17:10,203 --> 00:17:14,987
Mike. Olitko ensimmäisenä paikalla?
145
00:17:15,070 --> 00:17:17,906
- Koskitko mihinkään?
- En.
146
00:17:19,824 --> 00:17:22,556
- Mikä hätänä?
- Ei mikään.
147
00:17:23,162 --> 00:17:27,208
Jos salaat jotain, minä saan sen kyllä selville.
148
00:17:29,169 --> 00:17:32,589
Kaulan ympärillä oli sukka.
149
00:17:32,714 --> 00:17:34,925
En tiedä missä se nyt on.
150
00:17:36,302 --> 00:17:39,138
Kuka muu kävi täällä ennen rikoslabran poikia?
151
00:17:40,932 --> 00:17:45,311
- Komisario Quinn.
- Ei siinä sitten mitään.
152
00:17:45,520 --> 00:17:46,771
Kiitos, Mike.
153
00:17:46,854 --> 00:17:53,695
25 vuotta 60-luvulta! Rakkauden
Festivaali alkoi tänään.
154
00:17:55,782 --> 00:18:00,830
- Miksi otit todisteita...
- Halua kuulla tämän.
155
00:18:01,037 --> 00:18:07,231
Potrero Hillissä löydettiin
taas karmea murhan uhri.
156
00:18:07,544 --> 00:18:11,465
Poliisi ei kommentoi, mutta
luotettavat sisäpiirin lähteet
157
00:18:11,549 --> 00:18:18,369
kertovat, että sama murhaaja
on ollut jo kahdesti asialla.
158
00:18:18,640 --> 00:18:20,934
Susan Schiffer, Potrero Hill.
159
00:18:21,226 --> 00:18:22,686
Sotkit tapahtumapaikan.
160
00:18:22,812 --> 00:18:28,318
- Joku ei osaa pitää suutaan kiinni.
- Missä sukka on?
161
00:18:28,485 --> 00:18:33,303
Laitoin sen tutkimuksiin. En
halua sen vuotavan Susanille, -
162
00:18:33,489 --> 00:18:37,160
jotta hän voi kertoa kaikille
ja riistää meiltä etumatkan.
163
00:18:38,913 --> 00:18:41,207
Johdanko minä tutkimuksia?
164
00:18:42,166 --> 00:18:47,296
- Miksi olet niin piikikäs?
- Minun pitäisi päättää todisteista.
165
00:18:47,629 --> 00:18:53,573
Hyvä on. Mitä todisteita salaisit tässä jutussa?
166
00:18:53,719 --> 00:18:57,223
- Sukan kaulan ympäriltä.
- Vai sukan.
167
00:18:57,599 --> 00:18:59,727
Olet aika ponteva eukko.
168
00:19:00,019 --> 00:19:02,229
Tuo oli kai kohteliaisuus.
169
00:19:06,526 --> 00:19:09,779
Minä en puhunut sarjamurhaajasta etkä sinä.
170
00:19:22,503 --> 00:19:26,236
Voi luoja! Taas!
171
00:19:58,081 --> 00:19:59,541
George Washington.
172
00:19:59,958 --> 00:20:02,065
John Adams.
173
00:20:02,504 --> 00:20:03,964
Thomas Jefferson.
174
00:20:04,256 --> 00:20:05,799
James Madison.
175
00:20:06,382 --> 00:20:08,468
James Monroe.
176
00:20:14,975 --> 00:20:17,102
John Quincy Adams.
177
00:20:17,769 --> 00:20:19,896
Martin Van Buren.
178
00:20:39,417 --> 00:20:41,503
Poliisi ymmällään. Kolmas naisuhri löytyi.
179
00:20:41,541 --> 00:20:43,715
Idiootit!
180
00:20:46,718 --> 00:20:49,471
Seurasit tyttöä kotiin. Mitä sitten?
181
00:20:50,556 --> 00:20:52,641
Tapoin hänet.
182
00:20:53,852 --> 00:20:58,190
- Missä teit sen?
- Kylpyhuoneessa.
183
00:21:00,984 --> 00:21:05,969
- Miksi teit sen siellä?
- Hän oli likainen.
184
00:21:06,156 --> 00:21:08,826
Hän oli hyvin likainen tyttö.
185
00:21:11,829 --> 00:21:16,084
Muistatko montako kertaa puukotit häntä?
186
00:21:18,378 --> 00:21:20,464
87.
187
00:21:22,508 --> 00:21:24,614
Harvey...
188
00:21:26,595 --> 00:21:28,472
Painu helvettiin.
189
00:21:28,599 --> 00:21:31,664
Minulla on töitä. Mene nyt.
190
00:21:34,188 --> 00:21:36,149
Viatonta verta on käsilläni.
191
00:21:36,274 --> 00:21:39,694
Sehän on kauheaa.
192
00:21:39,818 --> 00:21:43,739
Mutta jos tulet takaisin,
joudut nurkkaan häpeämään.
193
00:21:50,788 --> 00:21:53,082
Et välitä totuudesta.
194
00:21:53,415 --> 00:21:57,795
Maksamme teidän palkkanne,
ettekä välitä totuudesta.
195
00:21:57,920 --> 00:22:01,403
Tapoin hänet! Siellä ammeessa!
196
00:22:01,549 --> 00:22:03,718
Hyvästi, Harvey.
197
00:22:06,012 --> 00:22:11,059
- Teinkö jotain edellisessä elämässäni?
- Ehkä tässä.
198
00:22:12,979 --> 00:22:16,149
Kuitit selvisivät. Lääkärinkuluja.
199
00:22:16,399 --> 00:22:20,800
- Ei liity mitenkään toisiin.
- Mikä tuo kaulasi ympärillä on?
200
00:22:22,407 --> 00:22:25,911
ostaisin samanlaisen kuin sinulla,
mutten asu halpahallin lähellä.
201
00:22:26,702 --> 00:22:28,829
Entä tutut ja ystävät?
202
00:22:29,747 --> 00:22:33,001
Ainoa yhteinen tekijä on hieromasauva.
203
00:22:33,085 --> 00:22:37,527
- Eloonjäämiskalu.
- Miten hän voi pitää tuota töissä?
204
00:22:37,756 --> 00:22:41,072
- Älä viitsi.
- Poliisin pitää näyttää poliisilta.
205
00:22:41,177 --> 00:22:43,305
Mihin maailma on menossa?
206
00:22:44,347 --> 00:22:47,184
Puhukaa tutkimuksen johtajan kanssa.
207
00:22:49,811 --> 00:22:54,086
MJ, syväkurkku soittaa taas.
- Monesko kerta se on?
208
00:22:54,275 --> 00:22:59,802
- Kolmas tänään, 14. yhteensä.
- Joko jäljitys toimii?
209
00:22:59,948 --> 00:23:01,324
Aamusta alkaen.
210
00:23:01,491 --> 00:23:04,912
- Pistä Gigi hännille.
- Katsotaan toimiiko se.
211
00:23:05,997 --> 00:23:08,750
Murharyhmä, Monohan.
212
00:23:09,624 --> 00:23:11,835
Kysy siitä kuupyörästä.
213
00:23:12,712 --> 00:23:16,883
Olen kiinnostunut ajatuksistanne. Kuupyörä...
214
00:23:19,510 --> 00:23:21,658
- Mikä se on?
- Kuupyörä?
215
00:23:22,096 --> 00:23:25,183
Puhuin kuunkierrosta. Hän seuraa kuunkiertoa.
216
00:23:25,308 --> 00:23:30,043
Ensimmäiset murhat olivat 28
päivän välein. Vieläkö naurattaa?
217
00:23:30,146 --> 00:23:34,359
Tämä ei ole vitsi, eikä poliisin häirintäkään ole.
218
00:23:34,485 --> 00:23:39,616
- Kutsutteko minua häiriköksi?
- Onko teillä todisteita?
219
00:23:39,742 --> 00:23:43,162
- Uhri oli jo kolmas.
- Se on vain mielipide.
220
00:23:43,328 --> 00:23:45,622
Kenen kanssa minä puhun?
221
00:23:55,257 --> 00:23:56,821
Kuka on Helen Hudson?
222
00:23:56,925 --> 00:24:01,388
Uskotteko, että hän sitoi naiset puuhun
223
00:24:01,515 --> 00:24:05,936
- ja poltti heidät, koska Jeanne D'Arc käski niin?
- Hän valehteli.
224
00:24:06,186 --> 00:24:07,646
Mistä tiedätte?
225
00:24:07,771 --> 00:24:12,068
Daryll Leelle Jeanne ilmestyi
vasemmalta ja puhui vasemmalta.
226
00:24:20,702 --> 00:24:24,039
Tässä labratulokset. Ei spermaa.
227
00:24:25,291 --> 00:24:28,711
- Taisi tulla sarjis.
- Et kai sanonut niin.
228
00:24:31,214 --> 00:24:34,217
Kuoliko se poliisi tuon kanssa?
229
00:24:34,300 --> 00:24:39,326
- Hän voisi olla hyödyksi.
- Ei ole. Tutkikaa johtolankoja.
230
00:24:41,475 --> 00:24:46,105
Niitä ei ole, eikä kenelläkään
ole kokemusta sarjamurhaajasta.
231
00:24:47,106 --> 00:24:49,567
- Minulla on.
- Zodiac?
232
00:24:49,734 --> 00:24:53,572
Saatiinko hänet kiinni vai kuoliko hän vanhuuteen?
233
00:24:54,989 --> 00:24:57,742
Poliisipäällikkö soittaa Chinatownin jutusta.
234
00:24:58,075 --> 00:25:00,244
Johtolangat!
235
00:25:03,582 --> 00:25:08,587
- Entä muuta?
- Cullum on selvästi järjissään
236
00:25:08,754 --> 00:25:13,468
eli hän tiesi murhien
aikana, että teki väärin.
237
00:25:27,817 --> 00:25:31,800
San Franciscon poliisista. Getz ja Monohan.
238
00:25:32,364 --> 00:25:35,910
- Onko Helen Hudson täällä?
- Olen hänen sihteerinsä.
239
00:25:36,119 --> 00:25:38,329
Saisimmeko tavata hänet?
240
00:25:39,621 --> 00:25:41,770
Tulkaa sisään.
241
00:25:45,546 --> 00:25:47,694
Tännepäin.
242
00:25:49,466 --> 00:25:52,886
Tohtori Hudson, murharyhmän Getz ja Monohan.
243
00:25:53,972 --> 00:25:56,725
- Karkasiko hän?
- Mitä?
244
00:25:57,809 --> 00:25:59,895
Onko hän vankilassa vai ei?
245
00:25:59,977 --> 00:26:04,336
En oikein ymmärrä. Puhutaanpa soitoistanne.
246
00:26:04,566 --> 00:26:08,528
Soitoista? En ole soittanut.
247
00:26:10,155 --> 00:26:15,327
Eikö olekin mukavaa? Keittäisinkö kahvia?
248
00:26:15,870 --> 00:26:18,372
- Hae lääke!
- Ilomielin.
249
00:26:19,458 --> 00:26:24,881
Puhuin kanssanne aamulla, muistatteko?
250
00:26:25,004 --> 00:26:30,426
Ei muistissani ole vikaa.
Sanoitte minua häiriköksi.
251
00:26:31,844 --> 00:26:36,099
Sellainen kai sitten olen.
Olen saanut soittoja itsekin.
252
00:26:36,349 --> 00:26:39,603
Siksi luulin, että Cullum on paennut vankilasta.
253
00:26:40,105 --> 00:26:43,692
Ilmoittaisimme teille siitä heti.
254
00:26:44,609 --> 00:26:46,861
Kylläpä helpotti.
255
00:26:47,028 --> 00:26:50,448
Ikävä toistaa asiaa, mutta soititte meille.
256
00:26:52,702 --> 00:26:55,079
Niin soitin. Lupaa olla soittamatta enää.
257
00:26:55,203 --> 00:27:00,689
- Miksi? - Sarjamurhaaja on kuristanut
kolme naista ja tekee sen taas.
258
00:27:00,836 --> 00:27:04,965
Mitään murhien yksityiskohtia
ei ole paljastettu.
259
00:27:05,673 --> 00:27:07,926
- Miksi yhdistitte murhat?
- En tiedä.
260
00:27:08,051 --> 00:27:11,638
20 vuoden kokemus sarjamurhaajista.
261
00:27:13,391 --> 00:27:15,539
Auttaisitteko meitä?
262
00:27:17,562 --> 00:27:19,931
- Pilailette kai.
- En
263
00:27:22,776 --> 00:27:27,219
Ettekö tiedä, että lopetin
jo. Jäin eläkkeelle.
264
00:27:27,489 --> 00:27:30,909
Siksikö soititte 14 kertaa?
Koska olette eläkkeellä?
265
00:27:31,077 --> 00:27:33,538
Ihailen työtänne.
266
00:27:33,663 --> 00:27:38,106
Turvautuuko hän tähän pikkutyttötemppuun usein?
267
00:27:38,252 --> 00:27:40,087
Kyllä.
268
00:27:40,421 --> 00:27:41,777
Tepsiikö se?
269
00:27:41,923 --> 00:27:44,029
- Usein.
- Joskus.
270
00:27:44,426 --> 00:27:50,203
Lopettakaa paskanjauhanta. Ette te minua ihaile.
271
00:27:50,432 --> 00:27:54,478
Paskat minä siitä. Se on
hermoromahduksen hyvä puoli.
272
00:27:55,604 --> 00:27:58,149
Nyt minulla olisi vähän kiire.
273
00:27:59,441 --> 00:28:02,361
Teillä on hieno koti.
274
00:28:02,527 --> 00:28:07,032
Niistä roistoista kirjoittamanne
kirjat taisivat myydä hyvin.
275
00:28:07,117 --> 00:28:09,411
Meillä ei ole varaa maksaa.
276
00:28:10,035 --> 00:28:14,519
Mutta jos voisitte katsoa...
277
00:28:16,125 --> 00:28:17,501
En halua näitä tänne.
278
00:28:17,627 --> 00:28:20,631
- Tulisitteko laitokselle?
- Ei täällä.
279
00:28:20,713 --> 00:28:22,882
Minä voin viedä teidät.
280
00:28:31,558 --> 00:28:34,979
Ei hätää. Hengitä.
281
00:28:36,815 --> 00:28:41,091
- Soitammeko ambulanssin?
- Tämä on paniikkikohtaus.
282
00:28:41,236 --> 00:28:45,282
Hän hyperventiloi kunnes
pyörtyy. Sitten kaikki on hyvin.
283
00:28:45,366 --> 00:28:47,410
- Miksi?
- Hän on agorafobinen.
284
00:28:47,494 --> 00:28:51,999
- Pelkää hämähäkkejä?
- Hän ei ole käynyt ulkona yli vuoteen.
285
00:28:52,165 --> 00:28:56,274
- Onko hän kunnossa?
- Hän on loistokunnossa kohta.
286
00:28:56,587 --> 00:29:00,508
Pyytäkää häneltä anteeksi.
287
00:29:01,259 --> 00:29:03,303
Haluatko hänen katsovan niitä?
288
00:29:03,386 --> 00:29:05,534
Jättäkää ne tänne.
289
00:29:05,680 --> 00:29:11,040
- Ne ovat turvassa.
- Pyytäkää häntä soittamaan.
290
00:29:19,028 --> 00:29:21,322
Tosi outo tyyppi.
291
00:29:22,699 --> 00:29:24,576
Quinn sanoi häntä hulluksi.
292
00:29:24,701 --> 00:29:31,646
Hän unohti sekopään pilleripöntön,
panikoivan pelkopaskiaisen.
293
00:29:33,210 --> 00:29:39,071
- Hän oli suloinen.
- Älä viitsi!
294
00:30:01,407 --> 00:30:04,410
- Joko he menivät?
- Häipyivät jo.
295
00:30:06,579 --> 00:30:10,797
- Näytin varmaan täydeltä tollolta.
- Ei.
296
00:30:11,586 --> 00:30:14,631
- Näytät hyvältä pussi päässä.
- Voi luoja.
297
00:30:15,090 --> 00:30:17,551
- Haluan kuolla.
- Tuskin.
298
00:30:17,718 --> 00:30:20,638
- Hän tulee vielä.
- Kuka?
299
00:30:21,179 --> 00:30:25,350
Älä viitsi. Sinustakin mies oli söpö.
300
00:30:25,517 --> 00:30:27,665
Ei ollut, ihan totta.
301
00:30:28,186 --> 00:30:32,649
Pidät niistä suloisista, raaoista tyypeistä.
302
00:30:34,777 --> 00:30:38,344
- Myönnä se.
- Voi luoja.
303
00:30:38,490 --> 00:30:42,160
- Mitä minä sanoin?
- Et mitään.
304
00:30:42,953 --> 00:30:46,519
- Kaipaan miehiä.
- Mikäs minä olen?
305
00:30:46,707 --> 00:30:50,649
Tiedät kyllä. Kaipaan seksiä.
306
00:30:55,133 --> 00:30:58,491
- Hän oli aika söpö.
- Tosi söpö.
307
00:31:02,142 --> 00:31:04,227
Ei mitään nuoria kyttiä sinulle.
308
00:31:06,144 --> 00:31:09,398
Nouse ylös, katso näitä kuvia.
309
00:31:09,482 --> 00:31:12,631
- Miksi nämä ovat täällä?
- Minä tuon kahvia.
310
00:31:13,736 --> 00:31:16,927
- En voi.
- No, kuole sitten.
311
00:31:17,324 --> 00:31:21,787
Sinut löydetään postin ja
lehtien keskeltä joskus.
312
00:31:22,997 --> 00:31:27,043
Se vanha erakkonainen. Eli
kissanruualla ja camembertilla.
313
00:31:27,250 --> 00:31:32,715
Oli ennen hyvä kallonkutistaja.
Päätä nyt. Tässä kahvisi.
314
00:31:33,007 --> 00:31:35,092
Elä tai kuole.
315
00:36:21,740 --> 00:36:24,973
- Säikäytit minut.
- Meneekö myöhään?
316
00:36:27,664 --> 00:36:29,791
Tähän ei koskaan totu.
317
00:36:29,874 --> 00:36:32,627
Siksi saamme pientä palkkaa.
318
00:36:39,217 --> 00:36:41,386
Tulisitko...
319
00:36:45,891 --> 00:36:50,813
Kun olet valmis, mennäänkö Joelle?
320
00:36:50,897 --> 00:36:57,654
- Syömään ja...
- En oikein usko.
321
00:36:59,031 --> 00:37:01,116
Kiitos kuitenkin.
322
00:37:01,700 --> 00:37:08,062
- Onko muuta menoa? Eihän se enää kuulu minulle...
- Totta.
323
00:37:09,542 --> 00:37:11,628
Tofua ja savuankeriassushia.
324
00:37:12,378 --> 00:37:15,548
Raputempuraa, leväsalaattia. Haluatko?
325
00:37:15,630 --> 00:37:20,281
- Suuteletko äitiäsi tuon syötyäsi?
- En, mutta voin suudella sinua.
326
00:37:20,428 --> 00:37:22,535
Painu siitä.
327
00:37:29,814 --> 00:37:32,817
- Mikä häntä riivaa?
- Missä juustopurilainen on?
328
00:37:33,192 --> 00:37:39,971
Syömme japanilaista. Se on terveellisempää.
329
00:37:43,078 --> 00:37:45,831
Et tuonut edes ranskalaisia.
330
00:37:45,916 --> 00:37:47,730
Älähän nyt.
331
00:37:48,084 --> 00:37:52,046
Kuuluuko pussi-Hudsonista mitään?
332
00:37:52,673 --> 00:37:55,447
- Ei, mutta pian kuuluu.
- En usko.
333
00:37:55,634 --> 00:38:00,305
- Viisi taalaa vetoa: hän soittaa tänään.
- Selvä.
334
00:38:03,434 --> 00:38:08,731
Mitä ihmettä? Mistä tämä
juustopurilainen tuli?
335
00:38:23,206 --> 00:38:25,354
Saanko Monohanille?
336
00:38:25,626 --> 00:38:28,129
Nämä ovat saman miehen työtä.
337
00:38:28,963 --> 00:38:30,819
Tämä on erilainen.
338
00:38:30,964 --> 00:38:36,262
- Testasitteko minua?
- Emme. Meillä oli syytä uskoa...
339
00:38:36,471 --> 00:38:38,557
Täytyy kai läpäistä testi.
340
00:38:41,476 --> 00:38:43,895
- Onko tämä avoin juttu?
- Puoli vuotta vanha.
341
00:38:45,523 --> 00:38:50,674
Kaikki on sekaisin. Hän asuu lähellä.
Hän ei olisi pystynyt ajamaan.
342
00:38:50,819 --> 00:38:55,449
Se on joko mielisairas tai sitten poikaystävä.
343
00:38:55,658 --> 00:38:59,996
Tyttö ei suostunut seksiin.
Tappaja tunsi ja välitti hänestä.
344
00:39:00,121 --> 00:39:03,166
- Hän hakkasi tytön.
- Mutta katui sitten.
345
00:39:03,749 --> 00:39:07,253
Hän peitti tytön. Ristiriitaisia tunteita.
346
00:39:08,422 --> 00:39:10,570
Tämä on erilainen.
347
00:39:10,840 --> 00:39:14,261
Näissä ei ole ristiriitoja.
348
00:39:14,386 --> 00:39:18,203
Hän tekee sitä mitä haluaa.
Hyvin järjestelmällinen.
349
00:39:18,350 --> 00:39:21,520
Ei varmasti sormenjälkiä
tai tahroja tai verta.
350
00:39:22,770 --> 00:39:25,940
Ei murron merkkejä. Huijasi itsensä sisälle.
351
00:39:26,441 --> 00:39:30,445
Voi olla kyse seksistä. Vallasta ainakin.
352
00:39:30,570 --> 00:39:37,098
- Näettekö peukalonjäljet
kaulassa? Murtuiko kurkku? - Murtui.
353
00:39:37,244 --> 00:39:43,522
Hän kuristaa heidät kasvokkain,
osoittaa voimansa ja näkee kauhun.
354
00:39:43,710 --> 00:39:45,837
Hän elvyttää heidät ja tekee sen uudelleen.
355
00:39:45,962 --> 00:39:50,843
Hän on älykäs, valkoinen mies,
20–30, pärjää yhteiskunnassa.
356
00:39:51,302 --> 00:39:54,222
Häntä kiinnostavat entiset suuruudet.
357
00:39:58,102 --> 00:40:02,502
- Läpäisinkö testin?
- Läpäisit. Mitä tarkoitat suuruuksilla?
358
00:40:03,399 --> 00:40:06,736
Missä on sukka tämän kaulasta?
359
00:40:07,236 --> 00:40:11,407
- Mistä tiesit sen?
- Se oli siis sukka, ei sukkahousut?
360
00:40:11,575 --> 00:40:14,995
Sidottuna isolle rusetille.
361
00:40:16,622 --> 00:40:20,418
- Totta.
- Tämä on Bostonin Kuristaja.
362
00:40:20,750 --> 00:40:25,047
Hän matki Albert DeSalvoa
yksityiskohtia myöten.
363
00:40:25,256 --> 00:40:29,720
- Mies matki sarjamurhaajaa, joka kuoli...
- 20 vuotta sitten.
364
00:40:29,801 --> 00:40:32,471
Miksi DeSalvo? Miksei joku tuoreempi?
365
00:40:32,555 --> 00:40:34,703
Gacy tai Ramirez?
366
00:40:34,891 --> 00:40:36,247
En tiedä.
367
00:40:36,351 --> 00:40:41,482
He ovat kuin viruksia.
Aina joku uusi mutaatio.
368
00:41:19,483 --> 00:41:23,153
Päällikkö väittää,
että tarvitsemme apua.
369
00:41:23,277 --> 00:41:28,741
Niin tarvitsemmekin, pääsyn
rikosohjelmaan ja tietokantaan.
370
00:41:28,992 --> 00:41:31,578
FBI hukuttaa teidät apuun.
371
00:41:31,703 --> 00:41:37,043
Patty Hearstin jutun aikana
yksi pentu oli täällä kuukauden.
372
00:41:37,293 --> 00:41:39,379
Mitä ehdotat?
373
00:41:40,004 --> 00:41:41,881
Jos tarvitset apua...
374
00:41:41,965 --> 00:41:45,051
Nikko saa Chinatownin kohta valmiiksi.
375
00:41:45,135 --> 00:41:49,974
- Se ei ole tarpeen.
- Tule tänne, sinua tarvitaan.
376
00:41:50,183 --> 00:41:52,227
Joku kuristajan kaltainen.
377
00:41:52,351 --> 00:41:56,898
Jolla on saksalainen vaimo tai vihreät housut.
378
00:41:57,523 --> 00:42:00,985
- Joko paperit tulivat Bostonista?
- Huomenna.
379
00:42:01,694 --> 00:42:04,405
- Mitä sinä teet?
- Menen Chinatowniin.
380
00:42:04,530 --> 00:42:06,741
Istu hetkeksi.
381
00:42:09,744 --> 00:42:11,892
Patch, mitä löysit?
382
00:42:16,766 --> 00:42:20,138
Huono siirto, tule treffeille.
383
00:42:20,139 --> 00:42:23,964
En käy treffeillä. Sinun siirtosi.
384
00:42:27,847 --> 00:42:31,018
- Oletko voitolla?
- Murskaan tyypin.
385
00:42:31,227 --> 00:42:34,981
- Minä lähden.
- Pitäkää hauskaa!
386
00:42:35,607 --> 00:42:37,755
En odottele sinua.
387
00:42:40,945 --> 00:42:43,031
Olet nalkissa.
388
00:43:10,506 --> 00:43:12,628
PELI SINULLE.
389
00:43:12,629 --> 00:43:14,715
KÄYNNISTÄ "Tomorrow. AVI" KONEELLASI.
390
00:44:06,872 --> 00:44:09,187
- Hän on seuraava.
- Mistä tiedät?
391
00:44:09,334 --> 00:44:13,338
- Näin kasvojen muuttuvat.
- Katsoitko sen uudelleen.
392
00:44:13,838 --> 00:44:17,258
- Miten hän sen lähetti?
- Tunkeutui internettiin.
393
00:44:17,426 --> 00:44:19,157
Voiko sen jäljittää?
394
00:44:19,428 --> 00:44:21,577
- Vain jos hän on nyt linjalla.
- Hän ei ole.
395
00:44:24,351 --> 00:44:26,812
Sen voi näyttää uudelleen.
396
00:44:27,395 --> 00:44:29,522
- Miten pitkä se oli?
- 30 sekuntia.
397
00:44:29,606 --> 00:44:35,029
- Saammeko kopion?
- Ota nauhalle.
398
00:44:36,030 --> 00:44:40,160
Hänellä on nauhavarmistin.
Saamme kopion mukaan.
399
00:44:40,410 --> 00:44:45,290
- Mistä tiedät kaiken?
- Pelasin pentuna videopelejä.
400
00:44:46,208 --> 00:44:48,377
Meni monta kolikkoa.
401
00:44:50,212 --> 00:44:52,903
- Miksi se tuli sinulle?
- Mitäs luulet?
402
00:44:53,049 --> 00:44:57,449
- Mukaantulostasi ei kerrottu.
- En olekaan mukana.
403
00:44:57,678 --> 00:45:01,891
He pelaavat tätä näin. He
seuraavat kyttien työtä.
404
00:45:02,059 --> 00:45:06,856
- Johditte hänet luokseni.
- Miksi hän kirjoitti sinulle?
405
00:45:06,938 --> 00:45:08,898
- Miksi?
- Olen heidän kansikuvatyttönsä.
406
00:45:09,024 --> 00:45:12,527
He tuntevat minut, heillä on minusta arkistot.
407
00:45:12,611 --> 00:45:14,905
Olen sarjamurhaajien muusa.
408
00:45:14,906 --> 00:45:17,801
NYT NÄET MINUT.
409
00:45:22,265 --> 00:45:24,441
NYT ET.
410
00:45:32,925 --> 00:45:36,700
- Kokeile kovalevyltä.
- Keksitkö muuta?
411
00:45:37,347 --> 00:45:39,558
Tiedosto katosi.
412
00:45:40,099 --> 00:45:43,019
Se ei ole missään.
413
00:45:43,896 --> 00:45:46,024
Oliko siinä virus?
414
00:45:46,440 --> 00:45:48,233
- Oli.
- Mitä seuraavaksi...
415
00:45:48,360 --> 00:45:51,446
Virus tuhoaa tiedoston, jos sitä yrittää kopioida.
416
00:45:51,570 --> 00:45:54,428
- Siinä oli ansa!
- Fiksu mies.
417
00:45:54,698 --> 00:45:58,452
Muistatko mitä tyttö näytti?
418
00:45:59,412 --> 00:46:00,497
Kyllä.
419
00:46:00,746 --> 00:46:04,938
Tytöltä. Keneltä tahansa tytöltä.
420
00:46:07,379 --> 00:46:09,528
Näin hänet vilaukselta.
421
00:46:14,470 --> 00:46:18,224
Menen toimistolle, hoidan tämän tietokonetyypin.
422
00:46:19,309 --> 00:46:21,729
- Mitä sinä teet?
- Otan pois päältä.
423
00:46:21,937 --> 00:46:24,523
Tämä on ikkuna, josta hän pääsee tänne.
424
00:46:24,648 --> 00:46:28,236
Napataan hänet sillä. Se
on ainoa johtolankamme.
425
00:46:29,071 --> 00:46:32,408
Mikä minä olen? Houkutuslintu?
426
00:46:32,615 --> 00:46:35,868
Etkö tajua? Tämä on ainoa turvapaikkani.
427
00:46:36,953 --> 00:46:38,997
- Ette saa sitä!
- Minä tilaan vartijan.
428
00:46:39,080 --> 00:46:41,207
En halua sellaista!
429
00:46:42,335 --> 00:46:44,545
- Me teemme yhteistyötä.
- Minä en tee.
430
00:46:44,669 --> 00:46:46,880
En työskentele kenen kanssa tahansa.
431
00:46:47,422 --> 00:46:52,136
Laitetaan kone päälle, jään
tänne kunnes tilanne selviää.
432
00:46:52,763 --> 00:46:54,890
Nähdään myöhemmin.
433
00:46:55,557 --> 00:46:59,020
- Sopiiko?
- Heil, Hitler!
434
00:47:09,364 --> 00:47:13,285
Hän ei lähetä mitään tänään.
435
00:47:17,999 --> 00:47:21,148
- Otatko juotavaa?
- Ei kiitos.
436
00:47:21,503 --> 00:47:24,840
- Aina virantoimituksessa?
- Niin.
437
00:47:26,382 --> 00:47:31,408
Entä sinä ja pikku ylikonstaapeli?
438
00:47:34,393 --> 00:47:36,562
Mitä meistä?
439
00:47:40,564 --> 00:47:42,650
Oletteko...
440
00:47:43,151 --> 00:47:47,406
- Olemme pari.
- Kaikin tavoin?
441
00:47:48,199 --> 00:47:50,326
Ei vielä.
442
00:47:52,120 --> 00:47:54,289
Oletpa itsevarma.
443
00:47:54,832 --> 00:47:58,503
Olen ujo ja valikoiva.
444
00:47:58,626 --> 00:48:00,795
Itse asiassa...
445
00:48:02,754 --> 00:48:04,882
Olen viehättynyt...
446
00:48:05,966 --> 00:48:08,803
Ikävä kyllä olet todistaja.
447
00:48:21,901 --> 00:48:24,049
Ehkä joskus toiste.
448
00:48:31,661 --> 00:48:33,767
Peter!
449
00:48:37,335 --> 00:48:40,422
Minä huusin ja huusin, etkö kuullut?
450
00:48:41,590 --> 00:48:43,738
Unohdit minut.
451
00:48:44,301 --> 00:48:47,054
Oletpa sinä janoinen.
452
00:48:49,348 --> 00:48:52,560
Kiusaatko minua? Tuhma poika.
453
00:48:53,686 --> 00:48:58,567
- Katsotko Lettermania kanssani?
- Voisin, mutta...
454
00:48:58,733 --> 00:49:02,196
- En katso puheohjelmia yksin.
- Tiedän.
455
00:49:03,894 --> 00:49:08,849
- Minulla jäi jotain kesken...
- Mene sitten tietokoneesi luo.
456
00:49:09,996 --> 00:49:14,188
- Kiitos.
- Unohdit jotain.
457
00:49:28,600 --> 00:49:31,227
- Rakastan sinua.
- Samoin.
458
00:50:49,438 --> 00:50:51,899
Olet vähän pulassa.
459
00:50:53,943 --> 00:50:57,114
Laitan käteni tähän.
460
00:50:59,157 --> 00:51:01,535
Ja kyynärpään tähän.
461
00:51:06,415 --> 00:51:09,794
Leikkaan tuosta.
462
00:51:11,627 --> 00:51:12,795
Noin.
463
00:51:12,922 --> 00:51:15,466
Lupasin pitää huolta sinusta.
464
00:51:16,634 --> 00:51:18,761
Sinulla on niin kuuma
465
00:51:23,182 --> 00:51:26,102
Tämä vähän sattuu.
466
00:51:27,896 --> 00:51:32,652
- He eivät nähneet mitään.
- Hälytys tuli siis klo 6.35?
467
00:51:32,944 --> 00:51:36,990
Ensimmäinen yksikkö tuli varttitunnissa.
468
00:51:38,449 --> 00:51:43,016
- Eristittekö hänet löytäneet nuoret?
- He ovat tuolla.
469
00:51:43,204 --> 00:51:45,164
Tunsitteko hänet?
470
00:51:45,332 --> 00:51:48,294
- Me vain tanssimme.
- Niinkö?
471
00:51:48,502 --> 00:51:50,671
Tapasitte vasta tänään?
472
00:51:53,509 --> 00:51:58,827
Iltapäivää! Oliko partakone liian kaukana?
473
00:51:59,933 --> 00:52:01,810
Valvoin sairaan ystävän kanssa.
474
00:52:01,934 --> 00:52:06,939
Minulla on asiaa. Onko
sinulla ja MJ:llä joku juttu?
475
00:52:07,940 --> 00:52:11,840
- Uskomatonta!
- Sinä haiset!
476
00:52:12,613 --> 00:52:16,889
- Oliko kovat treffit? Joko petät häntä?
- Mikä sinua riivaa?
477
00:52:17,034 --> 00:52:24,813
Kohtele häntä kunnolla. Hän ei ansaitse petturia.
478
00:52:25,877 --> 00:52:28,171
Miksi hän jättikään sinut?
479
00:52:34,511 --> 00:52:38,370
- Miksi tuo on täällä?
- Mitä näet? Kerro.
480
00:52:40,059 --> 00:52:43,479
Tahroja. Hänet on raiskattu.
481
00:52:44,145 --> 00:52:50,610
Ei taistelun merkkejä.
Hyvin sininen. Tukehtumiskuolema.
482
00:52:51,069 --> 00:52:53,822
- Ei näytä mieheltämme.
- Niinkö?
483
00:52:53,948 --> 00:52:58,683
- Katso kantoja.
- Naarmuja, muttei verta.
484
00:52:58,787 --> 00:53:00,747
- Hän toi ruumiin tänne.
- Ehkä.
485
00:53:00,831 --> 00:53:04,168
Tästä maastosta ei saa jälkiä.
486
00:53:04,376 --> 00:53:05,628
Rankka yö?
487
00:53:05,753 --> 00:53:08,131
- Älä aloita.
- Entä kädet?
488
00:53:11,426 --> 00:53:15,368
Neulan jälkiä. Muttei
vanhoja, ei narkkari.
489
00:53:15,555 --> 00:53:19,184
- Oli niin pilvessä, ettei tajunnut.
- Toivottavasti.
490
00:53:19,601 --> 00:53:25,545
Nuo hippitytöt vain haluavat
naida ja olla kauniita.
491
00:53:25,776 --> 00:53:27,924
Tuohan on sinun tyyppiäsi?
492
00:53:28,778 --> 00:53:32,240
Mitä te teette? Haluatteko uutisiin?
493
00:53:32,449 --> 00:53:35,119
Mene ottamaan lausuntoja.
494
00:53:44,003 --> 00:53:46,089
Lähdetään.
495
00:53:55,433 --> 00:53:57,727
Tiedän. Taas uusi.
496
00:53:58,187 --> 00:54:02,212
- Kertoiko Ruben jo?
- Kuulin poliisiradiosta.
497
00:54:03,108 --> 00:54:04,985
- Saanko soittaa?
- Totta kai.
498
00:54:05,570 --> 00:54:08,490
Haluavatko he, että soitat toimistolle?
Puhelimesi on pimeänä.
499
00:54:08,615 --> 00:54:10,325
Olet aikamoinen tyyppi.
500
00:54:10,407 --> 00:54:13,577
Laitoin radion kiinni
ja sitten taas auki.
501
00:54:13,660 --> 00:54:17,789
En voinut kuunnella,
pakotin Andyn kuuntelemaan.
502
00:54:17,999 --> 00:54:21,586
Oletko tokkurassa?
Tarvitsen aivojasi työaikana.
503
00:54:22,671 --> 00:54:26,008
En ole töissä, eivätkä aivonikaan.
504
00:54:26,425 --> 00:54:28,886
Tämä oli erilainen.
505
00:54:29,844 --> 00:54:34,954
Tyttö oli tukehtunut, ruumis
löytyi ulkoa, raiskattu.
506
00:54:36,017 --> 00:54:39,708
- Ei DeSalvon tyyliä.
- Täysin erilainen.
507
00:54:40,606 --> 00:54:42,733
Monohanin viestit.
508
00:54:43,568 --> 00:54:50,367
- Mihin tarvitset minua?
- Siinä oli jotain keinotekoista.
509
00:54:50,743 --> 00:54:53,037
Lavastettua. Tyttö oli näytteillä.
510
00:54:53,288 --> 00:54:59,399
Miksi hän raahasi ruumiin
kukkulalle turistien löydettäväksi?
511
00:54:59,669 --> 00:55:04,299
Muuttiko hän tyyliä? Niin ei käy.
512
00:55:06,260 --> 00:55:11,746
He ovat kuin robotteja.
Murha on rituaali.
513
00:55:12,142 --> 00:55:16,188
- Miksi tietokone on kiinni?
- Suljin sen.
514
00:55:16,395 --> 00:55:19,941
- Et voi.
- Voinpas.
515
00:55:20,692 --> 00:55:23,528
- Laitanko sen päälle?
- Kiitos.
516
00:55:28,701 --> 00:55:33,602
- Hei Ruben.
- Sano kiitoksia, kun hän hoivasi viime yönä.
517
00:55:34,792 --> 00:55:38,546
Tohtori Hudson kiittää viime yöstä.
518
00:55:45,220 --> 00:55:47,347
Labratulokset.
519
00:55:49,223 --> 00:55:51,330
Kahdenlaista spermaa.
520
00:55:53,061 --> 00:55:55,876
Taisi olla jengijuttu.
521
00:55:57,608 --> 00:55:59,736
Kiitos puhelimen lainasta.
522
00:56:08,494 --> 00:56:10,663
Kahta eri spermaa?
523
00:56:13,583 --> 00:56:16,420
Toinen oli erittäjä, toinen ei.
524
00:56:18,048 --> 00:56:19,758
Mistä tiedät?
525
00:56:19,925 --> 00:56:22,010
Neulanjälkiä.
526
00:56:25,471 --> 00:56:27,557
Oikeassa kädessä?
527
00:56:28,600 --> 00:56:30,894
Mikään huume ei täsmää.
528
00:56:30,978 --> 00:56:33,815
- Oliko ruumiin lähellä
roskaamisen kieltävä merkki? - Oli.
529
00:56:35,149 --> 00:56:37,255
Tällainen?
530
00:56:39,613 --> 00:56:41,240
Tuo voisi olla minun ottamani.
531
00:56:41,322 --> 00:56:43,429
Paska. Hän vaihtoi.
532
00:56:43,657 --> 00:56:46,410
Bianchiin ja Buonoon.
Hillsiden kuristajiin.
533
00:56:46,494 --> 00:56:52,125
- Kaksi miestä, kahta spermaa.
- Hehän ovat kuin robotteja...
534
00:56:52,293 --> 00:56:55,463
Mutta johdonmukaisuus on pikkusieluisuutta.
535
00:56:55,545 --> 00:56:59,925
Käske testata ammoniakkia ja
etanolia. Ikkunanpesunestettä.
536
00:57:00,593 --> 00:57:02,721
Sitä he ruiskuttivat uhreihinsa.
537
00:57:02,847 --> 00:57:05,433
Miksi juuri he? Miksi kaikki yksityiskohdat?
538
00:57:06,682 --> 00:57:08,309
Hän haluaa tehdä vaikutuksen.
539
00:57:08,476 --> 00:57:11,146
Kuka tahansa voi kuristaa ammeessa.
540
00:57:11,814 --> 00:57:15,985
Hän viestittää: tämä on vasta alkua!
541
00:57:16,236 --> 00:57:20,365
San Franciscosta löytyi
taas silvottu naisen ruumis.
542
00:57:20,489 --> 00:57:26,329
Poliisi ei kommentoi jo
neljättä murhaa 6 viikon sisällä.
543
00:57:26,662 --> 00:57:29,123
Susan Schiffer on paikalla.
544
00:57:29,374 --> 00:57:35,547
Poliisi on perustanut
erikoisryhmän murhaa tutkimaan.
545
00:57:35,714 --> 00:57:39,927
Poliisia avustaa tunnettu
psykologi Helen Hudson.
546
00:57:40,303 --> 00:57:44,057
Hänen todistuksensa tuomitsi
Daryll Lee Cullumin kuolemaan.
547
00:57:44,183 --> 00:57:45,893
kahden nuoren naisen murhista.
548
00:57:45,977 --> 00:57:50,106
Cullum pakeni ja hyökkäsi Hudsonin
kimppuun, ja tappoi poliisin.
549
00:57:50,272 --> 00:57:54,485
Nyt koulujen ja yliopistojen
pihat ovat autiot.
550
00:57:54,652 --> 00:57:57,488
ja pelokas kaupunki lukitsee ovensa.
551
00:58:26,730 --> 00:58:30,880
Anteeksi vähän, voitko auttaa?
552
00:58:31,400 --> 00:58:33,507
Totta kai.
553
00:58:36,782 --> 00:58:37,950
Kiitos.
554
00:58:38,284 --> 00:58:41,955
Valkoinen nainen, n. 20, löytyi autosta.
555
00:58:42,122 --> 00:58:46,668
Laukaus pään läpi. Rikoslabra
ja oikeuslääkäri tänne.
556
00:58:47,628 --> 00:58:50,548
Siinä! Oikea kaunotar.
557
00:58:50,799 --> 00:58:53,656
Hienoa! Katson sitä kohta.
558
00:59:03,435 --> 00:59:06,021
Luulitte sitä pakoputkeksi? Missä olitte?
559
00:59:06,146 --> 00:59:11,026
- Ylitin katua.
- Anteeksi.
560
00:59:14,029 --> 00:59:15,197
Helen tässä.
561
00:59:15,323 --> 00:59:19,619
- On vähän kiire.
- Nainen ammuttu autoon?
562
00:59:19,995 --> 00:59:25,647
Ohiajajan ampuma. Auto parkissa,
ei seksuaalista väkivaltaa.
563
00:59:25,876 --> 00:59:28,564
- Kummalla puolella?
- Minun on...
564
00:59:28,602 --> 00:59:31,675
- Matkustajan puolella?
- Niin.
565
00:59:31,925 --> 00:59:36,055
- Soiko siellä kasetti?
- Oliko täällä musiikkia?
566
00:59:36,179 --> 00:59:39,933
Oli. Sammutin virran kun se häiritsi.
567
00:59:40,934 --> 00:59:43,312
Laita se päälle.
568
00:59:45,523 --> 00:59:49,527
- Kone on vielä lämmin.
- Bändi on Partridge Family.
569
00:59:51,113 --> 00:59:55,555
Laita kasetti soimaan. Helen
sanoo, että se on Partrige Family.
570
01:00:02,876 --> 01:00:06,818
Älä sulje. Onko se huoltoaseman lähellä?
571
01:00:08,215 --> 01:00:11,677
Onko siellä puhelinkioski? Etsi viestiä.
572
01:00:13,221 --> 01:00:15,890
Menen katsomaan puhelinta.
573
01:00:42,418 --> 01:00:44,588
Se on nyt Berkowitz.
574
01:00:46,298 --> 01:00:48,404
Samin poika-imitaatio.
575
01:00:48,760 --> 01:00:52,097
Nainen ammuttiin pysäköityyn autoon.
576
01:00:52,805 --> 01:00:56,788
Katso väkijoukkoa. Berkowitz
seurasi poliisin työskentelyä.
577
01:01:43,069 --> 01:01:45,176
Helen, löysimme viestin.
578
01:01:45,320 --> 01:01:48,657
Minä vainoan sinua näillä
sanoilla. Palaan vielä.
579
01:01:48,783 --> 01:01:51,599
- Se on Helenille.
- Menen sinne.
580
01:01:52,621 --> 01:01:57,167
Ruben tuo viestin, vaikka on jo myöhä.
581
01:01:57,334 --> 01:02:00,004
Minun on mentävä.
582
01:02:07,594 --> 01:02:09,763
Murharyhmä Monohan.
583
01:02:12,433 --> 01:02:18,210
Toinen poliisi osoitteeseen Pier
One, Fort Mason. Odottakaa ohjeita.
584
01:02:18,523 --> 01:02:21,234
Ilmoita paikan vartijalle.
585
01:02:52,060 --> 01:02:54,187
Varasta se auto ja häivy.
586
01:02:57,442 --> 01:02:59,569
Burt?
587
01:06:33,469 --> 01:06:35,763
Tästä puhutaan myöhemmin. Mulkku.
588
01:06:37,723 --> 01:06:39,933
Pidät minua kai idioottina.
589
01:06:40,393 --> 01:06:44,544
- Se oli varmaan joku narkkari.
- Narkkari?
590
01:06:44,773 --> 01:06:48,444
Kommando-kamoissa? Ruben,
olet kurja valehtelija.
591
01:06:48,818 --> 01:06:53,824
- Eikö mitään kadonnut?
- Kyllä! Oveani vartioinut poliisi.
592
01:06:53,950 --> 01:06:57,162
- Missä hän oli?
- Hän mokasi, mutta siitä ei ole kyse.
593
01:06:57,286 --> 01:07:00,873
Onpa! Veditte minut mukaan,
teidän piti suojella minua.
594
01:07:01,291 --> 01:07:04,044
- Mitä sinä teet?
- Tarkistan sängyn.
595
01:07:05,087 --> 01:07:07,798
Mies tulee ja menee mielensä mukaan.
596
01:07:08,007 --> 01:07:12,032
Tulimme heti kun voimme.
Onneksi ei ehtinyt...
597
01:07:12,220 --> 01:07:16,349
Miksi? Miksi tulitte niin nopeasti avukseni?
598
01:07:23,441 --> 01:07:29,322
Löysitte viestin
huoltoasemalta! Mitä siinä luki?
599
01:07:31,409 --> 01:07:34,996
Onko hän käynyt täällä ennenkin?
600
01:07:36,038 --> 01:07:40,730
En tiedä. Joku käpälöi vaatteitani
601
01:07:41,418 --> 01:07:45,610
- Laittoi punaisen puvun vuoteelle.
- Onko se tärkeä?
602
01:07:45,798 --> 01:07:49,970
Se oli minulla päällä silloin luennolla.
603
01:07:51,221 --> 01:07:56,685
- Mikset ilmoittanut siitä?
- Luulin sekoilleeni itse.
604
01:07:57,853 --> 01:08:00,940
Olin ottanut lääkkeitä ja juonut.
605
01:08:01,523 --> 01:08:05,027
En ollut varma silloin, mutta nyt olen.
606
01:08:05,111 --> 01:08:08,198
Älkää yrittäkö esittää,
että se oli murtovaras.
607
01:08:08,698 --> 01:08:12,827
Älkää kohdelko minua kuin
idioottia. Kertokaa totuus!
608
01:08:14,739 --> 01:08:20,753
Hyvä on. Mies, joka on
tappanut viisi naista
609
01:08:20,835 --> 01:08:24,401
oli ilmeisesti äsken
täällä. En tiedä miksi.
610
01:08:24,799 --> 01:08:28,720
Hänellä on joku suunnitelma
ja näytät olevan osa sitä.
611
01:08:32,933 --> 01:08:36,520
Hän on älykäs ja aina askeleen edellä.
612
01:08:38,230 --> 01:08:41,317
Et kai suostu muuttamaan?
613
01:08:43,945 --> 01:08:51,244
En keksi muuta kuin lisävartiointi,
lukkojen vaihto ja rukoilu.
614
01:08:54,456 --> 01:08:56,563
Tuntuuko paremmalta?
615
01:08:58,545 --> 01:09:00,672
Ei.
616
01:09:01,130 --> 01:09:03,424
Mutta arvostan suoruuttasi.
617
01:09:08,221 --> 01:09:10,370
Saanko nähdä sen viestin?
618
01:09:11,518 --> 01:09:18,650
Kun olet päättänyt murhasta,
teet sydämestä kiven.
619
01:09:20,777 --> 01:09:28,389
Jos kätesi auttavat,
tulee murhasta taidetta.
620
01:09:30,831 --> 01:09:33,750
Ei verta tarvitse vuodattaa, -
621
01:09:35,710 --> 01:09:38,463
voit hoitaa homman tyylillä.
622
01:09:40,716 --> 01:09:44,053
Laita tabletti vain kahviin
623
01:09:45,637 --> 01:09:48,224
ei synny sotkua.
624
01:09:50,183 --> 01:09:54,959
Murhat ovat helppoja: yksi, kaksi, kolme.
625
01:09:55,481 --> 01:09:59,235
Helppoja kuin aakkoset: A, B, C.
626
01:10:09,913 --> 01:10:13,480
- Huomenta, päällikkö.
- Huomenta.
627
01:10:13,959 --> 01:10:16,087
Se oli Policen laulu.
628
01:10:16,421 --> 01:10:22,344
Murhaaja ei välitä sen
musiikillisesta puolesta.
629
01:10:22,802 --> 01:10:27,724
Opetelkaa sanat. Miettikää
mitä hän haluaa sanoa.
630
01:10:28,016 --> 01:10:32,688
Oliko muuta kysyttävää? Niin?
631
01:10:32,855 --> 01:10:38,257
Meillä on jäljitys Helenin
puhelimessa ja modeemissa.
632
01:10:38,904 --> 01:10:41,011
Onko kysyttävää?
633
01:10:56,799 --> 01:10:58,905
Ei kovin tyytyväinen mies.
634
01:10:59,302 --> 01:11:06,330
Se Hudsonin eukko. Meistä
hän vuotaa kuin seula.
635
01:11:07,936 --> 01:11:10,397
Yrittää mainostaa uutta kirjaansa.
636
01:11:10,481 --> 01:11:13,734
Ei kovin luotettava.
637
01:11:13,983 --> 01:11:17,069
Hän on ainoa, joka on auttanut meitä.
638
01:11:18,405 --> 01:11:23,557
En halua, että puhut hänelle
jutusta millään tavalla.
639
01:11:23,786 --> 01:11:26,247
- Tuliko selväksi?
- Tuli.
640
01:11:41,347 --> 01:11:45,310
- Auttaako tuo?
- Sinä et kai tunne pelkoa?
641
01:11:46,519 --> 01:11:52,109
Uskot, että kaikkeen on syy.
Kaikki ovat Jumalan lapsia?
642
01:11:52,484 --> 01:11:56,238
Mukavaa. Minä vaaransin
työni tuon kirjeen takia.
643
01:11:57,156 --> 01:11:59,325
Autatko vai etkö?
644
01:12:03,371 --> 01:12:05,540
Helen, pidä pääsi.
645
01:12:05,998 --> 01:12:08,125
Hän sinuttelee.
646
01:12:09,503 --> 01:12:12,423
Haluaako hän leikata pääni irti?
647
01:12:13,507 --> 01:12:16,385
Dahmer ja Kemper leikkasivat päitä.
648
01:12:17,636 --> 01:12:19,742
Rifkin kai myös.
649
01:12:20,723 --> 01:12:24,518
- Anteeksi. Tämä on vaikeaa.
- Ei se mitään.
650
01:12:30,025 --> 01:12:35,615
Tee sydämestä kivi.
Ensimmäinen askel: etääntyminen.
651
01:12:36,032 --> 01:12:38,869
Hän on kärsinyt, nyt on meidän vuoromme.
652
01:12:40,995 --> 01:12:45,771
Mikä teki sydämestä kiven?
Nöyryytys tai hylkääminen.
653
01:12:46,210 --> 01:12:48,421
Gacyn isä hakkasi häntä huvikseen.
654
01:12:48,628 --> 01:12:52,674
Kemperin äiti sulki pojan
teini-ikäisenä kellariin.
655
01:12:52,925 --> 01:12:57,367
Hänelle on tapahtunut jotain.
Ovatko nämä ensimmäisiä murhia?
656
01:12:57,513 --> 01:13:00,704
Luulisin. Hän on miettinyt sitä pitkään.
657
01:13:02,811 --> 01:13:06,377
Hän matkii. Hän haluaa
sitä mitä muut murhaajat.
658
01:13:06,565 --> 01:13:09,026
Kuuluisuutta, kauhun valtaa.
659
01:13:09,526 --> 01:13:13,405
Sitä, että hän voi ottaa
mitä haluaa pyytämättä.
660
01:13:16,785 --> 01:13:22,166
Jos kätesi tottelevat, voit
tehdä murhasta taidetta.
661
01:13:22,582 --> 01:13:25,252
Hän haluaa kertoa, että se on taidetta.
662
01:13:25,586 --> 01:13:28,130
Hän haluaa hyväksyntää.
663
01:13:28,256 --> 01:13:30,884
Melko hyvä koulussa.
664
01:13:31,676 --> 01:13:37,786
Tekninen työ, joka
vaatii tiettyä tarkkuutta.
665
01:14:05,963 --> 01:14:11,386
Menestyksen huumassa voit
kokeilla kahta tai kolmea, -
666
01:14:11,636 --> 01:14:14,973
ei omatunto kolkuta niin kovaa tahtia.
667
01:14:15,140 --> 01:14:18,727
Kauhea kaksoismurha. Kemper
tappoi kaksi kerralla.
668
01:14:18,936 --> 01:14:21,084
Bundy kolme.
669
01:14:21,313 --> 01:14:25,610
Boston, Hillside... Onko
järjestyksellä merkitystä?
670
01:14:25,816 --> 01:14:28,736
Se ei ole kronologinen.
671
01:14:28,862 --> 01:14:31,699
Hän yrittää saada meitä nappaamaan hänet.
672
01:14:31,782 --> 01:14:36,538
- Kuuluisuus seuraa pidätystä.
- Ja sitten tulee kirja.
673
01:15:43,070 --> 01:15:45,176
Voi harmi.
674
01:16:49,726 --> 01:16:51,853
Älä vielä lähde.
675
01:16:56,232 --> 01:16:59,631
- Kurjaa, mutta kuumaa.
- Kiitos.
676
01:16:59,820 --> 01:17:01,906
Oletko kunnossa?
677
01:17:05,450 --> 01:17:08,829
- Hän poltti jäljen pois sormesta.
- Mikä yllätys.
678
01:17:09,414 --> 01:17:14,169
Hän käytti sitä kirjanmerkkinä.
Luku, jossa Cullum tappaa tohtorin.
679
01:17:14,379 --> 01:17:18,049
Cullum oli eilen illalla vankilassa.
680
01:17:18,298 --> 01:17:22,302
- Miten kirja joutui patjan alle?
- Entäs tämä?
681
01:17:24,347 --> 01:17:26,453
Siinä on omistuskirjoitus.
682
01:17:27,141 --> 01:17:32,292
Hei, toivottavasti pidät kirjasta.
Rakkaudella Daryll Lee Cullum.
683
01:17:32,856 --> 01:17:36,084
Ihana poika. Kiitos, Patch.
684
01:17:40,162 --> 01:17:43,867
- Helen.
- Tiedän mitä sanot.
685
01:17:45,494 --> 01:17:47,663
Minä voin hoitaa puheet.
686
01:17:51,084 --> 01:17:53,253
Mitä kuuluu?
687
01:17:55,214 --> 01:18:01,554
Katso tähän kameraan
ja puhu mikrofoniin.
688
01:18:01,720 --> 01:18:03,889
Näkeekö hän minut tuosta?
689
01:18:04,432 --> 01:18:07,352
- Miten?
- Puhu mikrofoniin.
690
01:18:08,187 --> 01:18:10,648
Hei, hei tohtori.
691
01:18:13,985 --> 01:18:18,969
Olen ylikonstaapeli Monohan,
puhun tohtori Hudsonin puolesta.
692
01:18:19,242 --> 01:18:20,952
Minä en kytille puhu.
693
01:18:21,201 --> 01:18:24,622
Tiedätkö miten tohtori Hudson sai kirjasi?
694
01:18:24,913 --> 01:18:30,565
Tiedän, mutta muuta en sano
ennen kuin unelmatyttö puhuu.
695
01:18:30,753 --> 01:18:32,860
Anna hänelle.
696
01:18:36,050 --> 01:18:38,532
- Päivää herra Cullum.
- Tohtori!
697
01:18:39,555 --> 01:18:44,915
Odotinkin sinua. Näin kirjailijoiden
kesken, mitä pidit kirjasta?
698
01:18:45,100 --> 01:18:50,022
- Mitä tiedät sen tuojasta?
- Peter Kurtenista, mitä hänestä?
699
01:18:50,441 --> 01:18:52,526
Peter Kurten?
700
01:18:55,404 --> 01:18:59,450
Saksalainen sarjamurhaaja 30-luvulta.
701
01:18:59,617 --> 01:19:01,911
Hitto, ottiko se toisen nimen?
702
01:19:02,996 --> 01:19:07,751
- Häiritseekö hän?
- Hän murtautui kotiini.
703
01:19:07,959 --> 01:19:11,463
- Kotiinkuljetus.
- Sinäkö hänet yllytit siihen?
704
01:19:12,048 --> 01:19:17,324
Hän on kirjoitellut minulle.
Oli palveluksen velkaa.
705
01:19:17,469 --> 01:19:21,349
Käskin viedä kirjan, en
käskenyt murtautumaan.
706
01:19:21,516 --> 01:19:24,019
Hän on sekaisin.
707
01:19:24,936 --> 01:19:32,334
Hän tarjosi minulle 500
dollaria minun... Eloaineestani.
708
01:19:32,987 --> 01:19:38,285
Tekisi minusta kuolemattoman. Tiedätte kai?
709
01:19:38,994 --> 01:19:44,417
Tämä on noloa. En halua
puhua siitä naisen kuullen.
710
01:19:44,834 --> 01:19:48,087
Tiedän mitä tarkoitat. Mitä teit?
711
01:19:48,212 --> 01:19:54,073
Laitoin nestesaippuaa pussiin
ja viestin Jeesukselta.
712
01:19:54,344 --> 01:19:59,913
- Miten saat häneen yhteyden?
- Vapaana olevan ystäväni kautta.
713
01:20:00,684 --> 01:20:05,231
- He tapaavat.
- Missä ja milloin?
714
01:20:05,399 --> 01:20:08,840
- Se riippuu.
- Mistä?
715
01:20:09,486 --> 01:20:12,114
Täällä on tosi yksinäistä.
716
01:20:12,698 --> 01:20:15,075
Ajattelen sinua paljon.
717
01:20:16,535 --> 01:20:18,746
Pieni lahja olisi mukava.
718
01:20:21,124 --> 01:20:23,793
Jotain naisellista, -
719
01:20:24,002 --> 01:20:27,506
pitsikästä ja röyhelöistä.
720
01:20:28,758 --> 01:20:30,927
Nyt tiedän!
721
01:20:31,385 --> 01:20:34,013
Lähetä mirrinsuojukset.
722
01:20:35,055 --> 01:20:38,600
- Kuinka?
- "Kuinka?"
723
01:20:38,893 --> 01:20:43,377
Pikkuhousut. Kai pidät
sellaisia? Haluan ne.
724
01:20:44,023 --> 01:20:48,236
Omistuskirjoituksella.
Daryl Lee Cullumille.
725
01:20:48,736 --> 01:20:50,113
Hyvä on.
726
01:20:50,196 --> 01:20:55,077
Kaverini tapaa Peterin tänään
klo 22.00 Danver Meatin luona.
727
01:21:05,630 --> 01:21:08,383
Ruben, haluatko pois
Chinatownin jutusta?
728
01:21:09,092 --> 01:21:13,972
Tuli johtolanka. Tulen ihan kohta.
729
01:21:15,932 --> 01:21:20,228
Tule luokseni. Jeesus
pelasti sinut tietystä syystä.
730
01:21:20,688 --> 01:21:23,191
Hän tiesi, että Saatana
kohottaa käteni sinua vastaan.
731
01:21:23,315 --> 01:21:29,509
Saatana tiesi, että vetoomukset
vievät 7 vuotta. Sitten tulee myrkkyä.
732
01:21:30,115 --> 01:21:34,870
Olen kuin Jeesus,
minullakin on opetuslapsia.
733
01:21:35,746 --> 01:21:40,627
He tekevät mitä vain käsken.
734
01:21:42,629 --> 01:21:45,006
Olen elämäsi ja kuolemasi.
735
01:21:46,299 --> 01:21:48,469
Elämä ja kuolema.
736
01:21:56,477 --> 01:21:59,564
- Puhun vain mandariinia.
- Miten saan lausunnon?
737
01:21:59,648 --> 01:22:03,130
- Kunpa voisin auttaa.
- Teen mitä haluat...
738
01:22:12,996 --> 01:22:15,123
Puhutko englantia?
739
01:22:16,999 --> 01:22:18,834
Sinä puhu englanti?
740
01:22:18,877 --> 01:22:21,150
- Nouse ylös.
- Haista paska!
741
01:22:23,172 --> 01:22:25,279
Näpit irti!
742
01:22:57,086 --> 01:22:59,839
Me lähdemme. Sano hyvää yötä Halille.
743
01:23:00,547 --> 01:23:02,799
- Hyvää yötä.
- Menettekö tosiaan ulos noin?
744
01:23:03,926 --> 01:23:06,513
Rakkauden festarit! Valta kansalle!
745
01:23:06,637 --> 01:23:10,266
Tosi psykedeelistä. Mahtavaa.
746
01:23:21,904 --> 01:23:24,031
Otatko donitsin?
747
01:23:25,408 --> 01:23:28,579
Ole kiltisti tai joudut huoneeseesi.
748
01:23:28,703 --> 01:23:31,623
Älä ota suklaisia, parini pitää niistä.
749
01:23:41,759 --> 01:23:43,928
Ihan rauhallisesti!
750
01:23:46,931 --> 01:23:49,309
Pidä asetta niin ettei se laukea.
751
01:23:51,186 --> 01:23:53,355
Aseet ylös!
752
01:23:55,773 --> 01:24:01,404
Rauhassa! Käske hänen laskea aseensa.
753
01:24:01,440 --> 01:24:01,442
En osaa.
754
01:24:01,447 --> 01:24:03,554
Ota rauhallisesti.
755
01:24:14,544 --> 01:24:16,713
Kukaan ei seuraa heitä!
756
01:25:12,900 --> 01:25:13,901
Liikkumatta!
757
01:25:13,984 --> 01:25:16,070
Olen alaikäinen!
758
01:25:36,384 --> 01:25:41,201
Tosi outoa. Sitä pelkää aina kolaria, -
759
01:25:41,388 --> 01:25:44,975
tai että kuolee kunniallisesti
jonkun roiston kanssa.
760
01:25:45,560 --> 01:25:46,854
Ja mitä tapahtuu?
761
01:25:46,979 --> 01:25:51,150
Sitten törppö ei lukitse laatikkoaan...
762
01:25:52,902 --> 01:25:56,656
Kun näin teidät kaksi yhdessä, -
763
01:25:59,409 --> 01:26:04,123
päät yhdessä, pelleilemässä.
764
01:26:12,048 --> 01:26:14,154
Toivoin...
765
01:26:18,598 --> 01:26:22,102
Toivoin, että hän kuolisi. Joka kerta.
766
01:26:27,106 --> 01:26:28,670
Mutta nyt...
767
01:26:28,984 --> 01:26:35,450
Antaisin oman henkeni
jos saisin hänet takaisin.
768
01:26:52,551 --> 01:26:54,928
Olet pulassa, Nikko.
769
01:26:55,137 --> 01:26:56,680
Kauheassa pulassa.
770
01:26:56,931 --> 01:26:59,079
Kukaan ei välitä.
771
01:27:00,518 --> 01:27:02,603
Minä välitän.
772
01:27:13,324 --> 01:27:17,870
En ole koskaan nähnyt sinun itkevän.
773
01:27:23,835 --> 01:27:27,965
Hän on virkavapaalla.
Päällikkö halusi antaa potkut.
774
01:27:34,137 --> 01:27:38,934
- Minäkin lähden.
- Menetänkö kolme samana päivänä?
775
01:27:39,059 --> 01:27:41,207
Sir...
776
01:27:43,148 --> 01:27:45,526
Yritin hallita tilannetta.
777
01:27:48,611 --> 01:27:51,156
Tein ratkaisun.
778
01:27:55,537 --> 01:27:57,622
Se ei toiminut.
779
01:27:59,582 --> 01:28:01,125
Virkaveljeni kuoli.
780
01:28:01,251 --> 01:28:04,672
Teit oikean ratkaisun.
781
01:28:05,548 --> 01:28:08,092
Tulos oli vain väärä.
782
01:28:12,554 --> 01:28:16,496
Mene vetämään kännit. Minä menen.
783
01:28:22,857 --> 01:28:24,234
Emme saaneet häntä kiinni.
784
01:28:24,568 --> 01:28:28,176
- Mitä?
- Se oli minun vikani.
785
01:28:28,573 --> 01:28:30,659
Olin typerä.
786
01:28:35,163 --> 01:28:38,145
Meillä oli paha ongelma. Ruben on kuollut.
787
01:28:44,256 --> 01:28:47,468
- Tule sisään.
- Halusin, että kuulet sen minulta, -
788
01:28:47,677 --> 01:28:50,138
etkä vain uutisista.
789
01:28:50,263 --> 01:28:54,935
Tiedän, että teillä oli jotain.
790
01:28:57,270 --> 01:28:59,439
Ei ollut.
791
01:29:03,361 --> 01:29:04,446
Hän oli...
792
01:29:04,695 --> 01:29:07,823
- Suloinen mies.
- Pidin häntä poikasena.
793
01:29:08,116 --> 01:29:11,245
Tule sisään. Ihan hetkeksi.
794
01:29:11,412 --> 01:29:15,103
- Vastaa vain.
- Minä kerron.
795
01:29:15,248 --> 01:29:21,630
90 % sarjamurhaajista on
valkoisia 20-35-vuotiaita miehiä.
796
01:29:23,008 --> 01:29:27,221
FBI arvioi, että tälläkin
hetkellä 35 sarjamurhaajaa, -
797
01:29:27,763 --> 01:29:30,266
etsii jossain uhriaan.
798
01:29:33,978 --> 01:29:36,064
Peter Kurten?
799
01:29:54,792 --> 01:29:56,940
Letukka!
800
01:30:19,817 --> 01:30:25,469
- Jäljitettiinkö Hudsonin äskeinen puhelu?
- Kuunnellaanko sitä?
801
01:30:26,242 --> 01:30:29,954
Aivan äsken. Tee se heti!
802
01:30:30,371 --> 01:30:35,440
- Voiko hän olla entinen opiskelijani?
- Missä pidit sen luennon?
803
01:30:35,628 --> 01:30:41,468
- Kaikkialla. Se oli vakioluentoni.
- Koska viimeksi täällä?
804
01:30:42,385 --> 01:30:47,390
Viime vuonna, juuri ennen... Nyt muistan!
805
01:30:50,061 --> 01:30:52,209
Se on se järjestys.
806
01:30:52,229 --> 01:30:56,066
DeSalvo, Bianchi ja Buono,
Berkowitch. Dahmer on seuraava.
807
01:30:56,276 --> 01:31:00,197
- Eli hän tappaa miehen ja sitten...
- Ted Bundy.
808
01:31:02,490 --> 01:31:07,329
Sound Factory? Menen sinne, lähetä apua.
809
01:31:09,707 --> 01:31:12,815
- Ehkä...
- Ehkä.
810
01:32:49,190 --> 01:32:53,841
Hän tekee Bundyn murhan
seuraavaksi, se oli viimeinen.
811
01:32:54,612 --> 01:32:57,282
Hän valitsee kauheimman mahdollisen.
812
01:32:57,699 --> 01:32:59,910
Laulussa puhuttiin kolmoismurhasta.
813
01:33:00,536 --> 01:33:06,375
Bundy tappoi kolme opiskelijatyttöä
samana iltana asuntolassa.
814
01:33:07,961 --> 01:33:13,530
Hän esitti sairasta, hänellä
oli kipsi ja kainalosauvat, -
815
01:33:14,467 --> 01:33:16,678
ja hän pyysi tytöiltä apua.
816
01:33:19,391 --> 01:33:23,770
Hänellä oli erikoinen auto.
817
01:33:23,978 --> 01:33:25,438
Kullanvärinen Kupla.
818
01:33:25,773 --> 01:33:31,717
Hankkikaa lista kaikista
kultaisista tai vaaleista Kuplista.
819
01:33:33,530 --> 01:33:36,951
Tarkistakaa jokainen auton
haltija heti henkilökohtaisesti.
820
01:33:39,746 --> 01:33:43,876
Kaikki, joilla on kultainen
tai keltainen kuplavolkkari.
821
01:33:44,083 --> 01:33:47,587
Varoittakaa lähiyliopistojen turvamiehiä.
822
01:33:48,089 --> 01:33:52,302
Heidän on varoitettava varsinkin
pitkätukkaisia naisopiskelijoita
823
01:33:52,427 --> 01:33:55,847
ryhtymästä puheisiin
tuntemattomien miesten kanssa.
824
01:33:59,475 --> 01:34:02,479
Pitäkää silmällä kaikkia vammautuneita miehiä.
825
01:34:07,693 --> 01:34:11,113
- Tässä kaikki Kuplien omistajat.
- Hienoa!
826
01:34:28,089 --> 01:34:34,263
Hän se on! Hän toi juotavaa
ja he menivät tanssimaan.
827
01:34:34,472 --> 01:34:37,058
- Oletko varma?
- Olen.
828
01:34:37,266 --> 01:34:39,435
Peter Foley, Daly City.
829
01:34:47,826 --> 01:34:49,925
Peter Kurten, olen valmis.
830
01:35:05,673 --> 01:35:07,842
Kisu, kisu, kisu...
831
01:35:13,181 --> 01:35:15,309
Hän se on.
832
01:35:15,934 --> 01:35:19,939
Pyydä kommandoryhmä
tänne, en halua yllätyksiä.
833
01:35:28,240 --> 01:35:31,493
Vähän lytistää rintsikoita,
mutta väliäkö hällä.
834
01:35:31,952 --> 01:35:33,245
Ketä etsit?
835
01:35:33,370 --> 01:35:36,248
Löysitte hänet. Hienoa työtä!
836
01:35:36,415 --> 01:35:39,585
- Pelkkää sattumaa.
- En usko.
837
01:35:42,880 --> 01:35:46,905
- Ole varovainen.
- Ainahan minä olen.
838
01:35:49,471 --> 01:35:53,038
Rakastan sinua. Tiesithän?
839
01:35:56,521 --> 01:35:58,627
Tiedän.
840
01:36:13,120 --> 01:36:15,414
Hyvältä näyttää.
841
01:36:18,961 --> 01:36:22,194
Tilanne David! Antaa mennä!
842
01:36:22,381 --> 01:36:27,157
Peter Foley, poliisi
täällä. Tulkaa etuovelle.
843
01:36:27,302 --> 01:36:30,139
Tulkaa ulos kädet ylhäällä.
844
01:36:33,685 --> 01:36:37,106
Kellarin ikkunassa tulta
845
01:36:37,815 --> 01:36:40,109
Mennään sisään!
846
01:37:44,513 --> 01:37:47,600
Mitä täällä tapahtui tänään?
847
01:37:47,892 --> 01:37:55,609
Poliisi sai todisteita, jotka
johtivat Kopiomurhaajan jäljille.
848
01:37:55,900 --> 01:37:59,153
Hän on Peter Foley, joka asui tässä talossa.
849
01:38:00,697 --> 01:38:04,618
Kun poliisi kehotti häntä astumaan ulos, -
850
01:38:04,702 --> 01:38:07,622
hän sytytti talon tuleen.
851
01:38:16,004 --> 01:38:19,091
Älä sano, että molemmat
tarvitsevat vessaa.
852
01:38:37,904 --> 01:38:40,032
Hei, Helen.
853
01:38:42,660 --> 01:38:46,184
Sain kutsusi ja hyväksyin sen.
854
01:38:46,330 --> 01:38:50,627
Helen, MJ tässä. Kuulit kai mikä sotku.
855
01:38:51,212 --> 01:38:53,339
Tulen kohta käymään.
856
01:38:53,463 --> 01:38:56,904
Loistavaa! Loistavaa, Helen.
857
01:38:57,759 --> 01:39:00,137
Tulee vieraita.
858
01:39:00,763 --> 01:39:02,848
En valehtele sinulle.
859
01:39:05,934 --> 01:39:08,020
Tämä sattuu.
860
01:39:49,274 --> 01:39:51,402
Tässä Monahan.
861
01:39:51,485 --> 01:39:55,865
Osoite Pier One, Fort Mason.
Poliisi ammuttu, tarvitsen apua.
862
01:39:55,991 --> 01:39:58,077
Selvä.
863
01:41:20,009 --> 01:41:22,095
PAINA KÄYNTIIN.
864
01:41:30,134 --> 01:41:32,262
Kas noin, -
865
01:41:34,848 --> 01:41:39,436
Hei. Tulit mukaan kesken ohjelman.
866
01:41:41,105 --> 01:41:43,190
Etsivä Monahan...
867
01:41:43,358 --> 01:41:47,696
Eikö ärsytä olla aina myöhässä?
868
01:41:49,740 --> 01:41:53,494
Luulit varmaan, että
katkaisen häneltä kurkun.
869
01:41:54,579 --> 01:41:56,706
Vähän niin kuin riskienhallintaa.
870
01:41:59,708 --> 01:42:05,652
Väärin! En kai tälläisi häntä näin kauniiksi
871
01:42:07,342 --> 01:42:09,469
jos ei olisi juhlia tiedossa?
872
01:42:11,096 --> 01:42:15,079
Jos olet fiksu, tiedät
mistä löydät meidät.
873
01:42:15,184 --> 01:42:19,710
Jos olet oikein fiksu, tulet yksin.
874
01:42:22,400 --> 01:42:26,488
Muuten Helen on mennyttä.
875
01:42:28,198 --> 01:42:30,284
Nähdään.
876
01:43:25,844 --> 01:43:27,971
Tämä on väärin.
877
01:43:30,225 --> 01:43:35,689
Kas noin. Nyt on paljon parempi.
878
01:43:36,481 --> 01:43:40,423
Entä hän? Onko asento oikein?
879
01:43:40,736 --> 01:43:44,157
Tein parhaani kuvien
perusteella. Auta vähän.
880
01:43:44,697 --> 01:43:47,617
Kummalle puolelle pää
oli? Tänne vai tuonne?
881
01:43:51,580 --> 01:43:54,542
Tälle puolelle. Loistavaa.
882
01:43:54,751 --> 01:43:57,045
Kaiken on oltava oikein.
883
01:44:00,591 --> 01:44:05,200
Muistan kun katselin sinua
sieltä isolta kankaalta.
884
01:44:05,636 --> 01:44:09,161
Punaista pukuasi. Näytit valtavalta.
885
01:44:10,059 --> 01:44:12,791
Ja nyt olet säälittävä.
886
01:44:13,898 --> 01:44:19,675
Mutta toisaalta, sinusta
tulee maailman kuuluisin uhri.
887
01:44:21,072 --> 01:44:23,241
Ja arvaa mikä minä olen?
888
01:44:24,283 --> 01:44:28,412
Viiltäjä-Jackistä on
kirjoitettu enemmän kirjoja -
889
01:44:29,163 --> 01:44:31,270
kuin Abraham Lincolnista.
890
01:44:39,968 --> 01:44:44,369
Maailma on sairas paikka.
891
01:44:49,351 --> 01:44:51,812
Älä mene sisään yksin!
892
01:44:52,062 --> 01:44:56,046
Odota taustatukea. Vastaa!
893
01:44:56,235 --> 01:45:01,574
- Et mene rakennukseen yksin, kuulitko?
- Ilman muuta.
894
01:45:37,696 --> 01:45:39,865
Varovasti, Helen.
895
01:45:41,951 --> 01:45:44,099
Katso nyt.
896
01:45:45,204 --> 01:45:47,582
Nyt tuli haava.
897
01:45:53,338 --> 01:45:55,466
Olen harjoitellut.
898
01:45:58,803 --> 01:46:00,909
Haluatko tietää salaisuuteni?
899
01:46:02,223 --> 01:46:06,081
Pieniä viiltoja.
900
01:46:08,481 --> 01:46:11,880
Terävällä veitsellä.
901
01:46:13,902 --> 01:46:18,616
Niin se kestää jopa tuntikausia.
902
01:46:19,660 --> 01:46:22,913
Et tiedä miten pitkä minuutti voi olla.
903
01:46:27,752 --> 01:46:29,921
Haista vittu!
904
01:46:30,755 --> 01:46:33,821
- Mitä?
- Kuulit kyllä, nössö.
905
01:46:34,383 --> 01:46:38,555
- Luuletko, että pelkään sinua?
- Tiedän, että pelkäät.
906
01:46:38,889 --> 01:46:45,146
Tiedän sinusta kaiken. Olet sekundaa.
907
01:46:45,438 --> 01:46:47,983
Tylsä, impotentti matkija.
908
01:46:51,736 --> 01:46:57,012
Varo vähän, ämmä! Tai
leikkaan hymysi pois!
909
01:46:57,282 --> 01:47:00,453
- Ei Daryll Leelläkään seisonut.
- Kuulitko!
910
01:47:12,842 --> 01:47:14,990
Hieno yritys, Helen.
911
01:47:16,012 --> 01:47:19,975
Haluatko tietää salaisuuden?
Tiedän mitä yrität.
912
01:47:20,808 --> 01:47:27,378
En tapa sinua nopeasti,
vaikka miten haluaisit.
913
01:47:43,500 --> 01:47:47,129
Loistavaa! Daryll Lee mokasi tässä.
914
01:47:51,593 --> 01:47:55,681
- Hän ei odottanut toista
kyttää. Minä odotin. - Täällä!
915
01:47:56,182 --> 01:48:00,686
Rauhoitu. Tuo toinen saa
jo eläkettä, samoin hän.
916
01:48:01,812 --> 01:48:04,356
Jos varoitat häntä, tapan hänet.
917
01:48:13,826 --> 01:48:17,079
Viesti komisario Quinnille.
918
01:48:18,457 --> 01:48:21,669
Sanokaa että mokasin.
919
01:49:44,843 --> 01:49:47,137
Tuo on minun aseeni.
920
01:49:47,636 --> 01:49:52,266
Mitä teet aseellani?
921
01:49:53,809 --> 01:49:58,647
Tule tänne! Auta vähän.
922
01:49:59,023 --> 01:50:01,400
Puukotanko vai ammunko?
923
01:50:01,484 --> 01:50:04,737
Veitsi vai ase? Auta vähän.
924
01:50:45,617 --> 01:50:48,286
Näetkö kunnolla Helen?
925
01:50:49,496 --> 01:50:51,582
Oikein symmetristä.
926
01:50:52,499 --> 01:50:54,627
Katsotko?
927
01:50:56,044 --> 01:50:58,150
Helen, katsotko?
928
01:51:03,803 --> 01:51:06,014
Helen, mitä sinä teet?
929
01:51:08,684 --> 01:51:10,790
Jalat tuohon.
930
01:51:20,655 --> 01:51:22,803
Hemmetti!
931
01:51:30,582 --> 01:51:33,835
Hyvä yritys, mutta ei onnistu.
932
01:51:34,752 --> 01:51:36,817
Ylös siitä.
933
01:51:36,921 --> 01:51:39,028
Nouse ylös, akka!
934
01:52:06,537 --> 01:52:08,643
Voi paska!
935
01:52:23,056 --> 01:52:24,850
Auttakaa!
936
01:53:11,859 --> 01:53:12,943
Auttakaa!
937
01:53:13,027 --> 01:53:14,195
Auttakaa!
938
01:53:23,289 --> 01:53:28,086
- Taisin parantaa fobiasi.
- Auttakaa!
939
01:53:29,337 --> 01:53:32,382
Anna olla! Liian myöhäistä!
940
01:53:32,798 --> 01:53:34,947
Liian myöhäistä, Helen.
941
01:53:51,486 --> 01:53:53,613
Nyrkit pystyyn!
942
01:53:55,072 --> 01:53:57,575
Mitä hittoa naurat, akka?
943
01:54:00,954 --> 01:54:03,040
Mitä hittoa naureskelet?
944
01:54:04,167 --> 01:54:07,337
Mitä odotat? Anna tulla.
945
01:55:50,742 --> 01:55:54,704
Hyvä Conrad, kiitos kirjeestäsi.
946
01:55:54,871 --> 01:56:00,106
Jumalalle kiitos! Ilahduit varmaan
kun hän säästi tohtori Hudsonin.
947
01:56:01,587 --> 01:56:04,590
Tutkimattomat ovat herran tiet.
948
01:56:05,840 --> 01:56:11,638
Nyt on niin, että odotan postissa
Helen Hudsonin pikkupöksyjä, -
949
01:56:13,098 --> 01:56:15,183
joissa on omistuskirjoitus.
950
01:56:15,935 --> 01:56:21,170
Ne ovat keräilyharvinaisuus. Saat ne.
951
01:56:21,274 --> 01:56:27,072
Vain vahva opetuslapsi onnistui
siinä missä muut epäonnistuivat.
952
01:56:28,199 --> 01:56:31,869
Peter harhautui tieltä, ja
Jumala kosti hänelle kovasti.
953
01:56:33,121 --> 01:56:35,227
Tee kaikki yksinkertaisesti.
954
01:56:35,665 --> 01:56:39,607
Kunnia on sinun ja kosto on minun.
955
01:56:40,252 --> 01:56:44,987
kuten kirjassa sanotaan.
Tiedän, että ymmärrät.
956
01:56:50,431 --> 01:56:54,936
Onnea metsästykseen. Daryll Lee Cullum.
957
01:56:55,305 --> 01:57:55,383
Mainosta tuotettasi tai br