Mimic
ID | 13188200 |
---|---|
Movie Name | Mimic |
Release Name | Mimic.1997.The.Director's.Cut.BDRemux.1080p.AVC.ITA |
Year | 1997 |
Kind | movie |
Language | Italian |
IMDB ID | 119675 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:38,867 --> 00:00:42,220
<i>Un bambino di otto anni di Manhattan
è stato trovato morto oggi-</i>
3
00:01:12,167 --> 00:01:13,961
EPIDEMIA A NEW YORK
4
00:01:14,461 --> 00:01:16,672
IL MORBO DI STRICKLER
MIETE 1.000 VITTIME
5
00:01:19,424 --> 00:01:21,301
MORTE A NEW YORK
6
00:01:21,426 --> 00:01:24,930
PORTATORI DEL MORBO:
l COMUNI SCARAFAGGI
7
00:02:33,165 --> 00:02:36,001
Il centro di prevenzione
8
00:02:37,252 --> 00:02:41,673
cerca di arginare il fenomeno.
9
00:03:11,578 --> 00:03:15,415
Due anni fa fu diagnosticato per la
prima volta il morbo di $trickler.
10
00:03:18,710 --> 00:03:21,421
Da allora abbiamo fatto progressi.
11
00:03:28,753 --> 00:03:30,839
Volevo che vedesse ciò che accade.
12
00:03:34,812 --> 00:03:37,093
E' così in tutti gli ospedali
della città.
13
00:03:37,404 --> 00:03:40,824
Quelli fortunati resteranno storpi
per tutta la vita.
14
00:03:44,369 --> 00:03:47,706
Motti di loro non ce la faranno.
15
00:04:03,847 --> 00:04:06,391
Ci aiuti!
16
00:06:18,607 --> 00:06:22,944
Il morbo di Strickler è arrivato a
New York come un ladro nella notte
17
00:06:23,236 --> 00:06:27,407
minacciando di rubare
un'intera generazione di bambini.
18
00:06:29,868 --> 00:06:33,747
L'assassino era molto scaltro
e uccideva senza pietà.
19
00:06:33,872 --> 00:06:37,417
Nessuna cura né vaccino conosciuto
poteva debellarlo.
20
00:06:37,793 --> 00:06:42,881
Ma noi dovevamo contenerlo, prima
che dilagasse oltre Manhattan.
21
00:06:43,006 --> 00:06:46,343
Perciò abbiamo attaccato il suo
portatore: il comune scarafaggio.
22
00:06:46,468 --> 00:06:51,098
E grazie al lavoro
della dottoressa Susan Tyler,
23
00:06:51,223 --> 00:06:54,977
non abbiamo avuto altri casi
di contagio negli ultimi 6 mesi.
24
00:06:55,102 --> 00:06:57,479
La dottoressa Tyler.
25
00:06:57,604 --> 00:07:00,899
La famosa entomologa della
New York State University...
26
00:07:01,233 --> 00:07:03,735
Grazie, Peter.
27
00:07:04,486 --> 00:07:09,825
A voi newyorkesi è inutile spiegare
la resistenza di uno scarafaggio.
28
00:07:10,284 --> 00:07:13,912
Vi dirò soltanto che la sua
immunità alle sostanze chimiche
29
00:07:14,037 --> 00:07:17,416
ci ha spinti a cercare
una nuova arma per annientarli.
30
00:07:17,541 --> 00:07:20,877
Con l'aiuto di esperti in genetica
abbiamo elaborato
31
00:07:21,003 --> 00:07:24,548
nuove combinazioni nel DNA
della termite e della mantide
32
00:07:24,673 --> 00:07:27,676
e abbiamo dato vita
a un controagente biologico.
33
00:07:27,801 --> 00:07:30,679
Una nuova specie d'insetto
a sei zampe
34
00:07:30,804 --> 00:07:34,016
è stato nostro alleato
contro gli scarafaggi.
35
00:07:35,017 --> 00:07:38,353
Questa specie
l'abbiamo chiamata "Judas".
36
00:07:39,479 --> 00:07:42,607
Entrando a contatto
con la secrezione dei Judas,
37
00:07:42,733 --> 00:07:45,861
gli scarafaggi sono stati infettati
da un enzima che ha accelerato
38
00:07:45,986 --> 00:07:48,572
il loro metabolismo.
- Fai presto!
39
00:07:48,697 --> 00:07:49,990
Te lo perdi!
40
00:07:57,289 --> 00:08:00,125
Spero che qualcuno lo stia registrando.
41
00:08:00,250 --> 00:08:02,919
Ora possiamo annunciare
42
00:08:03,045 --> 00:08:06,173
che l'epidemia è stata
ufficialmente contenuta.
43
00:08:06,882 --> 00:08:10,093
L'epidemia si è arrestata.
44
00:08:10,886 --> 00:08:11,970
Tesoro!
45
00:08:12,095 --> 00:08:15,057
Che significato ha per lei
questa vittoria?
46
00:08:17,851 --> 00:08:20,979
Quindici minuti passano in fretta.
47
00:08:21,521 --> 00:08:25,317
...e poi significa
aver conosciuto mia moglie.
48
00:08:25,442 --> 00:08:29,571
Che succede, sei preda
di un cattolico senso di colpa?
49
00:08:30,322 --> 00:08:33,158
Non sappiamo neanche
che impatto avrà.
50
00:08:33,283 --> 00:08:37,913
Grazie a te ci saranno molti più
bambini in giro l'anno prossimo.
51
00:08:38,038 --> 00:08:40,666
E se saremo fortunati,
52
00:08:40,791 --> 00:08:43,919
E se saremo fortunati,
53
00:08:44,920 --> 00:08:47,631
un paio di loro saranno i nostri.
54
00:08:47,756 --> 00:08:51,134
Un paio? Sì, ma niente fretta!
55
00:08:51,259 --> 00:08:54,137
E' stato un anno duro,
non ti stresserò.
56
00:08:54,805 --> 00:08:57,391
E' stato un anno bellissimo!
57
00:10:41,053 --> 00:10:45,348
Oxford, 41 e 1/2.
Nere, suola di cuoio.
58
00:11:53,291 --> 00:11:56,044
Buffe, buffe scarpe!
59
00:11:57,254 --> 00:12:00,382
Buffe, buffe scarpe!
60
00:12:10,874 --> 00:12:14,132
Puoi alzarlo un pochino a sinistra?
Sta iniziando a cedere, non credi?
61
00:12:17,095 --> 00:12:19,405
Marito in arrivo, ore 06:00.
62
00:12:21,785 --> 00:12:24,743
- Mi spiace per il ritardo.
- È da pazzi là fuori oggi, vero?
63
00:12:25,029 --> 00:12:27,320
Ho T.B. che sta impazzendo per la città,
64
00:12:27,649 --> 00:12:30,024
e il sindaco mi sta addosso per
un'altra convention.
65
00:12:30,325 --> 00:12:32,513
È Bruce.
66
00:12:33,283 --> 00:12:34,531
Lo chiamo dopo.
67
00:12:35,109 --> 00:12:37,541
Quindi, un buon pranzo, eh?
68
00:12:39,414 --> 00:12:41,048
- Un ottimo pranzo.
- Scegli.
69
00:12:42,419 --> 00:12:44,268
- Cos'è?
- Dai, scegli.
70
00:12:48,212 --> 00:12:50,757
Oh, tesoro... perché l'hai preso?
71
00:12:50,963 --> 00:12:52,513
Un bambino in bottiglia.
72
00:12:53,982 --> 00:12:55,851
È nostro.
73
00:12:56,339 --> 00:12:57,691
Il Dr. Chadwick ha detto che
se lo prendi due volte...
74
00:12:57,832 --> 00:13:00,761
- Sai da dove viene?
- Certo.
75
00:13:01,339 --> 00:13:04,118
Viene dalle urine delle
suore italiane in menopausa.
76
00:13:05,531 --> 00:13:08,508
Quindi? I monaci imbottigliano il loro vino, quindi...
77
00:13:09,855 --> 00:13:11,189
Non è naturale, Peter.
78
00:13:15,137 --> 00:13:17,278
Potresti almeno pensarci?
79
00:13:17,503 --> 00:13:18,893
Per gli ultimi sei mesi...
80
00:13:19,287 --> 00:13:21,945
sono io quello che sta andando
in giro con il ghiaccio nelle mutande.
81
00:13:25,325 --> 00:13:26,311
E questo non è naturale.
82
00:13:31,991 --> 00:13:33,325
Devo davvero andare.
83
00:13:35,813 --> 00:13:37,606
Ci vediamo.
84
00:13:53,649 --> 00:13:55,564
Fermo lì, signore.
85
00:13:57,423 --> 00:13:58,710
CDC.
86
00:13:59,287 --> 00:14:00,668
CDC.
87
00:14:01,611 --> 00:14:04,451
Capo, benvenuto nel paese
delle malattie.
88
00:14:04,576 --> 00:14:07,370
- Mettila dentro.
- D'accordo.
89
00:14:08,079 --> 00:14:11,374
- Sicuro che sia febbre gialla?
- Non rispondi mai alle chiamate?
90
00:14:11,500 --> 00:14:13,960
- Ero con mia moglie.
- Quei due sbirri
91
00:14:14,085 --> 00:14:17,130
hanno visto l'impalcatura rotta,
e hanno guardato qui dentro.
92
00:14:18,372 --> 00:14:20,156
Da' un'occhiata!
93
00:14:31,006 --> 00:14:31,954
Piacevole, vero?
94
00:14:32,330 --> 00:14:35,212
Aspettavo il tuo okay
per farli uscire.
95
00:14:36,208 --> 00:14:40,067
Questa cappella di merda è una
facciata per le Triadi.
96
00:14:40,964 --> 00:14:42,785
Mafia cinese.
97
00:14:43,593 --> 00:14:46,485
La testa del serpente aveva portato persone dall'UNAD.
Schiavi da lavoro.
98
00:14:46,658 --> 00:14:47,879
Da quanto tempo vanno avanti?
99
00:14:48,395 --> 00:14:50,245
Non lo so. Cinque, sei anni. Troppo.
100
00:14:50,480 --> 00:14:53,447
Oh, hai pranzato?
101
00:14:53,733 --> 00:14:56,156
Cerca di non vomitare quando lo vedi, ok?
102
00:15:13,278 --> 00:15:16,114
C'erano almeno 40 ragazzi
ridotti schiavi qua dentro.
103
00:15:16,144 --> 00:15:18,508
Un solo cesso. Niente carta.
104
00:15:19,039 --> 00:15:22,543
Dall'analisi batteriologica risulta
che non ci sono agenti infettivi.
105
00:15:23,489 --> 00:15:26,757
- Abbiamo un Reverendo Harry Pig.
- Reverendo?
106
00:15:27,060 --> 00:15:29,813
Già. Questo posto era diretto
dal reverendo Henry Ping.
107
00:15:30,888 --> 00:15:31,992
Non c'è traccia di lui.
108
00:15:40,654 --> 00:15:42,062
Quindi che dici, boss?
109
00:15:42,353 --> 00:15:45,057
Mettili in quarantena.
Metti in quarantena i poliziotti che l'hanno trovato.
110
00:15:45,198 --> 00:15:47,489
Chiunque abbia toccato qualsiasi cosa.
111
00:15:47,677 --> 00:15:49,386
L'immigrazione ti adorerà.
112
00:15:49,795 --> 00:15:51,945
Puoi dire loro di mandare dei fiori
al solito indirizzo.
113
00:15:52,151 --> 00:15:53,701
Capito.
114
00:15:58,109 --> 00:16:00,627
Escrementi sul soffitto.
115
00:16:00,979 --> 00:16:02,998
- Scoprilo..
- Ecco a te, Josh.
116
00:16:04,120 --> 00:16:05,256
La metropolitana?
117
00:16:05,406 --> 00:16:08,101
Sai che c'è? Questo è il motivo
per cui adoro il mio lavoro.
118
00:16:08,578 --> 00:16:12,957
Mi permette di viaggiare
e di conoscere culture esotiche.
119
00:16:13,500 --> 00:16:16,628
Solo a livello batteriologico,
ma non importa, giusto?
120
00:16:22,484 --> 00:16:25,658
Andrà tutto bene.
Ci prenderemo cura di te.
121
00:16:26,203 --> 00:16:28,334
Hey, non parla inglese.
122
00:16:29,996 --> 00:16:31,677
Diglielo, per favore.
123
00:17:00,240 --> 00:17:02,015
Ehi, sta delirando.
124
00:17:06,611 --> 00:17:08,076
- Cosa sta dicendo?
- Non lo so.
125
00:17:08,442 --> 00:17:12,067
Continua a dire qualcosa
circa gli angeli oscuri.
126
00:17:13,034 --> 00:17:15,137
Dice che stanno arrivando
a prenderla.
127
00:17:15,649 --> 00:17:18,682
Cinesi, amico.
Si inventano sempre cose assurde.
128
00:17:20,391 --> 00:17:22,739
- Grazie mille, Miguel.
- Sigilla ogni uscita.
129
00:17:22,992 --> 00:17:25,988
Se questa porta alla metropolitana,
non voglio nulla che possa diffondersi.
130
00:17:26,218 --> 00:17:28,077
Voglio tutti in quarantena.
131
00:17:37,626 --> 00:17:43,147
E nel mezzo del terzo appuntamento, mi dice
che indossa intimo da donna.
132
00:17:44,424 --> 00:17:45,626
Che pervertito.
133
00:17:45,880 --> 00:17:48,096
La città è piena di pervertiti.
134
00:17:49,363 --> 00:17:51,053
Qualcuno è tuo fan.
135
00:17:51,326 --> 00:17:54,237
- Sei tu la tizia degli insetti, vero?
- Sono io.
136
00:17:54,903 --> 00:17:55,908
Siamo qui per contrattare.
137
00:17:57,847 --> 00:18:00,485
Quando li prendi, dovresti prenderli
dalla vena frontale dell'ala...
138
00:18:00,515 --> 00:18:02,513
perché è la parte più forte dell'ala.
139
00:18:02,809 --> 00:18:04,086
Vedi, in quel modo non la rompi.
140
00:18:04,251 --> 00:18:07,452
Ora, vediamo cos'altro avete qui.
Oh, guardate.
141
00:18:07,711 --> 00:18:10,621
- Cosa abbiamo qui?
- Papillonidi.
142
00:18:11,222 --> 00:18:14,642
- Eccellente.
- Perché ti piacciono gli insetti così tanto?
143
00:18:17,937 --> 00:18:19,650
Immagina di essere uno di loro.
144
00:18:19,809 --> 00:18:22,589
Mangiare mobili?
Che schifo.
145
00:18:22,900 --> 00:18:25,444
Non parlarne così.
Questi esseri costruivano castelli
146
00:18:25,569 --> 00:18:29,740
quando ancora i dinosauri
erano piccole lucertole.
147
00:18:33,869 --> 00:18:37,081
Ora sei lui.
Noi l'abbiamo chiamato il soldato.
148
00:18:37,206 --> 00:18:42,211
Stai lottando e, nonostante le
ferite, continuerai a combattere.
149
00:18:42,336 --> 00:18:44,922
La tua è una battaglia mortale.
150
00:18:47,550 --> 00:18:50,171
Molti insetti non uccidono
151
00:18:50,330 --> 00:18:52,255
se non viene invaso il loro territorio.
152
00:18:53,472 --> 00:18:56,142
Ora qui stordirai la tua preda.
153
00:18:56,267 --> 00:19:00,312
E la trascinerai attraverso
questa fenditura, fino a lì.
154
00:19:00,438 --> 00:19:03,149
Quella è la tua dispensa.
155
00:19:05,151 --> 00:19:07,445
- E la mangio viva?
- Certo.
156
00:19:07,570 --> 00:19:09,780
Non sei schizzinoso.
157
00:19:11,365 --> 00:19:14,785
Questo è il nido, il cuore
della colonia. E' una zona vitale.
158
00:19:14,910 --> 00:19:18,372
- Perché?
- Se succedesse qualcosa al nido,
159
00:19:18,497 --> 00:19:22,168
l'intera colonia morirebbe.
- Scappo e ricomicio da capo.
160
00:19:22,293 --> 00:19:26,338
Non lo potresti fare.
Vedi quel grosso tipo laggiù?
161
00:19:26,464 --> 00:19:29,884
Vicino alla regina?
Guarda là.
162
00:19:30,134 --> 00:19:33,888
E' il re ed è l'unico maschio
fertile di tutto il nido.
163
00:19:34,013 --> 00:19:36,724
Avrà da fare, allora!
164
00:19:37,016 --> 00:19:38,434
SÌ.
165
00:19:38,768 --> 00:19:41,729
E' una struttura semplice
capace di conservare la specie.
166
00:19:41,854 --> 00:19:44,440
E' perfettamente bilanciata
ed è molto bella.
167
00:19:44,565 --> 00:19:48,486
Parliamo d'affari.
Le compri le farfalle o no?
168
00:19:50,488 --> 00:19:54,658
Avete fatto un buon lavoro.
Vanno bene 5 dollari?
169
00:19:54,784 --> 00:19:57,036
- Ultima offerta?
- Mostriamole questo.
170
00:19:57,161 --> 00:20:00,790
- Vederlo ti costerà un dollaro.
- Era nella metropolitana.
171
00:20:00,915 --> 00:20:03,918
- L'abbiamo maltrattato ma...
- La mia ultima offerta:
172
00:20:04,043 --> 00:20:07,671
10 dollari più un contenitore
e i vetrini.
173
00:20:07,963 --> 00:20:09,507
Affare fatto!
174
00:20:09,799 --> 00:20:11,342
Sei matto?
175
00:20:11,467 --> 00:20:14,428
Questa è la nostra miniera d'oro.
176
00:20:14,553 --> 00:20:17,348
Ma dai, è quasi morto!
177
00:20:32,029 --> 00:20:33,697
E' tuo.
178
00:20:33,823 --> 00:20:38,744
- Sei pazza a dargli 10 dollari?
- Potrebbero vendere di peggio.
179
00:20:40,371 --> 00:20:43,791
I tuoi appunti!
Chiudiamo la finestra.
180
00:20:43,916 --> 00:20:46,085
Susan, spingi.
181
00:20:46,210 --> 00:20:48,921
Odio questa finestra!
182
00:20:49,046 --> 00:20:51,966
AI tre: uno, due, tre!
183
00:20:58,819 --> 00:21:02,293
Chi cazzo ti credi di essere? Mettere due
miei agenti in quarantena?
184
00:21:02,490 --> 00:21:05,729
Mi ascolti Capitano, quei due agenti
se ne vanno a casa,
185
00:21:05,855 --> 00:21:10,359
baciano mogli e bambini.
Poi io devo fermare l'epidemia...
186
00:21:10,693 --> 00:21:14,196
- Muoviti, Chuy, non hai fame?
- Sì, papà.
187
00:21:14,321 --> 00:21:16,824
A me frega, invece!
Odio gli sbirri!
188
00:21:16,997 --> 00:21:18,819
Fanno il caffè peggiore.
189
00:21:19,063 --> 00:21:21,495
Filo che brilla.
190
00:21:22,455 --> 00:21:24,659
Non fissare la gente,
non è educato!
191
00:21:25,016 --> 00:21:28,161
Ho avuto un successo limitato con
questa combinazione di feromoni...
192
00:21:28,544 --> 00:21:31,046
Perché tende a svanire.
193
00:21:31,172 --> 00:21:33,185
Ma ora, guarda questo maschio
quando aggiungo il suono.
194
00:21:35,134 --> 00:21:38,387
Vedi? Questa è una femmina
che ho registrato sul campo.
195
00:21:40,097 --> 00:21:43,100
Guardalo che va.
È come la Donna Summer del cricket.
196
00:21:44,477 --> 00:21:46,772
Wow. Lo vuole disperatamente.
197
00:21:47,758 --> 00:21:49,842
Musica da sirena.
198
00:21:50,180 --> 00:21:53,072
Se mettiamo questi diffusori
nei campo sovrainfestati...
199
00:21:53,560 --> 00:21:56,237
possiamo prendere i maschi, salvare i raccolti,
200
00:21:56,631 --> 00:21:58,462
e ripristinare l'equilibrio
dell'ecosistema.
201
00:21:58,828 --> 00:22:01,185
Tutto questo senza mettere prodotti
chimici nel cibo.
202
00:22:05,589 --> 00:22:07,016
Ma che cazzo?
203
00:22:51,998 --> 00:22:53,085
Quei ragazzini...
204
00:22:54,753 --> 00:22:55,741
dobbiamo trovarli.
205
00:23:01,233 --> 00:23:03,490
- Non ci posso credere.
- Cosa?
206
00:23:03,798 --> 00:23:07,143
Passo un'ora al campo.
Mi ritrovo ad avere un week end di merda.
207
00:23:07,478 --> 00:23:10,605
Oh, a proposito di merda...
quella che ho portato al laboratorio?
208
00:23:13,270 --> 00:23:15,273
Ho trovato questi all'interno.
209
00:23:18,064 --> 00:23:18,798
Cosa sono?
210
00:23:19,197 --> 00:23:21,599
- Bottoni.
- Bottoni?
211
00:23:22,614 --> 00:23:24,245
Forse avevano bisogno di fibre.
212
00:23:58,826 --> 00:24:02,038
Dio!
Sei solo un bambino!
213
00:24:36,589 --> 00:24:38,303
Mio Dio!
214
00:24:47,208 --> 00:24:51,087
Il materiale genetico
delle termiti e delle mantidi,
215
00:24:51,212 --> 00:24:54,549
ricombinato nella razza Judas,
accelera le trasformazioni.
216
00:24:56,600 --> 00:25:00,646
Provoca sterilità al 100%
in tutte le femmine Judas.
217
00:25:02,439 --> 00:25:05,442
L'utilizzo del gene suicida
218
00:25:07,820 --> 00:25:12,116
riduce la durata della vita
dai 120 ai 108 giorni.
219
00:27:59,054 --> 00:28:01,110
Né poco
220
00:28:01,865 --> 00:28:04,284
né troppo.
221
00:28:10,466 --> 00:28:14,428
Poi lo spalmi intorno lentamente.
222
00:28:15,888 --> 00:28:17,973
Così, vedi?
223
00:28:18,098 --> 00:28:20,684
E lasci che la pelle lo assorba.
224
00:28:23,938 --> 00:28:27,524
Buffe Scarpe. Ehi!
225
00:28:27,775 --> 00:28:30,194
Il signor Buffe Scarpe.
226
00:28:38,869 --> 00:28:42,790
Non c'è nessuno.
E' deserto là fuori.
227
00:28:43,374 --> 00:28:45,668
Chuy, ascoltami.
228
00:28:46,752 --> 00:28:52,633
C'è una croce laggiù, è vero.
Ma quella è una chiesa sconsacrata.
229
00:28:56,595 --> 00:29:00,391
Mi tenga informato.
La ringrazio, agente.
230
00:29:02,935 --> 00:29:05,437
- Lo stanno cercando.
- Bene.
231
00:29:06,272 --> 00:29:08,482
La polizia dice...
232
00:29:08,607 --> 00:29:12,903
Mi fai un piacere? Non rimanere
più in laboratorio di notte.
233
00:29:13,320 --> 00:29:16,240
- Non posso, stavo proprio per...
- Susan,
234
00:29:16,365 --> 00:29:19,451
qualcuno è entrato nel laboratorio
di nascosto.
235
00:29:20,202 --> 00:29:23,205
Mi dispiace che tu abbia perso
il tuo esemplare ma...
236
00:29:23,330 --> 00:29:26,750
Non era solo un esemplare.
Ho analizzato il suo pH,
237
00:29:26,876 --> 00:29:29,503
corrisponde a quello
di due specie d'insetti.
238
00:29:29,628 --> 00:29:32,006
O si tratta
di una formica dell'Amazzonia,
239
00:29:32,131 --> 00:29:35,926
oppure di un insetto uscito
dai nostri laboratori tre anni fa!
240
00:29:43,976 --> 00:29:48,105
Avevi detto che i Judas potevano
avere una vita massima di 6 mesi.
241
00:29:48,230 --> 00:29:50,858
Il progetto ne prevedeva
solo una generazione.
242
00:29:50,983 --> 00:29:53,485
Le femmine avrebbero
dovuto essere sterili.
243
00:29:53,611 --> 00:29:57,198
- Invece cosa è successo?
- Questo insetto è nato da poco.
244
00:29:57,323 --> 00:30:00,576
Avevamo previsto che morissero,
invece si riproducono.
245
00:30:09,919 --> 00:30:12,796
Le farò diventare nuove.
246
00:30:16,592 --> 00:30:19,470
Chuy, Black Lincoln!
247
00:30:19,720 --> 00:30:23,057
Chuy, Black Lincoln. Questo qui.
248
00:30:23,974 --> 00:30:27,770
Chuy, fai attenzione. Per favore!
249
00:30:46,705 --> 00:30:50,876
- E' qui che l'avete trovato?
- Sì, ma hanno cambiato lucchetto.
250
00:30:54,964 --> 00:30:59,009
- Hai visto niente di simile?
- No, ma cos'è?
251
00:30:59,343 --> 00:31:04,014
Sì chiama "Ooteca", E' un
involucro per conservare uova.
252
00:31:04,390 --> 00:31:07,184
Hai visto anche queste lì dentro?
253
00:31:07,309 --> 00:31:10,020
No, se le avessi viste
avrei vomitato.
254
00:31:17,319 --> 00:31:19,405
Tieni.
255
00:31:20,197 --> 00:31:21,407
A te.
256
00:31:21,740 --> 00:31:25,703
Un momento, non ci dai anche
un anticipo per le ricerche?
257
00:31:25,828 --> 00:31:29,498
No, sono finiti i soldi
per oggi. Andiamo.
258
00:31:29,623 --> 00:31:32,793
- Questi gusci fanno schifo!
- Ti piace cercare schifezze, no?
259
00:31:32,918 --> 00:31:36,088
Se le troviamo,
la tua amica ci pagherà bene?
260
00:31:36,213 --> 00:31:38,591
Sei fissato con i soldi!
261
00:31:45,848 --> 00:31:47,182
Andiamo.
262
00:32:10,623 --> 00:32:12,958
Che aspetto ha
lo scarafaggio?
263
00:32:23,639 --> 00:32:25,804
Lo senti anche tu?
264
00:32:56,126 --> 00:32:59,672
- Quanto è profondo là sotto?
- Non lo so.
265
00:33:06,554 --> 00:33:08,013
Vediamo.
266
00:33:14,061 --> 00:33:16,897
- Vedi niente?
- No.
267
00:33:20,442 --> 00:33:21,777
Merda!
268
00:33:22,278 --> 00:33:23,863
E' caduta.
269
00:33:25,281 --> 00:33:29,535
- Non riesco ad arrivarci.
- Faccio io, ho le mani piccole.
270
00:33:46,969 --> 00:33:50,097
- Lascia perdere.
- L'ho quasi presa.
271
00:33:58,489 --> 00:34:00,545
272
00:34:00,775 --> 00:34:03,799
273
00:34:04,081 --> 00:34:06,391
274
00:34:06,686 --> 00:34:08,714
275
00:34:08,879 --> 00:34:11,433
276
00:34:14,268 --> 00:34:15,489
Tutto quello che vogliamo vedere...
277
00:34:15,680 --> 00:34:17,620
Vedere cosa? Questo è il vecchio
ponte di manutenzione, amico.
278
00:34:17,650 --> 00:34:19,327
L'insetto che cerchiamo...
279
00:34:19,357 --> 00:34:24,564
Senti amico, se sua moglie fa collezione
di scarafaggi o uova, mi sta bene,
280
00:34:24,689 --> 00:34:28,901
i gusti sono gusti. Ma nei
sotterranei della metropolitana
281
00:34:29,027 --> 00:34:32,613
ci sono tunnel che portano fuori,
altri dentro, ci sono i binari...
282
00:34:34,157 --> 00:34:37,994
Scarpe con i lacci, nere.
Nine West.
283
00:34:38,119 --> 00:34:40,788
Chuy, finisci il tuo panino.
284
00:34:40,913 --> 00:34:42,957
E' con il pollo.
285
00:34:43,541 --> 00:34:46,836
Mocassini, 45.
Pianta larga.
286
00:34:47,238 --> 00:34:48,948
Gesù!
287
00:34:56,044 --> 00:34:57,587
Ciao.
288
00:34:59,965 --> 00:35:04,594
- E' bravissimo, lo sa?
- Sì, riesce ad imitare tutto.
289
00:35:05,637 --> 00:35:08,181
Non va a scuola?
290
00:35:10,023 --> 00:35:11,667
Non né ha bisogno,
291
00:35:12,361 --> 00:35:13,307
è speciale.
292
00:35:14,145 --> 00:35:16,982
Cosa stai creando, un super eroe?
293
00:35:18,316 --> 00:35:20,861
E' il signor Buffe Scarpe.
294
00:35:20,986 --> 00:35:23,363
Chuy sa tutto sulle scarpe.
295
00:35:23,488 --> 00:35:25,782
- Parlo con lei!
- No, parla con un agente.
296
00:35:25,907 --> 00:35:29,661
Torni con i permessi giusti
e ne riparliamo.
297
00:35:29,786 --> 00:35:31,955
- Bene, pranziamo insieme?
- Certo!
298
00:35:35,085 --> 00:35:36,751
Che testa di cazzo!
299
00:35:36,877 --> 00:35:38,003
Cosa è successo?
300
00:35:38,128 --> 00:35:41,006
Napoleone è vivo
e lavora nella metropolitana.
301
00:35:41,381 --> 00:35:44,384
- Dobbiamo entrare là dentro.
- Vuole un permesso?
302
00:35:44,509 --> 00:35:45,886
Lo avrà.
303
00:36:06,198 --> 00:36:08,450
Che roba è?
304
00:36:21,630 --> 00:36:24,216
Quello è un uovo?
305
00:36:26,426 --> 00:36:28,720
Dammi una mano.
306
00:36:29,471 --> 00:36:31,973
Che puzza!
307
00:37:00,029 --> 00:37:02,003
Qua dentro si muove qualcosa.
308
00:37:02,128 --> 00:37:05,590
Fifone, questo schifo
vale almeno 40 dollari.
309
00:37:25,446 --> 00:37:26,583
Cosa c'è?
310
00:37:27,503 --> 00:37:30,265
Ci deve essere qualcuno laggiù.
311
00:37:37,897 --> 00:37:40,900
Oh no, no.
312
00:37:43,043 --> 00:37:46,155
Oh, merda! Mi ha preso!
313
00:37:49,784 --> 00:37:53,079
Aiuto! Oddio! Per favore, aiuto!
314
00:37:57,184 --> 00:37:58,918
Alex!
315
00:38:13,391 --> 00:38:18,271
Un filosofo inglese
del Seicento scrisse:
316
00:38:18,396 --> 00:38:21,733
"In natura la vita è corta,
brutale e crudele."
317
00:38:21,858 --> 00:38:24,485
Parlando della vita
una formica direbbe:
318
00:38:24,611 --> 00:38:26,529
"O riesco a mangiarla
0 lei mangerà me."
319
00:38:27,447 --> 00:38:32,535
E'questa disarmante semplicità
a governare il mondo degli insetti.
320
00:38:37,332 --> 00:38:40,418
- Pronto.
- Sono io, ho i permessi.
321
00:38:40,543 --> 00:38:43,755
- Domattina andremo laggiù.
- Bene. Ora ti devo lasciare.
322
00:38:43,880 --> 00:38:48,635
- Ti richiamo dopo.
- .. di telefoni cellulari.
323
00:38:49,010 --> 00:38:51,137
Conferma, illustre collega?
324
00:38:52,513 --> 00:38:55,934
Credi che il tuo Frankenstein
abbia preso il sopravvento?
325
00:38:56,059 --> 00:39:00,146
Speravo me lo dicessi tu.
Devo trovare delle risposte.
326
00:39:01,773 --> 00:39:04,067
Cara Susan,
327
00:39:04,192 --> 00:39:09,197
da me vuoi delle risposte
oppure la soluzione?
328
00:39:09,322 --> 00:39:12,617
Aver prodotto i Judas
è stato un errore?
329
00:39:13,701 --> 00:39:17,205
Tre anni fa l'avrei giudicato
imperdonabile.
330
00:39:18,539 --> 00:39:23,544
Ma ho due nipotini che oggi vivono
felici, probabilmente grazie a te.
331
00:39:25,088 --> 00:39:28,466
Esprimere un giudizio sarebbe
quantomeno ipocrita da parte mia.
332
00:39:28,967 --> 00:39:31,261
La tua non è una risposta.
333
00:39:32,679 --> 00:39:36,266
Alle tue domande
è difficile rispondere.
334
00:39:36,391 --> 00:39:40,979
Tornando ai Judas,
qualcuno può essere sopravvissuto.
335
00:39:42,981 --> 00:39:46,693
La natura tende sempre
a proteggere la vita.
336
00:39:47,902 --> 00:39:50,196
Ma quelli in laboratorio
sono morti.
337
00:39:51,447 --> 00:39:55,577
Già, gli altri però
li hai sparsi per il mondo.
338
00:39:58,288 --> 00:40:01,291
Il mondo è un laboratorio
troppo grande.
339
00:42:52,971 --> 00:42:54,848
Buffe Scarpe!
340
00:43:28,186 --> 00:43:30,994
Aspetta. Qualcosa sta bloccando il filtro "D".
341
00:43:33,839 --> 00:43:36,308
Qualcosa sta bloccando il filtro "D"!!
342
00:43:51,444 --> 00:43:52,824
Jules, dai, amico. Muoviti...
343
00:43:53,904 --> 00:43:54,947
Fanculo.
344
00:43:55,308 --> 00:43:56,810
Non è un appuntamento.
345
00:44:08,214 --> 00:44:09,172
Oh Dio.
346
00:44:09,463 --> 00:44:10,402
Che problema c'è?
347
00:44:12,632 --> 00:44:14,566
Penso che sia un bambino.
348
00:44:27,554 --> 00:44:30,182
<i>- Ciao, Peter, sono Remy.</i>
349
00:44:30,307 --> 00:44:33,685
- Ciao.
- C'è Susan? Devo parlarle.
350
00:44:33,811 --> 00:44:38,148
- Tu come stai?
- Bene. E' molto importante, Peter.
351
00:44:38,273 --> 00:44:39,316
Certo.
352
00:45:13,866 --> 00:45:16,285
Cosa stai facendo?
353
00:45:16,785 --> 00:45:18,996
Cosa nascondi?
354
00:45:19,121 --> 00:45:21,290
- Dove?
- Dietro la schiena.
355
00:45:21,415 --> 00:45:24,626
- Niente.
- Stai facendo il test?
356
00:45:25,294 --> 00:45:26,879
Forse.
357
00:45:27,921 --> 00:45:31,467
- Stiamo facendo il test?
- Forse!
358
00:45:31,633 --> 00:45:34,803
- Chi è al telefono?
- Remy.
359
00:45:34,928 --> 00:45:38,515
- Passamela.
- Prendilo se ci riesci!
360
00:45:39,558 --> 00:45:41,769
- Stai facendo il test, sì o no?
- Sì!
361
00:45:41,894 --> 00:45:43,729
Resta in linea.
362
00:45:47,358 --> 00:45:49,031
Hey, che succede?
363
00:45:51,528 --> 00:45:54,114
hanno trovato una specie
di mostro. Vieni.
364
00:45:54,239 --> 00:45:56,575
- Cos'hanno trovato?
- Vieni a vedere!
365
00:45:56,700 --> 00:46:00,579
- Che succede?
- Sarò lì tra venti minuti.
366
00:46:00,788 --> 00:46:02,956
- Va bene.
- Ciao.
367
00:46:06,125 --> 00:46:09,129
- Ma quando suona?
- Abbi pazienza.
368
00:46:18,177 --> 00:46:20,924
Ritenteremo.
369
00:46:22,551 --> 00:46:24,970
Ritenteremo.
370
00:46:28,891 --> 00:46:31,643
Sai, a volte questi aggeggi
sbagliano.
371
00:46:36,315 --> 00:46:39,359
Non importa, ora devo andare, Ciao.
372
00:46:41,362 --> 00:46:44,490
Oggi dobbiamo andare
alla metropolitana.
373
00:46:44,615 --> 00:46:47,159
Ti raggiungo appena ho finito.
374
00:46:47,284 --> 00:46:49,411
Finito?
375
00:46:50,412 --> 00:46:52,498
Finito cosa?
376
00:47:15,742 --> 00:47:18,996
Troviamo stivali, giocattoli,
lattine.
377
00:47:19,121 --> 00:47:22,666
Ricambi d'auto,
cocaina nei profilattici,
378
00:47:22,791 --> 00:47:27,421
e qualche piccolo alligatore.
La gente butta di tutto.
379
00:47:29,131 --> 00:47:33,719
E quello che finisce nel cesso,
siamo noi a ripescarlo.
380
00:47:34,303 --> 00:47:37,556
Ma questa cosa
nessuno l'ha mai vista prima.
381
00:47:37,973 --> 00:47:39,937
Stavamo pensando di buttarlo via,
ma poi mi sono ricordato di Remy.
382
00:47:39,967 --> 00:47:41,684
Jeremy suona il basso nella mia band.
383
00:47:44,896 --> 00:47:46,273
Comunque. Quin-
384
00:47:54,406 --> 00:47:57,034
Ricordo che Remy mi disse:
385
00:47:57,159 --> 00:48:00,537
"Se ha più di 4 zampe
non è un mammifero."
386
00:48:02,205 --> 00:48:04,416
Può essere un'aragosta?
387
00:48:33,191 --> 00:48:36,361
Quando la mattina fingevo
di non sentire la sveglia,
388
00:48:36,986 --> 00:48:41,616
mio padre prendeva una brocca
piena di acqua gelida e...
389
00:48:44,077 --> 00:48:46,871
Accidenti!
Quella sì che era una sveglia!
390
00:49:13,231 --> 00:49:15,817
- Quanto è grande quest'insetto?
- Sbrigatevi!
391
00:49:15,942 --> 00:49:21,531
- Ho il mio letto che mi aspetta.
- Aspetterà un bel po'.
392
00:49:21,823 --> 00:49:25,493
Qualcosa mi dice
che farai lo straordinario.
393
00:49:27,161 --> 00:49:30,123
Allora, vogliamo andare?
Dobbiamo trovarlo.
394
00:49:30,957 --> 00:49:33,126
E non sarà facile.
395
00:49:35,628 --> 00:49:37,130
Fanculo.
396
00:49:40,258 --> 00:49:45,013
Attento a dove metti i piedi!
Ci sono voragini di 7 piani qui.
397
00:49:45,179 --> 00:49:47,515
- Sul serio?
- Fidati.
398
00:49:48,641 --> 00:49:53,062
Se ci finisci dentro,
non sarò certo io a riprenderti.
399
00:49:54,230 --> 00:49:57,358
Facciamoci coraggio e andiamo.
400
00:50:01,195 --> 00:50:04,324
- Devono passare 48 ore.
- Non posso aspettare così tanto!
401
00:50:04,407 --> 00:50:08,244
- Sono solo 48, Ha da scrivere?
- Sì.
402
00:50:08,369 --> 00:50:11,456
E' il numero del suo caso: 2...
403
00:50:11,581 --> 00:50:17,211
- 2,7,8,3.
- Ha scritto tutto?
404
00:50:17,337 --> 00:50:20,006
Sì, ma che significa
il numero del caso?
405
00:50:20,131 --> 00:50:24,177
Che le faremo sapere
fra 48 ore, d'accordo?
406
00:50:27,555 --> 00:50:30,475
Figlio di puttana!
407
00:50:44,864 --> 00:50:48,034
Signor Buffe Scarpe!
408
00:51:51,288 --> 00:51:55,292
- Davvero c'è chi vive qua sotto?
- Certo, gli uomini talpa.
409
00:51:55,417 --> 00:51:58,337
Questa zona era molto popolare,
da qui fino a Fulton Street.
410
00:51:58,462 --> 00:52:02,407
C'erano invasati, drogati,
squilibrati.
411
00:52:02,437 --> 00:52:05,062
Poi ad un tratto
sono spariti tutti.
412
00:52:05,092 --> 00:52:08,620
Poi sono iniziati i pettegolezzi.
Qualcuno ha trovato un paio di cadaveri,
413
00:52:08,650 --> 00:52:11,517
e hanno inventato storie
circa un killer.
414
00:52:11,547 --> 00:52:13,696
Lo chiamano "lo spilungone
col soprabito".
415
00:52:15,085 --> 00:52:17,773
Qui stiamo nel paese
delle leggende,
416
00:52:18,746 --> 00:52:21,065
più sono incredibili
e più riscuotono successo.
417
00:52:21,193 --> 00:52:24,212
Robe da uomo talpa, amico.
Linguaggio da senzatetto.
418
00:52:24,515 --> 00:52:26,177
Molti di loro non sanno
neanche leggere o scrivere.
419
00:52:26,341 --> 00:52:30,539
Segnalano un'area con un segno o un disegno,
ed è bella che chiusa.
420
00:52:30,766 --> 00:52:32,644
Qui, qui. Vedi? Questo.
421
00:52:32,954 --> 00:52:34,728
Questo dice "Vattene via"
422
00:52:36,381 --> 00:52:39,076
"Uomo con la pisola"
Sono io.
423
00:52:46,179 --> 00:52:48,517
- Sì?
- Hey, sono ancora io.
424
00:52:48,850 --> 00:52:50,634
- Susan?
- Sì.
425
00:52:51,160 --> 00:52:52,259
- Hey, Susan.
<i>- Peter?</i>
426
00:52:52,606 --> 00:52:55,057
Sì, Susan?
427
00:52:55,292 --> 00:52:57,104
<i>- Mi senti?
</i>- A malapena.
428
00:52:57,442 --> 00:52:59,179
Non ho ancora trovato nulla.
429
00:52:59,470 --> 00:53:02,475
Ok. Devo parlarti immediatamente,
di persona.
430
00:53:03,822 --> 00:53:05,606
Quanto tempo ci vuole
per tornare alla piattaforma?
431
00:53:05,855 --> 00:53:08,832
Circa 30 minuti, tagliando il giro panoramico.
432
00:53:09,132 --> 00:53:10,156
Susan-
433
00:53:10,465 --> 00:53:13,113
<i>Ci vediamo alla piattaforma alle 11:45.</i>
434
00:53:14,005 --> 00:53:15,357
Tesoro, hai detto 11:45?
435
00:53:17,264 --> 00:53:18,541
Peter?
436
00:53:19,414 --> 00:53:21,883
Susan, il test era positivo.
437
00:53:22,097 --> 00:53:23,853
<i>- Il test era positivo.
</i>- Peter?
438
00:53:25,170 --> 00:53:27,386
Peter, non ti sento!
Oh dannazione.
439
00:53:27,926 --> 00:53:30,170
Il test era-
440
00:53:30,611 --> 00:53:33,710
Susan! Merda. Susan?
441
00:53:42,893 --> 00:53:45,137
Non ha aspettato molto.
442
00:54:53,282 --> 00:54:56,653
Hey, Doc. Susan le ha mandato un po' di compiti.
443
00:55:10,597 --> 00:55:12,015
Vedo-
444
00:55:13,071 --> 00:55:15,532
Che cos'è? Guarda.
445
00:55:15,657 --> 00:55:19,161
Ha tutti gli organi
perfettamente formati,
446
00:55:23,915 --> 00:55:25,876
e potevano funzionare.
447
00:55:26,001 --> 00:55:29,296
E' una supposizione
e di certo non...
448
00:55:29,880 --> 00:55:33,508
Non ci troviamo di fronte
ad un esemplare completo ma...
449
00:55:33,842 --> 00:55:37,137
- Cosa crede che sia?
- Questa cosa,
450
00:55:37,262 --> 00:55:40,474
non è il frutto
di una mutazione sporadica.
451
00:55:41,058 --> 00:55:45,270
Una lunga catena evolutiva,
stabile e costante, ha prodotto
452
00:55:45,520 --> 00:55:50,358
degli insetti killer. Non credo sia
l'unico elemento della sua specie.
453
00:55:52,027 --> 00:55:54,571
Deve far parte di una colonia.
454
00:56:15,634 --> 00:56:19,221
- Di qua, Josh.
- Dovevo rimanere in ufficio.
455
00:56:19,471 --> 00:56:23,225
- Vuoi andare avanti per molto?
- Cerca, sono grandi come una mano.
456
00:56:23,350 --> 00:56:27,229
Che schifo! Questa è merda!
457
00:56:27,354 --> 00:56:31,691
= Qui c'è puzza di acido.
- Sembra ammoniaca.
458
00:56:39,783 --> 00:56:41,868
Ragazzi!
459
00:56:46,039 --> 00:56:48,750
Qui c'è della strana merda.
460
00:56:49,918 --> 00:56:52,546
Che tipo di merda?
461
00:56:54,423 --> 00:56:56,883
Non lo so ma è tanta.
462
00:57:09,146 --> 00:57:11,606
Dio santo!
463
00:57:13,275 --> 00:57:14,860
Porco mondo!
464
00:57:17,404 --> 00:57:20,574
Allora, Peter, che ne pensi?
465
00:57:23,618 --> 00:57:26,621
Leonard, hai mai visto
uno schifo simile?
466
00:57:27,164 --> 00:57:30,250
Mi chiedi se ho mai visto
roba simile?
467
00:57:30,375 --> 00:57:35,380
Sembra che m'intenda di merda?
No che non l'ho mai vista.
468
00:57:35,505 --> 00:57:39,968
Vorrei sapere chi è quel bastardo
che fa queste cose sui muri.
469
00:57:40,093 --> 00:57:43,180
Se lo scopro,
gliela faccio leccare.
470
00:57:44,931 --> 00:57:48,185
Comunichiamo che la stazione
chiuderà fra 5 minuti.
471
00:57:48,310 --> 00:57:51,646
Sì pregano i signori viaggiatori
di affrettarsi alle uscite.
472
00:57:56,610 --> 00:57:59,321
Carllto!
473
00:57:59,446 --> 00:58:01,490
Passami le pinze!
474
00:58:49,955 --> 00:58:52,290
<i>Dai, Peter, sbrigati l!</i>
475
00:59:34,291 --> 00:59:36,960
Scusi, sa che ore sono?
476
00:59:39,421 --> 00:59:41,798
Sa che ore sono?
477
01:00:16,583 --> 01:00:19,920
Mio padre avrebbe voluto
che facessi il dentista.
478
01:00:20,420 --> 01:00:22,839
"Scordatelo", gli dicevo.
479
01:00:22,964 --> 01:00:26,051
"Non passerò la mia vita a
guardare nella bocca della gente."
480
01:00:27,344 --> 01:00:30,180
Conoscete un lavoro
più schifoso di quello?
481
01:00:31,181 --> 01:00:36,228
Questa è la vecchia armeria!
Non c'ero mai arrivato.
482
01:00:37,854 --> 01:00:41,817
La stazione è dell'inizio del
secolo. Era un deposito d'armi.
483
01:00:42,484 --> 01:00:45,070
Abbiamo cercato abbastanza.
484
01:00:45,195 --> 01:00:49,991
Hai avuto la tua merda, sono
contento. Possiamo andarcene ora?
485
01:00:51,076 --> 01:00:54,246
Josh, voglio qui
l'équipe al completo.
486
01:00:56,707 --> 01:00:59,292
- Ma che razza di animale è?
- No.
487
01:01:02,254 --> 01:01:05,632
- Perché l'hai ammazzato?
- Era così grosso!
488
01:01:30,699 --> 01:01:34,244
<i>- Peter, tutto bene?.</i>
489
01:01:34,953 --> 01:01:37,998
Sono ancora intero, credo!
490
01:01:40,500 --> 01:01:44,004
- Non toccarmi!
- Anche il gorilla sta bene!
491
01:01:44,129 --> 01:01:47,924
- Come ci tornate quassù?
- Non lo so.
492
01:01:49,760 --> 01:01:52,929
- Vedi scale in giro?
- No.
493
01:01:53,055 --> 01:01:55,640
Risalire è impossibile.
494
01:02:02,689 --> 01:02:06,401
- Così non puoi farcela!
- Hai in mente qualcos'altro?
495
01:02:07,277 --> 01:02:11,531
Da' questo al direttore
della stazione
496
01:02:11,656 --> 01:02:14,576
e digli che me la pagherà
se non manda subito
497
01:02:14,701 --> 01:02:18,997
qualcuno a prenderci.
- Ma non so da che parte andare!
498
01:02:19,122 --> 01:02:23,668
- Te la spiego io la strada.
- Aspetta!
499
01:02:26,546 --> 01:02:31,009
AI primo tunnel giri a sinistra,
al quarto a destra e poi a destra.
500
01:02:31,134 --> 01:02:34,554
Se restassi qui, troverei
il modo per darvi una mano.
501
01:02:34,679 --> 01:02:38,183
Dacci le nostre torce e vai.
Ti prego!
502
01:02:38,308 --> 01:02:41,978
- Prendi la strada in salita!
- D'accordo!
503
01:05:26,059 --> 01:05:28,270
Aiuto!
504
01:05:29,187 --> 01:05:32,149
Aiuto!
505
01:05:40,365 --> 01:05:44,036
Per favore, aiutatemi!
506
01:10:10,527 --> 01:10:13,655
Erano quattro fratelli
507
01:10:13,780 --> 01:10:16,908
che tornavano a casa.
508
01:10:17,033 --> 01:10:20,162
Non lo sopporto.
509
01:10:20,287 --> 01:10:24,583
Strano, avremmo dovuto trovare
dei conigli da corsa.
510
01:10:24,708 --> 01:10:29,838
- Che cosa sono?
- Topi. Di solito ce ne sono.
511
01:10:30,714 --> 01:10:33,758
- Grossi?
- Come conigli.
512
01:10:37,429 --> 01:10:41,016
Ho ricevuto un telegramma, questa mattina.
513
01:10:42,392 --> 01:10:44,003
Dice che mia moglie è morta.
514
01:10:45,450 --> 01:10:47,375
<i>Mostralo al Sig. Moore.
Disse, come se lo sapessi, ragazzo</i>
515
01:10:47,798 --> 01:10:49,976
516
01:10:50,108 --> 01:10:53,638
<i>Quell'uomo bianco dice
"sta piovendo e sono rimasto indietro</i>
517
01:10:55,558 --> 01:10:59,784
<i>potrei lasciarti seppellire quella donna, Sam
una di queste sere"</i>
518
01:11:00,479 --> 01:11:04,056
<i>Gli ho detto "No, Sig. Moore"</i>
519
01:11:04,413 --> 01:11:06,619
<i>Ho smesso di fare quello ceh stavo facendo</i>
520
01:11:07,277 --> 01:11:09,612
<i>Ho pianto così tanto</i>
521
01:11:09,642 --> 01:11:11,116
che mi sono venuti
gli occhi rossi.
522
01:11:11,351 --> 01:11:14,145
<i>Amavo quella donna</i>
523
01:11:14,562 --> 01:11:16,271
<i>ma adesso non c'è più...</i>
524
01:11:16,543 --> 01:11:19,595
Puoi smetterla per favore?
Falla finita.
525
01:11:20,235 --> 01:11:22,612
- Canto perché sono nervoso.
- Già.
526
01:11:22,737 --> 01:11:26,199
- Le accendi queste luci?
- Cosa?
527
01:11:26,324 --> 01:11:28,910
Hai detto che nei cavi
c'è corrente.
528
01:11:29,035 --> 01:11:33,289
- Forse possiamo riallacciarli.
- Il tuo è un vizio, allora!
529
01:11:33,415 --> 01:11:35,166
Perché?
530
01:11:35,291 --> 01:11:38,253
Come faccio?
Ci vogliono gli elettricisti!
531
01:11:38,378 --> 01:11:43,216
Qual è il problema? Ti servono le
istruzioni anche per pisciare?
532
01:11:43,341 --> 01:11:45,719
Allora non vuoi capire.
533
01:11:45,844 --> 01:11:48,972
Misura le parole quando parli
con le persone.
534
01:12:01,860 --> 01:12:03,570
Josh!
535
01:12:03,945 --> 01:12:06,573
Se fosse lui non verrebbe da là.
536
01:12:14,247 --> 01:12:15,999
Manny, che ci fai qui?
537
01:12:18,376 --> 01:12:21,212
Presto, la signora
ha bisogno d'aiuto.
538
01:12:25,925 --> 01:12:27,218
Tesoro, arriviamo!
539
01:12:28,553 --> 01:12:31,848
Peter, tirami fuori di qui!
540
01:12:32,182 --> 01:12:33,933
Presto!
541
01:12:53,975 --> 01:12:55,815
Oh no! Sta arrivando!
542
01:12:55,845 --> 01:12:57,260
Che cazzo è quello?
543
01:12:57,290 --> 01:13:00,001
Forza! Tiriamola su!
544
01:13:00,126 --> 01:13:02,557
Che cazzo è?
545
01:13:02,587 --> 01:13:04,670
- Che cazzo.
- Andiamo!
546
01:13:12,347 --> 01:13:15,558
Di là! Al vagone!
547
01:13:22,315 --> 01:13:25,318
La porta! Chiudete la porta!
548
01:13:48,633 --> 01:13:50,468
Che cazzo era?
549
01:13:59,602 --> 01:14:02,313
- Vai a prenderlo!
- Aspetta!
550
01:14:02,439 --> 01:14:04,649
Non aspetto proprio niente!
551
01:14:04,774 --> 01:14:07,944
- Non è morto!
- Lo sarà tra poco!
552
01:14:31,718 --> 01:14:33,720
- Tiralo fuori!
- Scherzi?
553
01:14:33,845 --> 01:14:35,847
Tiralo fuori!
554
01:14:55,575 --> 01:15:00,205
Vi dispiace spiegarmi
cosa sta succedendo qui sotto?
555
01:15:13,593 --> 01:15:15,762
<i>Dai.</i>
556
01:15:21,810 --> 01:15:25,271
Stai calmo, Leonard.
Andrà tutto bene.
557
01:15:26,147 --> 01:15:28,233
Resisti.
558
01:15:29,025 --> 01:15:32,612
Cerca di stare calmo, va bene?
559
01:15:32,737 --> 01:15:34,572
Ho quasi fatto.
560
01:15:35,824 --> 01:15:37,617
Andrà bene.
561
01:15:44,749 --> 01:15:47,794
Josh arriverà a momenti
con i soccorsi.
562
01:15:47,919 --> 01:15:51,256
Se fosse vivo sarebbe già qui!
563
01:15:51,381 --> 01:15:54,050
- Quei mostri l'hanno ucciso!
- Non è vero!
564
01:15:54,175 --> 01:15:58,638
Quello che abbiamo ammazzato
non era solo, ce ne sono altri!
565
01:16:00,015 --> 01:16:04,060
Se non la smetti di fare casino,
arriverà il resto della famiglia!
566
01:16:07,439 --> 01:16:11,151
- Manny, sta' attento!
- E' morto.
567
01:16:11,276 --> 01:16:14,154
Non ti fidare, dopo due caricatori
ancora sìi muoveva.
568
01:16:14,279 --> 01:16:17,198
Manny, voglio vedere una cosa.
Voltiamolo.
569
01:16:21,494 --> 01:16:25,373
- Non ha i polmoni!
- Di che parlate?
570
01:16:27,417 --> 01:16:31,129
Te lo spiego.
Mancano i polmoni,
571
01:16:31,421 --> 01:16:34,966
quindi questo è un insetto.
- Le secrezioni sono le stesse.
572
01:16:38,303 --> 01:16:41,931
Insieme al loro metabolismo, ho
accelerato il ciclo riproduttivo.
573
01:16:42,057 --> 01:16:45,310
Questo essere è frutto di centinaia
di migliaia di generazioni.
574
01:16:45,435 --> 01:16:49,522
- Ha subito infinite mutazioni.
- Non sono certo d'aver capito.
575
01:16:49,647 --> 01:16:53,735
Come ha potuto il Judas
diventare questa cosa?
576
01:16:53,860 --> 01:16:56,780
Misura il tempo in generazioni,
non in anni.
577
01:16:56,905 --> 01:17:00,283
In 40,000 generazioni la scimmia
si è trasformata in uomo.
578
01:17:00,408 --> 01:17:03,578
- Allora?
- Abbiamo alterato il suo DNA,
579
01:17:03,703 --> 01:17:07,415
non sappiamo cosa abbiamo fatto!
- Un momento!
580
01:17:07,540 --> 01:17:11,753
Se esiste da anni,
come mai nessuno l'ha mai visto?
581
01:17:12,545 --> 01:17:14,631
Credo che noi l'abbiamo visto.
582
01:17:23,181 --> 01:17:27,268
A volte un insetto, evolvendosi,
arriva a mimare il suo predatore.
583
01:17:29,437 --> 01:17:32,357
Una mosca può assomigliare
a un ragno.
584
01:17:33,233 --> 01:17:36,277
Un bruco può assomigliare
a un serpente.
585
01:17:37,779 --> 01:17:41,700
Anche il Judas ha mimato
il suo predatore:
586
01:17:45,495 --> 01:17:47,163
noi!
587
01:17:49,165 --> 01:17:52,085
- Qualcuno sa che esistono?
- Se qualcuno lo sapesse,
588
01:17:52,210 --> 01:17:54,587
sarebbe già troppo tardi.
589
01:17:54,713 --> 01:17:57,382
Ci imitano e con la loro
capacità riproduttiva
590
01:17:57,507 --> 01:18:00,051
prenderebbero il sopravvento
su di noi.
591
01:18:01,553 --> 01:18:04,723
Come ha potuto farlo? Come?
592
01:18:07,046 --> 01:18:10,186
Lei ha preso qualcosa
e lo ha trasformato in un uomo!
593
01:18:10,311 --> 01:18:12,856
- Che però non è un uomo!
- Manny!
594
01:18:12,981 --> 01:18:16,693
Quello è una cosa!
E ha rapito mio figlio!
595
01:18:16,818 --> 01:18:19,988
Diglielo, Manny!
Loro se ne sbattono!
596
01:18:20,113 --> 01:18:23,325
- Stai zitto!
- Mi ha squarciato una gamba!
597
01:18:23,450 --> 01:18:26,202
- Chiudi la bocca!
- Loro pensano ai polmoni!
598
01:18:33,443 --> 01:18:35,319
Sono ovunque!
599
01:18:37,864 --> 01:18:39,741
Manny, vieni qui!
600
01:18:56,674 --> 01:18:58,217
E' il sangue!
601
01:18:59,844 --> 01:19:03,056
L'odore del sangue
li attira e li eccita!
602
01:19:04,515 --> 01:19:07,310
Dobbiamo coprire
l'odore del sangue!
603
01:19:07,435 --> 01:19:09,854
Manny, dammi il rasoio!
604
01:19:25,411 --> 01:19:28,706
Spalmalo sulle finestre
e su tutte le fessure!
605
01:19:28,831 --> 01:19:30,458
- Cosa?
- Fallo!
606
01:19:38,508 --> 01:19:42,345
- Cos'è?
- Ghiandola odorifera.
607
01:19:42,720 --> 01:19:46,474
Spalmatela addosso. Ti crederanno
uno di loro, non ti attaccheranno.
608
01:20:21,551 --> 01:20:23,636
Ha funzionato.
609
01:20:34,647 --> 01:20:36,899
Vi dispiace se fumo?
610
01:20:38,735 --> 01:20:40,778
Manny, dammi l'accendino.
611
01:20:41,571 --> 01:20:45,116
Guardate, noi siamo qua.
612
01:20:45,241 --> 01:20:47,869
E qui ci sono i tunnel
che portano in superficie.
613
01:20:49,412 --> 01:20:53,791
Dobbiamo muovere questo vagone e
imboccarli. E' l'unica possibilità.
614
01:20:53,916 --> 01:20:57,628
Cosa intendi
per "unica possibilità"?
615
01:21:00,673 --> 01:21:04,135
- Che siamo nella merda.
- Dovremmo ridare la corrente.
616
01:21:05,261 --> 01:21:10,224
E non sappiamo se questo rottame
è in grado di muoversi,
617
01:21:10,349 --> 01:21:16,189
Dammi retta. Era l'elettrotreno
CR 17 per Coney Island.
618
01:21:16,773 --> 01:21:19,776
Credimi. Questa motrice è eterna.
619
01:21:21,402 --> 01:21:26,574
Manny, cerca il pannello comandi
in questa stanza.
620
01:21:27,492 --> 01:21:30,620
- Trova l'interruttore generale.
- Lo troverò.
621
01:21:31,871 --> 01:21:35,416
Io cerco la scatola fusibili
lungo i binari.
622
01:21:35,541 --> 01:21:39,754
Ripristinando il collegamento
posso riattivare tutto il sistema.
623
01:21:39,879 --> 01:21:43,257
- Non sei in condizioni di farlo.
- Ci vado io.
624
01:21:43,341 --> 01:21:44,634
Che devo fare?
625
01:21:45,802 --> 01:21:48,262
- Dovresti solamente...
- No, andrò io.
626
01:21:49,972 --> 01:21:54,018
Perché? lo capisco meglio di tutti
quelle creature.
627
01:22:00,525 --> 01:22:02,610
Sì, hai ragione.
628
01:22:03,528 --> 01:22:06,364
Tu capisci quelle creature,
629
01:22:08,074 --> 01:22:11,452
e lui sa come tornare
in superficie, quindi...
630
01:22:12,954 --> 01:22:16,791
Penso che andare là fuori
spetti a Manny e a me.
631
01:22:16,916 --> 01:22:20,837
- Perché?
- Tu e Leonard restate sul vagone.
632
01:22:22,422 --> 01:22:25,007
Dovete tornare là sopra
633
01:22:26,551 --> 01:22:29,345
e riparare a tutto questo.
634
01:22:31,013 --> 01:22:32,682
Andrò io.
635
01:22:35,393 --> 01:22:37,520
Andremo noi.
636
01:23:00,835 --> 01:23:03,713
Devo spalmarti questo
sulla schiena.
637
01:23:11,429 --> 01:23:14,599
Loro mimano noi
e noi mimiamo loro.
638
01:23:18,895 --> 01:23:22,482
Peter, ascolta.
639
01:23:23,983 --> 01:23:26,944
Devi collegare due fili.
640
01:23:27,070 --> 01:23:29,739
Uno è verde, l'altro è blu.
641
01:23:35,286 --> 01:23:38,498
Non credo che questa porcheria
sia asettica.
642
01:23:39,123 --> 01:23:43,586
- Toglila, ti prego.
- No, è meglio lasciarla.
643
01:24:03,856 --> 01:24:07,860
Non toccarti il viso
e cerca di non sudare.
644
01:24:08,861 --> 01:24:11,697
Le reazioni chimiche
li attraggono.
645
01:24:16,035 --> 01:24:19,288
Cercherò di non sudare.
646
01:25:33,618 --> 01:25:35,674
Susan, è dentro.
647
01:25:36,134 --> 01:25:38,031
Deve solo trovare l'interruttore.
648
01:25:39,158 --> 01:25:40,839
Bene.
649
01:26:14,362 --> 01:26:17,532
Verde e blu.
650
01:26:29,494 --> 01:26:31,111
Merda!
651
01:27:26,050 --> 01:27:28,678
Oh, Dio!
652
01:27:30,180 --> 01:27:32,599
Merda!
653
01:28:04,005 --> 01:28:06,841
Chuy!
654
01:28:09,469 --> 01:28:11,846
Sono io!
655
01:28:12,722 --> 01:28:15,391
Manny, perché ci metti tanto?
656
01:28:16,434 --> 01:28:19,312
Questi binari portano ai tunnel
dei treni in servizio
657
01:28:19,437 --> 01:28:21,773
per Grand Central Station
e Pal Station?
658
01:28:21,898 --> 01:28:23,733
SÌ.
659
01:28:24,192 --> 01:28:27,070
Li useranno per migrare in città.
660
01:28:27,445 --> 01:28:31,491
A quel punto dilagheranno ovunque,
creando nuove colonie.
661
01:28:37,997 --> 01:28:40,875
Finora abbiamo visto
solo femmine.
662
01:28:41,000 --> 01:28:44,212
Il maschio è più chiaro
e senza ali.
663
01:28:44,337 --> 01:28:47,340
Se nel deporre le uova
fanno come i Judas,
664
01:28:47,465 --> 01:28:50,343
il loro nido ha soltanto
un maschio fertile.
665
01:28:51,261 --> 01:28:54,889
Dobbiamo trovare quel maschio
e ucciderlo.
666
01:28:55,306 --> 01:29:00,353
Non potrebbero procreare e l'intera
generazione si estinguerebbe.
667
01:29:02,355 --> 01:29:04,732
Dov'è il maschio?
668
01:29:05,483 --> 01:29:07,735
Chuy!
669
01:29:07,861 --> 01:29:10,780
Chuy, vieni qui!
670
01:29:11,197 --> 01:29:13,825
Vieni da papà!
671
01:29:17,120 --> 01:29:20,707
- Sono amici.
- Vieni, ti prego!
672
01:29:37,932 --> 01:29:41,060
E' successo qualcosa a Manny.
673
01:29:42,520 --> 01:29:45,774
- Deve essere nei guai.
- Zitto. Ascolta.
674
01:29:49,277 --> 01:29:52,864
- Gesù!
- Vado io là fuori!
675
01:29:54,532 --> 01:29:58,244
= Tu resta qui.
- Susan!
676
01:29:58,620 --> 01:30:02,957
Se riesco a farlo partire, vi
aspetto in fondo alla piattaforma.
677
01:30:06,461 --> 01:30:08,379
Chuy!
678
01:30:33,780 --> 01:30:36,116
Mio Dio!
679
01:30:48,461 --> 01:30:51,172
Oh Manny!
680
01:31:00,515 --> 01:31:02,392
Chuy!
681
01:31:32,088 --> 01:31:35,550
Forza, CR 17 per Coney Island!
682
01:32:07,207 --> 01:32:10,043
Maledizione!
683
01:32:23,556 --> 01:32:25,767
Leonard!
684
01:32:27,185 --> 01:32:31,356
- Allontanati, sto sanguinando!
- So come uscire!
685
01:32:31,481 --> 01:32:36,027
- C'è un montacarichi.
- Vattene, il sangue non si ferma!
686
01:32:36,694 --> 01:32:39,739
Sentiranno l'odore,
presto saranno qui.
687
01:32:39,864 --> 01:32:42,992
- Va' via!
- Dov'è Susan?
688
01:32:43,118 --> 01:32:45,703
- Dov'è?
- A cercare Manny.
689
01:32:58,883 --> 01:33:00,176
Susan!
690
01:33:01,970 --> 01:33:04,083
Non ci hanno ancora visti.
Non muovetevi.
691
01:33:15,091 --> 01:33:17,177
Peter, vattene!
692
01:33:34,152 --> 01:33:37,806
- Dentro la vecchia stazione...
- Mio Dio!
693
01:33:40,283 --> 01:33:44,829
- Manda un treno...
- E' Leonard!
694
01:33:47,082 --> 01:33:51,275
Sento la vita che se ne va...
695
01:33:52,671 --> 01:33:55,848
Non ho molto tempo...
696
01:34:33,094 --> 01:34:36,598
Forza, Chuy!
Andrà tutto bene!
697
01:34:36,723 --> 01:34:39,518
No, non avere paura! Entra!
698
01:34:39,643 --> 01:34:42,604
Entra, Peter! Che aspetti?
699
01:34:42,729 --> 01:34:46,066
Fermo e zitto!
700
01:34:46,983 --> 01:34:48,401
Buono.
701
01:34:56,326 --> 01:34:59,371
- Buono. Peter, che fai?
- Devo fermarli!
702
01:34:59,496 --> 01:35:02,999
Peter! Non lo fare, ti prego!
703
01:35:04,584 --> 01:35:07,212
Oh Dio!
704
01:35:07,337 --> 01:35:09,714
Chuy, calmati!
705
01:35:18,598 --> 01:35:20,684
Un treno!
706
01:35:21,268 --> 01:35:24,187
Siamo qui!
707
01:36:09,399 --> 01:36:12,486
Esci! Fa' presto!
708
01:36:12,611 --> 01:36:15,614
Verso l'uscita, corri!
709
01:36:51,650 --> 01:36:53,026
Fottiti!
710
01:40:53,571 --> 01:40:54,906
Dio!
711
01:40:55,781 --> 01:40:57,909
Il maschio!
712
01:41:03,122 --> 01:41:06,542
No, non gli farai del male!
713
01:41:06,667 --> 01:41:09,253
Vattene!
714
01:41:12,673 --> 01:41:13,507
Vattene!
715
01:41:48,292 --> 01:41:51,504
Andiamo, prendi me!
716
01:43:15,004 --> 01:43:18,216
La polizia e i vigili del fuoco
sono a lavoro,
717
01:43:18,341 --> 01:43:20,551
dopo le esplosioni
di questa notte...
718
01:43:50,665 --> 01:43:54,794
Abbiamo controllato la zona
due volte. Tutto bruciato.
719
01:43:55,253 --> 01:43:58,297
Niente può essere sopravvissuto
laggiù.
720
01:43:58,965 --> 01:44:01,217
Nemmeno Peter?
721
01:44:11,477 --> 01:44:13,153
Mi dispiace, Susan.
722
01:44:14,897 --> 01:44:16,768
Davvero.
723
01:44:31,747 --> 01:44:33,703
Filo che brilla.
724
01:45:16,459 --> 01:45:20,880
Scarponi da montagna, 44.
Marroni.
725
01:46:06,374 --> 01:46:09,651
Avremo un bambino.
Avremo un bambino.
725
01:46:10,305 --> 01:47:10,406
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org