"Fantastic Voyage" The Most Dangerous Game

ID13188208
Movie Name"Fantastic Voyage" The Most Dangerous Game
Release Name S01E17 - Fantastic Voyage - The The Most Dangerous Gamer - 4 Jan 1969
Year1969
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID5964624
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,751 --> 00:00:10,200 <i>دفتر مرکزی</i> 2 00:00:16,036 --> 00:00:17,941 <i>سی ام دی اف</i> 3 00:00:17,981 --> 00:00:22,163 <i> نیروی دفاعی مینیاتوری ترکیبی </i> 4 00:00:22,203 --> 00:00:26,783 <i>پروژه: سفر دریایی شگفت‌انگیز</i> 5 00:00:26,823 --> 00:00:30,711 <i>فرآیند: کوچک‌سازی.</i> 6 00:00:30,751 --> 00:00:34,826 <i>اختیار: فوق سری، با بالاترین مجوز</i> 7 00:00:34,866 --> 00:00:38,140 <i>تیم: جاناتان کید، فرمانده.</i> 8 00:00:39,354 --> 00:00:43,020 <i>گورو، استاد قدرت‌های مرموز</i> 9 00:00:43,821 --> 00:00:47,247 <i>اریکا لین، دکتر، زیست‌شناس.</i> 10 00:00:47,348 --> 00:00:50,706 <i>بازبی بردول، دانشمند، مخترع.</i> 11 00:00:50,906 --> 00:00:52,413 <i>سازنده‌ی ویجر</i> 12 00:00:53,032 --> 00:00:57,678 <i>ماموریت: در شکل مینیاتوری خود برای مبارزه با...</i> 13 00:00:57,718 --> 00:01:02,051 <i>دشمنان نادیده و ناشناخته‌ی آزادی.</i> 14 00:01:02,091 --> 00:01:06,812 <i>محدودیت زمانی: ۱۲ ساعت.</i> 15 00:01:08,000 --> 00:01:14,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 16 00:01:17,232 --> 00:01:18,940 من پیداش کردم. قراره پولدار بشم. 17 00:01:19,140 --> 00:01:20,537 بله، هر طور که صلاح می‌دانید... 18 00:01:20,737 --> 00:01:21,738 هی! هی، ساعت من! 19 00:01:21,938 --> 00:01:23,271 دور خودش می‌چرخید. 20 00:01:23,471 --> 00:01:25,537 همه چیز... سرم گیج می رود. 21 00:01:33,013 --> 00:01:35,722 - چیه؟ - خیلی خب، بازبی، طلا بود. 22 00:01:36,185 --> 00:01:39,003 - طلای رادیواکتیو - نمی‌فهمم، آقا. 23 00:01:39,203 --> 00:01:40,321 ما هم همینطور. 24 00:01:40,521 --> 00:01:43,922 اما جایی در آن بیرون ، انبوهی از سنگ معدن رادیواکتیو وجود دارد . 25 00:01:44,122 --> 00:01:47,634 <i>و ما باید بفهمیم که کجاست و چطور به این شکل در اومده</i> 26 00:01:47,834 --> 00:01:49,043 و اینکه تا چه حد گسترش پیدا می‌کند. 27 00:01:49,243 --> 00:01:51,924 تا جایی که ما می‌دانیم، نیمی از ایالت ممکن است آلوده باشد. 28 00:01:52,124 --> 00:01:53,919 <i>یک معدن قدیمی در این منطقه وجود دارد .</i> 29 00:01:54,119 --> 00:01:56,903 <i> فرستادن مردهایی با هیکل معمولی خیلی خطرناکه </i> 30 00:01:57,103 --> 00:01:59,540 <i>اما باید بتوانید بدون مشکل آن را جستجو کنید.</i> 31 00:01:59,740 --> 00:02:01,630 اگه اونجا باشه، پیداش می‌کنیم قربان. 32 00:02:01,960 --> 00:02:04,220 <i>اون روحه، پسر جان.</i> 33 00:02:05,521 --> 00:02:09,686 - اون کیه؟ - اسم پیر کت اسمیته، خانم. 34 00:02:09,886 --> 00:02:12,383 و اکتشاف طلا کار من است. 35 00:02:12,583 --> 00:02:15,020 آقای اسمیت به عنوان راهنمای شما عمل خواهد کرد. 36 00:02:15,430 --> 00:02:18,191 ما به راهنما نیاز نداریم، من با ابزارهایم راهنمایی می‌کنم. 37 00:02:18,391 --> 00:02:20,367 سازها؟ 38 00:02:22,191 --> 00:02:25,464 من می‌توانم بوی طلا را بهتر از هر سازی حس کنم. 39 00:02:25,664 --> 00:02:28,558 طلا بو نمی‌دهد، و علاوه بر این... 40 00:02:28,758 --> 00:02:30,064 بسه دیگه، بازبی. 41 00:02:30,264 --> 00:02:34,311 برام مهم نیست کی پیداش می‌کنه، فقط مهم اینه که زود پیدا بشه. 42 00:02:34,511 --> 00:02:37,016 - نگران نباش! درست میشه! - نگران نباش! درست میشه! 43 00:02:47,812 --> 00:02:49,444 اینجا معدنه، پسر جان. 44 00:02:54,630 --> 00:02:57,091 یه سوراخ گره هست و ما خودمونو جا میدیم؟ 45 00:02:57,191 --> 00:02:58,521 <i>خب، به زودی می‌فهمی</i> 46 00:02:59,778 --> 00:03:00,978 لایتس، اریکا. 47 00:03:01,832 --> 00:03:04,932 <i>- پسر! چقدر عمیق به نظر میاد!</i> - و قدیمی. 48 00:03:05,132 --> 00:03:08,230 ببرش ته خط، بازبی. از اونجا شروع می‌کنیم. 49 00:03:08,430 --> 00:03:11,620 و مطمئن شویم که به چیزی برخورد نمی‌کنیم. 50 00:03:11,820 --> 00:03:13,748 <i>اون الوارها خیلی پوسیدن</i> 51 00:03:13,948 --> 00:03:17,590 <i>اگر کسی خیلی بلند فین کند، آنها از هم می‌پاشند .</i> 52 00:03:17,790 --> 00:03:20,280 - بله، آقا. - کسی چیزی دیده؟ 53 00:03:20,480 --> 00:03:21,723 یه چیزی اونجاست. 54 00:03:24,447 --> 00:03:25,542 <i>وای!</i> 55 00:03:31,471 --> 00:03:32,471 اون چیه؟ 56 00:03:32,671 --> 00:03:35,050 فقط یه مارمولک کوچولوئه. 57 00:03:35,250 --> 00:03:38,448 از هیچ چیز نباید ترسید، مگر اینکه مگس باشی. 58 00:03:39,274 --> 00:03:40,574 ساکت، لطفا. 59 00:03:40,774 --> 00:03:42,547 یه چیزی پیش رو هست ، آقای بردول 60 00:03:42,747 --> 00:03:44,357 <i>به نظر من که هست، تار عنکبوت</i> 61 00:03:44,557 --> 00:03:45,680 <i>همه صبر داشته باشید</i> 62 00:03:48,209 --> 00:03:50,115 <i>مراقب باش، بازبی.</i> 63 00:03:51,010 --> 00:03:54,414 مرد! مارمولک‌ها، تار عنکبوت‌ها! بعدش چی؟ 64 00:03:54,614 --> 00:03:56,444 چرا یه منور ننداختیم که بفهمیم چی شده؟ 65 00:03:56,644 --> 00:03:57,931 ایده خوبیه. 66 00:04:07,480 --> 00:04:09,983 خب، حداقل یه چیزی رو می‌دونیم. 67 00:04:10,223 --> 00:04:12,795 بله، خیلی پایین است. 68 00:04:12,995 --> 00:04:15,831 هی، سانی. بهتره آروم‌تر بری. 69 00:04:16,031 --> 00:04:18,653 اگر اشکالی ندارد ، من رانندگی می‌کنم . 70 00:04:18,853 --> 00:04:22,239 اشکالی نداره. اما بهتره آروم‌تر بری. 71 00:04:23,166 --> 00:04:26,199 آروم باش. بهش نشون میدم. 72 00:04:29,427 --> 00:04:30,969 چطور دوست داری... 73 00:04:40,038 --> 00:04:41,851 <i>چاه پر از آب است.</i> 74 00:04:42,051 --> 00:04:44,052 داشتم سعی می‌کردم بهت بگم. 75 00:04:50,897 --> 00:04:53,969 - اون صدای چیه؟ - یه غار توش هست، همینه. 76 00:04:57,552 --> 00:04:58,552 <i>برو بیرون، بازبی!</i> 77 00:04:59,565 --> 00:05:01,234 سریع، شفت‌های جانبی دیگه‌ای هم هست ؟ 78 00:05:01,729 --> 00:05:04,235 ممکنه یکی باشه. درست قبل از اینکه گازشون بگیری. 79 00:05:04,435 --> 00:05:06,644 <i>بهتره که باشه</i> 80 00:05:07,529 --> 00:05:09,464 من چیزی نمی‌بینم. 81 00:05:10,735 --> 00:05:12,215 اینجاست، عجله کن! 82 00:05:17,790 --> 00:05:18,952 حالا می‌توانید سرعتتان را کم کنید. 83 00:05:19,152 --> 00:05:22,480 اینطور که شما فکر می‌کنید، ما در نوعی جریان گرفتار شده‌ایم. 84 00:05:22,680 --> 00:05:24,487 یه چیزی اون بالا هست. 85 00:05:33,120 --> 00:05:35,375 اوه، نه، سنگ‌های بیشتر! 86 00:05:45,734 --> 00:05:48,374 <i>کجا هستیم؟ آیا اینجا بخشی از معدن است؟</i> 87 00:05:49,595 --> 00:05:53,237 نمی‌دانم، اما اینجا طلا هست. می‌توانم بویش را حس کنم. 88 00:05:54,789 --> 00:05:57,488 ژوزفا داره میپره. ببین چی میگی. 89 00:05:59,329 --> 00:06:01,827 ما حتماً رگه گمشده را کشف کرده‌ایم. 90 00:06:02,148 --> 00:06:04,885 این تمام چیزی نیست که ما کشف کردیم. به شمارنده گایگر نگاه کنید. 91 00:06:17,070 --> 00:06:18,825 اینم از شانس من! 92 00:06:19,025 --> 00:06:23,644 اگه معلوم بشه که رادیواکتیو داره، من اونو مثل طلای گمشده پیدا می‌کنم . 93 00:06:27,842 --> 00:06:29,825 هی، مگه اون در نیست؟ 94 00:06:32,661 --> 00:06:36,395 بله و فکر می‌کنم چند پاسخ پشت آن پیدا خواهیم کرد . 95 00:06:36,595 --> 00:06:39,595 - چطور وارد بشیم؟ - خیلی ساده‌ست، آقای بردول. 96 00:06:44,949 --> 00:06:49,229 خب، من حسابی ذوق می‌کنم. تا ترفند بعدی صبر کن رفیق. 97 00:06:56,212 --> 00:06:59,039 حالا ببینیم. خدای من! (or: حالا ببینیم.) 98 00:06:59,239 --> 00:07:01,511 - وای! - اسکاتلندیِ بزرگ! 99 00:07:14,667 --> 00:07:17,067 این چه مسخره‌بازی‌ای است؟ یک ارتش؟ 100 00:07:17,267 --> 00:07:19,515 اونا کلاهک‌های هسته‌ای هستن، آقای اسمیت. 101 00:07:19,970 --> 00:07:24,450 - منظورت مثل بمب‌های اتمیه؟ - می‌تونی بهشون بگی چی. 102 00:07:24,490 --> 00:07:26,100 این تابش را توضیح می‌دهد. 103 00:07:26,300 --> 00:07:28,830 حتماً چیزی از یکی از آنها به بیرون درز کرده است. 104 00:07:29,030 --> 00:07:31,911 حالا باید توضیح دهیم که چطور به آنجا رسیده‌اند. 105 00:07:36,688 --> 00:07:38,687 اما اول، وقت سفر است. 106 00:07:46,480 --> 00:07:49,166 فکر خوبی کردی، بازبی. حالا نزدیک دیوار بمون. 107 00:07:49,366 --> 00:07:52,941 هی، یعنی قراره اینجا بمونیم؟ 108 00:07:53,370 --> 00:07:57,464 این چیزی نیست که ازش بترسی. فقط یه بمب اتم کوچیکه. 109 00:08:00,071 --> 00:08:01,784 جلوتر یه تالار هست. 110 00:08:05,779 --> 00:08:07,579 یه جورایی انباریه. 111 00:08:07,846 --> 00:08:09,784 آره، برای جنگ جهانی سوم. 112 00:08:17,999 --> 00:08:20,019 <i>آیا او یکی از سربازان ماست؟</i> 113 00:08:20,219 --> 00:08:23,250 خب، او لباس فرم آمریکایی پوشیده است. 114 00:08:23,450 --> 00:08:25,000 به جز آن کمربند. 115 00:08:25,200 --> 00:08:26,692 و قیافه‌اش شبیه آمریکایی‌هاست. 116 00:08:30,653 --> 00:08:33,527 اون که آمریکایی نیست. اینجا چه خبره؟ 117 00:08:33,727 --> 00:08:34,894 کاش می‌دانستم. 118 00:08:38,842 --> 00:08:40,585 بعد از او، اما مراقب باش. 119 00:08:42,750 --> 00:08:44,472 بابا. دارم از این خسته می‌شم. 120 00:08:51,090 --> 00:08:54,039 درست مثل یک پایگاه نظامی واقعی است. 121 00:08:54,239 --> 00:08:57,094 بله، اما کدام ارتش، خانم لین؟ 122 00:08:57,294 --> 00:09:02,253 <i>توجه! توجه. اولین زنگ خطر. یک ساعت تا حمله</i> 123 00:09:02,453 --> 00:09:05,412 <i>رهبران اسکادران به اتاق توجیهی گزارش می‌دهند.</i> 124 00:09:13,170 --> 00:09:16,999 حمله؟ باید سریع موقعیتمون رو پیدا کنیم. 125 00:09:17,199 --> 00:09:19,415 بفرمایید داخل، ستاد، بفرمایید داخل. 126 00:09:19,615 --> 00:09:21,089 آقای کید، ما شنود خواهیم شد . 127 00:09:21,129 --> 00:09:23,284 کاریش نمیشه کرد. بفرمایید تو، پروفسور. 128 00:09:23,484 --> 00:09:25,140 کارتر اینجا بودی؟ تو چی؟ 129 00:09:25,180 --> 00:09:28,128 ما نمی‌دانیم. فوراً به داد ما برسید. 130 00:09:28,328 --> 00:09:29,942 درست است. 131 00:09:30,964 --> 00:09:33,265 همین‌طوری برو، بازبی. بقیه‌تون هم با من بیاید. 132 00:09:33,865 --> 00:09:35,530 ما یه جلسه داریم که باید توش شرکت کنیم. 133 00:09:35,730 --> 00:09:37,852 تو منو مجبور نمیکنی که شرکت کنم. 134 00:09:38,052 --> 00:09:39,066 مناسب خودت باشه. 135 00:09:40,540 --> 00:09:42,964 یا بهتره بگم آقایون؟ 136 00:09:44,063 --> 00:09:45,832 ساعت پیروزی ما نزدیک است. 137 00:09:46,032 --> 00:09:50,084 تا چند ساعت دیگر ارتش ایالات متحده به پای ما خواهد رسید. 138 00:09:52,206 --> 00:09:54,035 فکر نمی‌کنی تلفن را قطع کرده باشد، نه؟ 139 00:09:54,235 --> 00:09:56,684 ریلکس باش هیچ جای نگرانی نیست. 140 00:09:56,884 --> 00:09:58,739 البته به جز کشته شدن. 141 00:09:58,939 --> 00:10:00,547 زود باش، پروفسور. 142 00:10:04,503 --> 00:10:07,271 چی؟ فرمانده، یه باگ اینجا هست. 143 00:10:07,471 --> 00:10:09,612 ما آماده‌ایم، حذفش کنید. 144 00:10:09,918 --> 00:10:11,976 - بازبی؟ - بله، آقا. 145 00:10:17,895 --> 00:10:19,368 هی، گوش‌هایم! 146 00:10:28,196 --> 00:10:30,389 - رفته، قربان. - امیدوارم. 147 00:10:30,589 --> 00:10:32,544 نمی‌تونم تمومش کنم. سرگیجه دارم. 148 00:10:39,410 --> 00:10:41,661 الان کجاییم؟ 149 00:10:53,452 --> 00:10:54,864 من که باورم نمیشه. 150 00:10:55,064 --> 00:10:57,880 هی، سانی، فکر می‌کنی ما تو بهشتیم؟ 151 00:11:02,940 --> 00:11:05,273 هنوز نه، اما با این سرعت زیاد طول نمی‌کشد . 152 00:11:05,473 --> 00:11:07,244 <i>بازبی؟ بازبی؟</i> 153 00:11:07,444 --> 00:11:08,890 حالا دارم چیزهایی می‌شنوم. 154 00:11:09,130 --> 00:11:13,860 بازبی، دارم میام، منم کارتر. پیدات کردیم. 155 00:11:14,060 --> 00:11:17,191 تو درست وسط آزمایش سلاح‌های مخفی ارتش هستی، عالیه. 156 00:11:17,391 --> 00:11:18,823 <i>این آماره.</i> 157 00:11:19,023 --> 00:11:21,163 اما چطور؟ آنجا چه کار می‌کنی؟ 158 00:11:21,363 --> 00:11:22,553 دارم میرم، امیدوارم. 159 00:11:22,907 --> 00:11:26,807 دقیقاً تا 20 دقیقه دیگر قرار است مانورهای جنگی آغاز شوند. 160 00:11:27,007 --> 00:11:28,496 آیا سوالی وجود دارد؟ 161 00:11:29,450 --> 00:11:33,681 خب، وقتشه که بخش خودمون از بازی رو شروع کنیم. 162 00:11:33,881 --> 00:11:36,924 خب، همینه، دارن به مانورهای جنگی نفوذ می‌کنن. 163 00:11:37,124 --> 00:11:39,193 اما آنها باید با جدیت مبارزه کنند. 164 00:11:39,393 --> 00:11:41,798 درسته! و با اون سلاح‌های دزدیده شده علیه اونا، 165 00:11:41,998 --> 00:11:43,865 ارتش واقعی هیچ شانسی نخواهد داشت. 166 00:11:44,065 --> 00:11:45,222 باورنکردنیه. 167 00:11:45,422 --> 00:11:48,939 یک ارتش کامل و خائن که زیر یک پایگاه نظامی واقعی پنهان شده است. 168 00:11:49,139 --> 00:11:51,479 باورنکردنیه، باشه. خیلی باورنکردنی. 169 00:11:51,679 --> 00:11:54,682 هیچ‌کس باورش نمی‌شد. درست همانطور که نقشه کشیده بودند. 170 00:11:54,882 --> 00:11:56,396 بیخیال. - بازبی چی؟ 171 00:11:56,596 --> 00:11:58,652 هیچی، ما نمی‌تونیم وقت بذاریم. 172 00:12:03,346 --> 00:12:06,062 - من هنوز نمی‌فهمم. - خیلی ساده‌ست. 173 00:12:06,262 --> 00:12:08,498 اگر آنها بتوانند کنترل پایگاه تسلیحاتی جدید را به دست بگیرند، 174 00:12:08,698 --> 00:12:10,411 آنها می‌توانستند بر کل کشور حکومت کنند. 175 00:12:10,611 --> 00:12:12,488 یا آن را نابود کنید. 176 00:12:15,371 --> 00:12:17,167 موفق شدم. و این هم کمپ. 177 00:12:26,723 --> 00:12:29,629 سلام، پروفسور، امروز چه برنامه‌ای هست؟ 178 00:12:29,837 --> 00:12:32,838 امروز شروع بازی‌های جنگی فوق سری است. 179 00:12:33,038 --> 00:12:35,922 بازی‌های جنگی؟ صبر کنید، آنها نمی‌توانند. 180 00:12:36,122 --> 00:12:38,354 کاری کن کن کنسلش کنن، این یه تله‌ست. 181 00:12:38,554 --> 00:12:41,342 نمی‌تونم، همه راه‌های ارتباطی قطع شده. 182 00:12:41,542 --> 00:12:43,631 خودت باید جلویشان را بگیری. 183 00:12:43,831 --> 00:12:46,755 اوه، عالیه. کاش کید اینجا بود. 184 00:12:46,955 --> 00:12:48,981 کاش نبودم. 185 00:12:50,086 --> 00:12:53,855 داریم به سطح آب می‌رسیم، بزن بریم. 186 00:13:08,030 --> 00:13:09,429 انگار دارن شروع میکنن. 187 00:13:09,629 --> 00:13:10,921 اون یکی کمربند آبی داره. 188 00:13:11,121 --> 00:13:13,753 این حتماً یعنی او طرفِ طرفی است که قرار است برنده شود. 189 00:13:13,953 --> 00:13:16,415 روی آن شرط نبند. مگر اینکه به موقع به آنها هشدار دهیم. 190 00:13:21,360 --> 00:13:23,982 کید؟ کید؟ صدامو نمی‌شنوی؟ 191 00:13:24,234 --> 00:13:26,347 درست کوک نشده، سانی. 192 00:13:26,547 --> 00:13:27,601 این قطعی است. 193 00:13:27,801 --> 00:13:30,303 اما آنها حتماً جایی آن پایین هستند. 194 00:13:34,569 --> 00:13:35,773 میشه شروع کنی گورو؟ 195 00:13:35,973 --> 00:13:37,678 ما باید یه پیامی بهشون برسونیم. 196 00:13:37,878 --> 00:13:39,512 من امتحان خواهم کرد. 197 00:13:42,395 --> 00:13:44,123 حالا، چطور این اتفاق افتاد؟ 198 00:13:52,616 --> 00:13:54,131 پیام را ضبط کنید. 199 00:13:55,889 --> 00:13:58,181 - چی؟ - پیام. پیام. 200 00:13:58,381 --> 00:14:01,147 این یه پیامه. وضعیت اضطراری. 201 00:14:01,347 --> 00:14:06,160 مهمات جنگی جایگزین شد. بازی‌ها را متوقف کنید. 202 00:14:06,360 --> 00:14:08,169 تکرار کن، بازی‌ها را متوقف کن. 203 00:14:08,400 --> 00:14:10,398 خدای من، بهتره به سرهنگ بگم. 204 00:14:10,870 --> 00:14:13,630 آفرین گورو، به موقع رسیدیم. 205 00:14:13,830 --> 00:14:15,528 خواهیم دید، خانم لین. 206 00:14:15,728 --> 00:14:17,717 سرهنگ هندریکس سرهنگ هندریکس 207 00:14:17,917 --> 00:14:20,465 سرهنگ. یه مورد اضطراری. ببین. 208 00:14:23,430 --> 00:14:26,765 - متشکرم، همین کافیه. - بله، آقا. 209 00:14:27,445 --> 00:14:30,133 کاملاً همه چیز. 210 00:14:31,577 --> 00:14:33,428 - حالا کجا؟ - فکر کنم... 211 00:14:33,628 --> 00:14:37,710 <i>توجه. الان 20 ثانیه تا شروع مونده</i> 212 00:14:37,910 --> 00:14:39,616 اوه، نه. اون صدا. 213 00:14:39,816 --> 00:14:41,748 ۱۰ ثانیه. 214 00:14:45,821 --> 00:14:49,242 من رسماً اعلام می‌کنم که بازی‌ها شروع شد. 215 00:15:04,989 --> 00:15:07,189 <i>دوباره داره شروع میشه. کید!</i> 216 00:15:08,067 --> 00:15:10,161 بازبی، زود بیا پایین. 217 00:15:22,351 --> 00:15:24,346 باید قبل از اینکه خیلی دیر شود، بازی‌ها را متوقف کنیم. 218 00:15:24,696 --> 00:15:26,692 باشه، رفیق، از روی اون پل. 219 00:15:33,385 --> 00:15:35,589 هی، قراره یه بازی باشه. 220 00:15:47,272 --> 00:15:50,123 - دشمن ساعت ۱۱:۰۰ - گرفتمش. 221 00:15:54,196 --> 00:15:55,638 هی، این واقعاً درسته. 222 00:15:57,212 --> 00:15:59,032 آتش! 223 00:16:01,291 --> 00:16:03,832 <i>سرهنگ. اورژانس. یه مشکلی پیش اومده. یه...</i> 224 00:16:05,343 --> 00:16:06,623 درسته که تو دوست منی. 225 00:16:06,823 --> 00:16:08,312 یه چیزی اشتباهه. 226 00:16:08,597 --> 00:16:09,809 دنبال پست فرماندهی بگردید. 227 00:16:10,009 --> 00:16:11,592 باید یه جایی همین اطراف باشه. 228 00:16:11,792 --> 00:16:13,930 همین؟ با اون پرچم‌ها؟ 229 00:16:14,118 --> 00:16:15,874 <i>همینه، ما رو ببر داخل</i> 230 00:16:20,101 --> 00:16:22,331 اولین گروه تانک، به سمت نقطه U حرکت کنید. 231 00:16:22,728 --> 00:16:24,766 اولین تانکی که به نقطه U رسید. 232 00:16:27,235 --> 00:16:29,932 هی، اون پهلوها واقعاً واقعی به نظر می‌رسن. 233 00:16:30,132 --> 00:16:33,351 سرهنگ هاینریش گفت که امروز نوع جدیدی را امتحان می‌کند، قربان. 234 00:16:33,551 --> 00:16:35,960 - من میگم که هست. - چیکار کنیم؟ 235 00:16:36,160 --> 00:16:37,870 ما هرگز نمی‌توانیم آنها را درک کنیم. 236 00:16:37,910 --> 00:16:41,713 ما باید به بازی بپیوندیم، اما در حال تغییر بازیکنان هستیم. 237 00:16:41,913 --> 00:16:43,964 <i>- چراغ‌ها رو روشن کن، بازبی. - بله، قربان.</i> 238 00:16:51,089 --> 00:16:54,095 - هی، چراغ‌ها. - سریع. اون علامت‌ها رو تکون بده. 239 00:16:58,140 --> 00:17:00,324 هی، منتظرم باش. 240 00:17:18,653 --> 00:17:21,388 چراغ‌های کمکی روشن شدن. - باشه، تخلیه کن. 241 00:17:24,189 --> 00:17:26,433 دستور فوری لازم است، قربان. 242 00:17:26,633 --> 00:17:27,722 درسته. چی؟ 243 00:17:27,922 --> 00:17:30,939 یادم نمی‌آید. اوه، خب نه، این غیرممکن است. 244 00:17:31,139 --> 00:17:34,269 خیلی خب، دستورات جدید. تانک‌ها به نقطه C. 245 00:17:34,309 --> 00:17:36,882 پرواز جنگنده دوم برای هماهنگی عملیات شماره ۱۰. 246 00:17:37,082 --> 00:17:38,615 اکنون گردان سوم به... 247 00:17:38,815 --> 00:17:40,782 او گول خورد. حالا ببینیم دو نفر 248 00:17:40,982 --> 00:17:43,387 اشتباهات می‌توانند به حق تبدیل شوند، حق سرهنگ هاینریک. 249 00:17:46,970 --> 00:17:50,720 ایست، دستور جدید! به راست بپیچید! 250 00:17:50,920 --> 00:17:52,484 گردش به راست؟ 251 00:17:55,280 --> 00:17:58,515 هی، دارن برمی‌گردن. یه مشکلی پیش اومده. 252 00:17:58,715 --> 00:18:01,062 من دارم از اینجا میرم. 253 00:18:07,315 --> 00:18:09,673 مطمئنی این دستور رو خودشون دادن؟ 254 00:18:09,873 --> 00:18:11,869 دیگه از هیچی مطمئن نیستم . 255 00:18:12,069 --> 00:18:16,841 ده دقیقه، و ارتش ایالات متحده خودش را شکست خواهد داد. 256 00:18:20,305 --> 00:18:21,863 چی؟ 257 00:18:29,680 --> 00:18:32,035 آنها نابود نشده‌اند. آنها برمی‌گردند. 258 00:18:32,235 --> 00:18:34,598 نه، یه اشتباهی پیش اومده. 259 00:18:34,930 --> 00:18:36,695 <i>- تو گفتی، باستر.</i> - کی اینو گفت؟ 260 00:18:36,895 --> 00:18:38,076 من این کار را کردم. 261 00:18:38,276 --> 00:18:40,187 یالا، بازبی، بیا بریم عملش کنیم. 262 00:18:40,477 --> 00:18:42,143 خب، تا اینجا که خوب بوده. 263 00:18:42,343 --> 00:18:45,546 آه، آقا، میشه یه لحظه به این نگاه کنید؟ 264 00:18:45,746 --> 00:18:48,019 اما مطمئناً، پسرم. به نظرت مشکل چیه؟ 265 00:18:48,219 --> 00:18:50,097 فقط همین، آقا. 266 00:18:55,149 --> 00:18:56,149 <i>او فرار کرد</i> 267 00:18:56,349 --> 00:18:58,465 نه، وجود دارد. 268 00:19:00,209 --> 00:19:02,704 اگر دوباره به معدن برگردد، هرگز نمی‌توانیم او را بگیریم. 269 00:19:06,328 --> 00:19:07,766 گرنت، مهماتم تموم شده. 270 00:19:08,695 --> 00:19:09,695 من او را می‌گیرم. 271 00:19:15,100 --> 00:19:17,771 امیدوارم یه بوی بد کار کنه. 272 00:19:28,713 --> 00:19:29,871 هی، اون بالا رو نگاه کن. 273 00:19:31,030 --> 00:19:33,419 <i>سرهنگ هایندریکس: او دارد تسلیم می‌شود.</i> 274 00:19:33,819 --> 00:19:35,348 یاهو! 275 00:19:35,548 --> 00:19:38,653 این چیزیه که من بهش میگم راه درست جنگیدن. 276 00:19:38,853 --> 00:19:41,954 اصلاً چه کسی به آن چیزهای جدید و مد روز نیاز دارد ؟ 277 00:19:44,122 --> 00:19:46,415 خب، آنها کل بازی را جمع کرده‌اند. 278 00:19:46,615 --> 00:19:48,716 ژنرال از من می‌خواهد که از شما تشکر کنم. 279 00:19:48,916 --> 00:19:49,994 خوش اومدی. 280 00:19:50,104 --> 00:19:52,659 می‌دونی، دلم برای آقای اسمیت می‌سوزه. 281 00:19:52,859 --> 00:19:55,365 من ولش کردم و او نتوانست چیزی از آن به دست آورد. 282 00:19:55,565 --> 00:19:58,872 ببین، بازبی، اون یه چیز باارزش‌تر هم داره . 283 00:20:00,930 --> 00:20:03,184 مدال قهرمانی ارتش. 284 00:20:03,560 --> 00:20:04,697 <i>عالیه.</i> 285 00:20:04,897 --> 00:20:07,852 بگو، چرا ما مدال نمی‌گیریم؟ 286 00:20:08,052 --> 00:20:11,496 فکر کنم بعضی از ما فقط از بقیه شجاع‌تریم، بازبی. 287 00:20:11,696 --> 00:20:15,161 اوه، آره؟ گوش کن من اوه... 288 00:20:15,866 --> 00:20:17,552 خیلی خنده داره! 289 00:20:22,687 --> 00:20:27,921 زیرنویس: کیلو 290 00:20:28,305 --> 00:21:28,360 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm