"Fantastic Voyage" The World's Fair Affair
ID | 13188209 |
---|---|
Movie Name | "Fantastic Voyage" The World's Fair Affair |
Release Name | S01E16 - Fantastic Voyage - The World's Fair Affair - 28 Dec 1968 |
Year | 1968 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 5964620 |
Format | srt |
1
00:00:08,451 --> 00:00:10,900
ستاد مرکزی.
2
00:00:16,736 --> 00:00:18,641
<i>سی ام دی اف</i>
3
00:00:18,681 --> 00:00:22,863
<i> نیروی دفاعی مینیاتوری ترکیبی </i>
4
00:00:22,903 --> 00:00:27,483
<i>پروژه: سفر دریایی شگفتانگیز</i>
5
00:00:27,523 --> 00:00:31,411
<i>فرآیند:
کوچکسازی.</i>
6
00:00:31,451 --> 00:00:35,526
<i>اختیار: فوق سری،
با بالاترین مجوز</i>
7
00:00:35,566 --> 00:00:38,840
<i>تیم: جاناتان کید،
فرمانده.</i>
8
00:00:40,054 --> 00:00:43,720
<i>گورو، استاد
قدرتهای مرموز</i>
9
00:00:44,521 --> 00:00:47,947
<i>اریکا لین، دکتر،
زیستشناس.</i>
10
00:00:48,048 --> 00:00:51,024
<i>بازبی بردول، دانشمند،
مخترع.</i>
11
00:00:51,064 --> 00:00:53,113
<i>سازندهی ویجر</i>
12
00:00:53,732 --> 00:00:58,378
<i>ماموریت: در
شکل مینیاتوری خود برای مبارزه با...</i>
13
00:00:58,418 --> 00:01:02,751
<i>دشمنان نادیده و ناشناختهی
آزادی.</i>
14
00:01:02,791 --> 00:01:07,512
<i>محدودیت زمانی:
۱۲ ساعت.</i>
15
00:01:15,350 --> 00:01:18,878
<i>به
نمایشگاه جهانی خوش آمدید.</i>
16
00:01:19,078 --> 00:01:24,266
<i>جایی که میتوانید شگفتانگیزترین
ساختمانهای آیندهنگر را پیدا کنید.</i>
17
00:01:24,466 --> 00:01:27,156
<i>توسط بزرگترین معماران جهان طراحی شده است
.</i>
18
00:01:27,356 --> 00:01:29,900
<i>غرفه آمریکایی</i>
19
00:01:30,100 --> 00:01:33,133
<i>اون یه چیزیه، هری؟</i>
20
00:01:33,333 --> 00:01:35,818
اگر نظر من را بخواهید، شبیه یک غذای پروانهی بزرگ است.
21
00:01:36,018 --> 00:01:38,997
<i>ساختمانهای مدرن
آپارتمانها</i>
22
00:01:39,197 --> 00:01:43,454
<i>و باغ باستانی زیبا و عجیب و غریب را فراموش نکنید .</i>
23
00:01:43,654 --> 00:01:47,068
<i>با قطار شهری برو
و همهشون رو ببین</i>
24
00:01:47,356 --> 00:01:50,713
<i>از ارتفاع دویست
و شصت و هفت فوت</i>
25
00:01:50,913 --> 00:01:53,696
<i>و حالا، حالا، حالا...</i>
26
00:01:55,000 --> 00:02:01,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
27
00:02:14,606 --> 00:02:17,635
هی، این کی اتفاق افتاد؟
چطور من تا حالا نشنیده بودمش؟
28
00:02:17,835 --> 00:02:21,327
چون
هنوز اتفاق نیفتاده، اما خواهد افتاد.
29
00:02:21,527 --> 00:02:22,999
مگر اینکه بتوانید از آن جلوگیری کنید.
30
00:02:23,199 --> 00:02:25,878
ببینید، این فیلم
توسط آشوبگرانی ساخته شده که قصد دارند
31
00:02:26,078 --> 00:02:28,976
تا با خرابکاری در نمایشگاه، چهرهی کشورمان را بد جلوه دهند .
32
00:02:29,176 --> 00:02:32,012
این به عنوان هشداری برای ما ارسال شد
تا نمایشگاه را متوقف کنیم.
33
00:02:32,212 --> 00:02:34,638
- وگرنه.
- وظیفه ما چیه، آقا؟
34
00:02:34,838 --> 00:02:36,983
برای شناسایی خرابکاران
بدون هشدار دادن به آنها.
35
00:02:37,183 --> 00:02:39,516
و به نیروهای امنیتی اطلاع بده
که دارن چیکار میکنن.
36
00:02:39,716 --> 00:02:42,625
- به نظرم یه شوخی بد اومد.
- ساکت باش، بازبی.
37
00:02:42,825 --> 00:02:44,474
چطور این نمایندهها را بشناسیم ؟
38
00:02:44,674 --> 00:02:47,296
- اونا هستن.
<i>- ها؟ کدوماشون؟</i>
39
00:02:47,496 --> 00:02:48,777
مشکل همین است.
40
00:02:48,977 --> 00:02:52,570
قبل از اینکه خیلی دیر شود، خواهیم فهمید که آنها چه کسانی هستند.
41
00:03:02,450 --> 00:03:05,029
<i>- همه چی روبراهه، کید؟</i>
- همه چی روبراهه، بازبی.
42
00:03:05,229 --> 00:03:08,152
- چیزی میبینی؟
- اوه، چیز زیادی نمیبینم.
43
00:03:08,352 --> 00:03:12,025
فقط حدود ۲۵۰۰۰
نفر و ۱۲۰۰ غرفه.
44
00:03:12,225 --> 00:03:13,993
نگران من نباش،
45
00:03:14,193 --> 00:03:15,778
شما فقط حواستان
به محوطه نمایشگاه باشد.
46
00:03:15,978 --> 00:03:18,477
و مطمئن شوید که
ارتباطات ما همچنان برقرار است.
47
00:03:18,677 --> 00:03:21,421
<i>آروم باش،
در هر صورت هیچ اتفاقی نمیافته</i>
48
00:03:21,655 --> 00:03:22,951
<i>حالا کجاست؟</i>
49
00:03:23,151 --> 00:03:26,225
<i>اوه، اینجاست.
اریکا، صدای من را میشنوی؟</i>
50
00:03:26,425 --> 00:03:28,419
<i>بلند و واضح، بازبی.
من آمادهام.</i>
51
00:03:28,619 --> 00:03:30,484
<i>خوبه!
چه شکلیه؟</i>
52
00:03:30,760 --> 00:03:32,627
اگر طرفدار گراهام کراکر باشید، عالی به نظر میرسد .
53
00:03:32,827 --> 00:03:35,450
اما از آدمها خبر ندارم.
54
00:03:35,650 --> 00:03:37,411
<i>همه چی روبراهه، گورو؟</i>
55
00:03:37,611 --> 00:03:39,638
همه چیز آماده است،
آقای بردول.
56
00:03:39,838 --> 00:03:42,919
<i>باشه. حالا دیگه مهمونی نگیرید </i>
57
00:03:51,340 --> 00:03:54,270
بابا، این دیگه داره خسته کننده میشه.
58
00:03:54,470 --> 00:03:56,174
<i>بهشون گفتم که این
یه غاز وحشیه</i>
59
00:03:56,374 --> 00:03:58,233
<i>دنبالشم ولی هیچکس
هیچوقت به حرفم گوش نمیده</i>
60
00:03:58,819 --> 00:04:00,113
<i> خانمها و آقایان ، درست است .</i>
61
00:04:00,313 --> 00:04:02,573
<i>این آخرین تور قطارهای موتوری امروز است.</i>
62
00:04:02,773 --> 00:04:07,021
پسر، کاش میتوانستم...
هی، شاید بتوانم.
63
00:04:07,221 --> 00:04:09,455
<i> اگر یه سفر کوتاه برم، هیچکس فرقش رو نمیفهمه </i>
64
00:04:09,655 --> 00:04:10,985
منتظرم باش.
65
00:04:11,185 --> 00:04:13,932
<i>مواظب قدمهات باش.
درها دارن بسته میشن.</i>
66
00:04:16,133 --> 00:04:19,301
<i>من موفق شدم.
این عالی خواهد شد!</i>
67
00:04:20,536 --> 00:04:23,471
باشه، داره میاد.
آماده باش.
68
00:04:23,984 --> 00:04:25,303
بزنش عزیزم.
69
00:04:31,319 --> 00:04:34,674
- هی، کنترلها از کار افتادن
- قطار رو نگه دار!
70
00:04:34,874 --> 00:04:36,574
نمیتونم، ترمز گیر کرده.
71
00:04:41,672 --> 00:04:42,953
هی، چه اتفاقی داره میفته؟
72
00:04:43,324 --> 00:04:46,103
- ببین!
- برگرد! به پلیس زنگ بزن!
73
00:04:46,303 --> 00:04:48,312
خیلی سریعتر میشه،
سریع برو سراغ امنیت.
74
00:04:48,512 --> 00:04:51,780
گرووی، حالا بذار
یه مدت خودشون رو مشغول کنن.
75
00:04:53,177 --> 00:04:55,361
حالا، بیا
یه کم کار کنیم عزیزم.
76
00:04:56,772 --> 00:04:59,692
اون چیه؟
بیخیال، بازبی.
77
00:04:59,892 --> 00:05:01,553
چه اتفاقی داره میفته؟
بازبی؟
78
00:05:04,025 --> 00:05:05,442
یه چیزی اشتباهه.
حسش میکنم.
79
00:05:05,857 --> 00:05:08,937
بیا تو، بازبی.
خیلی آدم هست که نمیتونم ببینم.
80
00:05:12,400 --> 00:05:15,032
هی، این
رادیوی قدیمی رو بردار.
81
00:05:15,232 --> 00:05:18,089
دارم فکر میکنم
اگه روشنش کنم چی میشه.
82
00:05:18,289 --> 00:05:20,545
برو جلو، مرد.
بچرخ.
83
00:05:22,211 --> 00:05:24,999
اون چیه؟
اون سیگنالها از کجا میان؟
84
00:05:27,840 --> 00:05:30,315
امواج صدا، دارن
دیوار رو با امواج صدا میشکافن.
85
00:05:32,085 --> 00:05:33,389
و آنها نمیتوانند آن را
در آنجا ببینند.
86
00:05:33,589 --> 00:05:35,960
بازبی، کجایی؟
فایدهای نداره.
87
00:05:36,160 --> 00:05:38,834
باید یه راهی پیدا کنم که
بهشون هشدار بدم، اما چطوری؟
88
00:05:40,183 --> 00:05:42,250
شاید ناقوس آزادی.
89
00:05:48,709 --> 00:05:49,941
این کار بهتره.
90
00:05:55,679 --> 00:05:57,541
خنده داره.
ناقوس آزادی داره به صدا درمیاد.
91
00:05:57,741 --> 00:06:01,200
- هی، نگاه کن! سقف داره ترک میخوره.
- بیا از اینجا بریم! فرار کن!
92
00:06:01,875 --> 00:06:03,180
همینه، فرار کن.
93
00:06:05,840 --> 00:06:10,402
ها، پرده گوشهای بیچاره. هی،
اون یارو داره چیکار میکنه؟
94
00:06:10,602 --> 00:06:14,026
<i>هی، با این همه سر و صدا،
تقریباً هیچ صدایی نمیشنوم.</i>
95
00:06:14,518 --> 00:06:15,638
خب، بلند شو.
96
00:06:17,040 --> 00:06:20,341
دارن فشار رو بیشتر میکنن.
من باید از اینجا برم.
97
00:06:45,331 --> 00:06:47,943
اون رادیو. باید
اون رادیو رو خاموش کنم.
98
00:06:48,143 --> 00:06:50,229
اما کجاست؟
آنجا!
99
00:06:51,308 --> 00:06:52,959
این
سریعترین راه به نظر میرسد.
100
00:07:08,686 --> 00:07:11,150
چه اتفاقی افتاد؟
امواج صوتی.
101
00:07:13,524 --> 00:07:14,696
<i>باید خفه شی</i>
102
00:07:15,205 --> 00:07:16,579
من مطمئنم که این کار میکند.
103
00:07:24,902 --> 00:07:26,078
ببین، داره میره!
104
00:07:27,790 --> 00:07:29,518
<i>حالا هنوز پابرجاست.</i>
105
00:07:30,732 --> 00:07:32,741
- اریکا، بیا تو.
- من اینجام.
106
00:07:32,941 --> 00:07:34,065
اون بیرون چه
خبره؟ (or: اون بیرون چه خبره؟)
107
00:07:34,265 --> 00:07:36,088
وقت توضیح دادن نیست،
فقط مراقب خودت باش.
108
00:07:36,288 --> 00:07:39,240
من آنها را دیدم.
آنها خودشان را به شکل هیپیها درآوردهاند.
109
00:07:39,440 --> 00:07:40,558
خود را به شکل هیپیها درآوردهاند؟
110
00:07:40,758 --> 00:07:43,634
اما چطور میتوان یک
هیپی واقعی را از یک هیپی مبدل تشخیص داد؟
111
00:07:43,834 --> 00:07:45,033
<i>مخصوصاً توی این جمعیت؟</i>
112
00:07:45,233 --> 00:07:46,892
<i>هی رفیق، اینو بگیر</i>
113
00:07:47,092 --> 00:07:50,935
<i>دارم فکر میکنم اگه این کلید رو بچرخونم چی میشه </i>
114
00:07:51,674 --> 00:07:54,797
یه دونه دونهشون هستن،
هی، دارن چیکار میکنن؟
115
00:07:55,204 --> 00:07:56,750
اوه، اوه، اون
کلید از کجا اومده؟
116
00:07:56,950 --> 00:07:59,826
باسبی، اورژانس بیا اینجا، باسبی.
117
00:08:00,026 --> 00:08:02,590
لعنت! شرط میبندم
یه جایی داره شیطنت میکنه.
118
00:08:07,616 --> 00:08:09,584
سیگنالها.
من نمیفهمم.
119
00:08:09,784 --> 00:08:11,509
نگاه کن! دیوار!
120
00:08:11,709 --> 00:08:13,757
اوه-اوه، حالا فهمیدم.
121
00:08:29,156 --> 00:08:30,849
<i>ما گیر افتادیم!</i>
122
00:08:32,479 --> 00:08:35,594
یه لحظه صبر کن، اگه این تخته سنگها
واقعاً مرکزگرا هستن،
123
00:08:35,794 --> 00:08:38,263
شاید همین الان بتوانم یک خانه جدید را تعریف کنم .
124
00:08:48,441 --> 00:08:50,577
هی، اونا اینجا هستن. (Hey, they're stable in)
125
00:08:50,777 --> 00:08:53,720
الان همه چیز درست شده.
هنوز سر جاشه.
126
00:08:57,714 --> 00:08:58,723
<i>چه اتفاقی افتاده؟</i>
127
00:08:58,923 --> 00:09:00,846
<i>نمیدانم، اما
مطمئناً خوشحالم که این اتفاق افتاد.</i>
128
00:09:02,099 --> 00:09:04,945
اریکا؟ اریکا؟ تو اونجایی؟
چی شده؟
129
00:09:05,227 --> 00:09:06,349
<i>حالت خوبه؟</i>
130
00:09:06,549 --> 00:09:09,665
اوه، من خوبم. این یه
روش خیلی خوب برای بازی کردنه.
131
00:09:09,865 --> 00:09:11,814
دفعهی بعد قراره
یه معمار استخدام کنم.
132
00:09:12,014 --> 00:09:14,322
- دیدیشون؟
- نه خیلی واضح.
133
00:09:14,522 --> 00:09:16,195
اما باور کنید، به اندازه کافی واضح بود
.
134
00:09:16,395 --> 00:09:20,356
- هی، بهتر نبود به گورو هشدار میدادیم؟
- نگران نباش، من قبلاً این کار را کردهام.
135
00:09:23,020 --> 00:09:24,231
<i>او آماده است.</i>
136
00:09:25,410 --> 00:09:27,507
اونا
هنوز وارد نشدن، آقای کید.
137
00:09:27,707 --> 00:09:29,703
شاید آنها
هدف دیگری را انتخاب کردهاند.
138
00:09:29,903 --> 00:09:32,319
<i>یه جایی اونجان، گورو.
شرط میبندم</i>
139
00:09:33,105 --> 00:09:35,409
مرد، قیافهاش را به من نشان داد.
140
00:09:35,609 --> 00:09:39,280
میدونی عزیزم. انگار
داشت به ما نگاه میکرد.
141
00:09:40,913 --> 00:09:43,155
مگر اینکه چشمانش را خنک کند.
142
00:09:43,730 --> 00:09:44,763
این کار را میکند.
143
00:09:50,418 --> 00:09:51,746
مواظب باش، فرار کن!
144
00:10:13,470 --> 00:10:16,496
هی، دیدیش؟
چی شده رفیق؟
145
00:10:16,596 --> 00:10:18,745
از من جلو میزنه عزیزم.
اما هرچی که هست،
146
00:10:18,945 --> 00:10:21,646
قراره بدون من اتفاق بیفته، من دیگه خوابم نمیبره.
147
00:10:21,709 --> 00:10:24,833
<i>آه، دوستان من، هنوز باغ مقدس را ترک نکنید .</i>
148
00:10:25,033 --> 00:10:27,721
تو اون صحنه رو تمام مدت جلوی چشمش داری .
149
00:10:31,557 --> 00:10:33,478
<i>بذار از اینجا برم!</i>
150
00:10:36,703 --> 00:10:38,379
هی، آتش را سرد کرد.
151
00:10:38,579 --> 00:10:41,291
بابا، نمیدونم،
ولی کاش یه کم آرومترش میکردن.
152
00:10:41,491 --> 00:10:43,832
مراقب باشید،
دوباره داره میاد.
153
00:10:51,673 --> 00:10:55,231
آقای کید، من مهمانهای ناخوانده دارم
. زود بیایید.
154
00:10:55,431 --> 00:10:56,862
باید رهایشان
کنی، گورو.
155
00:10:57,062 --> 00:10:58,358
به آن بالا نگاه کن.
156
00:10:59,504 --> 00:11:00,983
<i>اول باید جلوی اون رو بگیریم.</i>
157
00:11:01,443 --> 00:11:04,047
<i>و به زودی آن ریل
دیگر دوام نخواهد آورد.</i>
158
00:11:04,247 --> 00:11:05,895
هر طور که شما مایل باشید، آقای کید.
159
00:11:08,753 --> 00:11:12,089
- هی، سوخت، رفیق.
- خب، بیا جابجاش کنیم.
160
00:11:13,501 --> 00:11:15,077
باید یه جوری برسم اونجا.
161
00:11:15,566 --> 00:11:18,298
اون چیه؟
یه گلایدر مدل.
162
00:11:18,498 --> 00:11:20,908
فقط امیدوارم
از اون نوعی باشه که جواب داده باشه.
163
00:11:32,020 --> 00:11:34,959
بیا، کار کن!
164
00:11:37,855 --> 00:11:39,915
اوه اوه!
دردسر بیشتر.
165
00:11:43,870 --> 00:11:46,066
این چیزی است که من به آن تنگ و چسبان میگویم.
166
00:11:48,287 --> 00:11:49,855
پس این همه
سر و صدا برای همینه.
167
00:11:50,055 --> 00:11:51,288
<i>باید جلوی این کار گرفته بشه</i>
168
00:11:51,488 --> 00:11:53,985
<i>- اریکا بیا تو.</i>
- من اینجام، اما تو کجایی؟
169
00:11:54,873 --> 00:11:56,752
<i>این بالا.
الان میام پایین.</i>
170
00:12:04,740 --> 00:12:07,119
بازبی کجاست؟
ما به وویجر نیاز داریم.
171
00:12:07,319 --> 00:12:08,474
نمیدانم.
172
00:12:08,674 --> 00:12:09,987
تو فقط باید
بدون اون سر کنی.
173
00:12:10,360 --> 00:12:11,874
چه کار کنیم؟
چطور میتوانیم جلوی آن را بگیریم؟
174
00:12:12,163 --> 00:12:13,676
<i>کاش میدونستم.</i>
175
00:12:21,290 --> 00:12:23,088
گرفتمش، سوار تاکسی شو.
176
00:12:28,269 --> 00:12:30,933
خدای من،
به سرعتسنج نگاه کن.
177
00:12:31,133 --> 00:12:33,349
سیصد و پنجاه
مایل در ساعت.
178
00:12:36,343 --> 00:12:37,502
مسیر داره ذوب میشه.
179
00:12:37,702 --> 00:12:39,393
شاید بتونیم خنکش کنیم.
180
00:12:39,593 --> 00:12:42,105
<i>گورو، زود باش.
پمپ رو روشن کن.</i>
181
00:12:42,305 --> 00:12:43,805
<i>سعی میکنم.</i>
182
00:12:51,884 --> 00:12:53,252
خیلی دیر شده،
داره قارقار میکنه!
183
00:13:01,155 --> 00:13:03,152
ما از ریل خارج شدیم.
184
00:13:06,903 --> 00:13:08,376
داره خراب میشه!
185
00:13:20,867 --> 00:13:24,396
من همیشه دوست داشتم رهبر ارکستر بشم،
اما این مسخرهست.
186
00:13:24,596 --> 00:13:25,986
<i>اوه-اوه!</i>
187
00:13:33,177 --> 00:13:34,948
اوه، نه! حالا
نوبت دریاچه است.
188
00:13:38,893 --> 00:13:39,957
پایان راه!
189
00:13:40,157 --> 00:13:42,649
بهتره از
ترمز اضطراری استفاده کنی.
190
00:13:42,849 --> 00:13:44,641
جرونیمو!
191
00:13:49,220 --> 00:13:51,002
بسه دیگه!
یالا دیگه.
192
00:14:02,052 --> 00:14:04,454
بازبی،
اونجا چیکار میکردی؟
193
00:14:04,654 --> 00:14:07,331
خب...
ببینید...
194
00:14:07,531 --> 00:14:09,755
او داشت آن
مردم را نجات میداد، همین.
195
00:14:09,955 --> 00:14:11,427
درسته، بازبی؟
196
00:14:11,627 --> 00:14:14,552
خب آره آره،
این کاری بود که اونجا انجام میدادم.
197
00:14:14,752 --> 00:14:18,451
فکر کنم نمیتونم با این حرف مخالفت کنم،
حتی اگه حرفت رو باور نکنم.
198
00:14:25,670 --> 00:14:27,438
ما هنوز
به رسالت خود عمل نکردهایم.
199
00:14:29,857 --> 00:14:31,746
اون خرابکارها هنوز آزادن.
200
00:14:31,946 --> 00:14:33,680
و ما حتی نمیدانیم
آنها چه کسانی هستند.
201
00:14:33,720 --> 00:14:35,790
یه چیز دیگه هم هست
که ما نمیدونیم.
202
00:14:35,990 --> 00:14:39,351
- اون چیه آقای بردول؟
- قراره دفعه بعد کجا رو بزنن؟
203
00:14:42,286 --> 00:14:45,047
فقط باید به گشت زدن ادامه بدی،
تا وقتی که دستشون رو کنن.
204
00:14:45,247 --> 00:14:47,471
<i>یا تا وقتی که مجبور بشیم
به آزمایشگاه برگردیم</i>
205
00:14:51,548 --> 00:14:54,120
بهتره این دفعه موفق بشیم
عزیزم، وگرنه
206
00:14:54,320 --> 00:14:57,875
بیخیال بابا، هیچی نمیتونه
این اوضاع رو بهم بریزه.
207
00:15:02,930 --> 00:15:05,894
گرووی، بیا از هم جدا شیم عزیزم.
208
00:15:06,094 --> 00:15:09,566
چی شده، نمیخوای
فشفشه ها رو برداری؟
209
00:15:28,735 --> 00:15:30,669
هی، نگاه کن، آتشبازی!
210
00:15:30,869 --> 00:15:34,339
خنده داره. قرار نیست
تا دو ساعت دیگه شروع کنن.
211
00:15:37,590 --> 00:15:39,523
هی، اونا که آتش بازی نیستن.
212
00:15:46,218 --> 00:15:49,064
خیلی بده، رفیق.
خیلی بالاست.
213
00:15:49,418 --> 00:15:52,540
اون فقط برای تمرین بود،
بعدیش میاد.
214
00:15:54,252 --> 00:15:56,732
یکی دیگه هم میاد.
بگیرش، بازبی.
215
00:15:56,932 --> 00:15:58,239
<i>به همین خوبی که هست</i>
216
00:16:12,766 --> 00:16:15,540
وای، عالیه!
من که قرارداد دارم، اینجوری فکر میکنم.
217
00:16:15,740 --> 00:16:16,480
نفر بعدی کیست؟
218
00:16:17,052 --> 00:16:18,773
خواهی دید. (خواهی دید.)
219
00:16:25,311 --> 00:16:27,660
اوه، اوه، یه چرخ آتشبازی.
220
00:16:27,860 --> 00:16:29,796
<i>این بمبها رو همه جا میفرستم </i>
221
00:16:29,996 --> 00:16:30,889
<i>باید تمومش کنیم.</i>
222
00:16:31,089 --> 00:16:35,352
نه، خانم لین، باید
سرعتش رو زیاد کنیم، سرعتش خیلی زیاد میشه.
223
00:16:41,975 --> 00:16:43,215
وقتی به آن نگاه میکنی.
224
00:16:51,421 --> 00:16:52,445
اونا از رفتارت خوششون میاد، گورو.
225
00:16:52,645 --> 00:16:54,562
بله، اما من در تعجبم
که آنکور (یا تکرار آهنگ) چیست.
226
00:16:54,762 --> 00:16:57,186
باشه بابا، خودشون درخواست دادن.
227
00:16:57,386 --> 00:16:59,655
آره!
بهش بچسب عزیزم.
228
00:17:01,270 --> 00:17:04,911
جواب شما این است،
ما واقعاً الان داریم به نتیجه میرسیم.
229
00:17:05,165 --> 00:17:07,745
<i>- اونا سریع میان.
- چیکار کنیم؟ خیلی زیاده!</i>
230
00:17:10,169 --> 00:17:12,958
خیلی زیاد، پس اول چند تای دیگه این کار رو میکنن.
231
00:17:13,158 --> 00:17:15,516
بیایید آثار را
به آنها برگردانیم. همهاش را!
232
00:17:15,716 --> 00:17:19,941
<i>- ها، منظورت اینه که...
- آره! آروم باش، بازبی، و عجله کن.</i>
233
00:17:20,228 --> 00:17:21,902
فهمیدم!
درسته!
234
00:17:38,190 --> 00:17:39,350
فکر خوبی کردی، جاناتان!
235
00:17:39,550 --> 00:17:41,482
خیلی زیاد هستند،
پس همدیگر را دنبال کنید.
236
00:17:41,859 --> 00:17:43,962
یا این، هر چیز دیگری را منفجر میکنند
.
237
00:17:53,240 --> 00:17:57,173
<i>- وای، چه چیزهایی!
- فقط امیدوارم همهشون رو گیر بیاریم.</i>
238
00:17:57,373 --> 00:18:00,059
اونا خودشونن.
اوه اوه، اونجا.
239
00:18:00,402 --> 00:18:03,113
<i>- یکی دیگه هم مونده.
- صبر کن، خیلی دیر شده</i>
240
00:18:08,480 --> 00:18:10,906
چه استراحتی!
واقعاً عالی بود.
241
00:18:11,106 --> 00:18:14,233
چون میشه
انتظار داشت که بعداً نور بیاد، آقای بردول.
242
00:18:14,719 --> 00:18:17,168
ببین!
- هی، رفیق، ما اشتباه کردیم.
243
00:18:17,368 --> 00:18:19,769
میدونی، شاید
بهتر باشه این صحنه رو از هم جدا کنیم.
244
00:18:19,969 --> 00:18:21,901
یه لرزشهای بدی دارم.
245
00:18:22,178 --> 00:18:23,999
دارن به
اون سمت میرن، بیخیال.
246
00:18:26,010 --> 00:18:28,662
دیوانهها! ما هیچوقت
آنها را در این جمعیت پیدا نکردیم.
247
00:18:28,862 --> 00:18:31,106
<i>مخصوصاً اینکه ما مطمئن نیستیم
که آنها چه شکلی هستند.</i>
248
00:18:31,370 --> 00:18:34,177
<i>آهسته برو، بازبی،
شاید یه استراحت دیگه هم داشته باشیم.</i>
249
00:18:34,377 --> 00:18:35,918
پسر، خیلی آدمه.
250
00:18:36,118 --> 00:18:38,409
من اصلاً هیپی نمیبینم .
251
00:18:38,609 --> 00:18:41,796
ما هیچ کدام را نخواهیم دید، آنها
لباس مبدل جدیدی به تن کردهاند.
252
00:18:41,996 --> 00:18:44,784
اوه، عالیه. حالا
واقعاً هیچ سرنخی نداریم.
253
00:18:44,984 --> 00:18:46,637
بهتر است
به خانه برویم
254
00:18:46,837 --> 00:18:50,047
هی، میدانم
مسخره به نظر میرسد، اما آیا متوجه شدی...
255
00:18:50,247 --> 00:18:53,960
اون مامورهای امنیتی -
میدونم که قبلاً دیدمشون.
256
00:18:54,160 --> 00:18:56,659
توی فیلم، آقای بردول.
اونا توی فیلم هستن.
257
00:18:56,859 --> 00:18:58,080
خودشان هستند!
258
00:18:58,280 --> 00:19:01,615
این توضیح میدهد که چگونه آنها توانستند
بدون اینکه لو بروند، همه آن دستگاهها را تنظیم کنند.
259
00:19:01,815 --> 00:19:03,167
بزن بریم، بازبی.
260
00:19:04,660 --> 00:19:06,431
<i>بفرماییدشون!</i>
261
00:19:08,125 --> 00:19:10,044
بذار باهاشون کنار بیام.
262
00:19:14,611 --> 00:19:19,265
- چی؟ دوباره مجسمه شد.
- بذار از اینجا برم.
263
00:19:23,140 --> 00:19:25,841
نه، برگرد!
برگرد!
264
00:19:33,370 --> 00:19:37,324
نه! امکان نداره.
حتماً داریم دیوونه میشیم.
265
00:19:42,469 --> 00:19:44,781
ما تسلیم میشویم.
ما اعتراف میکنیم، بس کن.
266
00:19:44,981 --> 00:19:47,040
نه، خواهش میکنم! خواهش میکنم!
267
00:19:47,240 --> 00:19:50,273
وای، چه بامزه، من که
چیزی ندیدم، تو چی؟
268
00:19:50,473 --> 00:19:52,260
نه! اما آنها واقعاً این کار را کردند.
269
00:19:55,480 --> 00:19:58,929
خب، به لطف شما ، نمایشگاه موفقیت بزرگی بوده است .
270
00:19:59,129 --> 00:20:00,945
اون دو تا خرابکار چی؟
271
00:20:01,145 --> 00:20:02,900
همانطور که ما حدس میزدیم ، آنها مأموران دشمن بودند .
272
00:20:02,940 --> 00:20:05,130
چه کسی به سیستم امنیتی نفوذ کرده بود ؟
273
00:20:05,170 --> 00:20:08,614
آنها باید درست به موقع بیرون بیایند
تا پایان نمایشگاه را ببینند.
274
00:20:08,814 --> 00:20:11,307
چی، بعد از همه
کارهایی که کردیم، فقط...
275
00:20:11,507 --> 00:20:14,995
یعنی نمایشگاه جهانی ۱۹۹۰.
276
00:20:15,195 --> 00:20:20,202
خب، این بهتره. تا اون موقع دیگه
مشکل کس دیگهای میشه.
277
00:20:24,750 --> 00:20:28,350
زیرنویس: کیلو
278
00:20:29,305 --> 00:21:29,493
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm