"Fantastic Voyage" The World's Fair Affair

ID13188209
Movie Name"Fantastic Voyage" The World's Fair Affair
Release Name S01E16 - Fantastic Voyage - The World's Fair Affair - 28 Dec 1968
Year1968
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID5964620
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,451 --> 00:00:10,900 ستاد مرکزی. 2 00:00:16,736 --> 00:00:18,641 <i>سی ام دی اف</i> 3 00:00:18,681 --> 00:00:22,863 <i> نیروی دفاعی مینیاتوری ترکیبی </i> 4 00:00:22,903 --> 00:00:27,483 <i>پروژه: سفر دریایی شگفت‌انگیز</i> 5 00:00:27,523 --> 00:00:31,411 <i>فرآیند: کوچک‌سازی.</i> 6 00:00:31,451 --> 00:00:35,526 <i>اختیار: فوق سری، با بالاترین مجوز</i> 7 00:00:35,566 --> 00:00:38,840 <i>تیم: جاناتان کید، فرمانده.</i> 8 00:00:40,054 --> 00:00:43,720 <i>گورو، استاد قدرت‌های مرموز</i> 9 00:00:44,521 --> 00:00:47,947 <i>اریکا لین، دکتر، زیست‌شناس.</i> 10 00:00:48,048 --> 00:00:51,024 <i>بازبی بردول، دانشمند، مخترع.</i> 11 00:00:51,064 --> 00:00:53,113 <i>سازنده‌ی ویجر</i> 12 00:00:53,732 --> 00:00:58,378 <i>ماموریت: در شکل مینیاتوری خود برای مبارزه با...</i> 13 00:00:58,418 --> 00:01:02,751 <i>دشمنان نادیده و ناشناخته‌ی آزادی.</i> 14 00:01:02,791 --> 00:01:07,512 <i>محدودیت زمانی: ۱۲ ساعت.</i> 15 00:01:15,350 --> 00:01:18,878 <i>به نمایشگاه جهانی خوش آمدید.</i> 16 00:01:19,078 --> 00:01:24,266 <i>جایی که می‌توانید شگفت‌انگیزترین ساختمان‌های آینده‌نگر را پیدا کنید.</i> 17 00:01:24,466 --> 00:01:27,156 <i>توسط بزرگترین معماران جهان طراحی شده است .</i> 18 00:01:27,356 --> 00:01:29,900 <i>غرفه آمریکایی</i> 19 00:01:30,100 --> 00:01:33,133 <i>اون یه چیزیه، هری؟</i> 20 00:01:33,333 --> 00:01:35,818 اگر نظر من را بخواهید، شبیه یک غذای پروانه‌ی بزرگ است. 21 00:01:36,018 --> 00:01:38,997 <i>ساختمان‌های مدرن آپارتمان‌ها</i> 22 00:01:39,197 --> 00:01:43,454 <i>و باغ باستانی زیبا و عجیب و غریب را فراموش نکنید .</i> 23 00:01:43,654 --> 00:01:47,068 <i>با قطار شهری برو و همه‌شون رو ببین</i> 24 00:01:47,356 --> 00:01:50,713 <i>از ارتفاع دویست و شصت و هفت فوت</i> 25 00:01:50,913 --> 00:01:53,696 <i>و حالا، حالا، حالا...</i> 26 00:01:55,000 --> 00:02:01,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 27 00:02:14,606 --> 00:02:17,635 هی، این کی اتفاق افتاد؟ چطور من تا حالا نشنیده بودمش؟ 28 00:02:17,835 --> 00:02:21,327 چون هنوز اتفاق نیفتاده، اما خواهد افتاد. 29 00:02:21,527 --> 00:02:22,999 مگر اینکه بتوانید از آن جلوگیری کنید. 30 00:02:23,199 --> 00:02:25,878 ببینید، این فیلم توسط آشوبگرانی ساخته شده که قصد دارند 31 00:02:26,078 --> 00:02:28,976 تا با خرابکاری در نمایشگاه، چهره‌ی کشورمان را بد جلوه دهند . 32 00:02:29,176 --> 00:02:32,012 این به عنوان هشداری برای ما ارسال شد تا نمایشگاه را متوقف کنیم. 33 00:02:32,212 --> 00:02:34,638 - وگرنه. - وظیفه ما چیه، آقا؟ 34 00:02:34,838 --> 00:02:36,983 برای شناسایی خرابکاران بدون هشدار دادن به آنها. 35 00:02:37,183 --> 00:02:39,516 و به نیروهای امنیتی اطلاع بده که دارن چیکار می‌کنن. 36 00:02:39,716 --> 00:02:42,625 - به نظرم یه شوخی بد اومد. - ساکت باش، بازبی. 37 00:02:42,825 --> 00:02:44,474 چطور این نماینده‌ها را بشناسیم ؟ 38 00:02:44,674 --> 00:02:47,296 - اونا هستن. <i>- ها؟ کدوماشون؟</i> 39 00:02:47,496 --> 00:02:48,777 مشکل همین است. 40 00:02:48,977 --> 00:02:52,570 قبل از اینکه خیلی دیر شود، خواهیم فهمید که آنها چه کسانی هستند. 41 00:03:02,450 --> 00:03:05,029 <i>- همه چی روبراهه، کید؟</i> - همه چی روبراهه، بازبی. 42 00:03:05,229 --> 00:03:08,152 - چیزی می‌بینی؟ - اوه، چیز زیادی نمی‌بینم. 43 00:03:08,352 --> 00:03:12,025 فقط حدود ۲۵۰۰۰ نفر و ۱۲۰۰ غرفه. 44 00:03:12,225 --> 00:03:13,993 نگران من نباش، 45 00:03:14,193 --> 00:03:15,778 شما فقط حواستان به محوطه نمایشگاه باشد. 46 00:03:15,978 --> 00:03:18,477 و مطمئن شوید که ارتباطات ما همچنان برقرار است. 47 00:03:18,677 --> 00:03:21,421 <i>آروم باش، در هر صورت هیچ اتفاقی نمی‌افته</i> 48 00:03:21,655 --> 00:03:22,951 <i>حالا کجاست؟</i> 49 00:03:23,151 --> 00:03:26,225 <i>اوه، اینجاست. اریکا، صدای من را می‌شنوی؟</i> 50 00:03:26,425 --> 00:03:28,419 <i>بلند و واضح، بازبی. من آماده‌ام.</i> 51 00:03:28,619 --> 00:03:30,484 <i>خوبه! چه شکلیه؟</i> 52 00:03:30,760 --> 00:03:32,627 اگر طرفدار گراهام کراکر باشید، عالی به نظر می‌رسد . 53 00:03:32,827 --> 00:03:35,450 اما از آدم‌ها خبر ندارم. 54 00:03:35,650 --> 00:03:37,411 <i>همه چی روبراهه، گورو؟</i> 55 00:03:37,611 --> 00:03:39,638 همه چیز آماده است، آقای بردول. 56 00:03:39,838 --> 00:03:42,919 <i>باشه. حالا دیگه مهمونی نگیرید </i> 57 00:03:51,340 --> 00:03:54,270 بابا، این دیگه داره خسته کننده میشه. 58 00:03:54,470 --> 00:03:56,174 <i>بهشون گفتم که این یه غاز وحشیه</i> 59 00:03:56,374 --> 00:03:58,233 <i>دنبالشم ولی هیچکس هیچوقت به حرفم گوش نمیده</i> 60 00:03:58,819 --> 00:04:00,113 <i> خانم‌ها و آقایان ، درست است .</i> 61 00:04:00,313 --> 00:04:02,573 <i>این آخرین تور قطارهای موتوری امروز است.</i> 62 00:04:02,773 --> 00:04:07,021 پسر، کاش می‌توانستم... هی، شاید بتوانم. 63 00:04:07,221 --> 00:04:09,455 <i> اگر یه سفر کوتاه برم، هیچکس فرقش رو نمیفهمه </i> 64 00:04:09,655 --> 00:04:10,985 منتظرم باش. 65 00:04:11,185 --> 00:04:13,932 <i>مواظب قدم‌هات باش. درها دارن بسته می‌شن.</i> 66 00:04:16,133 --> 00:04:19,301 <i>من موفق شدم. این عالی خواهد شد!</i> 67 00:04:20,536 --> 00:04:23,471 باشه، داره میاد. آماده باش. 68 00:04:23,984 --> 00:04:25,303 بزنش عزیزم. 69 00:04:31,319 --> 00:04:34,674 - هی، کنترل‌ها از کار افتادن - قطار رو نگه دار! 70 00:04:34,874 --> 00:04:36,574 نمی‌تونم، ترمز گیر کرده. 71 00:04:41,672 --> 00:04:42,953 هی، چه اتفاقی داره میفته؟ 72 00:04:43,324 --> 00:04:46,103 - ببین! - برگرد! به پلیس زنگ بزن! 73 00:04:46,303 --> 00:04:48,312 خیلی سریع‌تر می‌شه، سریع برو سراغ امنیت. 74 00:04:48,512 --> 00:04:51,780 گرووی، حالا بذار یه مدت خودشون رو مشغول کنن. 75 00:04:53,177 --> 00:04:55,361 حالا، بیا یه کم کار کنیم عزیزم. 76 00:04:56,772 --> 00:04:59,692 اون چیه؟ بیخیال، بازبی. 77 00:04:59,892 --> 00:05:01,553 چه اتفاقی داره میفته؟ بازبی؟ 78 00:05:04,025 --> 00:05:05,442 یه چیزی اشتباهه. حسش می‌کنم. 79 00:05:05,857 --> 00:05:08,937 بیا تو، بازبی. خیلی آدم هست که نمی‌تونم ببینم. 80 00:05:12,400 --> 00:05:15,032 هی، این رادیوی قدیمی رو بردار. 81 00:05:15,232 --> 00:05:18,089 دارم فکر می‌کنم اگه روشنش کنم چی میشه. 82 00:05:18,289 --> 00:05:20,545 برو جلو، مرد. بچرخ. 83 00:05:22,211 --> 00:05:24,999 اون چیه؟ اون سیگنال‌ها از کجا میان؟ 84 00:05:27,840 --> 00:05:30,315 امواج صدا، دارن دیوار رو با امواج صدا میشکافن. 85 00:05:32,085 --> 00:05:33,389 و آنها نمی‌توانند آن را در آنجا ببینند. 86 00:05:33,589 --> 00:05:35,960 بازبی، کجایی؟ فایده‌ای نداره. 87 00:05:36,160 --> 00:05:38,834 باید یه راهی پیدا کنم که بهشون هشدار بدم، اما چطوری؟ 88 00:05:40,183 --> 00:05:42,250 شاید ناقوس آزادی. 89 00:05:48,709 --> 00:05:49,941 این کار بهتره. 90 00:05:55,679 --> 00:05:57,541 خنده داره. ناقوس آزادی داره به صدا درمیاد. 91 00:05:57,741 --> 00:06:01,200 - هی، نگاه کن! سقف داره ترک می‌خوره. - بیا از اینجا بریم! فرار کن! 92 00:06:01,875 --> 00:06:03,180 همینه، فرار کن. 93 00:06:05,840 --> 00:06:10,402 ها، پرده گوش‌های بیچاره. هی، اون یارو داره چیکار می‌کنه؟ 94 00:06:10,602 --> 00:06:14,026 <i>هی، با این همه سر و صدا، تقریباً هیچ صدایی نمی‌شنوم.</i> 95 00:06:14,518 --> 00:06:15,638 خب، بلند شو. 96 00:06:17,040 --> 00:06:20,341 دارن فشار رو بیشتر می‌کنن. من باید از اینجا برم. 97 00:06:45,331 --> 00:06:47,943 اون رادیو. باید اون رادیو رو خاموش کنم. 98 00:06:48,143 --> 00:06:50,229 اما کجاست؟ آنجا! 99 00:06:51,308 --> 00:06:52,959 این سریع‌ترین راه به نظر می‌رسد. 100 00:07:08,686 --> 00:07:11,150 چه اتفاقی افتاد؟ امواج صوتی. 101 00:07:13,524 --> 00:07:14,696 <i>باید خفه شی</i> 102 00:07:15,205 --> 00:07:16,579 من مطمئنم که این کار می‌کند. 103 00:07:24,902 --> 00:07:26,078 ببین، داره میره! 104 00:07:27,790 --> 00:07:29,518 <i>حالا هنوز پابرجاست.</i> 105 00:07:30,732 --> 00:07:32,741 - اریکا، بیا تو. - من اینجام. 106 00:07:32,941 --> 00:07:34,065 اون بیرون چه خبره؟ (or: اون بیرون چه خبره؟) 107 00:07:34,265 --> 00:07:36,088 وقت توضیح دادن نیست، فقط مراقب خودت باش. 108 00:07:36,288 --> 00:07:39,240 من آنها را دیدم. آنها خودشان را به شکل هیپی‌ها درآورده‌اند. 109 00:07:39,440 --> 00:07:40,558 خود را به شکل هیپی‌ها درآورده‌اند؟ 110 00:07:40,758 --> 00:07:43,634 اما چطور می‌توان یک هیپی واقعی را از یک هیپی مبدل تشخیص داد؟ 111 00:07:43,834 --> 00:07:45,033 <i>مخصوصاً توی این جمعیت؟</i> 112 00:07:45,233 --> 00:07:46,892 <i>هی رفیق، اینو بگیر</i> 113 00:07:47,092 --> 00:07:50,935 <i>دارم فکر می‌کنم اگه این کلید رو بچرخونم چی میشه </i> 114 00:07:51,674 --> 00:07:54,797 یه دونه دونه‌شون هستن، هی، دارن چیکار می‌کنن؟ 115 00:07:55,204 --> 00:07:56,750 اوه، اوه، اون کلید از کجا اومده؟ 116 00:07:56,950 --> 00:07:59,826 باسبی، اورژانس بیا اینجا، باسبی. 117 00:08:00,026 --> 00:08:02,590 لعنت! شرط می‌بندم یه جایی داره شیطنت می‌کنه. 118 00:08:07,616 --> 00:08:09,584 سیگنال‌ها. من نمی‌فهمم. 119 00:08:09,784 --> 00:08:11,509 نگاه کن! دیوار! 120 00:08:11,709 --> 00:08:13,757 اوه-اوه، حالا فهمیدم. 121 00:08:29,156 --> 00:08:30,849 <i>ما گیر افتادیم!</i> 122 00:08:32,479 --> 00:08:35,594 یه لحظه صبر کن، اگه این تخته سنگ‌ها واقعاً مرکزگرا هستن، 123 00:08:35,794 --> 00:08:38,263 شاید همین الان بتوانم یک خانه جدید را تعریف کنم . 124 00:08:48,441 --> 00:08:50,577 هی، اونا اینجا هستن. (Hey, they're stable in) 125 00:08:50,777 --> 00:08:53,720 الان همه چیز درست شده. هنوز سر جاشه. 126 00:08:57,714 --> 00:08:58,723 <i>چه اتفاقی افتاده؟</i> 127 00:08:58,923 --> 00:09:00,846 <i>نمی‌دانم، اما مطمئناً خوشحالم که این اتفاق افتاد.</i> 128 00:09:02,099 --> 00:09:04,945 اریکا؟ اریکا؟ تو اونجایی؟ چی شده؟ 129 00:09:05,227 --> 00:09:06,349 <i>حالت خوبه؟</i> 130 00:09:06,549 --> 00:09:09,665 اوه، من خوبم. این یه روش خیلی خوب برای بازی کردنه. 131 00:09:09,865 --> 00:09:11,814 دفعه‌ی بعد قراره یه معمار استخدام کنم. 132 00:09:12,014 --> 00:09:14,322 - دیدیشون؟ - نه خیلی واضح. 133 00:09:14,522 --> 00:09:16,195 اما باور کنید، به اندازه کافی واضح بود . 134 00:09:16,395 --> 00:09:20,356 - هی، بهتر نبود به گورو هشدار می‌دادیم؟ - نگران نباش، من قبلاً این کار را کرده‌ام. 135 00:09:23,020 --> 00:09:24,231 <i>او آماده است.</i> 136 00:09:25,410 --> 00:09:27,507 اونا هنوز وارد نشدن، آقای کید. 137 00:09:27,707 --> 00:09:29,703 شاید آنها هدف دیگری را انتخاب کرده‌اند. 138 00:09:29,903 --> 00:09:32,319 <i>یه جایی اونجان، گورو. شرط می‌بندم</i> 139 00:09:33,105 --> 00:09:35,409 مرد، قیافه‌اش را به من نشان داد. 140 00:09:35,609 --> 00:09:39,280 می‌دونی عزیزم. انگار داشت به ما نگاه می‌کرد. 141 00:09:40,913 --> 00:09:43,155 مگر اینکه چشمانش را خنک کند. 142 00:09:43,730 --> 00:09:44,763 این کار را می‌کند. 143 00:09:50,418 --> 00:09:51,746 مواظب باش، فرار کن! 144 00:10:13,470 --> 00:10:16,496 هی، دیدیش؟ چی شده رفیق؟ 145 00:10:16,596 --> 00:10:18,745 از من جلو میزنه عزیزم. اما هرچی که هست، 146 00:10:18,945 --> 00:10:21,646 قراره بدون من اتفاق بیفته، من دیگه خوابم نمیبره. 147 00:10:21,709 --> 00:10:24,833 <i>آه، دوستان من، هنوز باغ مقدس را ترک نکنید .</i> 148 00:10:25,033 --> 00:10:27,721 تو اون صحنه رو تمام مدت جلوی چشمش داری . 149 00:10:31,557 --> 00:10:33,478 <i>بذار از اینجا برم!</i> 150 00:10:36,703 --> 00:10:38,379 هی، آتش را سرد کرد. 151 00:10:38,579 --> 00:10:41,291 بابا، نمی‌دونم، ولی کاش یه کم آروم‌ترش می‌کردن. 152 00:10:41,491 --> 00:10:43,832 مراقب باشید، دوباره داره میاد. 153 00:10:51,673 --> 00:10:55,231 آقای کید، من مهمان‌های ناخوانده دارم . زود بیایید. 154 00:10:55,431 --> 00:10:56,862 باید رهایشان کنی، گورو. 155 00:10:57,062 --> 00:10:58,358 به آن بالا نگاه کن. 156 00:10:59,504 --> 00:11:00,983 <i>اول باید جلوی اون رو بگیریم.</i> 157 00:11:01,443 --> 00:11:04,047 <i>و به زودی آن ریل دیگر دوام نخواهد آورد.</i> 158 00:11:04,247 --> 00:11:05,895 هر طور که شما مایل باشید، آقای کید. 159 00:11:08,753 --> 00:11:12,089 - هی، سوخت، رفیق. - خب، بیا جابجاش کنیم. 160 00:11:13,501 --> 00:11:15,077 باید یه جوری برسم اونجا. 161 00:11:15,566 --> 00:11:18,298 اون چیه؟ یه گلایدر مدل. 162 00:11:18,498 --> 00:11:20,908 فقط امیدوارم از اون نوعی باشه که جواب داده باشه. 163 00:11:32,020 --> 00:11:34,959 بیا، کار کن! 164 00:11:37,855 --> 00:11:39,915 اوه اوه! دردسر بیشتر. 165 00:11:43,870 --> 00:11:46,066 این چیزی است که من به آن تنگ و چسبان می‌گویم. 166 00:11:48,287 --> 00:11:49,855 پس این همه سر و صدا برای همینه. 167 00:11:50,055 --> 00:11:51,288 <i>باید جلوی این کار گرفته بشه</i> 168 00:11:51,488 --> 00:11:53,985 <i>- اریکا بیا تو.</i> - من اینجام، اما تو کجایی؟ 169 00:11:54,873 --> 00:11:56,752 <i>این بالا. الان میام پایین.</i> 170 00:12:04,740 --> 00:12:07,119 بازبی کجاست؟ ما به وویجر نیاز داریم. 171 00:12:07,319 --> 00:12:08,474 نمی‌دانم. 172 00:12:08,674 --> 00:12:09,987 تو فقط باید بدون اون سر کنی. 173 00:12:10,360 --> 00:12:11,874 چه کار کنیم؟ چطور می‌توانیم جلوی آن را بگیریم؟ 174 00:12:12,163 --> 00:12:13,676 <i>کاش می‌دونستم.</i> 175 00:12:21,290 --> 00:12:23,088 گرفتمش، سوار تاکسی شو. 176 00:12:28,269 --> 00:12:30,933 خدای من، به سرعت‌سنج نگاه کن. 177 00:12:31,133 --> 00:12:33,349 سیصد و پنجاه مایل در ساعت. 178 00:12:36,343 --> 00:12:37,502 مسیر داره ذوب میشه. 179 00:12:37,702 --> 00:12:39,393 شاید بتونیم خنکش کنیم. 180 00:12:39,593 --> 00:12:42,105 <i>گورو، زود باش. پمپ رو روشن کن.</i> 181 00:12:42,305 --> 00:12:43,805 <i>سعی می‌کنم.</i> 182 00:12:51,884 --> 00:12:53,252 خیلی دیر شده، داره قارقار می‌کنه! 183 00:13:01,155 --> 00:13:03,152 ما از ریل خارج شدیم. 184 00:13:06,903 --> 00:13:08,376 داره خراب میشه! 185 00:13:20,867 --> 00:13:24,396 من همیشه دوست داشتم رهبر ارکستر بشم، اما این مسخره‌ست. 186 00:13:24,596 --> 00:13:25,986 <i>اوه-اوه!</i> 187 00:13:33,177 --> 00:13:34,948 اوه، نه! حالا نوبت دریاچه است. 188 00:13:38,893 --> 00:13:39,957 پایان راه! 189 00:13:40,157 --> 00:13:42,649 بهتره از ترمز اضطراری استفاده کنی. 190 00:13:42,849 --> 00:13:44,641 جرونیمو! 191 00:13:49,220 --> 00:13:51,002 بسه دیگه! یالا دیگه. 192 00:14:02,052 --> 00:14:04,454 بازبی، اونجا چیکار می‌کردی؟ 193 00:14:04,654 --> 00:14:07,331 خب... ببینید... 194 00:14:07,531 --> 00:14:09,755 او داشت آن مردم را نجات می‌داد، همین. 195 00:14:09,955 --> 00:14:11,427 درسته، بازبی؟ 196 00:14:11,627 --> 00:14:14,552 خب آره آره، این کاری بود که اونجا انجام می‌دادم. 197 00:14:14,752 --> 00:14:18,451 فکر کنم نمی‌تونم با این حرف مخالفت کنم، حتی اگه حرفت رو باور نکنم. 198 00:14:25,670 --> 00:14:27,438 ما هنوز به رسالت خود عمل نکرده‌ایم. 199 00:14:29,857 --> 00:14:31,746 اون خرابکارها هنوز آزادن. 200 00:14:31,946 --> 00:14:33,680 و ما حتی نمی‌دانیم آنها چه کسانی هستند. 201 00:14:33,720 --> 00:14:35,790 یه چیز دیگه هم هست که ما نمیدونیم. 202 00:14:35,990 --> 00:14:39,351 - اون چیه آقای بردول؟ - قراره دفعه بعد کجا رو بزنن؟ 203 00:14:42,286 --> 00:14:45,047 فقط باید به گشت زدن ادامه بدی، تا وقتی که دستشون رو کنن. 204 00:14:45,247 --> 00:14:47,471 <i>یا تا وقتی که مجبور بشیم به آزمایشگاه برگردیم</i> 205 00:14:51,548 --> 00:14:54,120 بهتره این دفعه موفق بشیم عزیزم، وگرنه 206 00:14:54,320 --> 00:14:57,875 بی‌خیال بابا، هیچی نمی‌تونه این اوضاع رو بهم بریزه. 207 00:15:02,930 --> 00:15:05,894 گرووی، بیا از هم جدا شیم عزیزم. 208 00:15:06,094 --> 00:15:09,566 چی شده، نمیخوای فشفشه ها رو برداری؟ 209 00:15:28,735 --> 00:15:30,669 هی، نگاه کن، آتش‌بازی! 210 00:15:30,869 --> 00:15:34,339 خنده داره. قرار نیست تا دو ساعت دیگه شروع کنن. 211 00:15:37,590 --> 00:15:39,523 هی، اونا که آتش بازی نیستن. 212 00:15:46,218 --> 00:15:49,064 خیلی بده، رفیق. خیلی بالاست. 213 00:15:49,418 --> 00:15:52,540 اون فقط برای تمرین بود، بعدیش میاد. 214 00:15:54,252 --> 00:15:56,732 یکی دیگه هم میاد. بگیرش، بازبی. 215 00:15:56,932 --> 00:15:58,239 <i>به همین خوبی که هست</i> 216 00:16:12,766 --> 00:16:15,540 وای، عالیه! من که قرارداد دارم، اینجوری فکر می‌کنم. 217 00:16:15,740 --> 00:16:16,480 نفر بعدی کیست؟ 218 00:16:17,052 --> 00:16:18,773 خواهی دید. (خواهی دید.) 219 00:16:25,311 --> 00:16:27,660 اوه، اوه، یه چرخ آتش‌بازی. 220 00:16:27,860 --> 00:16:29,796 <i>این بمب‌ها رو همه جا می‌فرستم </i> 221 00:16:29,996 --> 00:16:30,889 <i>باید تمومش کنیم.</i> 222 00:16:31,089 --> 00:16:35,352 نه، خانم لین، باید سرعتش رو زیاد کنیم، سرعتش خیلی زیاد میشه. 223 00:16:41,975 --> 00:16:43,215 وقتی به آن نگاه می‌کنی. 224 00:16:51,421 --> 00:16:52,445 اونا از رفتارت خوششون میاد، گورو. 225 00:16:52,645 --> 00:16:54,562 بله، اما من در تعجبم که آنکور (یا تکرار آهنگ) چیست. 226 00:16:54,762 --> 00:16:57,186 باشه بابا، خودشون درخواست دادن. 227 00:16:57,386 --> 00:16:59,655 آره! بهش بچسب عزیزم. 228 00:17:01,270 --> 00:17:04,911 جواب شما این است، ما واقعاً الان داریم به نتیجه می‌رسیم. 229 00:17:05,165 --> 00:17:07,745 <i>- اونا سریع میان. - چیکار کنیم؟ خیلی زیاده!</i> 230 00:17:10,169 --> 00:17:12,958 خیلی زیاد، پس اول چند تای دیگه این کار رو می‌کنن. 231 00:17:13,158 --> 00:17:15,516 بیایید آثار را به آنها برگردانیم. همه‌اش را! 232 00:17:15,716 --> 00:17:19,941 <i>- ها، منظورت اینه که... - آره! آروم باش، بازبی، و عجله کن.</i> 233 00:17:20,228 --> 00:17:21,902 فهمیدم! درسته! 234 00:17:38,190 --> 00:17:39,350 فکر خوبی کردی، جاناتان! 235 00:17:39,550 --> 00:17:41,482 خیلی زیاد هستند، پس همدیگر را دنبال کنید. 236 00:17:41,859 --> 00:17:43,962 یا این، هر چیز دیگری را منفجر می‌کنند . 237 00:17:53,240 --> 00:17:57,173 <i>- وای، چه چیزهایی! - فقط امیدوارم همه‌شون رو گیر بیاریم.</i> 238 00:17:57,373 --> 00:18:00,059 اونا خودشونن. اوه اوه، اونجا. 239 00:18:00,402 --> 00:18:03,113 <i>- یکی دیگه هم مونده. - صبر کن، خیلی دیر شده</i> 240 00:18:08,480 --> 00:18:10,906 چه استراحتی! واقعاً عالی بود. 241 00:18:11,106 --> 00:18:14,233 چون میشه انتظار داشت که بعداً نور بیاد، آقای بردول. 242 00:18:14,719 --> 00:18:17,168 ببین! - هی، رفیق، ما اشتباه کردیم. 243 00:18:17,368 --> 00:18:19,769 می‌دونی، شاید بهتر باشه این صحنه رو از هم جدا کنیم. 244 00:18:19,969 --> 00:18:21,901 یه لرزش‌های بدی دارم. 245 00:18:22,178 --> 00:18:23,999 دارن به اون سمت میرن، بیخیال. 246 00:18:26,010 --> 00:18:28,662 دیوانه‌ها! ما هیچ‌وقت آنها را در این جمعیت پیدا نکردیم. 247 00:18:28,862 --> 00:18:31,106 <i>مخصوصاً اینکه ما مطمئن نیستیم که آنها چه شکلی هستند.</i> 248 00:18:31,370 --> 00:18:34,177 <i>آهسته برو، بازبی، شاید یه استراحت دیگه هم داشته باشیم.</i> 249 00:18:34,377 --> 00:18:35,918 پسر، خیلی آدمه. 250 00:18:36,118 --> 00:18:38,409 من اصلاً هیپی نمی‌بینم . 251 00:18:38,609 --> 00:18:41,796 ما هیچ کدام را نخواهیم دید، آنها لباس مبدل جدیدی به تن کرده‌اند. 252 00:18:41,996 --> 00:18:44,784 اوه، عالیه. حالا واقعاً هیچ سرنخی نداریم. 253 00:18:44,984 --> 00:18:46,637 بهتر است به خانه برویم 254 00:18:46,837 --> 00:18:50,047 هی، می‌دانم مسخره به نظر می‌رسد، اما آیا متوجه شدی... 255 00:18:50,247 --> 00:18:53,960 اون مامورهای امنیتی - می‌دونم که قبلاً دیدمشون. 256 00:18:54,160 --> 00:18:56,659 توی فیلم، آقای بردول. اونا توی فیلم هستن. 257 00:18:56,859 --> 00:18:58,080 خودشان هستند! 258 00:18:58,280 --> 00:19:01,615 این توضیح می‌دهد که چگونه آنها توانستند بدون اینکه لو بروند، همه آن دستگاه‌ها را تنظیم کنند. 259 00:19:01,815 --> 00:19:03,167 بزن بریم، بازبی. 260 00:19:04,660 --> 00:19:06,431 <i>بفرماییدشون!</i> 261 00:19:08,125 --> 00:19:10,044 بذار باهاشون کنار بیام. 262 00:19:14,611 --> 00:19:19,265 - چی؟ دوباره مجسمه شد. - بذار از اینجا برم. 263 00:19:23,140 --> 00:19:25,841 نه، برگرد! برگرد! 264 00:19:33,370 --> 00:19:37,324 نه! امکان نداره. حتماً داریم دیوونه میشیم. 265 00:19:42,469 --> 00:19:44,781 ما تسلیم می‌شویم. ما اعتراف می‌کنیم، بس کن. 266 00:19:44,981 --> 00:19:47,040 نه، خواهش می‌کنم! خواهش می‌کنم! 267 00:19:47,240 --> 00:19:50,273 وای، چه بامزه، من که چیزی ندیدم، تو چی؟ 268 00:19:50,473 --> 00:19:52,260 نه! اما آنها واقعاً این کار را کردند. 269 00:19:55,480 --> 00:19:58,929 خب، به لطف شما ، نمایشگاه موفقیت بزرگی بوده است . 270 00:19:59,129 --> 00:20:00,945 اون دو تا خرابکار چی؟ 271 00:20:01,145 --> 00:20:02,900 همانطور که ما حدس می‌زدیم ، آنها مأموران دشمن بودند . 272 00:20:02,940 --> 00:20:05,130 چه کسی به سیستم امنیتی نفوذ کرده بود ؟ 273 00:20:05,170 --> 00:20:08,614 آنها باید درست به موقع بیرون بیایند تا پایان نمایشگاه را ببینند. 274 00:20:08,814 --> 00:20:11,307 چی، بعد از همه کارهایی که کردیم، فقط... 275 00:20:11,507 --> 00:20:14,995 یعنی نمایشگاه جهانی ۱۹۹۰. 276 00:20:15,195 --> 00:20:20,202 خب، این بهتره. تا اون موقع دیگه مشکل کس دیگه‌ای میشه. 277 00:20:24,750 --> 00:20:28,350 زیرنویس: کیلو 278 00:20:29,305 --> 00:21:29,493 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm