"Fantastic Voyage" The Perfect Crime

ID13188210
Movie Name"Fantastic Voyage" The Perfect Crime
Release Name S01E15- Fantastic Voyage - The Perfect Crime
Year1968
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID5964618
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,851 --> 00:00:10,300 ستاد مرکزی. 2 00:00:16,136 --> 00:00:18,041 <i>سی ام دی اف</i> 3 00:00:18,081 --> 00:00:22,263 <i> نیروی دفاعی مینیاتوری ترکیبی </i> 4 00:00:22,303 --> 00:00:26,883 <i>پروژه: سفر دریایی شگفت‌انگیز</i> 5 00:00:26,923 --> 00:00:30,811 <i>فرآیند: کوچک‌سازی.</i> 6 00:00:30,851 --> 00:00:34,926 <i>اختیار: فوق سری، با بالاترین مجوز</i> 7 00:00:34,966 --> 00:00:38,240 <i>تیم: جاناتان کید، فرمانده.</i> 8 00:00:39,454 --> 00:00:43,120 <i>گورو، استاد قدرت‌های مرموز</i> 9 00:00:43,921 --> 00:00:47,347 <i>اریکا لین، دکتر، زیست‌شناس.</i> 10 00:00:47,448 --> 00:00:50,424 <i>بازبی بردول، دانشمند، مخترع.</i> 11 00:00:50,464 --> 00:00:52,513 <i>سازنده‌ی ویجر</i> 12 00:00:53,132 --> 00:00:57,778 <i>ماموریت: در شکل مینیاتوری خود برای مبارزه با...</i> 13 00:00:57,818 --> 00:01:02,151 <i>دشمنان نادیده و ناشناخته‌ی آزادی.</i> 14 00:01:02,191 --> 00:01:06,912 <i>محدودیت زمانی: ۱۲ ساعت.</i> 15 00:01:08,000 --> 00:01:14,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 16 00:01:25,817 --> 00:01:29,751 خب، بازبی، ببینیم اختراع فوق‌العاده‌ات چه شکلیه. 17 00:01:32,257 --> 00:01:34,429 خیلی کاربردیه اگه کار کنه. 18 00:01:40,017 --> 00:01:41,568 کار می‌کنه، باشه. 19 00:01:45,547 --> 00:01:47,709 اما می‌ترسم که دقیقاً برای این منظور استفاده نشود 20 00:01:47,943 --> 00:01:51,351 همان چیزهایی که بازبی در ذهن داشت. 21 00:01:59,554 --> 00:02:02,762 باشه، می‌تونی باسبی رو شروع کنی، اختراعت رو به ما نشون بده. 22 00:02:03,324 --> 00:02:04,395 در مورد جاناتان چطور؟ 23 00:02:04,595 --> 00:02:06,470 آقای کید امروز با ما نخواهد بود. 24 00:02:06,670 --> 00:02:11,907 در واقع، متاسفم که به شما اطلاع می‌دهم آقای کید استعفا داده است. 25 00:02:12,107 --> 00:02:14,668 چی؟ منظورت اینه که اون ترک کرده؟ 26 00:02:15,016 --> 00:02:17,395 ما این بیانیه ضبط شده را امروز صبح دریافت کردیم. 27 00:02:18,840 --> 00:02:21,436 جی.، پروفسور کارتر، اعضای تیم. 28 00:02:21,929 --> 00:02:25,452 اخیراً یک پیشنهاد تجاری دریافت کردم که مرا میلیونر خواهد کرد. 29 00:02:25,652 --> 00:02:27,015 <i>تصمیم گرفتم قبولش کنم.</i> 30 00:02:27,215 --> 00:02:30,810 بنابراین بدینوسیله از عضویت در CMDF استعفا می‌دهم. 31 00:02:31,010 --> 00:02:32,195 بلافاصله لازم‌الاجرا می‌شود. 32 00:02:32,395 --> 00:02:35,333 آشنایی و همکاری با همه شما مایه افتخار است . 33 00:02:35,533 --> 00:02:37,264 متشکرم. 34 00:02:38,506 --> 00:02:40,952 هی، اون اصلاً نمی‌تونه بیرون بره. 35 00:02:41,152 --> 00:02:44,062 - اما اون این کار رو کرده. - و ما نمی‌تونیم هیچ جا پیداش کنیم. 36 00:02:44,262 --> 00:02:46,567 اما این پیشنهاد تجاری چیست؟ 37 00:02:46,767 --> 00:02:49,267 شاید آقای بردول بتواند ما را روشن کند. 38 00:02:49,467 --> 00:02:50,386 من؟ 39 00:02:50,586 --> 00:02:52,930 - بازش کن کانتینر رو. - بازش کن، بازبی. 40 00:02:53,130 --> 00:02:55,774 باشه. رفت! 41 00:02:56,082 --> 00:02:58,333 صبر کن، تو فکر نمی‌کنی جاناتان... 42 00:02:58,533 --> 00:03:01,884 خواهیم دید، خانم لین. خواهیم دید. 43 00:03:12,308 --> 00:03:16,069 سلام، رئیس. این همکار جدید کی میاد؟ 44 00:03:16,269 --> 00:03:17,886 هر لحظه، حالا. 45 00:03:18,086 --> 00:03:19,836 من کل این ایده را دوست ندارم. 46 00:03:20,036 --> 00:03:21,681 از کجا بفهمیم که چانکه نیست؟ 47 00:03:21,881 --> 00:03:24,812 ما این کار را نمی‌کنیم. اما اگر این دستگاه او بتواند به وعده‌اش عمل کند... 48 00:03:25,012 --> 00:03:26,609 <i>او اینجاست، آقای منسا</i> 49 00:03:26,867 --> 00:03:28,211 اوه، عالیه، بفرستش داخل. 50 00:03:30,342 --> 00:03:33,120 پس این ابزار است و البته ما این کار را خواهیم کرد 51 00:03:33,320 --> 00:03:36,839 به مدرکی نیاز دارید که نشان دهد واقعاً قصد دارید به زندگی مجرمانه روی بیاورید. 52 00:03:37,039 --> 00:03:39,181 - بریم؟ - مدرک پیدا می‌کنی. 53 00:03:39,381 --> 00:03:40,927 تا زمانی که سهمم را بگیرم. 54 00:03:41,127 --> 00:03:45,882 - من دوست ندارم، خیلی وسوسه‌انگیزه. - خیلی خب، آقای کید. 55 00:03:46,082 --> 00:03:49,983 به ما نشان بده که دستگاهت چطور کار می‌کند و مراقب باش. 56 00:04:03,962 --> 00:04:05,877 ببخشید. من فقط یه خواب ساده‌ام. 57 00:04:06,090 --> 00:04:09,332 اشکالی نداره. عکس دیگه نیست. 58 00:04:13,966 --> 00:04:16,522 - آه، یه ساعت. - بله قربان. 59 00:04:18,251 --> 00:04:21,275 - حق با منه. - وقتت رو می‌گیره. 60 00:04:21,475 --> 00:04:23,139 چقدر گفتی؟ 61 00:04:25,661 --> 00:04:27,302 می‌بینم، آقا. یه لحظه صبر کنید. 62 00:04:27,502 --> 00:04:29,436 نه، نمی‌شود! 63 00:04:41,084 --> 00:04:42,373 دیگه تموم شد! 64 00:04:51,585 --> 00:04:56,191 جنایات جنجالی ادامه دارد. پلیس گیج شده است. 65 00:04:56,391 --> 00:04:58,580 خب، آنها ممکن است گیج شده باشند، اما من اینطور نیستم. 66 00:04:58,780 --> 00:05:02,485 فقط یک توضیح برای این جنایات بی‌نقص وجود دارد . 67 00:05:02,685 --> 00:05:06,206 باور نمی‌کنم. جاناتان جنایتکار نمی‌شود. 68 00:05:06,406 --> 00:05:09,633 - ضمناً هیچ مدرکی وجود نداره. - متأسفانه وجود داره، خانم لین. 69 00:05:09,833 --> 00:05:11,333 از نزدیک تماشا کنید. 70 00:05:11,533 --> 00:05:13,743 خوشبختانه، یک دوربین مخفی اینها را گرفته است 71 00:05:13,943 --> 00:05:16,253 تصاویری از لحظاتی قبل از ناپدید شدن پول 72 00:05:16,453 --> 00:05:19,760 <i>من هنوز نمی‌فهمم... اون جاناتانِ!</i> 73 00:05:19,960 --> 00:05:22,217 <i>دقیقاً. - اون کیه؟</i> 74 00:05:22,417 --> 00:05:24,897 <i>اون اریک منسا هست، مردی که ما بهش مشکوک بودیم</i> 75 00:05:25,097 --> 00:05:27,728 <i>یکی از باهوش‌ترین رهبران جنایتکار جهان </i> 76 00:05:27,928 --> 00:05:30,873 و کسی که ما هرگز کوچکترین مدرکی علیه او به دست نیاورده‌ایم. 77 00:05:31,073 --> 00:05:33,748 پس اون شریک تجاری جدید کیدِ؟ 78 00:05:33,948 --> 00:05:35,287 نه! این درست نیست. 79 00:05:35,487 --> 00:05:39,505 احساسات ما راحت‌تر از چشمانمان دروغ می‌گویند، خانم لین. 80 00:05:39,705 --> 00:05:41,145 <i>حقیقت واضح است.</i> 81 00:05:41,345 --> 00:05:44,566 <i>مطمئنی این چیزی نیست که تو و کید از هم درست کرده باشید؟</i> 82 00:05:44,766 --> 00:05:49,726 <i>کاملاً موافقم. باسبی، تو این دستگاه مینیاتوری رو اختراع کردی.</i> 83 00:05:49,926 --> 00:05:52,632 <i>حالا باید فوراً نابودش کنی.</i> 84 00:05:52,832 --> 00:05:54,270 بله، قربان. 85 00:05:57,425 --> 00:06:01,158 یادت باشه، هر کاری می‌کنی، از شر اون دستگاه خلاص شو. 86 00:06:01,358 --> 00:06:03,472 - این چیزیه که مهمه. - آره. 87 00:06:03,672 --> 00:06:05,911 اگه اول از شر ما خلاص نشی. 88 00:06:06,111 --> 00:06:07,855 فعال کردن فرآیند. 89 00:06:12,917 --> 00:06:14,660 <i>ری بین روشن شد</i> 90 00:06:21,165 --> 00:06:22,156 <i>داریم میریم؟</i> 91 00:06:22,356 --> 00:06:26,070 <i>به ساختمان منسا. آن آسمان‌خراش آنجا</i> 92 00:06:28,979 --> 00:06:30,755 ببین، توی اون اتاق. 93 00:06:30,955 --> 00:06:34,040 <i>- آقای کید! - و همکاران تجاری‌اش.</i> 94 00:06:34,240 --> 00:06:36,082 بیا، ما سریع میریم اونجا. 95 00:06:36,282 --> 00:06:39,445 خب، آقایان، امیدوارم این مدرک برای شما کافی باشد. 96 00:06:39,645 --> 00:06:43,058 - نمی‌دانم. <i>بدون شک، برونو.</i> 97 00:06:43,258 --> 00:06:45,317 بیایید بگوییم که شروع خوبی بود، آقای کید. 98 00:06:45,517 --> 00:06:48,542 حالا، این پیشنهادی که برای ما دارید چیست ؟ 99 00:06:48,742 --> 00:06:50,772 خیلی ساده‌ست. می‌دونی این چیه؟ 100 00:06:50,972 --> 00:06:53,544 - این یه اسکناس صد دلاریه. - دقیقاً. 101 00:06:53,744 --> 00:06:55,755 و اگر با نقشه من موافق باشید، 102 00:06:55,989 --> 00:06:58,624 در عرض یک هفته می‌توانیم هر کدام یک دسته از 103 00:06:58,824 --> 00:07:02,172 اینها به اندازه سقف طبقه بالا بلند هستند. 104 00:07:08,948 --> 00:07:13,095 خب، به نظر می‌رسد که ما درست به موقع برای اعلام خبر مهم به اینجا رسیده‌ایم. 105 00:07:13,295 --> 00:07:14,584 این پیشنهاد منه. 106 00:07:14,784 --> 00:07:18,475 امشب بزرگترین سرقتی که تا به حال تصور شده را انجام می‌دهیم. 107 00:07:18,675 --> 00:07:19,995 و آن چیز چه می‌تواند باشد؟ 108 00:07:20,195 --> 00:07:22,982 امشب ما ضرابخانه ملی را غارت کردیم . 109 00:07:23,182 --> 00:07:26,407 این دیوونگیه که نمی‌تونی از ضرابخونه دزدی کنی. 110 00:07:26,607 --> 00:07:29,306 اگه از ضرابخانه دزدی کنی، پولی نمونده. 111 00:07:29,506 --> 00:07:32,638 ساکت باش، برونو. ادامه بده، آقای کید. 112 00:07:32,838 --> 00:07:36,436 ما هیچ پولی نمی‌گیریم، برونو. ما یک پرس کامل را می‌گیریم. 113 00:07:36,636 --> 00:07:38,956 بعدش می‌تونیم ضرابخانه‌ی خصوصی خودمون رو راه بندازیم. 114 00:07:39,156 --> 00:07:40,714 و پول خودمان را چاپ کنیم. 115 00:07:40,914 --> 00:07:45,161 خیلی هوشمندانه‌ست، اما چطور می‌تونیم وارد ضرابخانه بشیم و چطور ازش خارج بشیم؟ 116 00:07:45,361 --> 00:07:47,934 یه چیزی در مورد اون دستگاه هست که تو نمی‌دونی. 117 00:07:48,134 --> 00:07:53,859 <i>نه تنها می‌تواند چیزهای دیگر را کاهش دهد، بلکه می‌تواند همزمان خودش را نیز کاهش دهد.</i> 118 00:07:54,059 --> 00:07:57,583 <i>ما آن را به درون خود می‌بریم و آن ما را بیرون می‌برد.</i> 119 00:07:57,783 --> 00:08:00,343 هی، نه! اون قسمت هنوز تست نشده. 120 00:08:00,543 --> 00:08:02,480 حالا دیگه می‌تونی آزمایش کردنش رو فراموش کنی، بازبی. 121 00:08:02,680 --> 00:08:04,991 و می‌توانیم جاناتان را فراموش کنیم. 122 00:08:05,191 --> 00:08:06,268 این هم چیدمان اتاق چاپ. 123 00:08:06,468 --> 00:08:10,242 آقای بردول، بیایید ادامه دهیم. ما باید دستگاه را نابود کنیم. 124 00:08:10,442 --> 00:08:11,620 درست است. 125 00:08:12,695 --> 00:08:14,542 این دستگاه چاپ صد دلاری است. 126 00:08:15,251 --> 00:08:16,493 برو توی آتش. 127 00:08:16,693 --> 00:08:18,417 <i>صبر کن، یه مشکلی پیش اومده</i> 128 00:08:18,617 --> 00:08:21,252 ما بی‌صبرانه منتظریم، گورو. شاید دیگر فرصتی نداشته باشیم. 129 00:08:21,452 --> 00:08:23,626 دارم وارد می‌شم. نابودش کن. 130 00:08:27,033 --> 00:08:28,674 هی، این اختراع من نیست. 131 00:08:28,874 --> 00:08:30,064 <i>این یه حقه‌ست!</i> 132 00:08:31,515 --> 00:08:32,812 حق با شما بود، آقای کید. 133 00:08:33,012 --> 00:08:34,837 می‌دانستم دیر یا زود پیدایشان می‌شود . 134 00:08:35,037 --> 00:08:37,562 حالا بیایید مطمئن شویم که آنها نمی روند. 135 00:08:37,762 --> 00:08:41,502 <i>- هی، چی شده؟ - اوه، متاسفم، خودم می‌دونم.</i> 136 00:08:43,686 --> 00:08:45,777 - بفرما، رئیس. - اینم ازش. 137 00:08:47,772 --> 00:08:50,844 این تمرین هدف‌گیری است. و ما هدف هستیم. 138 00:08:53,401 --> 00:08:56,155 بس کنید احمق‌ها، به همدیگه شلیک می‌کنید. 139 00:08:56,355 --> 00:09:00,209 آقای کید، من معتقدم که شما برای این احتمال آماده شده‌اید. 140 00:09:00,409 --> 00:09:01,902 فقط آن را به من بسپار. 141 00:09:02,278 --> 00:09:05,550 - چی رو بسپار به اون؟ - ما. ببین! 142 00:09:05,750 --> 00:09:08,253 دستگاه اگزوز. دکلایو، آقای بردول. 143 00:09:08,453 --> 00:09:10,246 ما که لو نرفتیم. - درسته. 144 00:09:10,712 --> 00:09:12,321 بازبی، یکی دیگه هم هست. ما رو برگردون. 145 00:09:16,691 --> 00:09:17,994 ما نخواهیم رفت. 146 00:09:26,783 --> 00:09:30,057 خیلی خوبه، آقای کید. راکی اونا رو اینجا آورده. 147 00:09:30,257 --> 00:09:32,081 حتماً، رئیس. 148 00:09:33,917 --> 00:09:37,867 اگه مطمئن بشم که همکارای سابقت واقعاً اونجا هستن، اعتراضی نمی‌کنی ، 149 00:09:38,067 --> 00:09:40,669 - من اعتماد دارم - اونا اونجان، نگران نباش. 150 00:09:40,869 --> 00:09:45,374 <i>به خاطر شراکتمون، صمیمانه امیدوارم که اینطور باشه.</i> 151 00:09:48,039 --> 00:09:52,408 <i>واقعاً همینطوره. منو بابت شک کردنم ببخش.</i> 152 00:09:52,608 --> 00:09:56,885 - اما آدم هیچ‌وقت نمی‌تونه زیادی محتاط باشه. - کاملاً موافقم. 153 00:09:57,085 --> 00:10:00,023 - نابودش کن! - حتماً، رئیس. 154 00:10:03,728 --> 00:10:05,346 <i>منظورم همین بود، درست گفتی آقای کید؟</i> 155 00:10:05,546 --> 00:10:08,992 <i>تا وقتی که خودت رو ثابت کردی. شلیکش کردی!</i> 156 00:10:15,048 --> 00:10:17,581 خب، این از پسش برمی‌آید. 157 00:10:18,951 --> 00:10:22,664 خیلی خب، بریم سراغ ادامه. راکی، برونو، شما با ما بیاید. 158 00:10:25,962 --> 00:10:27,370 <i>دستگاه روشنه. تکون نخور.</i> 159 00:10:36,895 --> 00:10:37,895 <i>خب، شروع کن.</i> 160 00:10:38,095 --> 00:10:39,907 باید قبل از اینکه نزدیک بشن، برسیم اونجا. 161 00:10:52,702 --> 00:10:53,540 چه اتفاقی افتاده؟ 162 00:10:53,740 --> 00:10:56,673 فکر کنم قبل از اینکه ما برسیم، در بسته شد . 163 00:10:56,873 --> 00:10:59,820 و انگار چیزی را به یاد می‌آورم که شبیه 164 00:11:00,020 --> 00:11:02,722 وویجر توسط پرتو لیزر ذوب می‌شود. 165 00:11:02,922 --> 00:11:05,178 چه جالب، منم همین خواب رو دیدم. 166 00:11:05,378 --> 00:11:08,302 این یک رویا نبود. این به روش آقای کید بود. 167 00:11:08,502 --> 00:11:11,613 داشت همکارانش را متقاعد می‌کرد که ما واقعاً مرده‌ایم. 168 00:11:11,813 --> 00:11:14,984 آنها ماکت‌هایی بودند که آقای کید در محفظه پنهان کرده بود. 169 00:11:15,184 --> 00:11:19,645 پس جاناتان داشت آنها و ما را هم گول می‌زد. من این را می‌دانستم. 170 00:11:19,845 --> 00:11:23,053 - خب، من این کار را نکردم، و من... - بس است، آقای بیردول. 171 00:11:23,535 --> 00:11:25,158 باید همون موقع بهش بگی. 172 00:11:25,358 --> 00:11:27,429 حالا که فکر می‌کنند ما از سر راهشان کنار رفته‌ایم، حق با آنهاست. 173 00:11:27,629 --> 00:11:29,550 غافلگیرشون می‌کنیم ، بیا بازبی. 174 00:11:44,545 --> 00:11:48,142 اوه، نه. موتور خراب شد. ما پرواز نمی‌کنیم. 175 00:11:59,381 --> 00:12:02,212 انگار موقع تعطیلی رسیدیم ، آقای کید. 176 00:12:02,412 --> 00:12:04,691 وقتی کارمان تمام شود، آرزو می‌کنند که کاش زودتر تعطیل شده بود. 177 00:12:04,891 --> 00:12:08,074 به اون پایین نگاه کن. این چیزیه که من بهش میگم پول. 178 00:12:13,316 --> 00:12:15,125 بیا، یه یادگاری بهت میدم. 179 00:12:19,360 --> 00:12:21,530 هی، ممنون. بیا دیگه، راکی. 180 00:12:21,730 --> 00:12:25,367 نگهبان! کید، احمق، پول رو برگردون، متوجه می‌شه. 181 00:12:25,738 --> 00:12:27,179 حق با شماست، من این را فراموش کرده بودم. 182 00:12:32,273 --> 00:12:33,383 اون سر و صدا چیه؟ 183 00:12:33,583 --> 00:12:36,668 حتماً خسته‌ام، فکر کردم چیزی دیدم. 184 00:12:42,773 --> 00:12:44,815 میشه الان بریم سر کارمون، کید؟ 185 00:12:45,398 --> 00:12:46,899 ببخشید، فکر نکرده بودم. 186 00:12:51,820 --> 00:12:53,241 اینجا چاپخانه است؟ 187 00:12:53,441 --> 00:12:55,682 اینجا پارکینگ نیست. من پیاده می‌شوم. 188 00:12:55,882 --> 00:12:57,470 وقتی بهت علامت دادم بیا پایین. 189 00:13:04,686 --> 00:13:07,583 چرا اومدی تو؟ اونا دیگه چه دیوونه‌ای هستن؟ 190 00:13:11,077 --> 00:13:13,000 چی مانع میشه، آقای کید؟ 191 00:13:13,200 --> 00:13:14,832 هیچی، برگرد. 192 00:13:15,032 --> 00:13:16,120 خب؟ 193 00:13:16,320 --> 00:13:17,625 <i>دیگه نمی‌تونم بیشتر از این معطل کنم</i> 194 00:13:17,825 --> 00:13:19,044 آماده‌ام. 195 00:13:21,671 --> 00:13:25,075 - هی، اون رو ببین. - آره! چی؟ 196 00:13:29,012 --> 00:13:30,142 دیگه وقتشه. 197 00:13:30,642 --> 00:13:32,916 حالا بیا از اینجا بریم. آقای کید، داری میای؟ 198 00:13:33,116 --> 00:13:34,427 دارم میام. 199 00:13:34,627 --> 00:13:36,803 باشه، باید همین کار رو بکنه. 200 00:13:37,003 --> 00:13:39,611 حداقل بهتر شد. شروعش کن، اریکا. 201 00:13:41,390 --> 00:13:44,094 داره کار می‌کنه. نه اونقدر سخت. 202 00:13:46,607 --> 00:13:49,248 بفرمایید داخل، آقای بردول، وقت را نباید تلف کنیم. 203 00:13:51,176 --> 00:13:53,564 - یه لحظه صبر کن. - حالا چی شده؟ 204 00:13:53,764 --> 00:13:55,073 همین الان یه چیزی به ذهنم رسید. 205 00:13:55,273 --> 00:13:56,948 اگر آن دکمه‌های فشاری دیگر را جابجا کنم ، 206 00:13:57,148 --> 00:13:59,583 می‌تونم یه جوری وانمود کنم که انگار هیچی کم و کسر نیست. 207 00:13:59,783 --> 00:14:01,627 و این به ما شروع خوبی خواهد داد . 208 00:14:01,827 --> 00:14:05,456 ایده خیلی خوبیه، اما من یه ایده بهتر دارم. 209 00:14:07,613 --> 00:14:09,299 مینیاتور رو بگیر. 210 00:14:09,499 --> 00:14:11,882 از آنجایی که شما آشکارا بسیار مشتاق هستید 211 00:14:12,082 --> 00:14:14,805 آقای کید، به آرزویتان برسید . 212 00:14:15,305 --> 00:14:18,018 ببین، من هیچ‌وقت حرفت رو باور نکردم. 213 00:14:21,077 --> 00:14:22,293 او آنجاست. 214 00:14:22,435 --> 00:14:24,420 بگیرش. نذار فرار کنه. 215 00:14:28,223 --> 00:14:30,068 اوه-اوه! 216 00:14:33,406 --> 00:14:34,727 من او را می‌بینم. 217 00:14:49,175 --> 00:14:50,947 باید مخفیانه عمل کرد. 218 00:14:52,407 --> 00:14:54,176 بلاست، من گرفتارم. 219 00:14:54,650 --> 00:14:55,820 او گیر کرده است. 220 00:14:57,134 --> 00:14:59,188 خداحافظ آقای کییدو. 221 00:14:59,388 --> 00:15:01,401 صبر کن، یه راه بهتر هم هست. 222 00:15:01,601 --> 00:15:02,921 اون پایین رو نگاه کن. 223 00:15:03,833 --> 00:15:07,257 - منظورت چیه؟ - خواهی دید؟ فقط شلیک کن. 224 00:15:22,200 --> 00:15:26,486 وای، تصور کن عکست رو روی پول چاپ کنن. 225 00:15:27,292 --> 00:15:31,015 مطمئنم آقای کید این کار را نمی‌کند. وقت رفتن است راکی. 226 00:15:31,215 --> 00:15:32,566 حتماً، رئیس. 227 00:15:36,074 --> 00:15:37,715 مسافر، بیا تو. 228 00:15:40,937 --> 00:15:45,115 فایده‌ای نداره، نیا. باید خودم رو خلاص کنم. 229 00:15:45,315 --> 00:15:47,411 و سریع. زنگ خطر. 230 00:15:47,611 --> 00:15:50,153 از انجام این کار متنفرم، اما این تنها شانس من است. 231 00:15:53,378 --> 00:15:54,586 زنگ هشدار. 232 00:16:03,133 --> 00:16:04,243 زنگ هشدار. 233 00:16:04,443 --> 00:16:07,134 در داره بسته میشه. کجا بریم، رئیس؟ 234 00:16:07,334 --> 00:16:08,706 سریع، برو داخل. 235 00:16:10,982 --> 00:16:12,454 بیا، یه نفر. 236 00:16:14,513 --> 00:16:17,073 چه خبره؟ هی، مطبوعات مسلح شدن. 237 00:16:17,273 --> 00:16:19,329 پس چرا خاموش نمیشی؟ 238 00:16:26,833 --> 00:16:28,730 فکر کردم آن دفعه پولم را خرج کرده‌ام . 239 00:16:31,573 --> 00:16:32,726 همه چیز روبراهه؟ 240 00:16:32,926 --> 00:16:35,696 آره! همه چی روبراهه. 241 00:16:35,896 --> 00:16:38,100 به جز اینکه یک دستگاه پرس گم شده است. 242 00:16:43,100 --> 00:16:44,747 اوه، انگار یه اتفاقی افتاده. 243 00:16:44,947 --> 00:16:47,263 می‌تونی این کار رو بکنی، بازبی؟ 244 00:16:59,795 --> 00:17:03,169 اون زنگوله‌ها. دارن دیوونم می‌کنن. 245 00:17:04,282 --> 00:17:06,058 به پول فکر کن، برونو. 246 00:17:06,258 --> 00:17:07,962 هی، رئیس، اون چیه؟ 247 00:17:08,162 --> 00:17:10,555 این... این... این اونا هستن! 248 00:17:10,755 --> 00:17:12,360 فکر کردم مرده اند! 249 00:17:12,560 --> 00:17:15,570 با وجود ترفندهای آقای کید ، آنها به زودی این کار را خواهند کرد . 250 00:17:15,770 --> 00:17:16,953 تفنگ را مهار کن. 251 00:17:17,153 --> 00:17:18,839 ببین، دارند می‌آیند. 252 00:17:20,578 --> 00:17:22,619 مرد، بهت میگن تعظیم کن. 253 00:17:22,778 --> 00:17:24,735 صبر کن، آقای بیردول، ما می‌خواهیم آنها غیرمسلح باشند. 254 00:17:25,435 --> 00:17:27,650 بذار خودم حلش کنم. - آتش. 255 00:17:32,443 --> 00:17:34,401 آتش به جان چه کسی، کدام یک؟ 256 00:17:37,069 --> 00:17:38,365 فقط آتش. 257 00:17:41,418 --> 00:17:43,187 به ما حمله شده، پیاده شوید. 258 00:17:48,877 --> 00:17:50,422 این منصفانه نیست. 259 00:17:55,052 --> 00:17:56,882 اون چیز انسان نیست. 260 00:18:02,524 --> 00:18:04,253 اونا موفق شدن. - جاناتان اینجاست. 261 00:18:04,453 --> 00:18:05,866 دریچه رو باز کن. من دارم میرم پایین. 262 00:18:06,066 --> 00:18:08,898 و من به روش خودم اون کلاهبردارها رو تعقیب می‌کنم. 263 00:18:12,625 --> 00:18:14,949 داره ما رو می‌گیره، رئیس. چیکار کنیم؟ 264 00:18:15,381 --> 00:18:17,374 پایین بمان. نزدیک ماشین‌آلات. 265 00:18:17,574 --> 00:18:19,209 حتماً، رئیس. فکر خوبیه. 266 00:18:19,409 --> 00:18:22,923 ای موج جنایتِ در حال پرواز، مراقب باشید ، من دارم می‌آیم. 267 00:18:25,463 --> 00:18:27,144 الان سرعت رو تغییر نده. 268 00:18:27,344 --> 00:18:29,986 مراقب باش، آقای بردول - نگران نباش. 269 00:18:34,977 --> 00:18:36,818 چی شده، رئیس؟ 270 00:18:37,480 --> 00:18:40,426 <i>- هی، اون اینجا نیست. - اون چطور؟</i> 271 00:18:46,164 --> 00:18:49,064 خب، حالا بریم تکه‌ها رو جمع کنیم. 272 00:18:52,757 --> 00:18:54,870 یه چیز خنده داری اینجا اتفاق میفته. 273 00:18:58,717 --> 00:19:00,140 معلومه که برای رسیدن به اینجا وقت گذاشتی. 274 00:19:00,740 --> 00:19:02,658 خب من خوشم میاد که تو... 275 00:19:02,858 --> 00:19:06,610 <i>اریکا، بیا تو. منسا فرار کرده، اینجا نیست.</i> 276 00:19:06,650 --> 00:19:08,352 فرار کند؟ او نمی‌توانست این کار را بکند. 277 00:19:08,552 --> 00:19:10,148 او حتماً جایی همین جاهاست. 278 00:19:10,348 --> 00:19:16,476 درست یا غلط، آقای کید. من اینجام، اما از اینجا میرم. 279 00:19:16,676 --> 00:19:18,881 بعد از اینکه باهات معامله کردم. 280 00:19:19,081 --> 00:19:21,329 مراقب باشید، آزمایش نشده است. 281 00:19:21,429 --> 00:19:22,823 پس باید آزمایشش کنم. 282 00:19:29,583 --> 00:19:32,339 - چی شد؟ - دستگاه منفجر شد. 283 00:19:32,539 --> 00:19:34,851 درست در زمان مناسب. ببین! 284 00:19:35,051 --> 00:19:36,581 گیر افتادم! 285 00:19:36,781 --> 00:19:39,952 همه رو ول کن. این مسخره‌ست. 286 00:19:42,356 --> 00:19:44,489 شما بازداشت هستید. 287 00:19:44,689 --> 00:19:46,738 تکان نخور. 288 00:19:48,081 --> 00:19:49,776 نمی‌توانم تکان بخورم. 289 00:19:54,112 --> 00:19:56,452 خب، برگردیم به تخته رسم. 290 00:19:56,652 --> 00:19:58,884 نمی‌تونم بفهمم چه مشکلی پیش اومده. 291 00:19:59,084 --> 00:20:02,302 <i>- یادمه. - چطور می‌تونیم فراموش کنیم؟</i> 292 00:20:02,502 --> 00:20:04,686 دفعه‌ی بعد که تصمیم گرفتی مجرم شوی، 293 00:20:04,886 --> 00:20:06,088 کاش به ما هم یه سری بزنی. 294 00:20:06,288 --> 00:20:10,893 حتماً. گوش کن، یه محموله طلا امروز بعد از ظهر داره میاد. 295 00:20:11,093 --> 00:20:16,087 آره؟ کجا؟ اوه، خیلی خنده داره. 296 00:20:24,197 --> 00:20:28,606 زیرنویس: کیلو 297 00:20:29,305 --> 00:21:29,493 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-