"Fantastic Voyage" First Men on the Moon
ID | 13188213 |
---|---|
Movie Name | "Fantastic Voyage" First Men on the Moon |
Release Name | S01E12 - Fantastic Voyage - First Men on the Moon - 30 Nov. 1968 |
Year | 1968 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 5964608 |
Format | srt |
1
00:00:07,351 --> 00:00:09,800
<i>دفتر مرکزی</i>
2
00:00:15,536 --> 00:00:17,580
<i>سی ام دی اف</i>
3
00:00:17,581 --> 00:00:21,763
<i> نیروی دفاعی مینیاتوری ترکیبی </i>
4
00:00:21,798 --> 00:00:26,422
<i>پروژه: سفر دریایی شگفتانگیز</i>
5
00:00:26,423 --> 00:00:30,316
<i>فرآیند:
کوچکسازی.</i>
6
00:00:30,351 --> 00:00:34,426
<i>اختیار: فوق سری،
با بالاترین مجوز</i>
7
00:00:34,427 --> 00:00:37,740
<i>تیم: جاناتان کید،
فرمانده.</i>
8
00:00:38,954 --> 00:00:42,620
<i>گورو، استاد
قدرتهای مرموز</i>
9
00:00:43,421 --> 00:00:46,847
<i>اریکا لین، دکتر،
زیستشناس.</i>
10
00:00:46,948 --> 00:00:49,924
<i>بازبی بردول، دانشمند،
مخترع.</i>
11
00:00:49,925 --> 00:00:52,013
<i>سازندهی ویجر</i>
12
00:00:52,632 --> 00:00:57,317
<i>ماموریت: در
شکل مینیاتوری خود برای مبارزه با...</i>
13
00:00:57,318 --> 00:01:01,651
<i>نادیدهها و ناشناختهها،
دشمنان آزادی.</i>
14
00:01:01,652 --> 00:01:06,412
<i>محدودیت زمانی:
۱۲ ساعت.</i>
15
00:01:14,729 --> 00:01:19,209
من میگویم CMDF
باید حذف شود.
16
00:01:19,409 --> 00:01:21,094
یک بار برای همیشه کنار گذاشته شد .
17
00:01:21,640 --> 00:01:23,109
مطمئنم منظورم را واضح بیان میکنم؟
18
00:01:23,686 --> 00:01:27,833
ما نمیتوانیم اجازه دهیم این
نیروی دفاعی مینیاتوریِ ترکیبی...
19
00:01:28,033 --> 00:01:30,163
منابع ما را
برای مدت بسیار طولانیتری تخلیه کند.
20
00:01:30,363 --> 00:01:34,064
و من شخصاً
تضمین میکنم که چنین نخواهیم کرد.
21
00:01:34,276 --> 00:01:36,963
آنها چه کسانی هستند؟
یک سندیکای جنایی بینالمللی؟
22
00:01:37,163 --> 00:01:38,627
اسمشان مهم نیست.
23
00:01:38,827 --> 00:01:41,987
اما آنها بزرگترین
خطری هستند که تاکنون با آن روبرو بودهایم.
24
00:01:42,220 --> 00:01:44,788
خب، آقا، بریم،
با چی باهاشون بجنگیم؟
25
00:01:44,988 --> 00:01:46,930
با آن ها.
26
00:01:48,188 --> 00:01:49,308
<i>اینم تکلیفت</i>
27
00:01:49,508 --> 00:01:51,704
<i>تا همین الان به پاکسازی
مقر کمک کنم.</i>
28
00:01:51,988 --> 00:01:54,794
-چی؟
-نمیفهمم.اون کیه؟
29
00:01:54,994 --> 00:01:58,621
این
کمیسر مالی دولت، سلوین جی. آپجان است.
30
00:01:58,821 --> 00:02:03,000
آقای آپجان ادعا میکند که CMD F
اتلاف پول مالیاتدهندگان است.
31
00:02:03,200 --> 00:02:07,503
و او قصد دارد با
گرفتن تمام بودجه عملیاتی، ما را نابود کند.
32
00:02:07,703 --> 00:02:09,940
یک ساعت دیگه برای بازرسی نهایی اینجا خواهی بود .
33
00:02:10,140 --> 00:02:13,314
ما باید یه
تاثیر خوب بذاریم وگرنه...
34
00:02:13,514 --> 00:02:17,843
آره! وگرنه این هفته حقوق نمیگیرم .
35
00:02:25,440 --> 00:02:30,143
مرد. من هنوز نمیفهمم چرا
باید این لباس میمونی رو بپوشم.
36
00:02:30,343 --> 00:02:32,765
چون باید
کمیسر، بازبی، رو تحت تاثیر قرار بدیم.
37
00:02:32,965 --> 00:02:35,427
- میخوای پول بگیری، نه؟
- داره میاد.
38
00:02:39,060 --> 00:02:42,018
به ستاد فرماندهی CMDF خوش آمدید
، کمیسر.
39
00:02:42,218 --> 00:02:44,026
<i>اجازه بدید تیممون رو معرفی کنم.</i>
40
00:02:44,226 --> 00:02:47,948
<i>فرمانده جاناتان کید،
اریکا لین، بازبی بردول...</i>
41
00:02:48,970 --> 00:02:52,679
بردول؟ این
اسم احمقانهایه که تا حالا شنیدم.
42
00:02:52,879 --> 00:02:55,510
ساکت باش، آلوین.
این پسر منه، آلوین.
43
00:02:55,710 --> 00:02:59,466
آلوین یک نابغه علمی است،
بنابراین نمیتوانید او را گول بزنید.
44
00:02:59,666 --> 00:03:02,977
من به این شغل اهمیتی نمیدهم.
من قرار است یک دانشمند فضایی شوم.
45
00:03:03,177 --> 00:03:05,894
نه اگه دستم
بهت برسه، تو این کارو نمیکنی.
46
00:03:06,094 --> 00:03:07,170
ساکت، بازبی.
47
00:03:07,370 --> 00:03:09,818
اون گورو هست، چهارمین
عضو تیم.
48
00:03:10,420 --> 00:03:14,341
باشه. مگر اینکه اینجا چیزی ببینم
که نظرم رو عوض کنه،
49
00:03:14,541 --> 00:03:16,937
مدت زیادی تیمی وجود نخواهد داشت .
50
00:03:17,137 --> 00:03:19,759
پدر، فکر نمیکنم این
مرد شبیه من باشد.
51
00:03:21,029 --> 00:03:23,193
معلومه که داره، آلوین.
برو، با هم دست بدید.
52
00:03:23,279 --> 00:03:24,317
هی، میبینی؟
53
00:03:24,517 --> 00:03:28,145
بله، آقا. ببخشید که
به اسمتون خندیدم، آقا.
54
00:03:28,345 --> 00:03:30,551
باشه، باشه.
تکون بده.
55
00:03:37,759 --> 00:03:41,515
با تو جنگیدم. بگو
خودم را ساختهام، در کارگاهم.
56
00:03:42,424 --> 00:03:44,659
آلوین، دست از این مسخرهبازی بردار.
57
00:03:44,859 --> 00:03:47,598
کارتر، بیا اون دستگاهِ به اصطلاح کوچکسازی رو ببینیم .
58
00:03:47,798 --> 00:03:49,031
من تمام روز را وقت ندارم.
59
00:03:49,231 --> 00:03:51,552
از همین طرف،
کمیسر.
60
00:03:52,806 --> 00:03:55,715
- این دکمه چیه؟
- نه! نه، اونا رو نچرخون!
61
00:03:55,915 --> 00:03:58,512
- هنوز آماده نیستن.
- پس، من آمادهشون میکنم.
62
00:04:00,000 --> 00:04:06,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
63
00:04:09,454 --> 00:04:12,478
این خوبه.
در مورد این چی؟
64
00:04:16,656 --> 00:04:19,759
اوه، نه، بهترین لباسم.
65
00:04:21,445 --> 00:04:23,538
یه کاری بکن گورو.
وگرنه قسم میخورم که...
66
00:04:23,738 --> 00:04:25,974
بذارش به عهده من، خانم لین.
67
00:04:28,776 --> 00:04:30,246
ورزش را خراب کنید.
68
00:04:30,446 --> 00:04:31,816
اگه اینو بچرخونم کجا میره؟
69
00:04:32,016 --> 00:04:33,661
من آن را برنمی گردانم.
70
00:04:33,861 --> 00:04:35,824
اگر بخواهم، انجامش میدهم.
71
00:04:38,935 --> 00:04:40,580
ایست!
72
00:04:42,681 --> 00:04:45,231
مرد جوان، سوال دیگری داری ؟
73
00:04:45,431 --> 00:04:48,039
منو تهدید کنی،
به خاطرش تنبیهت میکنم.
74
00:04:48,239 --> 00:04:49,978
صبر کن،
خودم میام دنبالت.
75
00:04:51,565 --> 00:04:53,123
کار قشنگی بود، استاد.
76
00:04:53,133 --> 00:04:55,925
پسر، چه بچه لوس.
چیزی که لازم داره یه تنبیه حسابیه.
77
00:04:56,425 --> 00:04:58,871
و آنچه را که دوست دارم
به او بدهم.
78
00:04:59,271 --> 00:05:01,966
اونا پشیمون میشن.
من به دادشون میرسم.
79
00:05:02,166 --> 00:05:03,748
من تعجب میکنم که چه چیزی آنجاست.
80
00:05:05,299 --> 00:05:08,707
اون چیه؟
ویجر.
81
00:05:09,653 --> 00:05:10,885
آره!
82
00:05:12,812 --> 00:05:15,602
اینجا
اتاق کنترل کوچکسازیه، کمیسر.
83
00:05:16,794 --> 00:05:18,380
انگار
کلی خرج برداشته.
84
00:05:18,812 --> 00:05:21,167
ما یک
نمایش کوچک ترتیب دادهایم.
85
00:05:21,267 --> 00:05:24,148
<i>ما قراره کوچیکش کنیم
و بهتون نشون بدیم چطور انجام میشه.</i>
86
00:05:24,448 --> 00:05:26,318
شروع فرآیند.
87
00:05:27,577 --> 00:05:30,966
هوم، این
به اندازه کافی از کل برق استفاده میکند.
88
00:05:33,169 --> 00:05:35,981
پایان روند.
حالا به این نگاه کن، کمیسر.
89
00:05:36,181 --> 00:05:37,769
پرتو رادیو روشن است.
90
00:05:39,025 --> 00:05:41,277
<i>خب، قربان؟
- خیلی جالب بود.</i>
91
00:05:41,850 --> 00:05:43,498
اما من هنوز نمیدانم
چه فایدهای دارد.
92
00:05:43,698 --> 00:05:45,230
و خیلی هم گران است.
93
00:05:45,430 --> 00:05:48,687
آلوین، کجا میری؟
آلوین، کجایی؟
94
00:05:48,887 --> 00:05:50,363
بیا اینجا.
95
00:05:51,280 --> 00:05:55,075
باشه، بازبی، بیا برگردیم
و خبر بد رو بشنویم.
96
00:05:55,275 --> 00:05:56,348
هی، چی...
97
00:05:56,548 --> 00:05:59,521
چوب داره از هم میپاشه.
نمیتونم برگردم عقب.
98
00:05:59,721 --> 00:06:02,375
آلوین؟
اون پسره کجاست؟
99
00:06:02,600 --> 00:06:05,036
پيداش کن، کارتر
- البته، قربان.
100
00:06:06,296 --> 00:06:08,783
- آژیر.
<i>- اورژانس! اورژانس!</i>
101
00:06:08,983 --> 00:06:09,983
کشتی از کنترل خارج شد!
102
00:06:10,183 --> 00:06:11,488
کید، موقعیت رو به من بده.
103
00:06:11,688 --> 00:06:14,186
رادیو.
ما مورد خرابکاری قرار گرفتیم!
104
00:06:14,386 --> 00:06:16,066
موشها!
وحشتناکه.
105
00:06:16,266 --> 00:06:18,776
بیخیالش.
پسرم کجاست؟
106
00:06:18,976 --> 00:06:20,887
نمیدانم و
نمیدانم.
107
00:06:21,087 --> 00:06:23,308
فکر نمیکنی...
منظورت اینه که...
108
00:06:23,508 --> 00:06:24,508
آلوین!
109
00:06:30,029 --> 00:06:32,868
- داریم به کجا میریم، بازبی؟
- باورم نمیشه.
110
00:06:33,068 --> 00:06:36,298
اما قطعاً یه چیزی
کنترل این کشتی رو به دست گرفته.
111
00:06:36,498 --> 00:06:38,733
یه چیزی جلوتر هست،
اما، اون کجاست؟
112
00:06:38,933 --> 00:06:41,978
انگار یه چیزی
از فضا اومده.
113
00:06:42,178 --> 00:06:44,344
داریم میریم داخل!
114
00:06:52,839 --> 00:06:55,237
- کجاییم؟
- مراقب باش!
115
00:06:56,483 --> 00:06:58,128
بازبی، ما تصادف خواهیم کرد.
116
00:06:59,397 --> 00:07:02,185
- بچرخونش، بازبی.
- با چی، پاهام؟
117
00:07:13,200 --> 00:07:14,935
گرد و غبار است.
118
00:07:17,935 --> 00:07:19,342
داری بهم میگی؟ (داری بهم میگی؟)
119
00:07:19,542 --> 00:07:23,131
- ماه!
- خدای من، مگه میشه؟
120
00:07:23,505 --> 00:07:25,396
آیا ما به نحوی
وارد فضا شدهایم؟
121
00:07:25,775 --> 00:07:28,570
نه، خانم لین، این
یک ماهِ ساختهی دست بشر است.
122
00:07:28,770 --> 00:07:30,927
- نگاه کن.
- من که چیزی نمیبینم.
123
00:07:31,127 --> 00:07:33,527
یک صحنه؟
اما چطور؟ چرا؟
124
00:07:34,080 --> 00:07:38,656
<i>توجه، توجه، بیست
دقیقه برای آزمایش</i>
125
00:07:38,856 --> 00:07:42,201
<i>- برای پرتاب آماده شوید.</i>
- نگاه کنید، یک سخنران.
126
00:07:42,401 --> 00:07:44,813
- پس همینه.
- این که چی؟
127
00:07:45,013 --> 00:07:46,958
فکر کنم ما تو
مرکز فضایی آزمایشی هستیم.
128
00:07:47,158 --> 00:07:50,895
<i>این حتماً ماکت ماه آنهاست،
یک کپی بینقص از ماه.</i>
129
00:07:51,295 --> 00:07:53,682
البته خدا را شکر که روی زمین است
.
130
00:07:53,882 --> 00:07:54,948
پس زیاد خوشحال نباش.
131
00:07:55,148 --> 00:07:57,743
اگر آن دانشمندان فضایی
بفهمند که ما اینجا هستیم.
132
00:07:57,943 --> 00:07:59,500
<i>ترجیح میدم روی ماه باشم</i>
133
00:07:59,700 --> 00:08:02,458
گفتید
دانشمندان فضایی، آقای کید؟
134
00:08:02,730 --> 00:08:06,142
بله، دانشمندان فضایی.
- آلوین!
135
00:08:06,342 --> 00:08:10,225
اون این کارو کرد! اون کنترلها رو دستکاری کرد
، برای همینه که ما اینجاییم.
136
00:08:10,425 --> 00:08:13,664
کجاست؟
خفهاش میکنم.
137
00:08:13,864 --> 00:08:16,533
سالن.
او حتماً آنجاست.
138
00:08:17,817 --> 00:08:20,758
بیا بیرون
هیولای کوچولو، وگرنه...
139
00:08:20,958 --> 00:08:22,239
او آنجا نیست.
140
00:08:23,653 --> 00:08:25,109
میدانستم که آنجا را نگاه میکنی.
141
00:08:25,309 --> 00:08:26,749
من تو را از ریشه نابود میکنم.
142
00:08:26,949 --> 00:08:29,772
میخوای اول من رو گیر بیاری،
آقای مغز پرنده.
143
00:08:33,296 --> 00:08:35,560
من این کار را خواهم کرد!
144
00:08:45,010 --> 00:08:46,410
اون چیه؟
145
00:08:46,610 --> 00:08:48,646
وقتی گفتم این یه
مدل ماه کامله.
146
00:08:48,940 --> 00:08:50,549
حق با من بود، بیشتر از آنچه فکر میکردم.
147
00:08:50,749 --> 00:08:53,337
عملاً هیچ جاذبهای وجود ندارد،
درست مثل ماه واقعی.
148
00:08:53,537 --> 00:08:54,631
بیا، اینو بپوش.
149
00:08:54,831 --> 00:08:57,549
<i>باید قبل از اینکه
کمبود هوا به باسبی آسیب بزنه، اونو به حال خودش رها کنیم.</i>
150
00:08:57,749 --> 00:08:59,196
مراقب کشتی باش، گورو.
151
00:08:59,396 --> 00:09:02,013
ما الان برمیگردیم.
امیدوارم. از اون طرف.
152
00:09:02,213 --> 00:09:04,892
منظورت اینه که گذاشتی
آلوین مینیاتوری بشه.
153
00:09:05,092 --> 00:09:06,779
این یک بیاحترامی است.
154
00:09:07,210 --> 00:09:11,294
موافقم، کمیسر. مخصوصاً
از وقتی که پسر کوچولوی نازنینتان
155
00:09:11,494 --> 00:09:15,512
ظاهراً در یک
عملیات فوق سری دولتی خرابکاری کرده است.
156
00:09:15,712 --> 00:09:17,650
چی؟ اوه، مسخرهست!
157
00:09:17,850 --> 00:09:20,053
آلوین هیچوقت همچین کاری نمیکرد .
158
00:09:21,286 --> 00:09:25,813
- کجاست؟ میخوام برگرده.
- منم همینطور.
159
00:09:26,013 --> 00:09:27,760
ما آنها را از دست دادیم.
160
00:09:32,747 --> 00:09:34,733
بازبی؟
بازبی، صدای من را میشنوی؟
161
00:09:34,933 --> 00:09:36,530
بیا تو، بیا تو.
162
00:09:38,968 --> 00:09:40,512
کید! کید!
163
00:09:40,712 --> 00:09:42,915
کجایی؟
زود باش.
164
00:09:45,672 --> 00:09:46,951
<i>بیا دیگه.
با لباس آبی</i>
165
00:09:47,151 --> 00:09:49,962
زود باش!
بیا اینجا.
166
00:09:50,415 --> 00:09:52,322
حتماً همینه.
همینجا منتظر بمون.
167
00:09:53,299 --> 00:09:58,548
خدای من، واقعاً تنهایی. انگار
تنها انسان روی زمین هستی.
168
00:10:01,524 --> 00:10:04,481
نمیتونم بگیرم.
- خواهیم دید چی میشه.
169
00:10:14,128 --> 00:10:16,886
میدانستم که این اتفاق خواهد افتاد.
من اینطور ادعا میکنم.
170
00:10:17,086 --> 00:10:18,646
باسبی، کجایی؟
171
00:10:18,846 --> 00:10:21,868
کید، بیا اینجا...
172
00:10:23,815 --> 00:10:26,347
بازبی! بازبی!
بازبی!
173
00:10:26,547 --> 00:10:29,617
- باید میدانستم، اما...
<i>- آتنسیون! آتنسیون!</i>
174
00:10:30,000 --> 00:10:35,530
سرنوشت محتوم رقم میخورد. آزمایشهای تجربی تا دو دقیقه دیگر آغاز میشوند.
175
00:10:37,524 --> 00:10:40,208
اوه اوه!
حالا دیگه واقعاً گیر افتادیم.
176
00:10:55,279 --> 00:10:59,694
خب، به زودی خواهیم دید که آیا
محاسبات ما درست بوده است، آقایان.
177
00:10:59,894 --> 00:11:01,230
ما واقعاً این کار را خواهیم کرد.
178
00:11:01,430 --> 00:11:06,846
و اگر اینطور باشد، به جای آنها، ما در سفرهای فضایی پیشتاز خواهیم بود .
179
00:11:07,046 --> 00:11:09,053
بله، بیایید سطح را آزمایش کنیم.
180
00:11:11,486 --> 00:11:13,800
به نظر شما
این آزمایشها چیست؟
181
00:11:14,014 --> 00:11:16,526
به زودی خواهیم فهمید.
البته به روش سخت.
182
00:11:16,726 --> 00:11:19,796
آلوین هم همینطور.
به هر حال این هم یه چیزیه.
183
00:11:22,897 --> 00:11:25,381
من نمیبینم...
هی، اون چیه؟
184
00:11:25,581 --> 00:11:29,795
<i>- اون که تبدیل به گچ میشه.
- گچ نیست؟ یخه! همه چی داره یخ میزنه.</i>
185
00:11:29,995 --> 00:11:32,117
دارند چه کار میکنند؟
186
00:11:32,317 --> 00:11:37,531
احتمالاً دارند
شرایط ماه را آزمایش میکنند.
187
00:11:38,119 --> 00:11:42,906
من در ماه سرد با دهان بسته سردم میشود.
188
00:11:44,537 --> 00:11:47,497
۳۰۰ درجه زیر صفر.
189
00:11:49,850 --> 00:11:55,034
کلاه کاسکتم داره یخ میزنه.
دیگه بیشتر از این نمیشه تحمل کرد.
190
00:11:56,870 --> 00:12:01,607
اریکا!
یخ زده... نمیتونم تکون بخورم.
191
00:12:04,918 --> 00:12:07,952
- حداقل دما، قربان.
- باشه، آزمایش بعدی.
192
00:12:16,088 --> 00:12:18,418
من درست به موقع رسیدم.
حال همگی خوبه؟
193
00:12:18,618 --> 00:12:21,266
فکر میکنم همینطوره.
اما نه خیلی زیاد.
194
00:12:21,466 --> 00:12:22,640
این قطعی است.
195
00:12:22,840 --> 00:12:25,908
حالا میفهمم
یه تیکه یخ چه حسی داره.
196
00:12:26,108 --> 00:12:29,875
- دارم فکر میکنم بعدش چی میشه؟
- اوه، اینم جوابت.
197
00:12:30,239 --> 00:12:33,342
گرما، این ارقام.
ماه چقدر داغ میشود؟
198
00:12:33,542 --> 00:12:35,513
حدود ۳۰۰ درجه بالاتر.
199
00:12:35,788 --> 00:12:39,293
خب،
خورشید تند تند داره میاد تو.
200
00:12:43,877 --> 00:12:48,876
- خدای من، خیلی گرمه.
- فکر کنم دارم آب میشم.
201
00:12:56,642 --> 00:12:58,467
حداکثر دما، قربان.
202
00:12:58,640 --> 00:13:02,332
- خوبه. حالا...
- خاموشش کن.
203
00:13:02,532 --> 00:13:06,250
- بریم سراغ آزمون مهم.
- کاملاً موافقم.
204
00:13:06,450 --> 00:13:07,987
خیلی خب.
205
00:13:14,783 --> 00:13:17,823
شاید بهتر باشد فقط
به پشت بخوابم.
206
00:13:18,023 --> 00:13:19,891
من همیشه
اون بالا به نظر میرسم.
207
00:13:20,299 --> 00:13:23,231
بلند شو، بازبی،
باید حرکت کنیم.
208
00:13:23,431 --> 00:13:24,758
دارم میام.
209
00:13:26,561 --> 00:13:29,554
اون چیه؟
این اینجا چیکار میکنه؟
210
00:13:29,754 --> 00:13:33,025
یالا، بازبی.
چی داری اونجا؟
211
00:13:33,270 --> 00:13:34,330
این یک اشکال فنی است.
212
00:13:34,530 --> 00:13:37,480
اوه، برای اینکه انقدر بلند گریه کرد،
حالا داره حشرات رو جمع میکنه.
213
00:13:37,680 --> 00:13:41,173
منظورم اون نوع استفادهایه که جاسوسها میکنن.
ببین!
214
00:13:42,419 --> 00:13:45,664
حق با اوست. و این یعنی
یکی از آن دانشمندان
215
00:13:45,864 --> 00:13:48,070
حتماً کاشته شده که بعداً برداشت شود.
216
00:13:48,270 --> 00:13:49,830
و به دشمن تحویل دهید.
217
00:13:50,030 --> 00:13:53,158
امتحان رو شروع کن.
باید یه جوری بهشون هشدار بدیم.
218
00:13:53,558 --> 00:13:54,895
<i>توجه! توجه!</i>
219
00:13:55,470 --> 00:13:58,047
<i>مرحله اول آزمایش را شروع کنید.</i>
220
00:14:06,330 --> 00:14:07,348
فرود روی ماه.
221
00:14:07,548 --> 00:14:10,627
انتظار چی دارن؟
مسابقهی رول تخممرغ؟
222
00:14:11,232 --> 00:14:13,034
دارم فکر میکنم اگه کسی رو بشناسن چی فکر میکنن؟
223
00:14:13,234 --> 00:14:14,668
قبلاً روی ماه فرود آمده بود.
224
00:14:14,868 --> 00:14:15,868
آلوین!
225
00:14:16,068 --> 00:14:19,025
- او این کار را نمیکرد.
- اوه، بله، این کار را میکرد.
226
00:14:20,408 --> 00:14:21,976
حالا من آنها را درست میکنم.
227
00:14:22,179 --> 00:14:23,754
تا اینجای کار خیلی خوبه.
228
00:14:26,427 --> 00:14:28,081
<i>موشکهای قدیمی شلیک کنید.</i>
229
00:14:30,590 --> 00:14:32,214
او اینجاست. (او میآید.)
230
00:14:36,240 --> 00:14:39,327
یک فرود بینقص.
کار سختی است.
231
00:14:39,527 --> 00:14:43,014
آره، فقط همینو
میخواستیم بدونیم.
232
00:14:46,100 --> 00:14:47,684
پسر، این یه دوربینه.
233
00:14:47,884 --> 00:14:51,492
- ببین، اونجا
- نه، آلوین، بس کن!
234
00:14:51,692 --> 00:14:53,390
برداشتن دوربین ماه.
235
00:14:53,590 --> 00:14:55,722
دوربین؟
صبر کن، اون چیه؟
236
00:14:57,460 --> 00:15:00,434
سلام! شرط میبندم از دیدن من اینجا تعجب کردی .
237
00:15:01,730 --> 00:15:05,121
اونجا، یه نفر اونجاست.
یه جاسوسه.
238
00:15:05,321 --> 00:15:07,830
جاسوس؟
این غیرممکنه.
239
00:15:08,030 --> 00:15:11,360
-مزخرف.
-نه، حتماً یه اشتباهی شده.
240
00:15:11,560 --> 00:15:15,247
اشتباه نیست.
- یالا، بدو به سمت مسافر.
241
00:15:18,690 --> 00:15:21,217
- اینجاست.
- کجا؟
242
00:15:21,257 --> 00:15:23,224
همین جا... اونجا!
243
00:15:29,630 --> 00:15:33,505
به جستجو ادامه بده.
حتماً یه جایی همونجاهاست.
244
00:15:33,705 --> 00:15:35,556
گورو حتماً
کشتی را پنهان کرده بود، اما کجا؟
245
00:15:35,756 --> 00:15:38,181
<i>- آقای کید.</i>
- گورو، کجایی؟
246
00:15:38,381 --> 00:15:42,908
یک ضربالمثل قدیمی میگوید: الماسها
گاهی اوقات در میان گرد و غبار پیدا میشوند.
247
00:15:43,340 --> 00:15:47,441
ضرب المثل ها. او و حرف های دوپهلویش.
چه کسی به الماس نیاز دارد؟
248
00:15:47,641 --> 00:15:50,745
- گرد و غبار؟ باشه، بریم.
- کجا؟
249
00:15:50,945 --> 00:15:52,709
<i>فقط دنبالم بیا
و تکونش بده</i>
250
00:15:52,909 --> 00:15:54,574
من نقل مکان میکنم.
251
00:16:05,034 --> 00:16:06,456
من کجا هستم؟
252
00:16:08,597 --> 00:16:10,069
میتوانستی به من هشدار بدهی؟
253
00:16:10,380 --> 00:16:13,446
شانس آوردی گرفتمت
- از لیزر استفاده کن.
254
00:16:13,646 --> 00:16:15,195
ما باید
ته و توی این قضیه رو دربیارییم.
255
00:16:15,295 --> 00:16:16,579
بله، قربان.
256
00:16:21,910 --> 00:16:23,945
انگار
این دفعه جدی هستن.
257
00:16:24,145 --> 00:16:27,194
- آلوین چی؟
- اوه، یه فکری به حالش میکنه.
258
00:16:27,340 --> 00:16:29,667
این دفعه نه، بازبی.
باید پیداش کنیم.
259
00:16:29,867 --> 00:16:32,044
- زود باش.
- آقای کید درست میگه.
260
00:16:35,370 --> 00:16:37,325
کمک، یکی کمکم کنه.
261
00:16:38,599 --> 00:16:43,493
- باید عجله کنیم.
- من مادرم را میخواهم!
262
00:16:53,720 --> 00:16:54,981
ببین چی گیر آوردم.
263
00:16:55,181 --> 00:16:57,738
من به تو احتیاج نداشتم.
منو زمین بذار.
264
00:16:57,938 --> 00:16:59,698
صداشو شنیدی.
پرتش کن عقب.
265
00:17:00,257 --> 00:17:01,855
<i>باعث افتخار خواهد بود.</i>
266
00:17:03,028 --> 00:17:07,107
نه! نه! کمک! نکن.
من خوب میشم! قول میدم.
267
00:17:10,420 --> 00:17:14,853
- دستور دیگه ای دارید؟
- نه، قربان.
268
00:17:15,170 --> 00:17:17,238
صبر کن،
باید حرکت کنیم.
269
00:17:17,583 --> 00:17:19,813
<i>اون چی بود؟
چیزی دیدی؟</i>
270
00:17:20,013 --> 00:17:22,413
<i>مطمئن نیستم.
به جستجو ادامه بده.</i>
271
00:17:32,190 --> 00:17:33,755
هی، حالا چی؟
272
00:17:33,955 --> 00:17:35,940
حتماً دارند
الگو را خراب میکنند.
273
00:17:36,210 --> 00:17:38,460
منظورت اینه که جاسوس...
برای خلاص شدن از شر مدارک.
274
00:17:38,824 --> 00:17:40,224
<i>و ما</i>
275
00:17:46,130 --> 00:17:48,631
ما شانسی نداریم.
مگر اینکه...
276
00:17:48,904 --> 00:17:51,040
چه کسی خودزنی را شروع کرد؟
277
00:17:52,674 --> 00:17:55,098
الان دیگه برای متوقف کردنش خیلی دیره.
278
00:18:03,429 --> 00:18:05,679
امیدوارم این کار کنه.
میتونی اجراش کنی، بازبی؟
279
00:18:06,079 --> 00:18:09,580
آره، اما نمیتونم شروعش کنم.
- باشه. آلوین.
280
00:18:09,780 --> 00:18:11,013
بله، قربان.
281
00:18:11,310 --> 00:18:13,953
میخوای دانشمند فضایی بشی؟
خب، این شانس توئه.
282
00:18:14,153 --> 00:18:15,930
<i>- این کار رو شروع کن.</i>
- بله، قربان.
283
00:18:16,290 --> 00:18:18,951
بیخیال، بازبی.
منظورم آقای بردول است.
284
00:18:19,151 --> 00:18:21,629
حالا، این بهتر شد.
285
00:18:22,467 --> 00:18:23,730
عجله کن!
286
00:18:25,543 --> 00:18:27,591
لانچرها رو چک کن.
عجله کن.
287
00:18:29,160 --> 00:18:30,160
حالا.
288
00:18:39,209 --> 00:18:41,007
موشک، روشن شد.
289
00:18:41,207 --> 00:18:44,411
زود، بالا رو باز کن،
باید اون رو نجات بده.
290
00:18:46,717 --> 00:18:50,059
- بالا داره باز میشه
- نقشهات جواب داد، جاناتان.
291
00:18:50,259 --> 00:18:52,455
آره، ولی باید
خیلی نزدیک باشه.
292
00:18:59,260 --> 00:19:01,995
باشه، بازبی.
آفرین، آلوین.
293
00:19:02,268 --> 00:19:03,898
حالا، بیا از اینجا بریم.
294
00:19:04,098 --> 00:19:06,282
فقط یه لحظه.
اینو فراموش نکن.
295
00:19:06,482 --> 00:19:08,505
یه نفر قراره سورپرایز بشه.
296
00:19:08,705 --> 00:19:10,718
و یکی خیلی ناراضی.
297
00:19:10,918 --> 00:19:14,512
خب، این پایانِ...
بگو اون چیه؟
298
00:19:14,712 --> 00:19:18,018
شبیه
تجهیزات الکترونیکی است، اما مال ما نیست.
299
00:19:18,218 --> 00:19:20,159
تمام امنیت، سریع.
300
00:19:23,890 --> 00:19:27,506
خب، شما میخواهید
شواهد را از بین ببرید، چرا شما؟
301
00:19:27,706 --> 00:19:29,430
تو نمیفهمی.
302
00:19:29,630 --> 00:19:32,283
اوه، فکر کنم دارم.
حالا.
303
00:19:35,043 --> 00:19:37,973
همین کافیه. -
باشه، بریم.
304
00:19:40,192 --> 00:19:44,008
آره، حالا باید با
خطر واقعی روبرو بشیم.
305
00:19:44,240 --> 00:19:48,214
- کمیسر آپجان
- اوه، شاید اون خیلی هم بد نباشه.
306
00:19:48,740 --> 00:19:50,097
درسته، آلوین؟
307
00:19:51,969 --> 00:19:55,769
آقایان، من و آلوین
هر دو میخواهیم عذرخواهی کنیم.
308
00:19:55,969 --> 00:19:59,352
من اکنون به
اهمیت CMDF متقاعد شدهام.
309
00:19:59,552 --> 00:20:02,521
و من تحقیقات را متوقف میکنم.
310
00:20:02,721 --> 00:20:04,499
به یک شرط.
311
00:20:04,699 --> 00:20:07,298
<i>که روزی اگر به اندازه کافی سخت کار کند
و</i>
312
00:20:07,498 --> 00:20:10,617
<i>لیاقتش رو داری، بذار آلوین
برگرده و تو رو ببینه.</i>
313
00:20:10,817 --> 00:20:12,782
- خواهش میکنم.
- حتماً.
314
00:20:12,982 --> 00:20:19,151
باشه. بالاخره وقتی من بازنشسته بشم کی قراره وویجر رو هدایت کنه ؟
315
00:20:23,612 --> 00:20:27,965
زیرنویس: کیلو
316
00:20:28,305 --> 00:21:28,360
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm