"Fantastic Voyage" First Men on the Moon

ID13188213
Movie Name"Fantastic Voyage" First Men on the Moon
Release Name S01E12 - Fantastic Voyage - First Men on the Moon - 30 Nov. 1968
Year1968
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID5964608
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,351 --> 00:00:09,800 <i>دفتر مرکزی</i> 2 00:00:15,536 --> 00:00:17,580 <i>سی ام دی اف</i> 3 00:00:17,581 --> 00:00:21,763 <i> نیروی دفاعی مینیاتوری ترکیبی </i> 4 00:00:21,798 --> 00:00:26,422 <i>پروژه: سفر دریایی شگفت‌انگیز</i> 5 00:00:26,423 --> 00:00:30,316 <i>فرآیند: کوچک‌سازی.</i> 6 00:00:30,351 --> 00:00:34,426 <i>اختیار: فوق سری، با بالاترین مجوز</i> 7 00:00:34,427 --> 00:00:37,740 <i>تیم: جاناتان کید، فرمانده.</i> 8 00:00:38,954 --> 00:00:42,620 <i>گورو، استاد قدرت‌های مرموز</i> 9 00:00:43,421 --> 00:00:46,847 <i>اریکا لین، دکتر، زیست‌شناس.</i> 10 00:00:46,948 --> 00:00:49,924 <i>بازبی بردول، دانشمند، مخترع.</i> 11 00:00:49,925 --> 00:00:52,013 <i>سازنده‌ی ویجر</i> 12 00:00:52,632 --> 00:00:57,317 <i>ماموریت: در شکل مینیاتوری خود برای مبارزه با...</i> 13 00:00:57,318 --> 00:01:01,651 <i>نادیده‌ها و ناشناخته‌ها، دشمنان آزادی.</i> 14 00:01:01,652 --> 00:01:06,412 <i>محدودیت زمانی: ۱۲ ساعت.</i> 15 00:01:14,729 --> 00:01:19,209 من می‌گویم CMDF باید حذف شود. 16 00:01:19,409 --> 00:01:21,094 یک بار برای همیشه کنار گذاشته شد . 17 00:01:21,640 --> 00:01:23,109 مطمئنم منظورم را واضح بیان می‌کنم؟ 18 00:01:23,686 --> 00:01:27,833 ما نمی‌توانیم اجازه دهیم این نیروی دفاعی مینیاتوریِ ترکیبی... 19 00:01:28,033 --> 00:01:30,163 منابع ما را برای مدت بسیار طولانی‌تری تخلیه کند. 20 00:01:30,363 --> 00:01:34,064 و من شخصاً تضمین می‌کنم که چنین نخواهیم کرد. 21 00:01:34,276 --> 00:01:36,963 آنها چه کسانی هستند؟ یک سندیکای جنایی بین‌المللی؟ 22 00:01:37,163 --> 00:01:38,627 اسمشان مهم نیست. 23 00:01:38,827 --> 00:01:41,987 اما آنها بزرگترین خطری هستند که تاکنون با آن روبرو بوده‌ایم. 24 00:01:42,220 --> 00:01:44,788 خب، آقا، بریم، با چی باهاشون بجنگیم؟ 25 00:01:44,988 --> 00:01:46,930 با آن ها. 26 00:01:48,188 --> 00:01:49,308 <i>اینم تکلیفت</i> 27 00:01:49,508 --> 00:01:51,704 <i>تا همین الان به پاکسازی مقر کمک کنم.</i> 28 00:01:51,988 --> 00:01:54,794 -چی؟ -نمیفهمم.اون کیه؟ 29 00:01:54,994 --> 00:01:58,621 این کمیسر مالی دولت، سلوین جی. آپجان است. 30 00:01:58,821 --> 00:02:03,000 آقای آپجان ادعا می‌کند که CMD F اتلاف پول مالیات‌دهندگان است. 31 00:02:03,200 --> 00:02:07,503 و او قصد دارد با گرفتن تمام بودجه عملیاتی، ما را نابود کند. 32 00:02:07,703 --> 00:02:09,940 یک ساعت دیگه برای بازرسی نهایی اینجا خواهی بود . 33 00:02:10,140 --> 00:02:13,314 ما باید یه تاثیر خوب بذاریم وگرنه... 34 00:02:13,514 --> 00:02:17,843 آره! وگرنه این هفته حقوق نمی‌گیرم . 35 00:02:25,440 --> 00:02:30,143 مرد. من هنوز نمی‌فهمم چرا باید این لباس میمونی رو بپوشم. 36 00:02:30,343 --> 00:02:32,765 چون باید کمیسر، بازبی، رو تحت تاثیر قرار بدیم. 37 00:02:32,965 --> 00:02:35,427 - می‌خوای پول بگیری، نه؟ - داره میاد. 38 00:02:39,060 --> 00:02:42,018 به ستاد فرماندهی CMDF خوش آمدید ، کمیسر. 39 00:02:42,218 --> 00:02:44,026 <i>اجازه بدید تیممون رو معرفی کنم.</i> 40 00:02:44,226 --> 00:02:47,948 <i>فرمانده جاناتان کید، اریکا لین، بازبی بردول...</i> 41 00:02:48,970 --> 00:02:52,679 بردول؟ این اسم احمقانه‌ایه که تا حالا شنیدم. 42 00:02:52,879 --> 00:02:55,510 ساکت باش، آلوین. این پسر منه، آلوین. 43 00:02:55,710 --> 00:02:59,466 آلوین یک نابغه علمی است، بنابراین نمی‌توانید او را گول بزنید. 44 00:02:59,666 --> 00:03:02,977 من به این شغل اهمیتی نمی‌دهم. من قرار است یک دانشمند فضایی شوم. 45 00:03:03,177 --> 00:03:05,894 نه اگه دستم بهت برسه، تو این کارو نمی‌کنی. 46 00:03:06,094 --> 00:03:07,170 ساکت، بازبی. 47 00:03:07,370 --> 00:03:09,818 اون گورو هست، چهارمین عضو تیم. 48 00:03:10,420 --> 00:03:14,341 باشه. مگر اینکه اینجا چیزی ببینم که نظرم رو عوض کنه، 49 00:03:14,541 --> 00:03:16,937 مدت زیادی تیمی وجود نخواهد داشت . 50 00:03:17,137 --> 00:03:19,759 پدر، فکر نمی‌کنم این مرد شبیه من باشد. 51 00:03:21,029 --> 00:03:23,193 معلومه که داره، آلوین. برو، با هم دست بدید. 52 00:03:23,279 --> 00:03:24,317 هی، می‌بینی؟ 53 00:03:24,517 --> 00:03:28,145 بله، آقا. ببخشید که به اسمتون خندیدم، آقا. 54 00:03:28,345 --> 00:03:30,551 باشه، باشه. تکون بده. 55 00:03:37,759 --> 00:03:41,515 با تو جنگیدم. بگو خودم را ساخته‌ام، در کارگاهم. 56 00:03:42,424 --> 00:03:44,659 آلوین، دست از این مسخره‌بازی بردار. 57 00:03:44,859 --> 00:03:47,598 کارتر، بیا اون دستگاهِ به اصطلاح کوچک‌سازی رو ببینیم . 58 00:03:47,798 --> 00:03:49,031 من تمام روز را وقت ندارم. 59 00:03:49,231 --> 00:03:51,552 از همین طرف، کمیسر. 60 00:03:52,806 --> 00:03:55,715 - این دکمه چیه؟ - نه! نه، اونا رو نچرخون! 61 00:03:55,915 --> 00:03:58,512 - هنوز آماده نیستن. - پس، من آماده‌شون می‌کنم. 62 00:04:00,000 --> 00:04:06,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 63 00:04:09,454 --> 00:04:12,478 این خوبه. در مورد این چی؟ 64 00:04:16,656 --> 00:04:19,759 اوه، نه، بهترین لباسم. 65 00:04:21,445 --> 00:04:23,538 یه کاری بکن گورو. وگرنه قسم می‌خورم که... 66 00:04:23,738 --> 00:04:25,974 بذارش به عهده من، خانم لین. 67 00:04:28,776 --> 00:04:30,246 ورزش را خراب کنید. 68 00:04:30,446 --> 00:04:31,816 اگه اینو بچرخونم کجا میره؟ 69 00:04:32,016 --> 00:04:33,661 من آن را برنمی گردانم. 70 00:04:33,861 --> 00:04:35,824 اگر بخواهم، انجامش می‌دهم. 71 00:04:38,935 --> 00:04:40,580 ایست! 72 00:04:42,681 --> 00:04:45,231 مرد جوان، سوال دیگری داری ؟ 73 00:04:45,431 --> 00:04:48,039 منو تهدید کنی، به خاطرش تنبیهت می‌کنم. 74 00:04:48,239 --> 00:04:49,978 صبر کن، خودم میام دنبالت. 75 00:04:51,565 --> 00:04:53,123 کار قشنگی بود، استاد. 76 00:04:53,133 --> 00:04:55,925 پسر، چه بچه لوس. چیزی که لازم داره یه تنبیه حسابیه. 77 00:04:56,425 --> 00:04:58,871 و آنچه را که دوست دارم به او بدهم. 78 00:04:59,271 --> 00:05:01,966 اونا پشیمون میشن. من به دادشون میرسم. 79 00:05:02,166 --> 00:05:03,748 من تعجب می‌کنم که چه چیزی آنجاست. 80 00:05:05,299 --> 00:05:08,707 اون چیه؟ ویجر. 81 00:05:09,653 --> 00:05:10,885 آره! 82 00:05:12,812 --> 00:05:15,602 اینجا اتاق کنترل کوچک‌سازیه، کمیسر. 83 00:05:16,794 --> 00:05:18,380 انگار کلی خرج برداشته. 84 00:05:18,812 --> 00:05:21,167 ما یک نمایش کوچک ترتیب داده‌ایم. 85 00:05:21,267 --> 00:05:24,148 <i>ما قراره کوچیکش کنیم و بهتون نشون بدیم چطور انجام میشه.</i> 86 00:05:24,448 --> 00:05:26,318 شروع فرآیند. 87 00:05:27,577 --> 00:05:30,966 هوم، این به اندازه کافی از کل برق استفاده می‌کند. 88 00:05:33,169 --> 00:05:35,981 پایان روند. حالا به این نگاه کن، کمیسر. 89 00:05:36,181 --> 00:05:37,769 پرتو رادیو روشن است. 90 00:05:39,025 --> 00:05:41,277 <i>خب، قربان؟ - خیلی جالب بود.</i> 91 00:05:41,850 --> 00:05:43,498 اما من هنوز نمی‌دانم چه فایده‌ای دارد. 92 00:05:43,698 --> 00:05:45,230 و خیلی هم گران است. 93 00:05:45,430 --> 00:05:48,687 آلوین، کجا میری؟ آلوین، کجایی؟ 94 00:05:48,887 --> 00:05:50,363 بیا اینجا. 95 00:05:51,280 --> 00:05:55,075 باشه، بازبی، بیا برگردیم و خبر بد رو بشنویم. 96 00:05:55,275 --> 00:05:56,348 هی، چی... 97 00:05:56,548 --> 00:05:59,521 چوب داره از هم میپاشه. نمیتونم برگردم عقب. 98 00:05:59,721 --> 00:06:02,375 آلوین؟ اون پسره کجاست؟ 99 00:06:02,600 --> 00:06:05,036 پيداش کن، کارتر - البته، قربان. 100 00:06:06,296 --> 00:06:08,783 - آژیر. <i>- اورژانس! اورژانس!</i> 101 00:06:08,983 --> 00:06:09,983 کشتی از کنترل خارج شد! 102 00:06:10,183 --> 00:06:11,488 کید، موقعیت رو به من بده. 103 00:06:11,688 --> 00:06:14,186 رادیو. ما مورد خرابکاری قرار گرفتیم! 104 00:06:14,386 --> 00:06:16,066 موش‌ها! وحشتناکه. 105 00:06:16,266 --> 00:06:18,776 بیخیالش. پسرم کجاست؟ 106 00:06:18,976 --> 00:06:20,887 نمی‌دانم و نمی‌دانم. 107 00:06:21,087 --> 00:06:23,308 فکر نمی‌کنی... منظورت اینه که... 108 00:06:23,508 --> 00:06:24,508 آلوین! 109 00:06:30,029 --> 00:06:32,868 - داریم به کجا میریم، بازبی؟ - باورم نمیشه. 110 00:06:33,068 --> 00:06:36,298 اما قطعاً یه چیزی کنترل این کشتی رو به دست گرفته. 111 00:06:36,498 --> 00:06:38,733 یه چیزی جلوتر هست، اما، اون کجاست؟ 112 00:06:38,933 --> 00:06:41,978 انگار یه چیزی از فضا اومده. 113 00:06:42,178 --> 00:06:44,344 داریم میریم داخل! 114 00:06:52,839 --> 00:06:55,237 - کجاییم؟ - مراقب باش! 115 00:06:56,483 --> 00:06:58,128 بازبی، ما تصادف خواهیم کرد. 116 00:06:59,397 --> 00:07:02,185 - بچرخونش، بازبی. - با چی، پاهام؟ 117 00:07:13,200 --> 00:07:14,935 گرد و غبار است. 118 00:07:17,935 --> 00:07:19,342 داری بهم میگی؟ (داری بهم میگی؟) 119 00:07:19,542 --> 00:07:23,131 - ماه! - خدای من، مگه میشه؟ 120 00:07:23,505 --> 00:07:25,396 آیا ما به نحوی وارد فضا شده‌ایم؟ 121 00:07:25,775 --> 00:07:28,570 نه، خانم لین، این یک ماهِ ساخته‌ی دست بشر است. 122 00:07:28,770 --> 00:07:30,927 - نگاه کن. - من که چیزی نمی‌بینم. 123 00:07:31,127 --> 00:07:33,527 یک صحنه؟ اما چطور؟ چرا؟ 124 00:07:34,080 --> 00:07:38,656 <i>توجه، توجه، بیست دقیقه برای آزمایش</i> 125 00:07:38,856 --> 00:07:42,201 <i>- برای پرتاب آماده شوید.</i> - نگاه کنید، یک سخنران. 126 00:07:42,401 --> 00:07:44,813 - پس همینه. - این که چی؟ 127 00:07:45,013 --> 00:07:46,958 فکر کنم ما تو مرکز فضایی آزمایشی هستیم. 128 00:07:47,158 --> 00:07:50,895 <i>این حتماً ماکت ماه آنهاست، یک کپی بی‌نقص از ماه.</i> 129 00:07:51,295 --> 00:07:53,682 البته خدا را شکر که روی زمین است . 130 00:07:53,882 --> 00:07:54,948 پس زیاد خوشحال نباش. 131 00:07:55,148 --> 00:07:57,743 اگر آن دانشمندان فضایی بفهمند که ما اینجا هستیم. 132 00:07:57,943 --> 00:07:59,500 <i>ترجیح میدم روی ماه باشم</i> 133 00:07:59,700 --> 00:08:02,458 گفتید دانشمندان فضایی، آقای کید؟ 134 00:08:02,730 --> 00:08:06,142 بله، دانشمندان فضایی. - آلوین! 135 00:08:06,342 --> 00:08:10,225 اون این کارو کرد! اون کنترل‌ها رو دستکاری کرد ، برای همینه که ما اینجاییم. 136 00:08:10,425 --> 00:08:13,664 کجاست؟ خفه‌اش می‌کنم. 137 00:08:13,864 --> 00:08:16,533 سالن. او حتماً آنجاست. 138 00:08:17,817 --> 00:08:20,758 بیا بیرون هیولای کوچولو، وگرنه... 139 00:08:20,958 --> 00:08:22,239 او آنجا نیست. 140 00:08:23,653 --> 00:08:25,109 می‌دانستم که آنجا را نگاه می‌کنی. 141 00:08:25,309 --> 00:08:26,749 من تو را از ریشه نابود می‌کنم. 142 00:08:26,949 --> 00:08:29,772 می‌خوای اول من رو گیر بیاری، آقای مغز پرنده. 143 00:08:33,296 --> 00:08:35,560 من این کار را خواهم کرد! 144 00:08:45,010 --> 00:08:46,410 اون چیه؟ 145 00:08:46,610 --> 00:08:48,646 وقتی گفتم این یه مدل ماه کامله. 146 00:08:48,940 --> 00:08:50,549 حق با من بود، بیشتر از آنچه فکر می‌کردم. 147 00:08:50,749 --> 00:08:53,337 عملاً هیچ جاذبه‌ای وجود ندارد، درست مثل ماه واقعی. 148 00:08:53,537 --> 00:08:54,631 بیا، اینو بپوش. 149 00:08:54,831 --> 00:08:57,549 <i>باید قبل از اینکه کمبود هوا به باسبی آسیب بزنه، اونو به حال خودش رها کنیم.</i> 150 00:08:57,749 --> 00:08:59,196 مراقب کشتی باش، گورو. 151 00:08:59,396 --> 00:09:02,013 ما الان برمی‌گردیم. امیدوارم. از اون طرف. 152 00:09:02,213 --> 00:09:04,892 منظورت اینه که گذاشتی آلوین مینیاتوری بشه. 153 00:09:05,092 --> 00:09:06,779 این یک بی‌احترامی است. 154 00:09:07,210 --> 00:09:11,294 موافقم، کمیسر. مخصوصاً از وقتی که پسر کوچولوی نازنینتان 155 00:09:11,494 --> 00:09:15,512 ظاهراً در یک عملیات فوق سری دولتی خرابکاری کرده است. 156 00:09:15,712 --> 00:09:17,650 چی؟ اوه، مسخره‌ست! 157 00:09:17,850 --> 00:09:20,053 آلوین هیچ‌وقت همچین کاری نمی‌کرد . 158 00:09:21,286 --> 00:09:25,813 - کجاست؟ می‌خوام برگرده. - منم همین‌طور. 159 00:09:26,013 --> 00:09:27,760 ما آنها را از دست دادیم. 160 00:09:32,747 --> 00:09:34,733 بازبی؟ بازبی، صدای من را می‌شنوی؟ 161 00:09:34,933 --> 00:09:36,530 بیا تو، بیا تو. 162 00:09:38,968 --> 00:09:40,512 کید! کید! 163 00:09:40,712 --> 00:09:42,915 کجایی؟ زود باش. 164 00:09:45,672 --> 00:09:46,951 <i>بیا دیگه. با لباس آبی</i> 165 00:09:47,151 --> 00:09:49,962 زود باش! بیا اینجا. 166 00:09:50,415 --> 00:09:52,322 حتماً همینه. همینجا منتظر بمون. 167 00:09:53,299 --> 00:09:58,548 خدای من، واقعاً تنهایی. انگار تنها انسان روی زمین هستی. 168 00:10:01,524 --> 00:10:04,481 نمی‌تونم بگیرم. - خواهیم دید چی می‌شه. 169 00:10:14,128 --> 00:10:16,886 می‌دانستم که این اتفاق خواهد افتاد. من این‌طور ادعا می‌کنم. 170 00:10:17,086 --> 00:10:18,646 باسبی، کجایی؟ 171 00:10:18,846 --> 00:10:21,868 کید، بیا اینجا... 172 00:10:23,815 --> 00:10:26,347 بازبی! بازبی! بازبی! 173 00:10:26,547 --> 00:10:29,617 - باید می‌دانستم، اما... <i>- آتنسیون! آتنسیون!</i> 174 00:10:30,000 --> 00:10:35,530 سرنوشت محتوم رقم می‌خورد. آزمایش‌های تجربی تا دو دقیقه دیگر آغاز می‌شوند. 175 00:10:37,524 --> 00:10:40,208 اوه اوه! حالا دیگه واقعاً گیر افتادیم. 176 00:10:55,279 --> 00:10:59,694 خب، به زودی خواهیم دید که آیا محاسبات ما درست بوده است، آقایان. 177 00:10:59,894 --> 00:11:01,230 ما واقعاً این کار را خواهیم کرد. 178 00:11:01,430 --> 00:11:06,846 و اگر اینطور باشد، به جای آنها، ما در سفرهای فضایی پیشتاز خواهیم بود . 179 00:11:07,046 --> 00:11:09,053 بله، بیایید سطح را آزمایش کنیم. 180 00:11:11,486 --> 00:11:13,800 به نظر شما این آزمایش‌ها چیست؟ 181 00:11:14,014 --> 00:11:16,526 به زودی خواهیم فهمید. البته به روش سخت. 182 00:11:16,726 --> 00:11:19,796 آلوین هم همینطور. به هر حال این هم یه چیزیه. 183 00:11:22,897 --> 00:11:25,381 من نمی‌بینم... هی، اون چیه؟ 184 00:11:25,581 --> 00:11:29,795 <i>- اون که تبدیل به گچ میشه. - گچ نیست؟ یخه! همه چی داره یخ میزنه.</i> 185 00:11:29,995 --> 00:11:32,117 دارند چه کار می‌کنند؟ 186 00:11:32,317 --> 00:11:37,531 احتمالاً دارند شرایط ماه را آزمایش می‌کنند. 187 00:11:38,119 --> 00:11:42,906 من در ماه سرد با دهان بسته سردم می‌شود. 188 00:11:44,537 --> 00:11:47,497 ۳۰۰ درجه زیر صفر. 189 00:11:49,850 --> 00:11:55,034 کلاه کاسکتم داره یخ میزنه. دیگه بیشتر از این نمیشه تحمل کرد. 190 00:11:56,870 --> 00:12:01,607 اریکا! یخ زده... نمی‌تونم تکون بخورم. 191 00:12:04,918 --> 00:12:07,952 - حداقل دما، قربان. - باشه، آزمایش بعدی. 192 00:12:16,088 --> 00:12:18,418 من درست به موقع رسیدم. حال همگی خوبه؟ 193 00:12:18,618 --> 00:12:21,266 فکر می‌کنم همینطوره. اما نه خیلی زیاد. 194 00:12:21,466 --> 00:12:22,640 این قطعی است. 195 00:12:22,840 --> 00:12:25,908 حالا می‌فهمم یه تیکه یخ چه حسی داره. 196 00:12:26,108 --> 00:12:29,875 - دارم فکر می‌کنم بعدش چی میشه؟ - اوه، اینم جوابت. 197 00:12:30,239 --> 00:12:33,342 گرما، این ارقام. ماه چقدر داغ می‌شود؟ 198 00:12:33,542 --> 00:12:35,513 حدود ۳۰۰ درجه بالاتر. 199 00:12:35,788 --> 00:12:39,293 خب، خورشید تند تند داره میاد تو. 200 00:12:43,877 --> 00:12:48,876 - خدای من، خیلی گرمه. - فکر کنم دارم آب می‌شم. 201 00:12:56,642 --> 00:12:58,467 حداکثر دما، قربان. 202 00:12:58,640 --> 00:13:02,332 - خوبه. حالا... - خاموشش کن. 203 00:13:02,532 --> 00:13:06,250 - بریم سراغ آزمون مهم. - کاملاً موافقم. 204 00:13:06,450 --> 00:13:07,987 خیلی خب. 205 00:13:14,783 --> 00:13:17,823 شاید بهتر باشد فقط به پشت بخوابم. 206 00:13:18,023 --> 00:13:19,891 من همیشه اون بالا به نظر میرسم. 207 00:13:20,299 --> 00:13:23,231 بلند شو، بازبی، باید حرکت کنیم. 208 00:13:23,431 --> 00:13:24,758 دارم میام. 209 00:13:26,561 --> 00:13:29,554 اون چیه؟ این اینجا چیکار می‌کنه؟ 210 00:13:29,754 --> 00:13:33,025 یالا، بازبی. چی داری اونجا؟ 211 00:13:33,270 --> 00:13:34,330 این یک اشکال فنی است. 212 00:13:34,530 --> 00:13:37,480 اوه، برای اینکه انقدر بلند گریه کرد، حالا داره حشرات رو جمع می‌کنه. 213 00:13:37,680 --> 00:13:41,173 منظورم اون نوع استفاده‌ایه که جاسوس‌ها می‌کنن. ببین! 214 00:13:42,419 --> 00:13:45,664 حق با اوست. و این یعنی یکی از آن دانشمندان 215 00:13:45,864 --> 00:13:48,070 حتماً کاشته شده که بعداً برداشت شود. 216 00:13:48,270 --> 00:13:49,830 و به دشمن تحویل دهید. 217 00:13:50,030 --> 00:13:53,158 امتحان رو شروع کن. باید یه جوری بهشون هشدار بدیم. 218 00:13:53,558 --> 00:13:54,895 <i>توجه! توجه!</i> 219 00:13:55,470 --> 00:13:58,047 <i>مرحله اول آزمایش را شروع کنید.</i> 220 00:14:06,330 --> 00:14:07,348 فرود روی ماه. 221 00:14:07,548 --> 00:14:10,627 انتظار چی دارن؟ مسابقه‌ی رول تخم‌مرغ؟ 222 00:14:11,232 --> 00:14:13,034 دارم فکر می‌کنم اگه کسی رو بشناسن چی فکر می‌کنن؟ 223 00:14:13,234 --> 00:14:14,668 قبلاً روی ماه فرود آمده بود. 224 00:14:14,868 --> 00:14:15,868 آلوین! 225 00:14:16,068 --> 00:14:19,025 - او این کار را نمی‌کرد. - اوه، بله، این کار را می‌کرد. 226 00:14:20,408 --> 00:14:21,976 حالا من آنها را درست می‌کنم. 227 00:14:22,179 --> 00:14:23,754 تا اینجای کار خیلی خوبه. 228 00:14:26,427 --> 00:14:28,081 <i>موشک‌های قدیمی شلیک کنید.</i> 229 00:14:30,590 --> 00:14:32,214 او اینجاست. (او می‌آید.) 230 00:14:36,240 --> 00:14:39,327 یک فرود بی‌نقص. کار سختی است. 231 00:14:39,527 --> 00:14:43,014 آره، فقط همینو می‌خواستیم بدونیم. 232 00:14:46,100 --> 00:14:47,684 پسر، این یه دوربینه. 233 00:14:47,884 --> 00:14:51,492 - ببین، اونجا - نه، آلوین، بس کن! 234 00:14:51,692 --> 00:14:53,390 برداشتن دوربین ماه. 235 00:14:53,590 --> 00:14:55,722 دوربین؟ صبر کن، اون چیه؟ 236 00:14:57,460 --> 00:15:00,434 سلام! شرط می‌بندم از دیدن من اینجا تعجب کردی . 237 00:15:01,730 --> 00:15:05,121 اونجا، یه نفر اونجاست. یه جاسوسه. 238 00:15:05,321 --> 00:15:07,830 جاسوس؟ این غیرممکنه. 239 00:15:08,030 --> 00:15:11,360 -مزخرف. -نه، حتماً یه اشتباهی شده. 240 00:15:11,560 --> 00:15:15,247 اشتباه نیست. - یالا، بدو به سمت مسافر. 241 00:15:18,690 --> 00:15:21,217 - اینجاست. - کجا؟ 242 00:15:21,257 --> 00:15:23,224 همین جا... اونجا! 243 00:15:29,630 --> 00:15:33,505 به جستجو ادامه بده. حتماً یه جایی همونجاهاست. 244 00:15:33,705 --> 00:15:35,556 گورو حتماً کشتی را پنهان کرده بود، اما کجا؟ 245 00:15:35,756 --> 00:15:38,181 <i>- آقای کید.</i> - گورو، کجایی؟ 246 00:15:38,381 --> 00:15:42,908 یک ضرب‌المثل قدیمی می‌گوید: الماس‌ها گاهی اوقات در میان گرد و غبار پیدا می‌شوند. 247 00:15:43,340 --> 00:15:47,441 ضرب المثل ها. او و حرف های دوپهلویش. چه کسی به الماس نیاز دارد؟ 248 00:15:47,641 --> 00:15:50,745 - گرد و غبار؟ باشه، بریم. - کجا؟ 249 00:15:50,945 --> 00:15:52,709 <i>فقط دنبالم بیا و تکونش بده</i> 250 00:15:52,909 --> 00:15:54,574 من نقل مکان می‌کنم. 251 00:16:05,034 --> 00:16:06,456 من کجا هستم؟ 252 00:16:08,597 --> 00:16:10,069 می‌توانستی به من هشدار بدهی؟ 253 00:16:10,380 --> 00:16:13,446 شانس آوردی گرفتمت - از لیزر استفاده کن. 254 00:16:13,646 --> 00:16:15,195 ما باید ته و توی این قضیه رو دربیارییم. 255 00:16:15,295 --> 00:16:16,579 بله، قربان. 256 00:16:21,910 --> 00:16:23,945 انگار این دفعه جدی هستن. 257 00:16:24,145 --> 00:16:27,194 - آلوین چی؟ - اوه، یه فکری به حالش می‌کنه. 258 00:16:27,340 --> 00:16:29,667 این دفعه نه، بازبی. باید پیداش کنیم. 259 00:16:29,867 --> 00:16:32,044 - زود باش. - آقای کید درست میگه. 260 00:16:35,370 --> 00:16:37,325 کمک، یکی کمکم کنه. 261 00:16:38,599 --> 00:16:43,493 - باید عجله کنیم. - من مادرم را می‌خواهم! 262 00:16:53,720 --> 00:16:54,981 ببین چی گیر آوردم. 263 00:16:55,181 --> 00:16:57,738 من به تو احتیاج نداشتم. منو زمین بذار. 264 00:16:57,938 --> 00:16:59,698 صداشو شنیدی. پرتش کن عقب. 265 00:17:00,257 --> 00:17:01,855 <i>باعث افتخار خواهد بود.</i> 266 00:17:03,028 --> 00:17:07,107 نه! نه! کمک! نکن. من خوب میشم! قول میدم. 267 00:17:10,420 --> 00:17:14,853 - دستور دیگه ای دارید؟ - نه، قربان. 268 00:17:15,170 --> 00:17:17,238 صبر کن، باید حرکت کنیم. 269 00:17:17,583 --> 00:17:19,813 <i>اون چی بود؟ چیزی دیدی؟</i> 270 00:17:20,013 --> 00:17:22,413 <i>مطمئن نیستم. به جستجو ادامه بده.</i> 271 00:17:32,190 --> 00:17:33,755 هی، حالا چی؟ 272 00:17:33,955 --> 00:17:35,940 حتماً دارند الگو را خراب می‌کنند. 273 00:17:36,210 --> 00:17:38,460 منظورت اینه که جاسوس... برای خلاص شدن از شر مدارک. 274 00:17:38,824 --> 00:17:40,224 <i>و ما</i> 275 00:17:46,130 --> 00:17:48,631 ما شانسی نداریم. مگر اینکه... 276 00:17:48,904 --> 00:17:51,040 چه کسی خودزنی را شروع کرد؟ 277 00:17:52,674 --> 00:17:55,098 الان دیگه برای متوقف کردنش خیلی دیره. 278 00:18:03,429 --> 00:18:05,679 امیدوارم این کار کنه. می‌تونی اجراش کنی، بازبی؟ 279 00:18:06,079 --> 00:18:09,580 آره، اما نمی‌تونم شروعش کنم. - باشه. آلوین. 280 00:18:09,780 --> 00:18:11,013 بله، قربان. 281 00:18:11,310 --> 00:18:13,953 می‌خوای دانشمند فضایی بشی؟ خب، این شانس توئه. 282 00:18:14,153 --> 00:18:15,930 <i>- این کار رو شروع کن.</i> - بله، قربان. 283 00:18:16,290 --> 00:18:18,951 بیخیال، بازبی. منظورم آقای بردول است. 284 00:18:19,151 --> 00:18:21,629 حالا، این بهتر شد. 285 00:18:22,467 --> 00:18:23,730 عجله کن! 286 00:18:25,543 --> 00:18:27,591 لانچرها رو چک کن. عجله کن. 287 00:18:29,160 --> 00:18:30,160 حالا. 288 00:18:39,209 --> 00:18:41,007 موشک، روشن شد. 289 00:18:41,207 --> 00:18:44,411 زود، بالا رو باز کن، باید اون رو نجات بده. 290 00:18:46,717 --> 00:18:50,059 - بالا داره باز میشه - نقشه‌ات جواب داد، جاناتان. 291 00:18:50,259 --> 00:18:52,455 آره، ولی باید خیلی نزدیک باشه. 292 00:18:59,260 --> 00:19:01,995 باشه، بازبی. آفرین، آلوین. 293 00:19:02,268 --> 00:19:03,898 حالا، بیا از اینجا بریم. 294 00:19:04,098 --> 00:19:06,282 فقط یه لحظه. اینو فراموش نکن. 295 00:19:06,482 --> 00:19:08,505 یه نفر قراره سورپرایز بشه. 296 00:19:08,705 --> 00:19:10,718 و یکی خیلی ناراضی. 297 00:19:10,918 --> 00:19:14,512 خب، این پایانِ... بگو اون چیه؟ 298 00:19:14,712 --> 00:19:18,018 شبیه تجهیزات الکترونیکی است، اما مال ما نیست. 299 00:19:18,218 --> 00:19:20,159 تمام امنیت، سریع. 300 00:19:23,890 --> 00:19:27,506 خب، شما می‌خواهید شواهد را از بین ببرید، چرا شما؟ 301 00:19:27,706 --> 00:19:29,430 تو نمی‌فهمی. 302 00:19:29,630 --> 00:19:32,283 اوه، فکر کنم دارم. حالا. 303 00:19:35,043 --> 00:19:37,973 همین کافیه. - باشه، بریم. 304 00:19:40,192 --> 00:19:44,008 آره، حالا باید با خطر واقعی روبرو بشیم. 305 00:19:44,240 --> 00:19:48,214 - کمیسر آپجان - اوه، شاید اون خیلی هم بد نباشه. 306 00:19:48,740 --> 00:19:50,097 درسته، آلوین؟ 307 00:19:51,969 --> 00:19:55,769 آقایان، من و آلوین هر دو می‌خواهیم عذرخواهی کنیم. 308 00:19:55,969 --> 00:19:59,352 من اکنون به اهمیت CMDF متقاعد شده‌ام. 309 00:19:59,552 --> 00:20:02,521 و من تحقیقات را متوقف می‌کنم. 310 00:20:02,721 --> 00:20:04,499 به یک شرط. 311 00:20:04,699 --> 00:20:07,298 <i>که روزی اگر به اندازه کافی سخت کار کند و</i> 312 00:20:07,498 --> 00:20:10,617 <i>لیاقتش رو داری، بذار آلوین برگرده و تو رو ببینه.</i> 313 00:20:10,817 --> 00:20:12,782 - خواهش می‌کنم. - حتماً. 314 00:20:12,982 --> 00:20:19,151 باشه. بالاخره وقتی من بازنشسته بشم کی قراره وویجر رو هدایت کنه ؟ 315 00:20:23,612 --> 00:20:27,965 زیرنویس: کیلو 316 00:20:28,305 --> 00:21:28,360 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm