"Fantastic Voyage" The Spy Satellite

ID13188214
Movie Name"Fantastic Voyage" The Spy Satellite
Release Name S01E11 - Fantastic Voyage - The Spy Satellite - 23 Nov. 1968
Year1968
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID5964606
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,451 --> 00:00:09,900 <i>دفتر مرکزی</i> 2 00:00:15,736 --> 00:00:17,680 <i>سی ام دی اف</i> 3 00:00:17,681 --> 00:00:21,863 <i> نیروی دفاعی مینیاتوری ترکیبی </i> 4 00:00:21,898 --> 00:00:26,522 <i>پروژه: سفر دریایی شگفت‌انگیز</i> 5 00:00:26,523 --> 00:00:30,416 <i>فرآیند: کوچک‌سازی.</i> 6 00:00:30,451 --> 00:00:34,526 <i>اختیار: فوق سری، با بالاترین مجوز</i> 7 00:00:34,527 --> 00:00:37,840 <i>تیم: جاناتان کید، فرمانده.</i> 8 00:00:39,054 --> 00:00:42,720 <i>گورو، استاد قدرت‌های مرموز</i> 9 00:00:43,521 --> 00:00:46,947 <i>اریکا لین، دکتر، زیست‌شناس.</i> 10 00:00:47,048 --> 00:00:50,024 <i>بازبی بردول، دانشمند، مخترع.</i> 11 00:00:50,025 --> 00:00:52,113 <i>سازنده‌ی ویجر</i> 12 00:00:52,732 --> 00:00:57,417 <i>ماموریت: در شکل مینیاتوری خود برای مبارزه با...</i> 13 00:00:57,418 --> 00:01:01,751 <i>نادیده‌ها و ناشناخته‌ها، دشمنان آزادی.</i> 14 00:01:01,752 --> 00:01:06,512 <i>محدودیت زمانی: ۱۲ ساعت.</i> 15 00:01:08,000 --> 00:01:14,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 16 00:01:46,450 --> 00:01:49,429 عالی، ارسالش کنید. 17 00:01:49,578 --> 00:01:53,520 و به یاد داشته باشید که شکست‌ها قابل تحمل نخواهند بود. 18 00:01:53,555 --> 00:01:56,140 بله. 19 00:02:01,581 --> 00:02:03,345 خیلی خوشگله. 20 00:02:20,644 --> 00:02:22,256 <i> آقایان، دیشب این اتفاق افتاد</i> 21 00:02:22,669 --> 00:02:24,769 دهمین مورد از یک سری خرابکاری‌های موفق... 22 00:02:24,770 --> 00:02:27,172 علیه مهمترین تأسیسات ما تلاش کردند. 23 00:02:27,890 --> 00:02:30,812 چیزی که من را تحت تاثیر قرار می‌دهد این است که چطور آنها همیشه دقیقاً می‌دانند کجا بروند. 24 00:02:30,957 --> 00:02:32,536 انگار عکس دارن. 25 00:02:32,550 --> 00:02:34,042 ما معتقدیم که آنها این کار را می‌کنند، خانم لین. 26 00:02:34,053 --> 00:02:36,546 عکس‌هایی که از این ماهواره، توسط یک دوربین... 27 00:02:36,547 --> 00:02:38,716 که از میان دیوارهای سخت عکس می‌گیرد . 28 00:02:38,717 --> 00:02:41,120 پسر، این قطعاً از براونی قدیمی من بهتر است. 29 00:02:41,155 --> 00:02:44,288 - نظرت در موردش چی بود؟ - ما هنوز نمی‌دونیم. 30 00:02:44,289 --> 00:02:47,646 - آقا، وظیفه ما چیه؟ - خیلی ساده‌ست. 31 00:02:47,681 --> 00:02:52,661 بله، برو داخل ماهواره و بدون اینکه کسی متوجه بشه، از کار بندازش. 32 00:02:53,326 --> 00:02:54,577 ساده است، نه؟ 33 00:02:54,820 --> 00:02:57,168 منظورت اینه که ما باید تا اونجا بریم. 34 00:02:57,203 --> 00:02:59,843 اوه، بیخیال، بازبی. به منظره فکر کن. 35 00:02:59,878 --> 00:03:02,705 <i>دقیقاً همین فکر رو می‌کنم.</i> 36 00:03:14,419 --> 00:03:16,025 آماده‌ای، آقای کید؟ 37 00:03:16,615 --> 00:03:19,227 - می‌تونید برید، پروفسور. - شروع فرآیند. 38 00:03:31,869 --> 00:03:34,400 فرآیند را متوقف کنید. پرتو رادیو روشن است. 39 00:03:34,435 --> 00:03:37,196 هی، میشه شمارش معکوس داشته باشیم ؟ 40 00:03:37,197 --> 00:03:39,221 آه، اتفاق مهم، پرتاب به فضا. 41 00:03:55,738 --> 00:03:58,772 وای، این یه سواری باحاله. مواظب باش. 42 00:04:02,185 --> 00:04:04,833 شما اکنون در حال خروج از جو زمین هستید. 43 00:04:06,100 --> 00:04:09,109 ما نمی‌توانیم بایستیم و در موردش یا چیزی شبیه به آن صحبت کنیم. 44 00:04:19,003 --> 00:04:22,118 آقای کید، آیا شما در مدار هستید؟ چشمانتان را باز نگه دارید. 45 00:04:22,153 --> 00:04:23,131 <i>پروفسور، انجامش خواهیم داد.</i> 46 00:04:23,431 --> 00:04:26,794 بله، به او بگویید که ما یک عکس فوری از مریخ برایش می‌فرستیم . 47 00:04:27,330 --> 00:04:29,580 بازبی، هیچ‌وقت جدی نمیگی ؟ 48 00:04:30,747 --> 00:04:34,519 ما باید... اوه، یادم رفت. منو ببر پایین. 49 00:04:34,935 --> 00:04:39,140 فکر می‌کردم پیاده‌روی دوست داری. اوه، خیلی بامزه‌ست. فقط... 50 00:04:39,175 --> 00:04:40,869 داریم به هدفمون نزدیک میشیم. 51 00:04:41,347 --> 00:04:44,272 ما متوجه شدیم، پروفسور. علامت، بعداً می‌بینمت. 52 00:04:44,307 --> 00:04:46,403 منو پیاده کن، گورو. 53 00:04:46,438 --> 00:04:47,965 هر طور که شما مایل باشید، خانم لین. 54 00:04:49,779 --> 00:04:53,087 آروم باش بازبی، اول یه نگاهی بهش بندازیم. 55 00:04:53,122 --> 00:04:54,766 <i>درسته.</i> 56 00:04:58,613 --> 00:05:00,046 جایی برای ورود میبینی، بازبی؟ 57 00:05:00,081 --> 00:05:02,654 یه جور دریچه اونجا هست . 58 00:05:02,689 --> 00:05:05,741 - اما نمی‌تونم بگم چیه. - یه نگاهی بهش میندازم. 59 00:05:05,776 --> 00:05:07,809 - دور بمون. - مراقب باش. 60 00:05:07,810 --> 00:05:11,471 فقط کابل را فراموش نکن. خیلی پایین است. 61 00:05:11,500 --> 00:05:15,232 بله، انگار هیچ‌وقت نبوده. خب، خیلی باحاله! 62 00:05:21,639 --> 00:05:22,941 چطور به نظر می‌رسد؟ 63 00:05:23,034 --> 00:05:25,484 باز خواهد شد، باشه، اگه بتونم بفهمم چطوری. 64 00:05:25,856 --> 00:05:29,312 صبر کن آقای کید، باز نکن. خطرناکه. 65 00:05:29,347 --> 00:05:31,687 یه لحظه صبر کن. دارم میرسم بهش. 66 00:05:31,722 --> 00:05:34,278 - آقای کید! - فایده‌ای نداره، اون نمی‌تونه صداتو بشنوه. 67 00:05:34,364 --> 00:05:36,480 اوه نه. این یه مخزن زباله‌ست. 68 00:05:40,970 --> 00:05:44,062 بازبی، باید از اینجا بریم - اول کید رو پیدا کن 69 00:05:44,063 --> 00:05:45,170 عجله کن. 70 00:05:45,888 --> 00:05:49,316 ما دیگه نمی‌تونیم زیاد منتظر بمونیم - اوه، داره میاد داخل. 71 00:05:54,312 --> 00:05:57,482 - ما باید بریم، آقای بردول. - اما اون هنوز اون بیرونه. 72 00:05:57,501 --> 00:05:59,692 نمی‌تونم جلوی خودمو بگیرم. صبر کن. 73 00:05:59,727 --> 00:06:01,074 اما جاناتان چی؟ 74 00:06:01,310 --> 00:06:03,642 فقط می‌توانیم امیدوار باشیم که کابل قوی باشد. 75 00:06:04,339 --> 00:06:07,270 اگزوز داره یخ میزنه. باید برم پایین. 76 00:06:07,305 --> 00:06:10,458 ما باید آن را هنگام ورود به جو زمین دوباره بسوزانیم. 77 00:06:10,459 --> 00:06:12,130 صبر کن، جاناتان. 78 00:06:19,030 --> 00:06:21,737 - دما؟ - ۴۰۰ درجه زیر صفر. 79 00:06:21,788 --> 00:06:23,092 <i>منفی ۲۵۰</i> 80 00:06:24,966 --> 00:06:27,081 <i>منفی ۷۵</i> 81 00:06:30,100 --> 00:06:34,687 الان دارم نزدیک می‌شم. ۳۰، ۵۰، ۷۵. 82 00:06:38,490 --> 00:06:40,760 ۹۰، ۱۱۰، ۱۴۰. 83 00:06:40,926 --> 00:06:43,864 داره آب میشه. مسیر رو برعکس برو، آقای بردول. 84 00:06:43,899 --> 00:06:46,209 خیلی خب، شروع می‌کنیم به آوردن کید داخل. 85 00:06:49,059 --> 00:06:52,357 اگر هنوز آنجاست که او را بیاورند. 86 00:06:58,289 --> 00:07:01,063 - اون زنده‌ست، خانم لین. - نمی‌دونم. 87 00:07:01,064 --> 00:07:04,219 یک مرد معمولی ممکن است از آن جان سالم به در نبرد، اما شاید بتواند. 88 00:07:07,109 --> 00:07:09,656 میز، گورو. 89 00:07:11,949 --> 00:07:13,590 اون... می‌دونی. 90 00:07:14,028 --> 00:07:17,491 نه، هنوز زنده است. اما اکسیژن بد و سریع. 91 00:07:17,526 --> 00:07:20,106 تزریق خون خودکار را تنظیم کنید. هنوز شانسی وجود دارد. 92 00:07:20,141 --> 00:07:21,154 یه کوچولو. 93 00:07:26,231 --> 00:07:28,039 - تغییری ایجاد شده؟ - هیچی. 94 00:07:28,206 --> 00:07:29,739 او هنوز چیزی نگفته است. 95 00:07:31,680 --> 00:07:33,284 فقط هشت ساعت مونده. 96 00:07:33,529 --> 00:07:36,061 این ماهواره تا دو دقیقه دیگر در مدار قرار خواهد گرفت. 97 00:07:36,096 --> 00:07:37,131 <i>چه کار کنیم؟</i> 98 00:07:37,166 --> 00:07:39,898 ماموریت ما انهدام دوربین بود. 99 00:07:39,899 --> 00:07:43,102 ما باید اجراش کنیم. نه، نمی‌تونیم ریسک کنیم. 100 00:07:43,137 --> 00:07:46,198 ما انتخاب کرده‌ایم که با شانس همراه شویم. خانم لین. 101 00:07:46,233 --> 00:07:49,723 برای اولین بار با گورو موافقم. ما یک کار برای انجام دادن داریم. 102 00:07:51,373 --> 00:07:53,361 اونجا، درست طبق برنامه. 103 00:07:53,710 --> 00:07:56,669 رد شو و برو پایین. داریم حرکت می‌کنیم. 104 00:08:02,798 --> 00:08:05,892 <i>به نظر می‌رسد که ما یک وقفه داریم. شیر هنوز باز است.</i> 105 00:08:05,927 --> 00:08:08,315 <i>فقط امیدوارم اسیدها تموم شده باشن</i> 106 00:08:15,873 --> 00:08:17,213 چه اتفاقی دارد می‌افتد؟ 107 00:08:17,379 --> 00:08:22,928 سوراخ یک خلاء ایجاد می‌کند و ما به سراغ پاک‌کننده‌ها می‌رویم. 108 00:08:22,963 --> 00:08:25,027 <i>انگشتانت را به هم گره بزن</i> 109 00:08:31,779 --> 00:08:34,248 <i>خب، ما موفق شدیم.</i> 110 00:08:34,249 --> 00:08:36,039 به هر حال بخشی از ما موفق شد . 111 00:08:36,074 --> 00:08:39,549 ما داخل هستیم، آقای بردول. خب، فکر کنم داخل دوربین هستیم. 112 00:08:39,584 --> 00:08:41,525 <i>اینا باید لنزها باشن</i> 113 00:08:41,560 --> 00:08:44,927 <i>و این نوار الکترونیکی است که تصاویر را ضبط می‌کند.</i> 114 00:08:44,962 --> 00:08:47,716 - در مورد صفحه نمایش چی؟ - خب، احتمالاً... 115 00:08:47,751 --> 00:08:51,133 هی، انگار به موقع به برنامه‌ی بعدی رسیدیم . 116 00:08:51,168 --> 00:08:53,292 <i>بیا از هم جدا شیم</i> 117 00:08:58,848 --> 00:09:01,388 - الان داره عکس می‌گیره؟ - آره! 118 00:09:01,389 --> 00:09:04,252 <i>تصاویری از اهداف خرابکاری قریب‌الوقوع</i> 119 00:09:07,880 --> 00:09:10,676 <i>حالا خواهیم دید که نقشه بعدی‌شان برای نابودی چیست.</i> 120 00:09:10,711 --> 00:09:13,768 - صبر کن، اینجا... - دفتر مرکزی ماست. 121 00:09:13,803 --> 00:09:15,912 اون سگ‌های کثیف. 122 00:09:20,139 --> 00:09:24,542 پروفسور کارتر هستن - بفرمایید، باعث افتخارمونه. 123 00:09:24,577 --> 00:09:27,029 - جاناتان چی؟ - زیاد طول نمی‌کشه. 124 00:09:27,064 --> 00:09:29,173 <i>و او مطمئناً جایی نمی‌رود .</i> 125 00:09:35,024 --> 00:09:38,129 من نوار رو میارم، تو و اریکا مراقب لنزش باشید. 126 00:09:38,164 --> 00:09:40,719 و مطمئن شوید که در مقابل آنها قرار نمی‌گیرید . 127 00:09:40,754 --> 00:09:43,489 حالا یه کار کوچیک برای روتوش انجام می‌دیم. 128 00:09:52,651 --> 00:09:54,070 حالا بیایید ببینیم. 129 00:09:57,980 --> 00:10:00,416 خب، حالا یه عکس خوب میذارم . 130 00:10:00,451 --> 00:10:02,109 صبر کن تا اینو ببینی. 131 00:10:02,144 --> 00:10:03,843 آماده‌ای گورو. می‌تونی بری. 132 00:10:09,520 --> 00:10:10,520 <i>همین الان بس کن</i> 133 00:10:13,784 --> 00:10:15,597 <i>زیبا</i> 134 00:10:15,632 --> 00:10:17,278 <i>پروفسور کارتر</i> 135 00:10:17,313 --> 00:10:19,905 <i>چقدر تغییر کردی</i> 136 00:10:19,906 --> 00:10:22,745 برگردیم، ماموریت ما تمام شده است. 137 00:10:22,780 --> 00:10:24,308 درسته، بریم. 138 00:10:35,193 --> 00:10:37,520 برای ماهواره جاسوسی خیلی زیاد بود . 139 00:10:37,549 --> 00:10:39,266 دوست دارم قیافه‌هاشون رو ببینم. 140 00:10:58,077 --> 00:11:00,488 این غیرممکنه. ما نمی‌تونیم... کجا؟ 141 00:11:00,489 --> 00:11:03,136 - بیرونه. - مواظب باش! 142 00:11:03,169 --> 00:11:07,660 رد شو، من باید برگردم، در را نبند. 143 00:11:07,695 --> 00:11:09,334 جاناتان، برگرد! 144 00:11:09,409 --> 00:11:12,330 اوه نه، داره میره سمت لنز. 145 00:11:12,331 --> 00:11:14,527 <i>نه، کید، بس کن!</i> 146 00:11:16,118 --> 00:11:19,336 چی؟ روشن و درخشان. 147 00:11:22,841 --> 00:11:24,742 ما باید او را از آنجا بیرون ببریم. 148 00:11:37,376 --> 00:11:39,108 گفتم می‌خواهم قیافه‌هایشان را ببینم. 149 00:11:39,629 --> 00:11:42,757 نگفتم که می‌خواهم قیافه‌هایمان را ببینم. 150 00:11:43,419 --> 00:11:46,446 - باید عجله کنیم، آقای بردول. - داری به من میگی؟ 151 00:11:49,238 --> 00:11:51,748 -چی؟ چی... - سکوت. 152 00:11:52,779 --> 00:11:55,204 این توضیح می‌دهد که چه مشکلی وجود دارد. 153 00:11:55,239 --> 00:11:59,392 این ماهواره از درون مورد خرابکاری قرار می‌گیرد. 154 00:11:59,427 --> 00:12:02,547 چی؟ چطور؟ آیا ممکنه؟ 155 00:12:02,582 --> 00:12:04,974 سکوت! تو که چشم نداری. 156 00:12:05,499 --> 00:12:08,477 این کید و CMDF انفجاری اوست. 157 00:12:08,512 --> 00:12:10,921 اما آنها فرار نخواهند کرد. 158 00:12:10,956 --> 00:12:14,256 فوراً این ماهواره را پلمپ کنید . 159 00:12:18,460 --> 00:12:19,417 ما کجاییم؟ 160 00:12:19,418 --> 00:12:22,119 در جای نامناسب و در زمان نامناسب. 161 00:12:22,120 --> 00:12:23,344 بزن بریم، بازبی. 162 00:12:23,405 --> 00:12:24,774 فکر می‌کنی دارم چیکار می‌کنم؟ 163 00:12:24,775 --> 00:12:26,385 دنبال جای پارک می‌گردید؟ 164 00:12:28,869 --> 00:12:30,729 ای وای، بن‌بست. 165 00:12:31,359 --> 00:12:32,971 اونجا، باسبی. 166 00:12:47,310 --> 00:12:48,738 شاید بتوانیم به آنجا برویم. 167 00:12:50,768 --> 00:12:54,062 <i>دیر شده، همه جا خیلی دیر شده</i> 168 00:12:54,063 --> 00:12:55,591 ما به دام افتاده‌ایم. 169 00:13:02,171 --> 00:13:04,656 شاید بتونم پیشنهاد بدم... 170 00:13:04,657 --> 00:13:09,099 شما می‌توانید هیچ پیشنهادی ندهید. ماهواره را به عقب هدایت کنید. 171 00:13:09,315 --> 00:13:10,791 بله. 172 00:13:12,529 --> 00:13:14,112 <i>اون چیه؟ گوش کن</i> 173 00:13:15,899 --> 00:13:16,899 بدون چرخه. 174 00:13:17,009 --> 00:13:21,273 دارم فکر می‌کنم... ببین، اون بالا، دارن مسیرمون رو عوض می‌کنن. 175 00:13:22,165 --> 00:13:25,504 - برای بازگشت به زمین. - این چیزی است که من به آن دردسر می‌گویم. 176 00:13:25,539 --> 00:13:26,710 ما درمانده‌ایم. 177 00:13:26,751 --> 00:13:28,642 اما شاید ما آنقدرها هم که آنها فکر می‌کنند درمانده نیستیم . 178 00:13:28,677 --> 00:13:31,419 - جاناتان، حالت خوبه؟ - فکر کنم. 179 00:13:31,454 --> 00:13:33,693 بازبی، میشه اون دوربین رو دوباره راه بندازی؟ 180 00:13:33,728 --> 00:13:35,589 فکر کنم همینطوره. چرا؟ 181 00:13:35,624 --> 00:13:38,272 چون اگه دارن ما رو به پایگاهشون برمی‌گردونن. 182 00:13:38,307 --> 00:13:41,198 <i>باید از این عکسا چند تا عکس خیلی خوب بگیریم </i> 183 00:13:41,233 --> 00:13:43,384 و اگر با پروفسور کارتر تماس بگیریم... 184 00:13:43,419 --> 00:13:46,129 آنها می‌توانند عکس‌ها را آنجا دریافت کنند. 185 00:13:46,164 --> 00:13:47,973 <i>همینه. بیا بریم سر کار</i> 186 00:13:50,891 --> 00:13:52,583 <i>خب، آماده‌ای؟</i> 187 00:14:02,088 --> 00:14:04,621 آماده - باشه، شليک کن. 188 00:14:08,413 --> 00:14:10,681 کسی هست که گوش بده، لطفا. 189 00:14:14,103 --> 00:14:17,346 پروفسور، ما در حال دریافت سیگنال‌های تصویری از ماهواره جاسوسی هستیم. 190 00:14:17,381 --> 00:14:18,973 - کدوم؟ - ببین. 191 00:14:20,781 --> 00:14:21,876 چیست؟ (چیست؟) 192 00:14:21,877 --> 00:14:24,481 یه عکس، اما من درخواستش رو نکرده بودم. 193 00:14:24,482 --> 00:14:27,749 می‌بینی، مشکل از ماست. اما این ممکن نیست. 194 00:14:27,784 --> 00:14:33,243 هیس، ماییم، کید دوربین رو به سمت ما گرفت. 195 00:14:33,278 --> 00:14:36,857 و آنها در حال ارسال تصاویر به ستاد خود هستند. 196 00:14:36,892 --> 00:14:38,749 آیا این تویی؟ می‌بینی؟ 197 00:14:38,750 --> 00:14:44,017 <i>پروفسور ولادیمیر استراگون پس اون پشت این ماجراست.</i> 198 00:14:44,052 --> 00:14:47,161 پسر، به اون قیافه نگاه کن. خیلی عصبانی به نظر میاد. 199 00:14:47,162 --> 00:14:49,414 او دلایل زیادی برای عصبانیت دارد. 200 00:14:49,449 --> 00:14:51,720 وقتی رئیست از این موضوع باخبر بشه... 201 00:14:51,721 --> 00:14:53,837 دوست دارم همین اطراف باشم. 202 00:14:55,237 --> 00:15:00,033 جلوی آنها را بگیرید، آنها باید فوراً، یک بار برای همیشه، جلویشان گرفته شود. 203 00:15:17,651 --> 00:15:19,655 دارن میبرنش. ادامه بده، بازبی. 204 00:15:19,690 --> 00:15:22,630 فوراً آن ماهواره را منفجر کنید . 205 00:15:22,665 --> 00:15:24,259 نابودش کن. 206 00:15:26,584 --> 00:15:28,015 آن چیست؟ 207 00:15:28,949 --> 00:15:30,560 این مکانیسم خود تخریبی است. 208 00:15:30,561 --> 00:15:32,472 حتماً یه جایی بمب هست . 209 00:15:34,179 --> 00:15:36,645 <i>ببین، داره میاد، یه کاری بکن.</i> 210 00:15:36,646 --> 00:15:38,922 شش، پنج، چهار... 211 00:15:39,343 --> 00:15:41,007 خیلی دیر شده است. 212 00:15:41,008 --> 00:15:42,649 خداحافظ همگی. 213 00:15:49,684 --> 00:15:53,358 هی، تو رو نمی‌دونم، ولی من فکر می‌کنم زنده‌ام. 214 00:15:53,393 --> 00:15:55,334 - چی شده؟ - هیچی. 215 00:15:55,369 --> 00:15:57,534 - خدا رو شکر. - اما چرا که نه؟ 216 00:15:57,535 --> 00:15:59,987 نمی‌دونم. بگو، بازبی. 217 00:16:00,022 --> 00:16:01,407 اون چیه تو دستت؟ 218 00:16:02,429 --> 00:16:06,970 این فقط یه ساعتِ که پیدا کردم. برای نشون دادن نوردهی دوربین. 219 00:16:07,546 --> 00:16:11,128 صبر کن، منظورت اینه که از بمب اومده؟ 220 00:16:11,129 --> 00:16:15,081 من بردم؟ ای پسر! 221 00:16:15,493 --> 00:16:19,894 ماهواره منفجر نشد. ممنون که گفتی. 222 00:16:19,895 --> 00:16:25,094 پس تو منو شکست دادی، آقای کید، خواهیم دید. 223 00:16:25,129 --> 00:16:27,256 <i> حالا چه اتفاقی خواهد افتاد، جاناتان؟</i> 224 00:16:27,291 --> 00:16:30,454 این حرکت آنهاست، اما مطمئن باشید که خوشایند نخواهد بود. 225 00:16:34,823 --> 00:16:35,823 <i>حالا داریم میریم بالا!</i> 226 00:16:38,093 --> 00:16:40,196 چرا نمی‌توانند نظرشان را عوض کنند؟ 227 00:16:40,610 --> 00:16:44,175 و آنها تغییر کرده‌اند، ما را به فضای بیرونی می‌برند. 228 00:16:44,210 --> 00:16:45,955 <i>و ما رو آزاد می‌کنه</i> 229 00:16:45,990 --> 00:16:48,786 - منظورت فقط دریفت کردنه؟ - بله. 230 00:16:58,718 --> 00:17:02,090 <i>پس، بالاخره من پیروز شدم .</i> 231 00:17:03,208 --> 00:17:06,200 اونا ماهواره جاسوسی من رو خنثی کردن . 232 00:17:06,235 --> 00:17:11,863 اما من خطرناک‌ترین دشمنانمان، کید و دوستانش را خنثی کردم. 233 00:17:13,415 --> 00:17:15,835 کنترل خوشحال خواهد شد. 234 00:17:16,671 --> 00:17:19,689 حق با تو بود جاناتان، میشه تمومش کنیم؟ 235 00:17:19,724 --> 00:17:22,363 متاسفم، نه. بیا بریم یه جای دور. 236 00:17:22,848 --> 00:17:24,890 <i>ما به لکه‌ی دیگری تبدیل خواهیم شد ...</i> 237 00:17:24,891 --> 00:17:26,796 <i>از غباری که در کیهان شناور است.</i> 238 00:17:27,639 --> 00:17:29,808 مگر اینکه، آنجا را نگاه کنید. 239 00:17:31,263 --> 00:17:32,558 <i>یه شهاب سنگ؟</i> 240 00:17:32,559 --> 00:17:36,451 <i>بله، اگر بتوانیم خودمان را به آنها برسانیم.</i> 241 00:17:36,486 --> 00:17:39,974 منظورت اینه که این مسیر می‌تونه ما رو به زمین برگردونه؟ 242 00:17:39,975 --> 00:17:43,179 بله، دیوانه‌وار به نظر می‌رسد، اما این تنها شانس ماست. 243 00:17:43,180 --> 00:17:45,147 حالا بیایید این جعبه را جابجا کنیم. 244 00:17:45,148 --> 00:17:46,081 اما چگونه؟ 245 00:17:46,082 --> 00:17:49,106 شلیک موشک‌های دفاعی و استفاده از نیروی رانش مخالف. 246 00:17:49,141 --> 00:17:52,083 - مسیرت رو مشخص کن، بازبی. - ۱۵ درجه، شرق. 247 00:17:52,084 --> 00:17:53,530 شماره سه را فعال کنید. 248 00:18:01,049 --> 00:18:02,845 ۳۰ درجه شمالی. 249 00:18:02,880 --> 00:18:04,686 شماره شش. 250 00:18:13,797 --> 00:18:16,893 حالا همه چی! 251 00:18:18,642 --> 00:18:20,264 <i>ارزشش رو داشت</i> 252 00:18:20,265 --> 00:18:22,878 هنوز نه. زود سوار تراولر شو. 253 00:18:28,074 --> 00:18:30,645 زمانی که شهاب سنگ شروع به ورود به جو زمین می کند. 254 00:18:30,680 --> 00:18:32,480 اوضاع خیلی داغ خواهد شد. 255 00:18:32,515 --> 00:18:34,692 اوضاع از همین الان برای من داغ است. 256 00:18:34,727 --> 00:18:36,232 دما را فراموش کنید. 257 00:18:36,579 --> 00:18:38,232 داره شروع میشه. 258 00:18:39,460 --> 00:18:42,231 ماهواره داره آب میشه. - من هم همینطور. 259 00:18:44,910 --> 00:18:47,788 فاصله‌ات رو حفظ کن. به چیزی دست نزن . 260 00:19:01,283 --> 00:19:03,430 <i>آقای کید؟ آقای کید؟</i> 261 00:19:04,412 --> 00:19:06,423 <i>صدامو می‌شنوی؟</i> 262 00:19:07,747 --> 00:19:09,677 <i>کجایی؟</i> 263 00:19:10,690 --> 00:19:15,574 اونا خارج از محدوده هستن، پروفسور، اونا هیچوقت حرف نمیزنن. 264 00:19:15,609 --> 00:19:19,521 <i>- بچه اینجاست،. - حالت خوبه؟</i> 265 00:19:19,556 --> 00:19:21,805 <i>مطمئناً فکر نمی‌کنی هیچ...</i> 266 00:19:21,806 --> 00:19:24,231 سورپوس می‌تونه جلوی ما رو بگیره؟</i> 267 00:19:24,672 --> 00:19:29,387 صبر کن، این یه اشتباهه. من نمی‌تونستم شکست بخورم. 268 00:19:29,422 --> 00:19:31,637 اما شما این کار را کرده‌اید. 269 00:19:37,336 --> 00:19:41,923 <i>استراگون، فوراً به کنترل گزارش بده</i> 270 00:19:45,340 --> 00:19:48,113 خب، این دفعه واقعاً موفق شدیم. 271 00:19:48,148 --> 00:19:50,989 من تعجب می‌کنم که آیا کسی باور خواهد کرد که چه اتفاقی افتاده است. 272 00:19:51,024 --> 00:19:53,203 حتی مطمئن نیستم که این کار را بکنم. 273 00:19:53,220 --> 00:19:55,575 - نه، هستم. - خب، هستم. 274 00:19:55,737 --> 00:19:59,114 فراموش نکنید که ما همیشه می‌توانیم عکس‌هایمان را به آنها نشان دهیم. 275 00:20:22,155 --> 00:20:26,815 زیرنویس: کیلو 276 00:20:27,305 --> 00:21:27,796