"Fantastic Voyage" The Master Spy
ID | 13188220 |
---|---|
Movie Name | "Fantastic Voyage" The Master Spy |
Release Name | S01E05 - Fantasic Voyage - The Master Spy - October 12_ 1968 |
Year | 1968 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 5964590 |
Format | srt |
1
00:00:07,790 --> 00:00:10,789
<i>دفتر مرکزی</i>
2
00:00:16,278 --> 00:00:17,965
<i>سی ام دی اف</i>
3
00:00:18,165 --> 00:00:21,483
نیروی دفاعی مینیاتوری ترکیبی
4
00:00:21,898 --> 00:00:26,822
<i>پروژه: سفر دریایی شگفتانگیز</i>
5
00:00:26,823 --> 00:00:30,716
<i>فرآیند:
کوچکسازی.</i>
6
00:00:30,751 --> 00:00:34,826
<i>اختیار: فوق سری،
با مجوز بالا</i>
7
00:00:34,827 --> 00:00:38,140
<i>تیم: جاناتان کید،
فرمانده.</i>
8
00:00:39,354 --> 00:00:43,020
<i>گورو، استاد
قدرتهای مرموز</i>
9
00:00:43,821 --> 00:00:47,247
<i>اریکا لین، دکتر،
زیستشناس.</i>
10
00:00:47,348 --> 00:00:50,324
<i>بازبی بردول، دانشمند،
مخترع.</i>
11
00:00:50,325 --> 00:00:52,413
<i>سازندهی ویجر</i>
12
00:00:53,032 --> 00:00:57,717
<i>ماموریت: در
شکل مینیاتوری خود برای مبارزه با...</i>
13
00:00:57,718 --> 00:01:02,051
<i>نادیدهها و ناشناختهها،
دشمنان آزادی.</i>
14
00:01:02,052 --> 00:01:06,812
<i>محدودیت زمانی: ۱۲ ساعت.</i>
15
00:01:08,000 --> 00:01:14,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
16
00:01:24,227 --> 00:01:27,479
خب، دکتر گلیکز، کل ماجرا همین بود .
17
00:01:27,480 --> 00:01:29,529
یک دستاورد قابل توجه،
پروفسور کارتر.
18
00:01:29,530 --> 00:01:33,630
خب، بگو ببینم،
تیم الان کجاست؟
19
00:01:33,729 --> 00:01:36,489
اوه، بازبی داره
سلاح تهاجمی جدید رو آزمایش میکنه.
20
00:01:36,490 --> 00:01:38,425
<i>بقیه تا بعداً نمیآیند .</i>
21
00:01:38,426 --> 00:01:41,698
الان اینجا کسی نیست.
22
00:01:42,894 --> 00:01:45,226
<i>این هفته فقط چند
آزمایش ساده انجام میدهم.</i>
23
00:01:45,295 --> 00:01:48,554
<i>مطالعه فشار آب. قارچها
روی تبدیل نمک.</i>
24
00:01:48,555 --> 00:01:50,659
<i>البته از همینجا</i>
25
00:01:50,660 --> 00:01:53,823
متاسفم که
زمان مناسبی را برای یک بازدید غافلگیرکننده انتخاب نکردهاید.
26
00:01:54,057 --> 00:01:58,381
برعکس، به نظرم
الان زمان خیلی خوبیه.
27
00:01:58,382 --> 00:02:01,317
خب، من دوست دارم...
دکتر گلیکز!
28
00:02:01,352 --> 00:02:04,260
اسمت سنکا هست،
پروفسور.
29
00:02:04,319 --> 00:02:07,059
تو... هرگز دور نخواهی شد...
30
00:02:07,852 --> 00:02:12,596
کاملاً درسته، پروفسور. اما
کی گفته من میخوام فرار کنم؟
31
00:02:12,597 --> 00:02:16,265
حداقل نه تا وقتی که
کارم تمام شود.
32
00:02:18,068 --> 00:02:19,729
آرام بخواب دوست عزیز.
33
00:02:20,118 --> 00:02:21,496
برای وقتی که از خواب بیدار میشی...
34
00:02:22,902 --> 00:02:27,037
مشکلات شما عملاً
ناپدید خواهند شد.
35
00:02:34,250 --> 00:02:37,938
نگران نباش، پروفسور.
هیچکس دلتنگت نخواهد شد.
36
00:02:38,120 --> 00:02:41,300
در واقع، آنها حتی نمیدانند
که شما رفتهاید.
37
00:02:51,019 --> 00:02:55,212
بفرمایید تو، من بازبی هستم.
- من کید هستم، بفرمایید تو.
38
00:02:55,213 --> 00:02:57,057
من همین را میخواستم.
39
00:02:58,756 --> 00:03:02,090
باشه. برق رو خاموش کن.
من خودم میام تو.
40
00:03:07,836 --> 00:03:11,598
خنده داره. من تا حالا
این رنگو ندیدم.
41
00:03:14,707 --> 00:03:17,558
چیست؟ (چیست؟)
42
00:03:18,314 --> 00:03:20,210
<i>هی، دارم میافتم!</i>
43
00:03:21,429 --> 00:03:22,924
خیلی بد است.
44
00:03:22,925 --> 00:03:24,540
ببین، نمایشگر.
45
00:03:25,006 --> 00:03:27,009
- سرازیر شدن.
- نمیتونم.
46
00:03:27,044 --> 00:03:28,499
داره دیوونه کننده میشه.
47
00:03:28,500 --> 00:03:30,336
کمک!
48
00:03:30,337 --> 00:03:33,539
نمیتونم. گیر کرده.
49
00:03:34,843 --> 00:03:36,426
ما شانسی به دست آوردهایم.
50
00:03:41,692 --> 00:03:44,638
من کنترلها را گرفتم.
51
00:03:47,755 --> 00:03:50,013
اوه، نزدیک بود.
52
00:03:50,014 --> 00:03:51,014
ای وای! نه!
53
00:03:53,554 --> 00:03:55,677
بازبی، بیا
تو. کجایی؟
54
00:03:55,712 --> 00:03:58,965
خب، میشه گفت
از درخت بالا رفته بودم.
55
00:04:01,644 --> 00:04:03,875
<i>ماموریت امروز
خیلی سادهست.</i>
56
00:04:03,889 --> 00:04:06,565
اون هواپیما
هم قراره ساده باشه.
57
00:04:06,566 --> 00:04:09,443
- تصادف هم اتفاق میافتد.
- متاسفانه.
58
00:04:09,444 --> 00:04:12,143
در هر صورت، امروز شما
اینجا در آزمایشگاه ماندید.
59
00:04:12,178 --> 00:04:14,340
شما برای آزمایش به داخل آن سیلندر آب فرستاده خواهید شد
...
60
00:04:14,341 --> 00:04:16,318
<i>
تجهیزات غواصی زیر آب</i>
61
00:04:16,623 --> 00:04:18,669
<i>عمق آن ۱۴۰۰۰ فوت خواهد بود
.</i>
62
00:04:18,799 --> 00:04:20,707
<i>
البته بعد از کوچکسازی.</i>
63
00:04:20,742 --> 00:04:23,933
عالیه، شاید سعی کنم
نفسم رو حبس کنم.
64
00:04:24,311 --> 00:04:26,466
چرا برای تنوع هم که شده سکوت رو امتحان نمیکنی ؟
65
00:04:26,501 --> 00:04:29,753
این تجهیزات است.
آقای کید اول آنها را آزمایش خواهد کرد.
66
00:04:30,060 --> 00:04:32,807
اگر آنطور که باید کار نکند چه ؟
67
00:04:32,808 --> 00:04:35,788
متاسفم که
برای آقای کید خیلی راه درازی در پیش است.
68
00:04:35,879 --> 00:04:37,298
منظورت چیه پروفسور؟
69
00:04:37,712 --> 00:04:39,933
البته هیچی،
فقط یه شوخی بود.
70
00:04:39,968 --> 00:04:43,360
یه چیز دیگه هم هست.
لطفا به صفحه نمایش نگاه کن.
71
00:04:44,385 --> 00:04:46,421
<i>این گوتفرید سنکا است.</i>
72
00:04:46,422 --> 00:04:50,144
<i>بله، خطرناکترین و
باهوشترین جاسوسی که دشمن دارد.</i>
73
00:04:50,552 --> 00:04:53,100
گزارشهای اطلاعاتی میگویند که
ما هدف بعدی آنها هستیم.
74
00:04:53,135 --> 00:04:54,458
پس هوشیار باشید.
75
00:04:54,708 --> 00:04:57,919
دوست دارم ببینم که او سعی میکند
به ما نفوذ کند.
76
00:04:57,954 --> 00:04:59,276
شانس بزرگ.
77
00:04:59,311 --> 00:05:03,200
او را دست کم نگیرید،
او خیلی باهوش است.
78
00:05:03,235 --> 00:05:06,188
<i>فقط اون امتحان کنه،
مسخرهست!</i>
79
00:05:06,223 --> 00:05:08,466
- درسته سوامی؟
- شاید.
80
00:05:08,811 --> 00:05:12,364
چیزی که برای یکی مسخره است،
ممکن است برای دیگری واقعیت باشد.
81
00:05:15,779 --> 00:05:18,825
<i>- همه چیز آماده است، پروفسور.
- بسیار خب، مینیاتوری رو آماده کن.</i>
82
00:05:19,286 --> 00:05:20,745
<i>فعالسازی فرآیند.</i>
83
00:05:31,102 --> 00:05:33,785
چی؟
من کجام؟
84
00:05:33,820 --> 00:05:35,389
ویجر!
85
00:05:35,606 --> 00:05:40,138
من مینیاتوری شدهام و آن شیاد
در آزمایشگاه آزاد است.
86
00:05:40,388 --> 00:05:42,176
باید بهشون هشدار بدم.
87
00:05:42,177 --> 00:05:44,466
صبر کن!
صبر کن!
88
00:05:45,112 --> 00:05:47,768
- پرتو آذرخش روشن شد.
- ایست، ایست!
89
00:05:48,833 --> 00:05:52,144
یه چیزی اون بیرونه.
- پرتو رعد و برق داره نزدیک میشه.
90
00:05:52,179 --> 00:05:54,735
حتماً چیزهایی میبینم.
91
00:05:55,497 --> 00:06:00,314
بس کن! بس کن! اون یه ریاکاره،
داره سعی میکنه نابودت کنه.
92
00:06:06,964 --> 00:06:09,792
آمادهی غرق شدن هستیم، پروفسور.
از اینجا به بعد ما کنترل اوضاع رو به دست میگیریم.
93
00:06:09,827 --> 00:06:11,491
<i>باشه، موفق باشی.</i>
94
00:06:12,538 --> 00:06:14,445
بینیهایتان را بگیرید.
95
00:06:19,047 --> 00:06:21,440
این اولین
هدف است. ۵۰۰۰ فوت.
96
00:06:23,244 --> 00:06:24,826
<i>۷,۵۰۰!</i>
97
00:06:26,568 --> 00:06:29,885
- ۱۰۰۰۰!
- ۱۲۵۰۰ فوت.
98
00:06:33,510 --> 00:06:36,963
۱۴۰۰۰ پا. آروم باش جاناتان.
خیلی راهه.
99
00:06:36,964 --> 00:06:41,230
آره، اون جوک پروفسور کارتر،
یه چیزی اشتباهه.
100
00:06:41,231 --> 00:06:42,911
- چی؟
- نمیدونم.
101
00:06:42,946 --> 00:06:46,316
من احساس خطر میکنم.
خیلی مراقب باشید، آقای کید.
102
00:06:46,425 --> 00:06:48,373
انجامش میدم. باشه، بریم.
103
00:06:53,090 --> 00:06:57,914
این باید به شما زمان کافی بدهد.
در واقع برای آقای کید خیلی زیاد است.
104
00:07:07,917 --> 00:07:10,452
منظورت از «احساس
خطر» چیه، گورو؟
105
00:07:10,453 --> 00:07:13,257
احتمالاً به این معنی است که او
دندان درد دارد.
106
00:07:13,292 --> 00:07:17,210
اینجا شر هست، من
آن را حس میکنم. اطراف ما.
107
00:07:17,245 --> 00:07:20,030
ما باید
با دقت آقای کید را زیر نظر داشته باشیم.
108
00:07:20,031 --> 00:07:21,850
خب، تا اینجا که خوب بوده.
109
00:07:23,528 --> 00:07:26,077
اونجا رو نگاه کن،
اون چیزهای براق چی هستن؟
110
00:07:26,112 --> 00:07:28,890
<i>نمیدانم، اما
همه دور و بر کید هستند.</i>
111
00:07:28,957 --> 00:07:31,496
آقای کید در خطره.
باید نجاتش بدیم.
112
00:07:31,497 --> 00:07:32,639
رفیق.
- درسته.
113
00:07:34,401 --> 00:07:36,183
موتور گرفتگی دارد.
114
00:07:36,184 --> 00:07:38,206
این حرفها دیگر تمام شده است.
115
00:07:42,375 --> 00:07:44,265
خیلی بهتر. کجاست
...
116
00:07:44,266 --> 00:07:46,995
اوه، اوه. جاناتان را گرفتند
.
117
00:07:49,096 --> 00:07:50,789
<i>نمیتوانم ببینم...</i>
118
00:07:50,790 --> 00:07:53,538
<i>ویجر کجاست؟</i>
119
00:07:54,189 --> 00:07:57,082
کابل خفه شده.
نمیتونم بخونم.
120
00:07:57,117 --> 00:08:00,725
اورژانس! اورژانس!
بیا تو! بیا تو!
121
00:08:00,928 --> 00:08:04,920
ببخشید، خانم لین.
صداتون رو نمیشنوم.
122
00:08:04,955 --> 00:08:06,311
این چیه، کارتر؟
123
00:08:06,346 --> 00:08:08,895
نمیدانم آقا،
نمیتوانم بفهمم.
124
00:08:08,896 --> 00:08:11,304
و آقای کید هم همینطور.
125
00:08:11,948 --> 00:08:14,462
فایدهای نداره. چیکار
کنیم گورو؟
126
00:08:15,472 --> 00:08:17,731
موتور سالمه.
داریم حرکت میکنیم.
127
00:08:18,081 --> 00:08:20,246
<i>خدا رو شکر.
اون اینجاست</i>
128
00:08:20,384 --> 00:08:22,109
<i>عجله کن. تقریباً
ناپدید شد.</i>
129
00:08:24,359 --> 00:08:26,826
دریچه رو باز کن.
- تکون نمیخوره.
130
00:08:26,861 --> 00:08:30,546
- این چیزها قرار بود اینجا بروند.
- و من حتی بیشتر از این میترسم.
131
00:08:30,798 --> 00:08:33,922
و فشار آب
برای باز کردن درهای دیگر خیلی زیاد است.
132
00:08:33,957 --> 00:08:36,007
این یعنی...
133
00:08:36,898 --> 00:08:39,714
صبر کن، یه شانسی هست.
موشکها.
134
00:08:39,749 --> 00:08:41,859
منظورت اینه که
راه خروج رو منفجر کن؟
135
00:08:41,894 --> 00:08:43,302
دقیقاً.
136
00:08:43,303 --> 00:08:46,034
باشه، دست به دعا بردار.
137
00:08:55,049 --> 00:08:56,049
مواظب باش!
138
00:08:58,547 --> 00:09:01,335
این چیزی است که من به
آن «ده معلق» میگویم.
139
00:09:01,336 --> 00:09:03,323
اونجاست.
بازبی، ما رو ببر پایین.
140
00:09:03,853 --> 00:09:05,673
اگر هنوز زنده باشد.
141
00:09:05,674 --> 00:09:09,595
<i>توجه، اضطراری.
منتظر تماس اضافی باشید.</i>
142
00:09:11,221 --> 00:09:12,007
حال آقای کید چطور است؟
143
00:09:12,637 --> 00:09:14,703
<i>اون از پسش برمیآد، قربان،
خیلی هم بد نیست.</i>
144
00:09:14,738 --> 00:09:18,448
خدا را شکر. من نمیفهمم
، آقا.
145
00:09:18,872 --> 00:09:20,977
چطور ممکن است آن چیزها
به آنجا راه پیدا کرده باشند؟
146
00:09:21,395 --> 00:09:23,605
خیلی ساده،
خرابکاری بود.
147
00:09:23,801 --> 00:09:26,610
- خرابکاری.
- بله، من از این بابت مطمئنم.
148
00:09:26,611 --> 00:09:29,234
کسی در سازمان
خائن است.
149
00:09:29,269 --> 00:09:31,673
آیا اخیراً متوجه چیز غیرعادیای شدهاید؟
150
00:09:31,674 --> 00:09:32,702
<i>اصلاً چیزی شده؟</i>
151
00:09:32,737 --> 00:09:36,236
نه، البته به جز گورو .
152
00:09:36,271 --> 00:09:39,486
- گورو چی؟
- چیز زیادی نگفتم، اما...
153
00:09:39,842 --> 00:09:41,112
او به طرز عجیبی رفتار کرده است.
154
00:09:41,113 --> 00:09:43,152
عصبی و آشفته، مدام
به اطراف نگاه میکند.
155
00:09:43,153 --> 00:09:45,101
انگار
چیزی را پنهان میکرد.
156
00:09:45,136 --> 00:09:47,656
استاد، من تعجب میکنم.
157
00:09:47,691 --> 00:09:49,989
<i>به نظر غیرممکن میاد،
اما، البته،</i>
158
00:09:49,990 --> 00:09:53,078
<i>او تنها خارجیِ
این سازمان است.</i>
159
00:09:53,348 --> 00:09:55,208
<i>بیایید
آزمایش بعدیمان را انجام دهیم.</i>
160
00:09:55,243 --> 00:09:58,491
<i>اما مطمئن شو که از
نزدیک مراقب گورو هستی.</i>
161
00:09:58,526 --> 00:10:01,154
<i>قربان، این کار را خواهم کرد.
اطلاعات شما در آن خواهد بود.</i>
162
00:10:01,189 --> 00:10:02,296
و مراقب باشید.
163
00:10:03,152 --> 00:10:04,848
<i>برای کوچکسازی آماده شو</i>
164
00:10:10,071 --> 00:10:13,677
- این اریکا چی کار میکنه؟
- وارد حوزه کشت قارچ میشه.
165
00:10:13,877 --> 00:10:15,300
یه
آزمایش پزشکی سادهست.
166
00:10:15,663 --> 00:10:17,604
نه، ما نباید
به آنجا برویم.
167
00:10:17,639 --> 00:10:21,684
- کشت دستکاری شده است.
- پرتو اشعهها را آماده کنید.
168
00:10:21,998 --> 00:10:24,331
ما باید فوراً،
قبل از لوبیا، آنجا را ترک کنیم.
169
00:10:24,366 --> 00:10:26,359
- چرا؟
- کاری که میگم رو بکن.
170
00:10:26,360 --> 00:10:27,865
باشه!
171
00:10:32,861 --> 00:10:34,592
در امتداد ظرف حرکت کنید.
172
00:10:34,593 --> 00:10:36,229
<i>بله، قربان!</i>
173
00:10:40,094 --> 00:10:41,876
- داریم میریم داخل.
- موفق باشی.
174
00:10:41,877 --> 00:10:44,095
<i>بهش نیاز خواهی داشت.</i>
175
00:10:53,055 --> 00:10:54,715
گورو، چرا نریم داخل؟
176
00:10:54,750 --> 00:10:57,565
مرگ آنجا منتظر است.
من احساس میکنم.
177
00:10:57,566 --> 00:11:00,847
خب، این
توی گزارش ما خیلی خوب به نظر میاد.
178
00:11:00,882 --> 00:11:03,494
اوه، مامبو جامبو
حس عجیبی داره...
179
00:11:03,495 --> 00:11:05,923
تا ما به ماموریت خود ادامه ندهیم
.
180
00:11:06,233 --> 00:11:09,502
شاید دوست داشته باشید
تنها بروید داخل، آقای بردول؟
181
00:11:09,878 --> 00:11:11,162
اوه نه ممنون.
182
00:11:11,197 --> 00:11:13,673
چرا یه چیزی اونجا نریزیم
ببینیم چی میشه؟
183
00:11:14,056 --> 00:11:15,679
این استفاده از
نودل قدیمی است.
184
00:11:15,714 --> 00:11:19,773
آماده شو. خلبان به سمت بمباران.
خلبان به سمت بمباران.
185
00:11:19,884 --> 00:11:22,994
- بالای هدف.
- و بمبها را به اطراف پرتاب میکند.
186
00:11:23,170 --> 00:11:25,374
- چیه؟
- یه مزرعهی علف.
187
00:11:36,861 --> 00:11:38,385
اونجاست.
188
00:11:42,429 --> 00:11:43,429
نگاه کن.
189
00:11:46,502 --> 00:11:48,109
بیا تو، مسافر،
بیا تو.
190
00:11:48,144 --> 00:11:50,027
منظورت پروفسور
کارتره...
191
00:11:50,158 --> 00:11:54,439
نه پروفسور کارتر.
مردی که جای او را گرفت.
192
00:11:54,474 --> 00:11:56,452
گوتفرید سنکا.
193
00:11:56,453 --> 00:11:57,305
- جاسوس؟
- بله.
194
00:11:57,306 --> 00:12:00,890
جاسوسی که قصد نابودی
و دزدیدن ما را دارد...
195
00:12:00,891 --> 00:12:04,016
برنامههایی برای فرآیند کوچکسازی
.
196
00:12:04,697 --> 00:12:08,008
اوه، من یه... حداقل
فعلاً در امانیم.
197
00:12:08,617 --> 00:12:10,986
<i>اون فکر میکنه ما تو اون آسیاب بادامزمینی گیر افتادیم </i>
198
00:12:11,005 --> 00:12:14,016
- اما پروفسور کارتر کجاست؟
- نمیدانم.
199
00:12:14,051 --> 00:12:16,864
اما
الان نگران آقای کید هستم.
200
00:12:16,899 --> 00:12:19,418
درسته. زود باش، بازبی.
برو بیمارستان.
201
00:12:19,419 --> 00:12:20,419
درست است.
202
00:12:23,391 --> 00:12:26,806
- حالتون چطوره، آقای کید؟
- خیلی بهترم، ممنون.
203
00:12:26,807 --> 00:12:30,517
خوبه. پرستار
ازم خواست اینو بهت بدم.
204
00:12:30,518 --> 00:12:31,690
<i>ممنون.</i>
205
00:12:31,725 --> 00:12:33,424
<i>عجله کن، بازبی.</i>
206
00:12:35,322 --> 00:12:36,830
خب، بهتره برگردم.
207
00:12:37,740 --> 00:12:41,226
استراحت ندارم.
قرص را فراموش نکن.
208
00:12:41,227 --> 00:12:44,557
این کار رو نمیکنم.
این یکی برای چیه؟
209
00:12:48,232 --> 00:12:50,868
- چی؟
- شوت خوبی زدی، بازبی.
210
00:12:50,869 --> 00:12:53,612
بیچاره جاناتان.
نزدیک بود از ترس بمیریم.
211
00:12:53,811 --> 00:12:57,463
آقای بردول، شیاد را دنبال کنید.
ما باید دوستانش را پیدا کنیم.
212
00:12:59,666 --> 00:13:01,526
داشتم فکر میکردم، آقا.
213
00:13:01,547 --> 00:13:04,645
این
طرحهای برج پردازش میشوند.
214
00:13:05,083 --> 00:13:08,593
شاید باید قبل از اینکه گورو آنها را بگیرد، از اینجا ببریمشان .
215
00:13:08,594 --> 00:13:11,030
گورو! داره بهش میگه
تو خائن هستی.
216
00:13:11,031 --> 00:13:14,043
ای بابا، صبر کن تا
بهش برسم.
217
00:13:14,078 --> 00:13:18,831
- البته بعد از اینکه من مطرحش کردم.
- فکر خوبیه، کارتر. پیشنهادت چیه؟
218
00:13:18,832 --> 00:13:21,548
من آنها را کوچک میکنم و
پیش خودم نگه میدارم.
219
00:13:21,583 --> 00:13:25,089
<i>- البته، نگهش میداشتم، باشه.
- حالا قراره چیکار کنیم؟</i>
220
00:13:25,106 --> 00:13:26,389
ما باید صبر کنیم.
221
00:13:39,997 --> 00:13:44,705
<i>این چیزی بود که میخواستم. بذار
نقشهها رو بهم بدن.</i>
222
00:13:45,402 --> 00:13:49,057
- آماده کوچکسازی شو.
- چرا کاری نمیکنیم؟
223
00:13:49,092 --> 00:13:52,248
صبر گاهی اوقات
سختترین هدیه است.
224
00:13:52,283 --> 00:13:55,133
- باید صبر کنیم.
- فرآیند را فعال کنید.
225
00:14:00,548 --> 00:14:02,321
<i>فرآیند را متوقف کنید.</i>
226
00:14:06,104 --> 00:14:07,890
<i>حالا. آقای بردول.</i>
227
00:14:11,794 --> 00:14:12,794
بپر!
228
00:14:13,520 --> 00:14:16,807
- برگهها رو بیار پیش من.
- ببخشید استاد.
229
00:14:19,639 --> 00:14:21,794
پروفسور کارتر،
پروفسور کارتر؟
230
00:14:21,795 --> 00:14:23,318
اون چیه؟
یه آتش.
231
00:14:23,353 --> 00:14:26,244
حالا، سریع سیستم دزدگیر رو روشن کن
.
232
00:14:32,035 --> 00:14:33,035
<i>اون اینجاست</i>
233
00:14:46,311 --> 00:14:49,275
من باید از اینجا برم.
خیلی دیر شده، آقای سنکا.
234
00:14:49,310 --> 00:14:51,930
- تو نمیتونی بری بیرون.
- درسته.
235
00:14:51,965 --> 00:14:54,986
اما خب، البته.
تو هم نه.
236
00:14:55,027 --> 00:14:57,551
خدمتکار،
قایق تهاجمی رو بیار.
237
00:14:57,651 --> 00:15:00,699
<i>برای
کوچکسازی آماده شوید.</i>
238
00:15:00,700 --> 00:15:03,637
- کی پرواز میکنه، آقا؟
- من میرم.
239
00:15:12,363 --> 00:15:14,172
<i>او دارد چه کار میکند؟</i>
240
00:15:14,173 --> 00:15:16,925
این تنها شانس
برای نابودی ماست.
241
00:15:16,960 --> 00:15:19,614
و این
کشتی مناسب برای انجام این کار است.
242
00:15:19,615 --> 00:15:21,193
بیایید حرکت کنیم.
243
00:15:23,317 --> 00:15:25,475
از دستم خلاص نمیشی
، بازبی.
244
00:15:25,476 --> 00:15:28,429
اما اول باید یه
تماس دیگه بگیرم.
245
00:15:32,763 --> 00:15:34,610
<i>اون باید
یه جایی همین اطراف باشه...</i>
246
00:15:34,611 --> 00:15:35,611
<i>اوه، اونجاست.</i>
247
00:15:35,962 --> 00:15:38,230
خدا را شکر،
آنها مرا میبینند.
248
00:15:43,607 --> 00:15:44,845
<i>فکر میکردم
هیچوقت پیدام نمیکنن</i>
249
00:15:44,880 --> 00:15:49,086
کجاست... اوه
نه. دوباره نه.
250
00:15:49,121 --> 00:15:53,194
عصر بخیر، پروفسور.
از دیدن دوباره شما خوشحالم.
251
00:15:58,569 --> 00:16:02,314
نقشهات چیه؟
- فقط هواپیمای تهاجمی جدیدت رو امتحان کن.
252
00:16:02,468 --> 00:16:04,530
روی قدیمیات.
253
00:16:09,316 --> 00:16:11,993
- چه اتفاقی برایش افتاده؟
- او برمیگردد.
254
00:16:11,994 --> 00:16:13,353
آنوقت به مشکل خواهیم خورد
.
255
00:16:13,526 --> 00:16:16,730
قدرت آتش آن هواپیما
از شش ناوگان هوایی بیشتر است.
256
00:16:16,740 --> 00:16:18,399
اما ما سریعتریم،
اینطور نیست؟
257
00:16:18,434 --> 00:16:22,336
البته، در آسمان باز. این
یکی شبیه قفس است.
258
00:16:25,900 --> 00:16:29,226
و
شکارچی ما از راه رسید. صبر کن.
259
00:16:39,623 --> 00:16:42,300
ببین میتونی از
این بهتر بشی، بازبی.
260
00:16:46,764 --> 00:16:49,304
- چیه؟
- یه سلاح فوقالعاده.
261
00:16:49,305 --> 00:16:51,502
میتواند ما را مثل
یک مارشمالو ذوب کند.
262
00:16:51,736 --> 00:16:54,768
کید، چه آتشسوزیای
اونجا در جریانه؟
263
00:16:54,844 --> 00:16:56,849
چرا کارتر مینیاتوری کرد؟
264
00:16:56,884 --> 00:16:59,482
کارتر؟ من تعجب میکنم...
265
00:17:01,745 --> 00:17:03,857
همینه، زود باش.
آبپاش.
266
00:17:07,894 --> 00:17:08,894
داره میره.
267
00:17:09,395 --> 00:17:10,908
نگاه کن! آب.
268
00:17:10,909 --> 00:17:12,601
<i>اونجا، بازبی!</i>
269
00:17:17,267 --> 00:17:19,548
برو بیرون
- نمیتونم.
270
00:17:20,009 --> 00:17:22,353
- خیلی قویه.
- ببندش.
271
00:17:27,270 --> 00:17:31,554
او خوش شانس بود، اما این بار
به چیزی بیش از شانس نیاز خواهد داشت.
272
00:17:33,586 --> 00:17:36,439
از این میترسید.
موشکهای هدایتشونده با حرارت.
273
00:17:42,966 --> 00:17:45,104
یه کاری بکن، جاناتان.
- ببینم.
274
00:17:45,139 --> 00:17:47,743
اگر من جای او بودم، دفعه بعد از موشکها استفاده میکردم .
275
00:17:48,040 --> 00:17:49,444
سیستم گرمایش را روشن کنید
.
276
00:17:49,479 --> 00:17:51,559
فایدهای نداره.
گیرمون افتاده.
277
00:17:57,654 --> 00:18:00,360
دارند یک طرف را عوض میکنند.
278
00:18:02,270 --> 00:18:04,590
اوضاع خیلی خوب پیش نمیرود، نه؟
279
00:18:05,113 --> 00:18:06,237
خیلیها
در سرنوشت تأخیر میکنند.
280
00:18:06,781 --> 00:18:08,864
من شخصاً تضمین میکنم.
281
00:18:12,824 --> 00:18:15,221
- انگار رفته.
- چیه؟
282
00:18:15,222 --> 00:18:18,314
مخزن کلرید سدیم. ببین
میتونی از پسش بربیای، بازبی.
283
00:18:30,959 --> 00:18:34,870
اوه، ما باک بنزین رو خراب کردیم
و اون اومد.
284
00:18:35,353 --> 00:18:36,782
سمت چپ، بازبی.
سریع.
285
00:18:40,302 --> 00:18:44,221
همین،
بنزین و شانسمون تموم شد.
286
00:18:44,222 --> 00:18:46,166
شاید نه. تماشا کن.
287
00:18:46,201 --> 00:18:49,490
آنها آنجا هستند، مثل
اردکهای نشسته.
288
00:18:49,926 --> 00:18:52,684
خداحافظ گلم...
289
00:18:52,685 --> 00:18:53,685
چی؟
290
00:18:57,349 --> 00:18:59,162
نه!
ایست!
291
00:19:07,783 --> 00:19:10,285
خوب است که نمک
به سرعت آب میشود.
292
00:19:10,286 --> 00:19:14,492
بهت میگم، وقتی اوضاع خراب بشه،
دیگه واقعاً همه چی لو میره.
293
00:19:14,493 --> 00:19:17,138
بیا، بیا اینو اینجا بشکافیم.
294
00:19:17,139 --> 00:19:21,176
این جاسوسه.
الان دیگه خیلی زرنگ نیست.
295
00:19:21,211 --> 00:19:24,311
پس، بازبی...
منظورم اینه که...
296
00:19:24,346 --> 00:19:26,087
با پروفسور کارتر چیکار کردی ؟
297
00:19:26,122 --> 00:19:28,637
اما من پروفسور
کارتر هستم.
298
00:19:29,067 --> 00:19:31,840
بله، حتماً همینطور است. بهتر است
شروع به صحبت کنی.
299
00:19:32,172 --> 00:19:34,039
او را به زنجیر بکشید. او
صحبت خواهد کرد.
300
00:19:34,074 --> 00:19:35,516
او به آنچه که شایستهاش است، خواهد رسید.
301
00:19:35,551 --> 00:19:37,504
صبر کن! همه
دیوانه شدهاند؟
302
00:19:37,882 --> 00:19:40,983
من کارتر هستم. گورو،
بهشون بگو.
303
00:19:41,231 --> 00:19:42,794
چقدر بدبین هستید.
304
00:19:42,854 --> 00:19:43,986
نه، صبر کن.
305
00:19:45,567 --> 00:19:47,109
اون چی بود؟
306
00:19:47,110 --> 00:19:49,681
هی، یه نفر دیگه هم اینجا هست .
307
00:19:50,541 --> 00:19:51,941
خداروشکر.
308
00:19:54,440 --> 00:19:57,165
اوه، خیلی خندهداره،
گورو.
309
00:20:00,585 --> 00:20:02,145
<i>چه احساسی داری، کارتر؟</i>
310
00:20:03,133 --> 00:20:04,553
خیلی بهتر شده، آقا.
311
00:20:04,588 --> 00:20:09,560
من هم همینطور. بالاخره جاسوس ارشد،
اربابانش را پیدا کرده است.
312
00:20:09,957 --> 00:20:13,424
شاید، اما ارباب امروز
ممکن است فردا بنده باشد.
313
00:20:13,627 --> 00:20:17,599
احساس میکنم هنوز آخرین اثر گوتفرید سنکا را ندیدهایم .
314
00:20:20,931 --> 00:20:26,423
زیرنویس: کیلو
315
00:20:27,305 --> 00:21:27,796
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm