"Fantastic Voyage" The Master Spy

ID13188220
Movie Name"Fantastic Voyage" The Master Spy
Release Name S01E05 - Fantasic Voyage - The Master Spy - October 12_ 1968
Year1968
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID5964590
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,790 --> 00:00:10,789 <i>دفتر مرکزی</i> 2 00:00:16,278 --> 00:00:17,965 <i>سی ام دی اف</i> 3 00:00:18,165 --> 00:00:21,483 نیروی دفاعی مینیاتوری ترکیبی 4 00:00:21,898 --> 00:00:26,822 <i>پروژه: سفر دریایی شگفت‌انگیز</i> 5 00:00:26,823 --> 00:00:30,716 <i>فرآیند: کوچک‌سازی.</i> 6 00:00:30,751 --> 00:00:34,826 <i>اختیار: فوق سری، با مجوز بالا</i> 7 00:00:34,827 --> 00:00:38,140 <i>تیم: جاناتان کید، فرمانده.</i> 8 00:00:39,354 --> 00:00:43,020 <i>گورو، استاد قدرت‌های مرموز</i> 9 00:00:43,821 --> 00:00:47,247 <i>اریکا لین، دکتر، زیست‌شناس.</i> 10 00:00:47,348 --> 00:00:50,324 <i>بازبی بردول، دانشمند، مخترع.</i> 11 00:00:50,325 --> 00:00:52,413 <i>سازنده‌ی ویجر</i> 12 00:00:53,032 --> 00:00:57,717 <i>ماموریت: در شکل مینیاتوری خود برای مبارزه با...</i> 13 00:00:57,718 --> 00:01:02,051 <i>نادیده‌ها و ناشناخته‌ها، دشمنان آزادی.</i> 14 00:01:02,052 --> 00:01:06,812 <i>محدودیت زمانی: ۱۲ ساعت.</i> 15 00:01:08,000 --> 00:01:14,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 16 00:01:24,227 --> 00:01:27,479 خب، دکتر گلیکز، کل ماجرا همین بود . 17 00:01:27,480 --> 00:01:29,529 یک دستاورد قابل توجه، پروفسور کارتر. 18 00:01:29,530 --> 00:01:33,630 خب، بگو ببینم، تیم الان کجاست؟ 19 00:01:33,729 --> 00:01:36,489 اوه، بازبی داره سلاح تهاجمی جدید رو آزمایش می‌کنه. 20 00:01:36,490 --> 00:01:38,425 <i>بقیه تا بعداً نمی‌آیند .</i> 21 00:01:38,426 --> 00:01:41,698 الان اینجا کسی نیست. 22 00:01:42,894 --> 00:01:45,226 <i>این هفته فقط چند آزمایش ساده انجام می‌دهم.</i> 23 00:01:45,295 --> 00:01:48,554 <i>مطالعه فشار آب. قارچ‌ها روی تبدیل نمک.</i> 24 00:01:48,555 --> 00:01:50,659 <i>البته از همینجا</i> 25 00:01:50,660 --> 00:01:53,823 متاسفم که زمان مناسبی را برای یک بازدید غافلگیرکننده انتخاب نکرده‌اید. 26 00:01:54,057 --> 00:01:58,381 برعکس، به نظرم الان زمان خیلی خوبیه. 27 00:01:58,382 --> 00:02:01,317 خب، من دوست دارم... دکتر گلیکز! 28 00:02:01,352 --> 00:02:04,260 اسمت سنکا هست، پروفسور. 29 00:02:04,319 --> 00:02:07,059 تو... هرگز دور نخواهی شد... 30 00:02:07,852 --> 00:02:12,596 کاملاً درسته، پروفسور. اما کی گفته من می‌خوام فرار کنم؟ 31 00:02:12,597 --> 00:02:16,265 حداقل نه تا وقتی که کارم تمام شود. 32 00:02:18,068 --> 00:02:19,729 آرام بخواب دوست عزیز. 33 00:02:20,118 --> 00:02:21,496 برای وقتی که از خواب بیدار میشی... 34 00:02:22,902 --> 00:02:27,037 مشکلات شما عملاً ناپدید خواهند شد. 35 00:02:34,250 --> 00:02:37,938 نگران نباش، پروفسور. هیچکس دلتنگت نخواهد شد. 36 00:02:38,120 --> 00:02:41,300 در واقع، آنها حتی نمی‌دانند که شما رفته‌اید. 37 00:02:51,019 --> 00:02:55,212 بفرمایید تو، من بازبی هستم. - من کید هستم، بفرمایید تو. 38 00:02:55,213 --> 00:02:57,057 من همین را می‌خواستم. 39 00:02:58,756 --> 00:03:02,090 باشه. برق رو خاموش کن. من خودم میام تو. 40 00:03:07,836 --> 00:03:11,598 خنده داره. من تا حالا این رنگو ندیدم. 41 00:03:14,707 --> 00:03:17,558 چیست؟ (چیست؟) 42 00:03:18,314 --> 00:03:20,210 <i>هی، دارم می‌افتم!</i> 43 00:03:21,429 --> 00:03:22,924 خیلی بد است. 44 00:03:22,925 --> 00:03:24,540 ببین، نمایشگر. 45 00:03:25,006 --> 00:03:27,009 - سرازیر شدن. - نمی‌تونم. 46 00:03:27,044 --> 00:03:28,499 داره دیوونه کننده میشه. 47 00:03:28,500 --> 00:03:30,336 کمک! 48 00:03:30,337 --> 00:03:33,539 نمی‌تونم. گیر کرده. 49 00:03:34,843 --> 00:03:36,426 ما شانسی به دست آورده‌ایم. 50 00:03:41,692 --> 00:03:44,638 من کنترل‌ها را گرفتم. 51 00:03:47,755 --> 00:03:50,013 اوه، نزدیک بود. 52 00:03:50,014 --> 00:03:51,014 ای وای! نه! 53 00:03:53,554 --> 00:03:55,677 بازبی، بیا تو. کجایی؟ 54 00:03:55,712 --> 00:03:58,965 خب، میشه گفت از درخت بالا رفته بودم. 55 00:04:01,644 --> 00:04:03,875 <i>ماموریت امروز خیلی ساده‌ست.</i> 56 00:04:03,889 --> 00:04:06,565 اون هواپیما هم قراره ساده باشه. 57 00:04:06,566 --> 00:04:09,443 - تصادف هم اتفاق می‌افتد. - متاسفانه. 58 00:04:09,444 --> 00:04:12,143 در هر صورت، امروز شما اینجا در آزمایشگاه ماندید. 59 00:04:12,178 --> 00:04:14,340 شما برای آزمایش به داخل آن سیلندر آب فرستاده خواهید شد ... 60 00:04:14,341 --> 00:04:16,318 <i> تجهیزات غواصی زیر آب</i> 61 00:04:16,623 --> 00:04:18,669 <i>عمق آن ۱۴۰۰۰ فوت خواهد بود .</i> 62 00:04:18,799 --> 00:04:20,707 <i> البته بعد از کوچک‌سازی.</i> 63 00:04:20,742 --> 00:04:23,933 عالیه، شاید سعی کنم نفسم رو حبس کنم. 64 00:04:24,311 --> 00:04:26,466 چرا برای تنوع هم که شده سکوت رو امتحان نمی‌کنی ؟ 65 00:04:26,501 --> 00:04:29,753 این تجهیزات است. آقای کید اول آنها را آزمایش خواهد کرد. 66 00:04:30,060 --> 00:04:32,807 اگر آنطور که باید کار نکند چه ؟ 67 00:04:32,808 --> 00:04:35,788 متاسفم که برای آقای کید خیلی راه درازی در پیش است. 68 00:04:35,879 --> 00:04:37,298 منظورت چیه پروفسور؟ 69 00:04:37,712 --> 00:04:39,933 البته هیچی، فقط یه شوخی بود. 70 00:04:39,968 --> 00:04:43,360 یه چیز دیگه هم هست. لطفا به صفحه نمایش نگاه کن. 71 00:04:44,385 --> 00:04:46,421 <i>این گوتفرید سنکا است.</i> 72 00:04:46,422 --> 00:04:50,144 <i>بله، خطرناک‌ترین و باهوش‌ترین جاسوسی که دشمن دارد.</i> 73 00:04:50,552 --> 00:04:53,100 گزارش‌های اطلاعاتی می‌گویند که ما هدف بعدی آنها هستیم. 74 00:04:53,135 --> 00:04:54,458 پس هوشیار باشید. 75 00:04:54,708 --> 00:04:57,919 دوست دارم ببینم که او سعی می‌کند به ما نفوذ کند. 76 00:04:57,954 --> 00:04:59,276 شانس بزرگ. 77 00:04:59,311 --> 00:05:03,200 او را دست کم نگیرید، او خیلی باهوش است. 78 00:05:03,235 --> 00:05:06,188 <i>فقط اون امتحان کنه، مسخره‌ست!</i> 79 00:05:06,223 --> 00:05:08,466 - درسته سوامی؟ - شاید. 80 00:05:08,811 --> 00:05:12,364 چیزی که برای یکی مسخره است، ممکن است برای دیگری واقعیت باشد. 81 00:05:15,779 --> 00:05:18,825 <i>- همه چیز آماده است، پروفسور. - بسیار خب، مینیاتوری رو آماده کن.</i> 82 00:05:19,286 --> 00:05:20,745 <i>فعال‌سازی فرآیند.</i> 83 00:05:31,102 --> 00:05:33,785 چی؟ من کجام؟ 84 00:05:33,820 --> 00:05:35,389 ویجر! 85 00:05:35,606 --> 00:05:40,138 من مینیاتوری شده‌ام و آن شیاد در آزمایشگاه آزاد است. 86 00:05:40,388 --> 00:05:42,176 باید بهشون هشدار بدم. 87 00:05:42,177 --> 00:05:44,466 صبر کن! صبر کن! 88 00:05:45,112 --> 00:05:47,768 - پرتو آذرخش روشن شد. - ایست، ایست! 89 00:05:48,833 --> 00:05:52,144 یه چیزی اون بیرونه. - پرتو رعد و برق داره نزدیک میشه. 90 00:05:52,179 --> 00:05:54,735 حتماً چیزهایی می‌بینم. 91 00:05:55,497 --> 00:06:00,314 بس کن! بس کن! اون یه ریاکاره، داره سعی می‌کنه نابودت کنه. 92 00:06:06,964 --> 00:06:09,792 آماده‌ی غرق شدن هستیم، پروفسور. از اینجا به بعد ما کنترل اوضاع رو به دست می‌گیریم. 93 00:06:09,827 --> 00:06:11,491 <i>باشه، موفق باشی.</i> 94 00:06:12,538 --> 00:06:14,445 بینی‌هایتان را بگیرید. 95 00:06:19,047 --> 00:06:21,440 این اولین هدف است. ۵۰۰۰ فوت. 96 00:06:23,244 --> 00:06:24,826 <i>۷,۵۰۰!</i> 97 00:06:26,568 --> 00:06:29,885 - ۱۰۰۰۰! - ۱۲۵۰۰ فوت. 98 00:06:33,510 --> 00:06:36,963 ۱۴۰۰۰ پا. آروم باش جاناتان. خیلی راهه. 99 00:06:36,964 --> 00:06:41,230 آره، اون جوک پروفسور کارتر، یه چیزی اشتباهه. 100 00:06:41,231 --> 00:06:42,911 - چی؟ - نمی‌دونم. 101 00:06:42,946 --> 00:06:46,316 من احساس خطر می‌کنم. خیلی مراقب باشید، آقای کید. 102 00:06:46,425 --> 00:06:48,373 انجامش میدم. باشه، بریم. 103 00:06:53,090 --> 00:06:57,914 این باید به شما زمان کافی بدهد. در واقع برای آقای کید خیلی زیاد است. 104 00:07:07,917 --> 00:07:10,452 منظورت از «احساس خطر» چیه، گورو؟ 105 00:07:10,453 --> 00:07:13,257 احتمالاً به این معنی است که او دندان درد دارد. 106 00:07:13,292 --> 00:07:17,210 اینجا شر هست، من آن را حس می‌کنم. اطراف ما. 107 00:07:17,245 --> 00:07:20,030 ما باید با دقت آقای کید را زیر نظر داشته باشیم. 108 00:07:20,031 --> 00:07:21,850 خب، تا اینجا که خوب بوده. 109 00:07:23,528 --> 00:07:26,077 اونجا رو نگاه کن، اون چیزهای براق چی هستن؟ 110 00:07:26,112 --> 00:07:28,890 <i>نمی‌دانم، اما همه دور و بر کید هستند.</i> 111 00:07:28,957 --> 00:07:31,496 آقای کید در خطره. باید نجاتش بدیم. 112 00:07:31,497 --> 00:07:32,639 رفیق. - درسته. 113 00:07:34,401 --> 00:07:36,183 موتور گرفتگی دارد. 114 00:07:36,184 --> 00:07:38,206 این حرف‌ها دیگر تمام شده است. 115 00:07:42,375 --> 00:07:44,265 خیلی بهتر. کجاست ... 116 00:07:44,266 --> 00:07:46,995 اوه، اوه. جاناتان را گرفتند . 117 00:07:49,096 --> 00:07:50,789 <i>نمی‌توانم ببینم...</i> 118 00:07:50,790 --> 00:07:53,538 <i>ویجر کجاست؟</i> 119 00:07:54,189 --> 00:07:57,082 کابل خفه شده. نمی‌تونم بخونم. 120 00:07:57,117 --> 00:08:00,725 اورژانس! اورژانس! بیا تو! بیا تو! 121 00:08:00,928 --> 00:08:04,920 ببخشید، خانم لین. صداتون رو نمی‌شنوم. 122 00:08:04,955 --> 00:08:06,311 این چیه، کارتر؟ 123 00:08:06,346 --> 00:08:08,895 نمی‌دانم آقا، نمی‌توانم بفهمم. 124 00:08:08,896 --> 00:08:11,304 و آقای کید هم همینطور. 125 00:08:11,948 --> 00:08:14,462 فایده‌ای نداره. چیکار کنیم گورو؟ 126 00:08:15,472 --> 00:08:17,731 موتور سالمه. داریم حرکت می‌کنیم. 127 00:08:18,081 --> 00:08:20,246 <i>خدا رو شکر. اون اینجاست</i> 128 00:08:20,384 --> 00:08:22,109 <i>عجله کن. تقریباً ناپدید شد.</i> 129 00:08:24,359 --> 00:08:26,826 دریچه رو باز کن. - تکون نمی‌خوره. 130 00:08:26,861 --> 00:08:30,546 - این چیزها قرار بود اینجا بروند. - و من حتی بیشتر از این می‌ترسم. 131 00:08:30,798 --> 00:08:33,922 و فشار آب برای باز کردن درهای دیگر خیلی زیاد است. 132 00:08:33,957 --> 00:08:36,007 این یعنی... 133 00:08:36,898 --> 00:08:39,714 صبر کن، یه شانسی هست. موشک‌ها. 134 00:08:39,749 --> 00:08:41,859 منظورت اینه که راه خروج رو منفجر کن؟ 135 00:08:41,894 --> 00:08:43,302 دقیقاً. 136 00:08:43,303 --> 00:08:46,034 باشه، دست به دعا بردار. 137 00:08:55,049 --> 00:08:56,049 مواظب باش! 138 00:08:58,547 --> 00:09:01,335 این چیزی است که من به آن «ده معلق» می‌گویم. 139 00:09:01,336 --> 00:09:03,323 اونجاست. بازبی، ما رو ببر پایین. 140 00:09:03,853 --> 00:09:05,673 اگر هنوز زنده باشد. 141 00:09:05,674 --> 00:09:09,595 <i>توجه، اضطراری. منتظر تماس اضافی باشید.</i> 142 00:09:11,221 --> 00:09:12,007 حال آقای کید چطور است؟ 143 00:09:12,637 --> 00:09:14,703 <i>اون از پسش برمی‌آد، قربان، خیلی هم بد نیست.</i> 144 00:09:14,738 --> 00:09:18,448 خدا را شکر. من نمی‌فهمم ، آقا. 145 00:09:18,872 --> 00:09:20,977 چطور ممکن است آن چیزها به آنجا راه پیدا کرده باشند؟ 146 00:09:21,395 --> 00:09:23,605 خیلی ساده، خرابکاری بود. 147 00:09:23,801 --> 00:09:26,610 - خرابکاری. - بله، من از این بابت مطمئنم. 148 00:09:26,611 --> 00:09:29,234 کسی در سازمان خائن است. 149 00:09:29,269 --> 00:09:31,673 آیا اخیراً متوجه چیز غیرعادی‌ای شده‌اید؟ 150 00:09:31,674 --> 00:09:32,702 <i>اصلاً چیزی شده؟</i> 151 00:09:32,737 --> 00:09:36,236 نه، البته به جز گورو . 152 00:09:36,271 --> 00:09:39,486 - گورو چی؟ - چیز زیادی نگفتم، اما... 153 00:09:39,842 --> 00:09:41,112 او به طرز عجیبی رفتار کرده است. 154 00:09:41,113 --> 00:09:43,152 عصبی و آشفته، مدام به اطراف نگاه می‌کند. 155 00:09:43,153 --> 00:09:45,101 انگار چیزی را پنهان می‌کرد. 156 00:09:45,136 --> 00:09:47,656 استاد، من تعجب می‌کنم. 157 00:09:47,691 --> 00:09:49,989 <i>به نظر غیرممکن میاد، اما، البته،</i> 158 00:09:49,990 --> 00:09:53,078 <i>او تنها خارجیِ این سازمان است.</i> 159 00:09:53,348 --> 00:09:55,208 <i>بیایید آزمایش بعدی‌مان را انجام دهیم.</i> 160 00:09:55,243 --> 00:09:58,491 <i>اما مطمئن شو که از نزدیک مراقب گورو هستی.</i> 161 00:09:58,526 --> 00:10:01,154 <i>قربان، این کار را خواهم کرد. اطلاعات شما در آن خواهد بود.</i> 162 00:10:01,189 --> 00:10:02,296 و مراقب باشید. 163 00:10:03,152 --> 00:10:04,848 <i>برای کوچک‌سازی آماده شو</i> 164 00:10:10,071 --> 00:10:13,677 - این اریکا چی کار می‌کنه؟ - وارد حوزه کشت قارچ می‌شه. 165 00:10:13,877 --> 00:10:15,300 یه آزمایش پزشکی ساده‌ست. 166 00:10:15,663 --> 00:10:17,604 نه، ما نباید به آنجا برویم. 167 00:10:17,639 --> 00:10:21,684 - کشت دستکاری شده است. - پرتو اشعه‌ها را آماده کنید. 168 00:10:21,998 --> 00:10:24,331 ما باید فوراً، قبل از لوبیا، آنجا را ترک کنیم. 169 00:10:24,366 --> 00:10:26,359 - چرا؟ - کاری که میگم رو بکن. 170 00:10:26,360 --> 00:10:27,865 باشه! 171 00:10:32,861 --> 00:10:34,592 در امتداد ظرف حرکت کنید. 172 00:10:34,593 --> 00:10:36,229 <i>بله، قربان!</i> 173 00:10:40,094 --> 00:10:41,876 - داریم میریم داخل. - موفق باشی. 174 00:10:41,877 --> 00:10:44,095 <i>بهش نیاز خواهی داشت.</i> 175 00:10:53,055 --> 00:10:54,715 گورو، چرا نریم داخل؟ 176 00:10:54,750 --> 00:10:57,565 مرگ آنجا منتظر است. من احساس می‌کنم. 177 00:10:57,566 --> 00:11:00,847 خب، این توی گزارش ما خیلی خوب به نظر میاد. 178 00:11:00,882 --> 00:11:03,494 اوه، مامبو جامبو حس عجیبی داره... 179 00:11:03,495 --> 00:11:05,923 تا ما به ماموریت خود ادامه ندهیم . 180 00:11:06,233 --> 00:11:09,502 شاید دوست داشته باشید تنها بروید داخل، آقای بردول؟ 181 00:11:09,878 --> 00:11:11,162 اوه نه ممنون. 182 00:11:11,197 --> 00:11:13,673 چرا یه چیزی اونجا نریزیم ببینیم چی میشه؟ 183 00:11:14,056 --> 00:11:15,679 این استفاده از نودل قدیمی است. 184 00:11:15,714 --> 00:11:19,773 آماده شو. خلبان به سمت بمباران. خلبان به سمت بمباران. 185 00:11:19,884 --> 00:11:22,994 - بالای هدف. - و بمب‌ها را به اطراف پرتاب می‌کند. 186 00:11:23,170 --> 00:11:25,374 - چیه؟ - یه مزرعه‌ی علف. 187 00:11:36,861 --> 00:11:38,385 اونجاست. 188 00:11:42,429 --> 00:11:43,429 نگاه کن. 189 00:11:46,502 --> 00:11:48,109 بیا تو، مسافر، بیا تو. 190 00:11:48,144 --> 00:11:50,027 منظورت پروفسور کارتره... 191 00:11:50,158 --> 00:11:54,439 نه پروفسور کارتر. مردی که جای او را گرفت. 192 00:11:54,474 --> 00:11:56,452 گوتفرید سنکا. 193 00:11:56,453 --> 00:11:57,305 - جاسوس؟ - بله. 194 00:11:57,306 --> 00:12:00,890 جاسوسی که قصد نابودی و دزدیدن ما را دارد... 195 00:12:00,891 --> 00:12:04,016 برنامه‌هایی برای فرآیند کوچک‌سازی . 196 00:12:04,697 --> 00:12:08,008 اوه، من یه... حداقل فعلاً در امانیم. 197 00:12:08,617 --> 00:12:10,986 <i>اون فکر می‌کنه ما تو اون آسیاب بادام‌زمینی گیر افتادیم </i> 198 00:12:11,005 --> 00:12:14,016 - اما پروفسور کارتر کجاست؟ - نمی‌دانم. 199 00:12:14,051 --> 00:12:16,864 اما الان نگران آقای کید هستم. 200 00:12:16,899 --> 00:12:19,418 درسته. زود باش، بازبی. برو بیمارستان. 201 00:12:19,419 --> 00:12:20,419 درست است. 202 00:12:23,391 --> 00:12:26,806 - حالتون چطوره، آقای کید؟ - خیلی بهترم، ممنون. 203 00:12:26,807 --> 00:12:30,517 خوبه. پرستار ازم خواست اینو بهت بدم. 204 00:12:30,518 --> 00:12:31,690 <i>ممنون.</i> 205 00:12:31,725 --> 00:12:33,424 <i>عجله کن، بازبی.</i> 206 00:12:35,322 --> 00:12:36,830 خب، بهتره برگردم. 207 00:12:37,740 --> 00:12:41,226 استراحت ندارم. قرص را فراموش نکن. 208 00:12:41,227 --> 00:12:44,557 این کار رو نمی‌کنم. این یکی برای چیه؟ 209 00:12:48,232 --> 00:12:50,868 - چی؟ - شوت خوبی زدی، بازبی. 210 00:12:50,869 --> 00:12:53,612 بیچاره جاناتان. نزدیک بود از ترس بمیریم. 211 00:12:53,811 --> 00:12:57,463 آقای بردول، شیاد را دنبال کنید. ما باید دوستانش را پیدا کنیم. 212 00:12:59,666 --> 00:13:01,526 داشتم فکر می‌کردم، آقا. 213 00:13:01,547 --> 00:13:04,645 این طرح‌های برج پردازش می‌شوند. 214 00:13:05,083 --> 00:13:08,593 شاید باید قبل از اینکه گورو آنها را بگیرد، از اینجا ببریمشان . 215 00:13:08,594 --> 00:13:11,030 گورو! داره بهش میگه تو خائن هستی. 216 00:13:11,031 --> 00:13:14,043 ای بابا، صبر کن تا بهش برسم. 217 00:13:14,078 --> 00:13:18,831 - البته بعد از اینکه من مطرحش کردم. - فکر خوبیه، کارتر. پیشنهادت چیه؟ 218 00:13:18,832 --> 00:13:21,548 من آنها را کوچک می‌کنم و پیش خودم نگه می‌دارم. 219 00:13:21,583 --> 00:13:25,089 <i>- البته، نگهش می‌داشتم، باشه. - حالا قراره چیکار کنیم؟</i> 220 00:13:25,106 --> 00:13:26,389 ما باید صبر کنیم. 221 00:13:39,997 --> 00:13:44,705 <i>این چیزی بود که می‌خواستم. بذار نقشه‌ها رو بهم بدن.</i> 222 00:13:45,402 --> 00:13:49,057 - آماده کوچک‌سازی شو. - چرا کاری نمی‌کنیم؟ 223 00:13:49,092 --> 00:13:52,248 صبر گاهی اوقات سخت‌ترین هدیه است. 224 00:13:52,283 --> 00:13:55,133 - باید صبر کنیم. - فرآیند را فعال کنید. 225 00:14:00,548 --> 00:14:02,321 <i>فرآیند را متوقف کنید.</i> 226 00:14:06,104 --> 00:14:07,890 <i>حالا. آقای بردول.</i> 227 00:14:11,794 --> 00:14:12,794 بپر! 228 00:14:13,520 --> 00:14:16,807 - برگه‌ها رو بیار پیش من. - ببخشید استاد. 229 00:14:19,639 --> 00:14:21,794 پروفسور کارتر، پروفسور کارتر؟ 230 00:14:21,795 --> 00:14:23,318 اون چیه؟ یه آتش. 231 00:14:23,353 --> 00:14:26,244 حالا، سریع سیستم دزدگیر رو روشن کن . 232 00:14:32,035 --> 00:14:33,035 <i>اون اینجاست</i> 233 00:14:46,311 --> 00:14:49,275 من باید از اینجا برم. خیلی دیر شده، آقای سنکا. 234 00:14:49,310 --> 00:14:51,930 - تو نمی‌تونی بری بیرون. - درسته. 235 00:14:51,965 --> 00:14:54,986 اما خب، البته. تو هم نه. 236 00:14:55,027 --> 00:14:57,551 خدمتکار، قایق تهاجمی رو بیار. 237 00:14:57,651 --> 00:15:00,699 <i>برای کوچک‌سازی آماده شوید.</i> 238 00:15:00,700 --> 00:15:03,637 - کی پرواز می‌کنه، آقا؟ - من می‌رم. 239 00:15:12,363 --> 00:15:14,172 <i>او دارد چه کار می‌کند؟</i> 240 00:15:14,173 --> 00:15:16,925 این تنها شانس برای نابودی ماست. 241 00:15:16,960 --> 00:15:19,614 و این کشتی مناسب برای انجام این کار است. 242 00:15:19,615 --> 00:15:21,193 بیایید حرکت کنیم. 243 00:15:23,317 --> 00:15:25,475 از دستم خلاص نمیشی ، بازبی. 244 00:15:25,476 --> 00:15:28,429 اما اول باید یه تماس دیگه بگیرم. 245 00:15:32,763 --> 00:15:34,610 <i>اون باید یه جایی همین اطراف باشه...</i> 246 00:15:34,611 --> 00:15:35,611 <i>اوه، اونجاست.</i> 247 00:15:35,962 --> 00:15:38,230 خدا را شکر، آنها مرا می‌بینند. 248 00:15:43,607 --> 00:15:44,845 <i>فکر می‌کردم هیچ‌وقت پیدام نمی‌کنن</i> 249 00:15:44,880 --> 00:15:49,086 کجاست... اوه نه. دوباره نه. 250 00:15:49,121 --> 00:15:53,194 عصر بخیر، پروفسور. از دیدن دوباره شما خوشحالم. 251 00:15:58,569 --> 00:16:02,314 نقشه‌ات چیه؟ - فقط هواپیمای تهاجمی جدیدت رو امتحان کن. 252 00:16:02,468 --> 00:16:04,530 روی قدیمی‌ات. 253 00:16:09,316 --> 00:16:11,993 - چه اتفاقی برایش افتاده؟ - او برمی‌گردد. 254 00:16:11,994 --> 00:16:13,353 آنوقت به مشکل خواهیم خورد . 255 00:16:13,526 --> 00:16:16,730 قدرت آتش آن هواپیما از شش ناوگان هوایی بیشتر است. 256 00:16:16,740 --> 00:16:18,399 اما ما سریعتریم، اینطور نیست؟ 257 00:16:18,434 --> 00:16:22,336 البته، در آسمان باز. این یکی شبیه قفس است. 258 00:16:25,900 --> 00:16:29,226 و شکارچی ما از راه رسید. صبر کن. 259 00:16:39,623 --> 00:16:42,300 ببین می‌تونی از این بهتر بشی، بازبی. 260 00:16:46,764 --> 00:16:49,304 - چیه؟ - یه سلاح فوق‌العاده. 261 00:16:49,305 --> 00:16:51,502 می‌تواند ما را مثل یک مارشمالو ذوب کند. 262 00:16:51,736 --> 00:16:54,768 کید، چه آتش‌سوزی‌ای اونجا در جریانه؟ 263 00:16:54,844 --> 00:16:56,849 چرا کارتر مینیاتوری کرد؟ 264 00:16:56,884 --> 00:16:59,482 کارتر؟ من تعجب می‌کنم... 265 00:17:01,745 --> 00:17:03,857 همینه، زود باش. آب‌پاش. 266 00:17:07,894 --> 00:17:08,894 داره میره. 267 00:17:09,395 --> 00:17:10,908 نگاه کن! آب. 268 00:17:10,909 --> 00:17:12,601 <i>اونجا، بازبی!</i> 269 00:17:17,267 --> 00:17:19,548 برو بیرون - نمی‌تونم. 270 00:17:20,009 --> 00:17:22,353 - خیلی قویه. - ببندش. 271 00:17:27,270 --> 00:17:31,554 او خوش شانس بود، اما این بار به چیزی بیش از شانس نیاز خواهد داشت. 272 00:17:33,586 --> 00:17:36,439 از این می‌ترسید. موشک‌های هدایت‌شونده با حرارت. 273 00:17:42,966 --> 00:17:45,104 یه کاری بکن، جاناتان. - ببینم. 274 00:17:45,139 --> 00:17:47,743 اگر من جای او بودم، دفعه بعد از موشک‌ها استفاده می‌کردم . 275 00:17:48,040 --> 00:17:49,444 سیستم گرمایش را روشن کنید . 276 00:17:49,479 --> 00:17:51,559 فایده‌ای نداره. گیرمون افتاده. 277 00:17:57,654 --> 00:18:00,360 دارند یک طرف را عوض می‌کنند. 278 00:18:02,270 --> 00:18:04,590 اوضاع خیلی خوب پیش نمی‌رود، نه؟ 279 00:18:05,113 --> 00:18:06,237 خیلی‌ها در سرنوشت تأخیر می‌کنند. 280 00:18:06,781 --> 00:18:08,864 من شخصاً تضمین می‌کنم. 281 00:18:12,824 --> 00:18:15,221 - انگار رفته. - چیه؟ 282 00:18:15,222 --> 00:18:18,314 مخزن کلرید سدیم. ببین می‌تونی از پسش بربیای، بازبی. 283 00:18:30,959 --> 00:18:34,870 اوه، ما باک بنزین رو خراب کردیم و اون اومد. 284 00:18:35,353 --> 00:18:36,782 سمت چپ، بازبی. سریع. 285 00:18:40,302 --> 00:18:44,221 همین، بنزین و شانسمون تموم شد. 286 00:18:44,222 --> 00:18:46,166 شاید نه. تماشا کن. 287 00:18:46,201 --> 00:18:49,490 آنها آنجا هستند، مثل اردک‌های نشسته. 288 00:18:49,926 --> 00:18:52,684 خداحافظ گلم... 289 00:18:52,685 --> 00:18:53,685 چی؟ 290 00:18:57,349 --> 00:18:59,162 نه! ایست! 291 00:19:07,783 --> 00:19:10,285 خوب است که نمک به سرعت آب می‌شود. 292 00:19:10,286 --> 00:19:14,492 بهت میگم، وقتی اوضاع خراب بشه، دیگه واقعاً همه چی لو میره. 293 00:19:14,493 --> 00:19:17,138 بیا، بیا اینو اینجا بشکافیم. 294 00:19:17,139 --> 00:19:21,176 این جاسوسه. الان دیگه خیلی زرنگ نیست. 295 00:19:21,211 --> 00:19:24,311 پس، بازبی... منظورم اینه که... 296 00:19:24,346 --> 00:19:26,087 با پروفسور کارتر چیکار کردی ؟ 297 00:19:26,122 --> 00:19:28,637 اما من پروفسور کارتر هستم. 298 00:19:29,067 --> 00:19:31,840 بله، حتماً همینطور است. بهتر است شروع به صحبت کنی. 299 00:19:32,172 --> 00:19:34,039 او را به زنجیر بکشید. او صحبت خواهد کرد. 300 00:19:34,074 --> 00:19:35,516 او به آنچه که شایسته‌اش است، خواهد رسید. 301 00:19:35,551 --> 00:19:37,504 صبر کن! همه دیوانه شده‌اند؟ 302 00:19:37,882 --> 00:19:40,983 من کارتر هستم. گورو، بهشون بگو. 303 00:19:41,231 --> 00:19:42,794 چقدر بدبین هستید. 304 00:19:42,854 --> 00:19:43,986 نه، صبر کن. 305 00:19:45,567 --> 00:19:47,109 اون چی بود؟ 306 00:19:47,110 --> 00:19:49,681 هی، یه نفر دیگه هم اینجا هست . 307 00:19:50,541 --> 00:19:51,941 خداروشکر. 308 00:19:54,440 --> 00:19:57,165 اوه، خیلی خنده‌داره، گورو. 309 00:20:00,585 --> 00:20:02,145 <i>چه احساسی داری، کارتر؟</i> 310 00:20:03,133 --> 00:20:04,553 خیلی بهتر شده، آقا. 311 00:20:04,588 --> 00:20:09,560 من هم همینطور. بالاخره جاسوس ارشد، اربابانش را پیدا کرده است. 312 00:20:09,957 --> 00:20:13,424 شاید، اما ارباب امروز ممکن است فردا بنده باشد. 313 00:20:13,627 --> 00:20:17,599 احساس می‌کنم هنوز آخرین اثر گوتفرید سنکا را ندیده‌ایم . 314 00:20:20,931 --> 00:20:26,423 زیرنویس: کیلو 315 00:20:27,305 --> 00:21:27,796 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm