"Fantastic Voyage" The Menace from Space

ID13188223
Movie Name"Fantastic Voyage" The Menace from Space
Release Name S01E02- Fantastic Voyage - The Menace from Space - 21 Sep. 1968
Year1968
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID5964582
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,290 --> 00:00:09,289 <i>دفتر مرکزی</i> 2 00:00:14,778 --> 00:00:15,800 <i>سی ام دی اف</i> 3 00:00:15,801 --> 00:00:19,983 نیروی دفاعی مینیاتوری ترکیبی 4 00:00:20,398 --> 00:00:24,436 <i>پروژه: سفر دریایی شگفت‌انگیز</i> 5 00:00:25,323 --> 00:00:27,671 <i>فرآیند: کوچک‌سازی.</i> 6 00:00:29,183 --> 00:00:32,942 <i>اختیار: فوق سری، با مجوز بالا</i> 7 00:00:33,327 --> 00:00:36,640 <i>تیم: جاناتان کید، فرمانده.</i> 8 00:00:37,854 --> 00:00:41,520 <i>گورو، استاد قدرت‌های مرموز</i> 9 00:00:42,321 --> 00:00:45,747 <i>اریکا لین، دکتر، زیست‌شناس.</i> 10 00:00:45,848 --> 00:00:48,824 <i>بازبی بردول، دانشمند، مخترع.</i> 11 00:00:48,825 --> 00:00:50,913 <i>سازنده‌ی ویجر</i> 12 00:00:51,532 --> 00:00:56,217 <i>ماموریت: در شکل مینیاتوری خود برای مبارزه با...</i> 13 00:00:56,218 --> 00:01:00,026 <i>نادیده‌ها، ناشناخته‌ها، دشمنان آزادی.</i> 14 00:01:00,552 --> 00:01:04,786 <i>محدودیت زمانی: ۱۲ ساعت.</i> 15 00:01:06,000 --> 00:01:12,074 16 00:01:21,438 --> 00:01:24,119 پسر، خیلی خوشحالم که اون جای قبلی رو دیدیم. 17 00:01:24,154 --> 00:01:26,779 تو گفتی. اما حالا هیچ چیز نمی‌تواند جلوی ما را بگیرد. 18 00:01:26,780 --> 00:01:29,769 <i>داریم میریم خونه</i> 19 00:01:34,700 --> 00:01:39,066 نمی‌تونم. هی، داریم اکسیژن از دست می‌دیم. 20 00:01:39,067 --> 00:01:40,677 ببین! 21 00:01:40,969 --> 00:01:43,991 توجه! اورژانس! 22 00:01:45,696 --> 00:01:48,688 خب، آقایان؟ 23 00:01:48,689 --> 00:01:50,469 یکی از آن کریستال‌های عجیب، آقا. 24 00:01:50,470 --> 00:01:53,009 ما مطمئناً اینطور نیستیم، اما همه چیز نشان می‌دهد که آنها ممکن است... 25 00:01:53,010 --> 00:01:56,106 تهدیدی مرگبار برای تامین اکسیژن زمین است. 26 00:01:56,141 --> 00:01:59,584 <i>وظیفه شما اینه که اون رو از ساحل پیدا کنید، آقای کید.</i> 27 00:01:59,585 --> 00:02:02,617 و قبل از اینکه سفینه فضایی به زمین برخورد کند، آنها را بی‌خطر کنید . 28 00:02:02,763 --> 00:02:06,161 <i>به اندازه‌ی ۱ تا ۱۵۰ واحد از اندازه‌اش کاسته خواهد شد .</i> 29 00:02:06,162 --> 00:02:08,388 <i>و پرتو رادیویی آنها را به کپسول هدایت خواهد کرد.</i> 30 00:02:08,389 --> 00:02:11,026 <i>چون نمی‌تونیم ریسک باز کردن دریچه‌ها رو بپذیریم.</i> 31 00:02:11,027 --> 00:02:13,842 <i>باید یه راهی پیدا کنی که از جت‌ها رد بشی</i> 32 00:02:14,173 --> 00:02:17,378 از آن به بعد آنها به تنهایی در کنار شما خواهند بود. 33 00:02:17,379 --> 00:02:19,849 - سوالی دارید؟ - نه قربان. 34 00:02:19,850 --> 00:02:23,423 - همین، موفق باشی. - بهش نیاز خواهیم داشت. 35 00:02:30,818 --> 00:02:32,856 بازبی، همه وسایل رو پر کردی؟ 36 00:02:32,857 --> 00:02:37,414 بله، مگر اینکه سوامی بزرگ فراموش کرده باشد که عصای جادویی‌اش را بردارد. 37 00:02:37,415 --> 00:02:40,597 فقط یه احمق در مورد چیزهایی که نمی‌فهمه شوخی می‌کنه. 38 00:02:40,632 --> 00:02:42,479 حق با اونه، بازبی. 39 00:02:42,480 --> 00:02:45,398 من به این مزخرفات و چرندیات اعتقادی ندارم ... 40 00:02:45,399 --> 00:02:46,836 علمی نیست. 41 00:02:46,987 --> 00:02:50,063 توجه، من دکتر کالوین کاسدان هستم. 42 00:02:50,444 --> 00:02:52,628 <i>متخصص برجسته در زیست‌شناسی ستاره‌ای.</i> 43 00:02:53,110 --> 00:02:55,122 او موافقت کرد که در این ماموریت به ما بپیوندد. 44 00:02:55,382 --> 00:02:59,826 - از حضورتون خوشحالم، دکتر. - باعث افتخارمه، آقای کیت. 45 00:03:00,631 --> 00:03:02,469 برای کوچک‌سازی آماده شوید. 46 00:03:03,690 --> 00:03:05,696 فعال کردن فرآیند. 47 00:03:13,830 --> 00:03:18,380 - جااندازی تموم شد. - نورگیر رو باز کن. 48 00:03:23,144 --> 00:03:26,624 <i>پرتاب را شروع کن.</i> 49 00:03:31,889 --> 00:03:35,463 صبر کن، دکتر. بعضی وقت‌ها کمی می‌لرزد. 50 00:03:36,897 --> 00:03:40,768 باورنکردنیه. ما حتماً داریم با سرعت صد مایل در ثانیه حرکت می‌کنیم. 51 00:03:40,769 --> 00:03:42,851 دقیقش ۱۷۲.۸ میشه. 52 00:03:42,909 --> 00:03:45,244 اون چیه اونجا؟ 53 00:03:47,550 --> 00:03:49,713 یه بارش شهاب سنگه، منتظر باش، بازبی. 54 00:03:49,714 --> 00:03:54,072 نگران نباش. انگار که بی‌حرکت ایستاده‌اند. 55 00:03:59,570 --> 00:04:01,733 می‌بینی؟ هیچ ربطی به این نداره. 56 00:04:04,915 --> 00:04:07,277 اوه نه. ما از مسیر منحرف شدیم . 57 00:04:14,582 --> 00:04:17,626 اسکنر، باید اسکنر را روشن کنیم. 58 00:04:20,522 --> 00:04:21,522 تقریباً... 59 00:04:30,688 --> 00:04:33,598 - زود فکر کن، جاناتان. - درست به موقع. 60 00:04:33,599 --> 00:04:36,401 اگه اشتباه نکنم ، اون کپسول فضاییه که شنیدم . 61 00:04:36,402 --> 00:04:38,510 بفرمایید تو، پروفسور کارتر. 62 00:04:38,907 --> 00:04:41,763 کارتر اینجاست - ما کپسول رو پیدا کردیم. 63 00:04:41,798 --> 00:04:43,278 <i>از اینجا به بعد مسئولیت رو به عهده می‌گیرم</i> 64 00:04:43,313 --> 00:04:45,743 سعی کن... مواظب باش. 65 00:04:54,109 --> 00:04:58,261 <i>هالی گاو، چطور قراره از اونجا رد بشیم؟</i> 66 00:04:58,296 --> 00:05:00,025 ما به آتش سوزانده خواهیم شد . 67 00:05:00,060 --> 00:05:03,088 - من شما را به داخل راهنمایی می‌کنم. - چطور ما را به داخل راهنمایی کنید؟ 68 00:05:03,089 --> 00:05:06,821 هر که شعله را بشناسد، در آن نخواهد سوخت. 69 00:05:07,458 --> 00:05:09,954 <i>ببین، در مرکز هر شعله...</i> 70 00:05:09,955 --> 00:05:12,436 همیشه گذرگاهی از نور خالص وجود دارد. 71 00:05:12,471 --> 00:05:13,999 اون دیوونه‌ست، اون عمامه. 72 00:05:14,000 --> 00:05:16,700 این دیوانه‌وارترین ایده‌ای است که تا به حال شنیده‌ام. 73 00:05:16,970 --> 00:05:20,787 گذرگاه‌هایی در شعله‌ها، پای من! 74 00:05:20,822 --> 00:05:24,097 - خب، تو فکر بهتری داری؟ - نه اما... 75 00:05:24,098 --> 00:05:26,192 همه چیز مال توئه، گورو. 76 00:05:27,350 --> 00:05:30,175 برای ورود آماده شوید. 77 00:05:33,989 --> 00:05:37,697 <i>کشتی را... آهسته بچرخان.</i> 78 00:05:42,381 --> 00:05:44,326 <i>به آرامی.</i> 79 00:05:46,791 --> 00:05:49,293 این از نظر علمی غیرممکن است. 80 00:05:49,675 --> 00:05:51,401 ثابت قدم. 81 00:05:57,668 --> 00:06:00,901 - ما موفق شدیم. - به لطف گورو. 82 00:06:00,902 --> 00:06:04,978 حتماً یه توضیحی هست. دیر یا زود می‌فهمم. 83 00:06:05,178 --> 00:06:06,951 بعداً درستش می‌کنیم، بازبی. 84 00:06:07,852 --> 00:06:10,571 <i>وقت سخت‌ترین قسمت کارمون رسیده</i> 85 00:06:11,918 --> 00:06:13,577 <i>ما باید این کریستال‌ها رو پیدا کنیم.</i> 86 00:06:13,913 --> 00:06:14,812 شما دنبالشان بگردید. 87 00:06:14,813 --> 00:06:16,721 من و دکتر کاسدان، بیایید فضانوردان را معاینه کنیم. 88 00:06:17,108 --> 00:06:19,932 باشه. بزن پایین، بازبی. 89 00:06:27,591 --> 00:06:28,863 بریم سر کار. 90 00:06:28,898 --> 00:06:32,095 اصلاً دلت نمی‌خواد هیچ‌کدوم از اون توپ‌های پرنده تو رو ببینن. 91 00:06:56,250 --> 00:06:59,479 من چیزی نمی‌بینم. یک دایره دیگر می‌کشیم. 92 00:06:59,480 --> 00:07:01,560 حتماً یه جایی همین جاها هستن . 93 00:07:01,595 --> 00:07:05,398 او هنوز زنده است. اما تا کی؟ 94 00:07:05,399 --> 00:07:08,353 اکسیژن کافی برای زنده ماندن دارد . 95 00:07:08,354 --> 00:07:10,971 دکتر کاسدان؟ دکتر کاسدان؟ 96 00:07:16,591 --> 00:07:18,092 حالا شیطان کجاست؟ 97 00:07:18,323 --> 00:07:21,244 هی، اون پایین، من اریکا هستم. 98 00:07:21,629 --> 00:07:24,345 کریستال‌ها هستن و دارن دنبالش می‌گردن. یالا! 99 00:07:24,380 --> 00:07:26,688 دارن سود میبرن. 100 00:07:27,627 --> 00:07:29,578 من نمی‌توانم از احتمال نابودی آن سوءاستفاده کنم . 101 00:07:29,579 --> 00:07:31,223 اما... هر اتفاقی ممکن است رخ دهد. 102 00:07:31,258 --> 00:07:33,305 اون طناب. 103 00:07:37,899 --> 00:07:40,071 حلقه‌ی خوبی است. نشانه‌ی خوبی است. 104 00:07:42,685 --> 00:07:44,856 به دو نیم تقسیم شد. 105 00:07:46,782 --> 00:07:47,858 ممنون، جاناتان. 106 00:07:47,893 --> 00:07:50,660 خب، حداقل آنها را ترساند. 107 00:07:50,695 --> 00:07:54,038 من می‌توانم دقیقاً برعکس بگویم، آقای کید. 108 00:07:54,455 --> 00:07:57,399 دکتر اینجاست. بیا بلندش کنیم و شکستش بدیم 109 00:07:58,951 --> 00:08:00,268 <i>پسر، نزدیک بود</i> 110 00:08:00,269 --> 00:08:02,265 شانس آوردی که از دستت دادن ، دکتر کاسدان. 111 00:08:02,300 --> 00:08:07,511 - قطعاً همینطور بود. - آره، خیلی خوش‌شانس بودم. 112 00:08:07,546 --> 00:08:09,540 اون چیزا چیه اریکا؟ 113 00:08:10,073 --> 00:08:12,477 <i>نوعی ترکیب شیمیایی با توانایی...</i> 114 00:08:12,478 --> 00:08:14,214 <i>برای تخلیه اکسیژن از بدن انسان...</i> 115 00:08:14,215 --> 00:08:15,972 <i>وقتی لمس شود</i> 116 00:08:17,057 --> 00:08:19,060 احتمالاً نحوه تغذیه آنها اینگونه است . 117 00:08:20,216 --> 00:08:22,012 <i>اگر این چیزها به زمین برسند چه؟</i> 118 00:08:22,179 --> 00:08:26,670 آنها می‌توانند در عرض چند روز کل یک ملت را نابود کنند . 119 00:08:28,649 --> 00:08:31,824 ما باید آنها را قبل از رسیدن به زمین نابود یا منزوی کنیم. 120 00:08:31,825 --> 00:08:33,645 اگر قرار است این دو فضانورد را نجات دهیم. 121 00:08:33,680 --> 00:08:36,771 پس منتظر چی هستیم ؟ بزن بریم! 122 00:08:39,692 --> 00:08:40,941 ما هم باید آزمایش بدیم. 123 00:08:42,729 --> 00:08:43,899 <i>می‌خوای چیکار کنی؟</i> 124 00:08:43,934 --> 00:08:45,906 <i>سعی کن اون کریستال‌ها رو توی یه لوله بریزی</i> 125 00:08:45,941 --> 00:08:47,259 <i>بعدش مهر و مومش کرد</i> 126 00:08:48,136 --> 00:08:50,328 این اکسیژن باید آنها را جذب کند. 127 00:08:51,503 --> 00:08:53,402 <i>به سمت هدف!</i> 128 00:08:54,951 --> 00:08:57,077 داره کار می‌کنه! 129 00:08:57,078 --> 00:08:59,113 حالا باید بریم بیرون و تیوب رو برداریم. 130 00:08:59,148 --> 00:09:01,906 من باهات میام اونجا. - این آماره. 131 00:09:03,137 --> 00:09:04,543 ما به یکی دیگه نیاز داریم. 132 00:09:04,578 --> 00:09:07,896 فکر کنم ترجیح بدم تو کشتی بمونم، آقای کید. 133 00:09:07,931 --> 00:09:10,949 می‌ترسم ، زیاد مفید نباشم . 134 00:09:11,028 --> 00:09:12,970 <i>به نظر می‌رسد شما برگزیده هستید، گورو.</i> 135 00:09:14,375 --> 00:09:15,957 زنجیر رو باز کن، بازبی. 136 00:09:24,851 --> 00:09:28,440 بفرمایید، محکمش کنید. 137 00:09:30,759 --> 00:09:35,450 خیلی باهوشی، آقای کید. چه شرم‌آور. 138 00:09:35,860 --> 00:09:37,696 - چی گفتی؟ - هیچی. 139 00:09:38,595 --> 00:09:40,246 بلند شو، بازبی! 140 00:09:49,393 --> 00:09:51,665 کمی بیشتر... کامل. 141 00:09:52,382 --> 00:09:55,029 خب، حالا ببندش. 142 00:10:05,884 --> 00:10:08,615 همين كافيه. باشه، بازبي. 143 00:10:10,986 --> 00:10:12,484 بازبی، بیا تو! 144 00:10:14,833 --> 00:10:17,415 آقای کید، بازبی داره میاد. 145 00:10:17,416 --> 00:10:20,469 <i>اما نه اونجوری که تو فکر می‌کنی</i> 146 00:10:23,730 --> 00:10:28,050 داره سریع میاد. - بیا پایین. 147 00:10:28,051 --> 00:10:29,857 بازبی است! 148 00:10:30,908 --> 00:10:32,045 دکتر کاسدان؟ 149 00:10:32,046 --> 00:10:36,769 بله، همانطور که من سقوط کردم. دکتر کاسدان یک خائن است. 150 00:10:47,631 --> 00:10:49,209 <i>چه اتفاقی داره میفته، پروفسور؟</i> 151 00:10:49,210 --> 00:10:52,116 عکس رو گم کردم. نمی‌دونم، آقا. 152 00:10:52,117 --> 00:10:53,657 <i>سیگنال دچار اختلال شده است.</i> 153 00:10:53,692 --> 00:10:56,600 گیر کرده؟ اما چی؟ چرا؟ 154 00:10:57,711 --> 00:11:00,795 ای کمر درد من! 155 00:11:00,848 --> 00:11:02,403 خوش شانسی که هنوز یکی داری. 156 00:11:02,488 --> 00:11:03,920 مانع سقوطش شد. 157 00:11:04,057 --> 00:11:05,813 فکر می‌کنی داری چیکار می‌کنی، کاسدان؟ 158 00:11:05,848 --> 00:11:09,906 <i>فقط از دستورات پیروی می‌کنم، آقای کید. مثل شما.</i> 159 00:11:09,907 --> 00:11:13,727 مگر اینکه دستورات من از دولت دیگری بیاید. 160 00:11:14,903 --> 00:11:16,864 <i>وظیفه من اینه که مطمئن بشم این...</i> 161 00:11:16,865 --> 00:11:18,979 <i>کپسول در خاک کشور شما سقوط می‌کند.</i> 162 00:11:19,028 --> 00:11:24,635 <i>و وقتی این اتفاق بیفتد، کریستال‌ها بقیه‌ی کارها را انجام خواهند داد.</i> 163 00:11:24,874 --> 00:11:28,526 من قصد دارم به شما نشان دهم که این طرح چگونه اجرا خواهد شد. 164 00:11:29,470 --> 00:11:32,178 - منظورش چی بود؟ - متاسفم، من می‌دونم. 165 00:11:39,063 --> 00:11:40,063 <i>فرار کن!</i> 166 00:11:52,251 --> 00:11:56,538 - وای، چه استراحتی. - کریستال‌ها شل شده‌اند. 167 00:11:59,309 --> 00:12:01,032 ما اینجا برای لحظه‌ای در امان خواهیم بود . 168 00:12:01,159 --> 00:12:03,106 ما باید یه راهی برای خروج از این مخمصه پیدا کنیم. 169 00:12:03,107 --> 00:12:06,083 کاش می‌توانستم با ستاد مرکزی ارتباط برقرار کنم. 170 00:12:06,118 --> 00:12:08,777 ما که نمیتونیم، اما بدتر از اون... 171 00:12:08,812 --> 00:12:10,777 کاسدان می‌تواند. 172 00:12:11,948 --> 00:12:14,184 - موفق باشی، پروفسور. - هنوز هیچی، قربان. 173 00:12:15,029 --> 00:12:16,714 کپسول به زمین نزدیک می‌شود. 174 00:12:17,082 --> 00:12:19,628 اگر به زودی تماسی برقرار نشود ، مجبوریم اقدام کنیم. 175 00:12:20,274 --> 00:12:22,858 <i>این وویجر است، بیا تو</i> 176 00:12:23,694 --> 00:12:26,345 ایشون هستن. این کارتر هست. بفرمایید تو. 177 00:12:26,380 --> 00:12:29,398 چی شده؟ ما برای مدتی ارتباطمون رو از دست دادیم. 178 00:12:29,433 --> 00:12:32,109 فقط یه مشکل کوچیک مکانیکی بود . 179 00:12:32,144 --> 00:12:36,663 <i>آقای کید از من خواست به شما بگویم که همه چیز تحت کنترل است.</i> 180 00:12:36,859 --> 00:12:38,960 کید کجاست؟ 181 00:12:38,961 --> 00:12:41,017 تو هیچ‌وقت اینو نمی‌فهمی عزیزم. 182 00:12:42,493 --> 00:12:44,918 چی؟ صداتو نمی‌شنوم . 183 00:12:46,249 --> 00:12:49,758 دوباره قطع شده. اما بالاخره میدونیم که حالشون خوبه، قربان. 184 00:12:49,759 --> 00:12:52,743 به نظر می‌رسد که همینطور است، مرا در جریان بگذار. 185 00:12:55,176 --> 00:12:57,141 اوه، اوه، دارن به این سمت میان. 186 00:12:57,389 --> 00:12:58,775 پایین بمانید. 187 00:13:04,349 --> 00:13:06,471 الان دیگه جای پنهان کاری نیست. 188 00:13:10,526 --> 00:13:11,965 داخل، عجله کن! 189 00:13:16,813 --> 00:13:17,783 ما کجاییم؟ 190 00:13:17,784 --> 00:13:20,165 این شبیه دستگاه ضبط صوت است. 191 00:13:20,213 --> 00:13:22,732 ببین، ما گرفتاریم. 192 00:13:23,481 --> 00:13:25,955 اونا هم اینجا هستن - جاناتان کجاست؟ 193 00:13:26,229 --> 00:13:27,927 اینجا! مراقب باش! 194 00:13:28,294 --> 00:13:29,705 دارم اینو روشن می‌کنم. 195 00:13:36,341 --> 00:13:37,964 اریکا، مواظب باش! 196 00:13:39,516 --> 00:13:40,969 بیا، از این طرف. 197 00:13:46,081 --> 00:13:47,833 ما باید برویم. 198 00:13:54,412 --> 00:13:59,240 پس این دفعه موفق شدن فرار کنن ، آقای کید. 199 00:14:02,389 --> 00:14:03,389 جاناتان! 200 00:14:09,914 --> 00:14:13,422 می‌بینی، هودینی؟ این روش علمی است. 201 00:14:13,457 --> 00:14:16,059 منفجر شد. من میگیرمشون! 202 00:14:30,920 --> 00:14:32,671 آنها کجا هستند؟ 203 00:14:35,221 --> 00:14:38,080 ما او را موقتاً از دست دادیم. 204 00:14:38,868 --> 00:14:40,390 حالا چی هست؟ 205 00:14:40,391 --> 00:14:42,741 این کابل، کابل اصلی ارتباطات خارجی است. 206 00:14:44,823 --> 00:14:49,820 دارم فکر می‌کنم. می‌دونی چیه، شاید بتونم به این دسترسی پیدا کنم. 207 00:14:49,855 --> 00:14:51,668 و یک پیام رمزگذاری شده به زمین بفرستیم؟ 208 00:14:51,669 --> 00:14:54,613 - می‌تونی این کار رو بکنی، بازبی؟ - خواهیم فهمید. 209 00:14:54,614 --> 00:14:56,312 راه باز است، کید. 210 00:15:00,880 --> 00:15:02,922 حالا پیامش چیه؟ 211 00:15:02,923 --> 00:15:06,704 به آنها بگو فوراً این کپسول را نابود کنند . 212 00:15:06,739 --> 00:15:11,861 - ما را نابود کن. - بله، آیا این زندگی ماست یا کشورها را نگه می‌دارد؟ 213 00:15:11,862 --> 00:15:14,529 کار رو شروع کن، بازبی. بله قربان. 214 00:15:33,852 --> 00:15:37,790 الان یه چیزی پیدا می‌کنم، اما به صورت کد هست. 215 00:15:42,482 --> 00:15:44,934 عجله کن، بازبی، به زودی پیدامون می‌کنه. 216 00:15:45,486 --> 00:15:48,280 - تو از قبل پیام رو داری. - قبلاً رمزگشایی شده. 217 00:15:48,385 --> 00:15:51,268 « کید، فوراً کپسول را نابود کن .» 218 00:15:51,303 --> 00:15:53,693 کپسول رو خراب کنم؟ 219 00:15:53,694 --> 00:15:56,569 اما این به معنای نابودی آنها نیز هست. 220 00:15:56,604 --> 00:15:59,406 بله، دستور دهنده، پروفسور. 221 00:15:59,432 --> 00:16:00,580 اما، آقا. 222 00:16:00,581 --> 00:16:04,444 این کپسول ظرف ۱۵ دقیقه به سطح زمین خواهد رسید . 223 00:16:04,479 --> 00:16:06,869 کید کارش رو بلده، پروفسور. 224 00:16:07,210 --> 00:16:09,652 قبل از آن باید نابود شود . 225 00:16:09,653 --> 00:16:10,761 بله قربان. 226 00:16:12,197 --> 00:16:13,660 بیا، ما نمی‌تونیم اینجا بمونیم. 227 00:16:18,339 --> 00:16:19,481 من که چیزی نمی‌بینم. - آره. 228 00:16:20,183 --> 00:16:23,553 - چیه آقای کید؟ - یه خروجی تهویه. 229 00:16:27,416 --> 00:16:28,580 <i>و یه کلید هم داره</i> 230 00:16:29,364 --> 00:16:31,403 کریستال‌ها به سمت او می‌روند. 231 00:16:31,429 --> 00:16:33,693 احتمالش یک در میلیونه ، اما شاید... 232 00:16:33,694 --> 00:16:36,457 وقت تلف کردن رو بس کن، برو دنبالش! 233 00:16:42,658 --> 00:16:45,788 - فقط باید در زمان مناسب انجامش بدی. - و کاسدان متوجه این موضوع نمیشه. 234 00:16:47,552 --> 00:16:50,939 ۱۱ دقیقه تا ورود ما به جو زمین. 235 00:16:50,974 --> 00:16:55,318 اونوقت دیگه مهم نیست کید کجا قایم شده. 236 00:16:59,627 --> 00:17:01,572 جاناتان مواظب باش. 237 00:17:01,573 --> 00:17:05,462 محتاطی؟ الان وقت محتاط بودن نیست . 238 00:17:18,379 --> 00:17:21,409 - هفت دقیقه، پروفسور. - می‌دونم. می‌دونم. 239 00:17:26,624 --> 00:17:28,246 عیب جویی نکن. 240 00:17:29,043 --> 00:17:31,451 او موفق به صعود شد، بقیه‌اش آسان است. 241 00:17:31,452 --> 00:17:34,373 فراموش نکنیم که ما همین الان هم مشکلات زیادی داریم. 242 00:17:36,320 --> 00:17:39,196 شش دقیقه. چی میشه؟ 243 00:17:39,547 --> 00:17:41,998 کریستال‌ها. کجا می‌روید؟ 244 00:17:43,153 --> 00:17:46,145 اونا اونجان. اما کید کجاست؟ 245 00:17:47,243 --> 00:17:48,608 دقیقاً روی اگزوز. 246 00:17:48,950 --> 00:17:52,215 آقای کید عزیزم، بیا زودتر این قضیه رو تموم کنیم . 247 00:17:55,432 --> 00:17:57,271 ببین، این وویجره! 248 00:17:57,713 --> 00:17:59,432 <i>اون یه شانس داره</i> 249 00:18:04,846 --> 00:18:07,249 خداحافظ، آقای کید. 250 00:18:07,956 --> 00:18:10,120 <i>حرامزاده، چرا شلیک نمی‌کنی ؟</i> 251 00:18:11,397 --> 00:18:13,284 <i>چهار دقیقه</i> 252 00:18:13,953 --> 00:18:16,013 خدای من، اتاق خالیه. 253 00:18:16,767 --> 00:18:19,153 <i>صبر کن، الان داره چیکار می‌کنه؟</i> 254 00:18:19,771 --> 00:18:21,223 داره سعی می‌کنه بهت فشار بیاره! 255 00:18:26,400 --> 00:18:27,848 یه کاری بکن گورو. 256 00:18:27,901 --> 00:18:30,394 من شما را گیج خواهم کرد. 257 00:18:34,922 --> 00:18:36,536 این دفعه من ... 258 00:18:38,440 --> 00:18:41,157 <i>امکان نداره، من یه چیزهایی می‌بینم.</i> 259 00:18:42,471 --> 00:18:43,471 این غیرممکن است. 260 00:18:43,971 --> 00:18:46,011 <i>فقط یکی از تو وجود داره</i> 261 00:18:46,012 --> 00:18:47,012 کدام.. 262 00:18:51,143 --> 00:18:52,481 نزدیک بود. 263 00:18:53,968 --> 00:18:57,605 آن یکی، آقای بازبی، روش غیرعلمی بود. 264 00:18:57,640 --> 00:18:59,224 سه دقیقه. 265 00:18:59,824 --> 00:19:03,450 اوه اوه! ما آنها را فراموش کردیم. بیا برویم! 266 00:19:34,109 --> 00:19:36,663 <i>بیخیال. اینم ویجر</i> 267 00:19:41,157 --> 00:19:43,736 کار کن، لطفا کار کن! 268 00:19:46,628 --> 00:19:50,145 <i>حالا، پروفسور. همین الان انجامش بده.</i> 269 00:19:50,702 --> 00:19:52,072 بله قربان. 270 00:19:52,073 --> 00:19:53,503 <i>این وویجر است!</i> 271 00:19:53,819 --> 00:19:58,303 لغو تخریب، تکرار می‌کنم، لغو تخریب. 272 00:19:58,798 --> 00:20:00,723 شنیدی چی گفت، پروفسور؟ 273 00:20:00,724 --> 00:20:03,396 همه چی روبراهه. 274 00:20:04,418 --> 00:20:07,007 آنها دوباره موفق شدند. 275 00:20:18,341 --> 00:20:23,572 زیرنویس: کیلو 276 00:20:24,305 --> 00:21:24,541