"Fantastic Voyage" The Menace from Space
ID | 13188223 |
---|---|
Movie Name | "Fantastic Voyage" The Menace from Space |
Release Name | S01E02- Fantastic Voyage - The Menace from Space - 21 Sep. 1968 |
Year | 1968 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 5964582 |
Format | srt |
1
00:00:06,290 --> 00:00:09,289
<i>دفتر مرکزی</i>
2
00:00:14,778 --> 00:00:15,800
<i>سی ام دی اف</i>
3
00:00:15,801 --> 00:00:19,983
نیروی دفاعی مینیاتوری ترکیبی
4
00:00:20,398 --> 00:00:24,436
<i>پروژه: سفر دریایی شگفتانگیز</i>
5
00:00:25,323 --> 00:00:27,671
<i>فرآیند:
کوچکسازی.</i>
6
00:00:29,183 --> 00:00:32,942
<i>اختیار: فوق سری،
با مجوز بالا</i>
7
00:00:33,327 --> 00:00:36,640
<i>تیم: جاناتان کید،
فرمانده.</i>
8
00:00:37,854 --> 00:00:41,520
<i>گورو، استاد
قدرتهای مرموز</i>
9
00:00:42,321 --> 00:00:45,747
<i>اریکا لین، دکتر،
زیستشناس.</i>
10
00:00:45,848 --> 00:00:48,824
<i>بازبی بردول، دانشمند،
مخترع.</i>
11
00:00:48,825 --> 00:00:50,913
<i>سازندهی ویجر</i>
12
00:00:51,532 --> 00:00:56,217
<i>ماموریت: در
شکل مینیاتوری خود برای مبارزه با...</i>
13
00:00:56,218 --> 00:01:00,026
<i>نادیدهها، ناشناختهها،
دشمنان آزادی.</i>
14
00:01:00,552 --> 00:01:04,786
<i>محدودیت زمانی: ۱۲ ساعت.</i>
15
00:01:06,000 --> 00:01:12,074
16
00:01:21,438 --> 00:01:24,119
پسر، خیلی خوشحالم که
اون جای قبلی رو دیدیم.
17
00:01:24,154 --> 00:01:26,779
تو گفتی. اما
حالا هیچ چیز نمیتواند جلوی ما را بگیرد.
18
00:01:26,780 --> 00:01:29,769
<i>داریم میریم خونه</i>
19
00:01:34,700 --> 00:01:39,066
نمیتونم. هی، داریم
اکسیژن از دست میدیم.
20
00:01:39,067 --> 00:01:40,677
ببین!
21
00:01:40,969 --> 00:01:43,991
توجه!
اورژانس!
22
00:01:45,696 --> 00:01:48,688
خب، آقایان؟
23
00:01:48,689 --> 00:01:50,469
یکی از آن
کریستالهای عجیب، آقا.
24
00:01:50,470 --> 00:01:53,009
ما مطمئناً اینطور نیستیم، اما همه چیز
نشان میدهد که آنها ممکن است...
25
00:01:53,010 --> 00:01:56,106
تهدیدی مرگبار برای
تامین اکسیژن زمین است.
26
00:01:56,141 --> 00:01:59,584
<i>وظیفه شما اینه که
اون رو از ساحل پیدا کنید، آقای کید.</i>
27
00:01:59,585 --> 00:02:02,617
و قبل از اینکه سفینه فضایی به زمین برخورد کند، آنها را بیخطر کنید .
28
00:02:02,763 --> 00:02:06,161
<i>به اندازهی ۱ تا ۱۵۰ واحد از اندازهاش کاسته خواهد شد .</i>
29
00:02:06,162 --> 00:02:08,388
<i>و پرتو رادیویی
آنها را به کپسول هدایت خواهد کرد.</i>
30
00:02:08,389 --> 00:02:11,026
<i>چون نمیتونیم ریسک باز کردن
دریچهها رو بپذیریم.</i>
31
00:02:11,027 --> 00:02:13,842
<i>باید یه راهی پیدا کنی که
از جتها رد بشی</i>
32
00:02:14,173 --> 00:02:17,378
از آن به بعد آنها
به تنهایی در کنار شما خواهند بود.
33
00:02:17,379 --> 00:02:19,849
- سوالی دارید؟
- نه قربان.
34
00:02:19,850 --> 00:02:23,423
- همین، موفق باشی.
- بهش نیاز خواهیم داشت.
35
00:02:30,818 --> 00:02:32,856
بازبی، همه وسایل
رو پر کردی؟
36
00:02:32,857 --> 00:02:37,414
بله، مگر اینکه سوامی بزرگ
فراموش کرده باشد که عصای جادوییاش را بردارد.
37
00:02:37,415 --> 00:02:40,597
فقط یه احمق در مورد چیزهایی که
نمیفهمه شوخی میکنه.
38
00:02:40,632 --> 00:02:42,479
حق با اونه، بازبی.
39
00:02:42,480 --> 00:02:45,398
من به این مزخرفات و چرندیات اعتقادی ندارم ...
40
00:02:45,399 --> 00:02:46,836
علمی نیست.
41
00:02:46,987 --> 00:02:50,063
توجه، من
دکتر کالوین کاسدان هستم.
42
00:02:50,444 --> 00:02:52,628
<i>متخصص برجسته
در زیستشناسی ستارهای.</i>
43
00:02:53,110 --> 00:02:55,122
او موافقت کرد که
در این ماموریت به ما بپیوندد.
44
00:02:55,382 --> 00:02:59,826
- از حضورتون خوشحالم، دکتر.
- باعث افتخارمه، آقای کیت.
45
00:03:00,631 --> 00:03:02,469
برای کوچکسازی آماده شوید.
46
00:03:03,690 --> 00:03:05,696
فعال کردن فرآیند.
47
00:03:13,830 --> 00:03:18,380
- جااندازی تموم شد.
- نورگیر رو باز کن.
48
00:03:23,144 --> 00:03:26,624
<i>پرتاب را شروع کن.</i>
49
00:03:31,889 --> 00:03:35,463
صبر کن، دکتر. بعضی وقتها
کمی میلرزد.
50
00:03:36,897 --> 00:03:40,768
باورنکردنیه. ما حتماً داریم با
سرعت صد مایل در ثانیه حرکت میکنیم.
51
00:03:40,769 --> 00:03:42,851
دقیقش ۱۷۲.۸ میشه.
52
00:03:42,909 --> 00:03:45,244
اون چیه اونجا؟
53
00:03:47,550 --> 00:03:49,713
یه بارش شهاب سنگه،
منتظر باش، بازبی.
54
00:03:49,714 --> 00:03:54,072
نگران نباش. انگار که
بیحرکت ایستادهاند.
55
00:03:59,570 --> 00:04:01,733
میبینی؟
هیچ ربطی به این نداره.
56
00:04:04,915 --> 00:04:07,277
اوه نه. ما از مسیر منحرف شدیم .
57
00:04:14,582 --> 00:04:17,626
اسکنر، باید
اسکنر را روشن کنیم.
58
00:04:20,522 --> 00:04:21,522
تقریباً...
59
00:04:30,688 --> 00:04:33,598
- زود فکر کن، جاناتان.
- درست به موقع.
60
00:04:33,599 --> 00:04:36,401
اگه اشتباه نکنم ، اون کپسول فضاییه که شنیدم .
61
00:04:36,402 --> 00:04:38,510
بفرمایید تو،
پروفسور کارتر.
62
00:04:38,907 --> 00:04:41,763
کارتر اینجاست
- ما کپسول رو پیدا کردیم.
63
00:04:41,798 --> 00:04:43,278
<i>از اینجا به بعد مسئولیت رو به عهده میگیرم</i>
64
00:04:43,313 --> 00:04:45,743
سعی کن... مواظب باش.
65
00:04:54,109 --> 00:04:58,261
<i>هالی گاو، چطور قراره
از اونجا رد بشیم؟</i>
66
00:04:58,296 --> 00:05:00,025
ما به آتش سوزانده خواهیم شد .
67
00:05:00,060 --> 00:05:03,088
- من شما را به داخل راهنمایی میکنم.
- چطور ما را به داخل راهنمایی کنید؟
68
00:05:03,089 --> 00:05:06,821
هر که شعله را بشناسد،
در آن نخواهد سوخت.
69
00:05:07,458 --> 00:05:09,954
<i>ببین، در مرکز
هر شعله...</i>
70
00:05:09,955 --> 00:05:12,436
همیشه گذرگاهی
از نور خالص وجود دارد.
71
00:05:12,471 --> 00:05:13,999
اون دیوونهست، اون
عمامه.
72
00:05:14,000 --> 00:05:16,700
این دیوانهوارترین ایدهای است که
تا به حال شنیدهام.
73
00:05:16,970 --> 00:05:20,787
گذرگاههایی در شعلهها، پای من!
74
00:05:20,822 --> 00:05:24,097
- خب، تو فکر بهتری داری؟
- نه اما...
75
00:05:24,098 --> 00:05:26,192
همه چیز مال توئه، گورو.
76
00:05:27,350 --> 00:05:30,175
برای ورود آماده شوید.
77
00:05:33,989 --> 00:05:37,697
<i>کشتی را...
آهسته بچرخان.</i>
78
00:05:42,381 --> 00:05:44,326
<i>به آرامی.</i>
79
00:05:46,791 --> 00:05:49,293
این از نظر علمی
غیرممکن است.
80
00:05:49,675 --> 00:05:51,401
ثابت قدم.
81
00:05:57,668 --> 00:06:00,901
- ما موفق شدیم.
- به لطف گورو.
82
00:06:00,902 --> 00:06:04,978
حتماً یه توضیحی هست.
دیر یا زود میفهمم.
83
00:06:05,178 --> 00:06:06,951
بعداً درستش میکنیم، بازبی.
84
00:06:07,852 --> 00:06:10,571
<i>وقت سختترین
قسمت کارمون رسیده</i>
85
00:06:11,918 --> 00:06:13,577
<i>ما باید
این کریستالها رو پیدا کنیم.</i>
86
00:06:13,913 --> 00:06:14,812
شما دنبالشان بگردید.
87
00:06:14,813 --> 00:06:16,721
من و دکتر کاسدان، بیایید
فضانوردان را معاینه کنیم.
88
00:06:17,108 --> 00:06:19,932
باشه. بزن پایین، بازبی.
89
00:06:27,591 --> 00:06:28,863
بریم سر کار.
90
00:06:28,898 --> 00:06:32,095
اصلاً دلت نمیخواد
هیچکدوم از اون توپهای پرنده تو رو ببینن.
91
00:06:56,250 --> 00:06:59,479
من چیزی نمیبینم.
یک دایره دیگر میکشیم.
92
00:06:59,480 --> 00:07:01,560
حتماً یه جایی همین جاها هستن
.
93
00:07:01,595 --> 00:07:05,398
او هنوز زنده است.
اما تا کی؟
94
00:07:05,399 --> 00:07:08,353
اکسیژن کافی برای زنده ماندن دارد .
95
00:07:08,354 --> 00:07:10,971
دکتر کاسدان؟
دکتر کاسدان؟
96
00:07:16,591 --> 00:07:18,092
حالا شیطان کجاست؟
97
00:07:18,323 --> 00:07:21,244
هی، اون پایین،
من اریکا هستم.
98
00:07:21,629 --> 00:07:24,345
کریستالها هستن و دارن
دنبالش میگردن. یالا!
99
00:07:24,380 --> 00:07:26,688
دارن سود میبرن.
100
00:07:27,627 --> 00:07:29,578
من نمیتوانم از احتمال نابودی آن سوءاستفاده کنم .
101
00:07:29,579 --> 00:07:31,223
اما... هر اتفاقی ممکن است رخ دهد.
102
00:07:31,258 --> 00:07:33,305
اون طناب.
103
00:07:37,899 --> 00:07:40,071
حلقهی خوبی است.
نشانهی خوبی است.
104
00:07:42,685 --> 00:07:44,856
به دو نیم تقسیم شد.
105
00:07:46,782 --> 00:07:47,858
ممنون، جاناتان.
106
00:07:47,893 --> 00:07:50,660
خب، حداقل
آنها را ترساند.
107
00:07:50,695 --> 00:07:54,038
من میتوانم دقیقاً برعکس بگویم،
آقای کید.
108
00:07:54,455 --> 00:07:57,399
دکتر اینجاست. بیا
بلندش کنیم و شکستش بدیم
109
00:07:58,951 --> 00:08:00,268
<i>پسر، نزدیک بود</i>
110
00:08:00,269 --> 00:08:02,265
شانس آوردی که از دستت دادن
، دکتر کاسدان.
111
00:08:02,300 --> 00:08:07,511
- قطعاً همینطور بود.
- آره، خیلی خوششانس بودم.
112
00:08:07,546 --> 00:08:09,540
اون چیزا چیه اریکا؟
113
00:08:10,073 --> 00:08:12,477
<i>نوعی ترکیب شیمیایی
با توانایی...</i>
114
00:08:12,478 --> 00:08:14,214
<i>برای تخلیه اکسیژن از
بدن انسان...</i>
115
00:08:14,215 --> 00:08:15,972
<i>وقتی لمس شود</i>
116
00:08:17,057 --> 00:08:19,060
احتمالاً نحوه تغذیه آنها اینگونه است
.
117
00:08:20,216 --> 00:08:22,012
<i>اگر این چیزها
به زمین برسند چه؟</i>
118
00:08:22,179 --> 00:08:26,670
آنها میتوانند در عرض چند روز کل یک ملت را نابود کنند .
119
00:08:28,649 --> 00:08:31,824
ما باید
آنها را قبل از رسیدن به زمین نابود یا منزوی کنیم.
120
00:08:31,825 --> 00:08:33,645
اگر قرار است
این دو فضانورد را نجات دهیم.
121
00:08:33,680 --> 00:08:36,771
پس منتظر چی هستیم
؟ بزن بریم!
122
00:08:39,692 --> 00:08:40,941
ما هم باید آزمایش بدیم.
123
00:08:42,729 --> 00:08:43,899
<i>میخوای چیکار کنی؟</i>
124
00:08:43,934 --> 00:08:45,906
<i>سعی کن اون کریستالها رو
توی یه لوله بریزی</i>
125
00:08:45,941 --> 00:08:47,259
<i>بعدش مهر و مومش کرد</i>
126
00:08:48,136 --> 00:08:50,328
این اکسیژن باید آنها را جذب کند.
127
00:08:51,503 --> 00:08:53,402
<i>به سمت هدف!</i>
128
00:08:54,951 --> 00:08:57,077
داره کار میکنه!
129
00:08:57,078 --> 00:08:59,113
حالا باید بریم بیرون
و تیوب رو برداریم.
130
00:08:59,148 --> 00:09:01,906
من باهات میام اونجا.
- این آماره.
131
00:09:03,137 --> 00:09:04,543
ما به یکی دیگه نیاز داریم.
132
00:09:04,578 --> 00:09:07,896
فکر کنم ترجیح بدم تو
کشتی بمونم، آقای کید.
133
00:09:07,931 --> 00:09:10,949
میترسم ، زیاد مفید نباشم .
134
00:09:11,028 --> 00:09:12,970
<i>به نظر میرسد شما
برگزیده هستید، گورو.</i>
135
00:09:14,375 --> 00:09:15,957
زنجیر رو باز کن، بازبی.
136
00:09:24,851 --> 00:09:28,440
بفرمایید،
محکمش کنید.
137
00:09:30,759 --> 00:09:35,450
خیلی باهوشی، آقای کید.
چه شرمآور.
138
00:09:35,860 --> 00:09:37,696
- چی گفتی؟
- هیچی.
139
00:09:38,595 --> 00:09:40,246
بلند شو، بازبی!
140
00:09:49,393 --> 00:09:51,665
کمی
بیشتر... کامل.
141
00:09:52,382 --> 00:09:55,029
خب، حالا ببندش.
142
00:10:05,884 --> 00:10:08,615
همين كافيه.
باشه، بازبي.
143
00:10:10,986 --> 00:10:12,484
بازبی، بیا تو!
144
00:10:14,833 --> 00:10:17,415
آقای کید، بازبی داره میاد.
145
00:10:17,416 --> 00:10:20,469
<i>اما نه اونجوری که
تو فکر میکنی</i>
146
00:10:23,730 --> 00:10:28,050
داره سریع میاد.
- بیا پایین.
147
00:10:28,051 --> 00:10:29,857
بازبی است!
148
00:10:30,908 --> 00:10:32,045
دکتر کاسدان؟
149
00:10:32,046 --> 00:10:36,769
بله، همانطور که من سقوط کردم. دکتر
کاسدان یک خائن است.
150
00:10:47,631 --> 00:10:49,209
<i>چه اتفاقی داره میفته، پروفسور؟</i>
151
00:10:49,210 --> 00:10:52,116
عکس رو گم کردم.
نمیدونم، آقا.
152
00:10:52,117 --> 00:10:53,657
<i>سیگنال دچار اختلال شده است.</i>
153
00:10:53,692 --> 00:10:56,600
گیر کرده؟
اما چی؟ چرا؟
154
00:10:57,711 --> 00:11:00,795
ای کمر درد من!
155
00:11:00,848 --> 00:11:02,403
خوش شانسی که
هنوز یکی داری.
156
00:11:02,488 --> 00:11:03,920
مانع سقوطش شد.
157
00:11:04,057 --> 00:11:05,813
فکر میکنی داری
چیکار میکنی، کاسدان؟
158
00:11:05,848 --> 00:11:09,906
<i>فقط از دستورات پیروی میکنم،
آقای کید. مثل شما.</i>
159
00:11:09,907 --> 00:11:13,727
مگر اینکه دستورات من از
دولت دیگری بیاید.
160
00:11:14,903 --> 00:11:16,864
<i>وظیفه من اینه که
مطمئن بشم این...</i>
161
00:11:16,865 --> 00:11:18,979
<i>کپسول در خاک
کشور شما سقوط میکند.</i>
162
00:11:19,028 --> 00:11:24,635
<i>و وقتی این اتفاق بیفتد، کریستالها
بقیهی کارها را انجام خواهند داد.</i>
163
00:11:24,874 --> 00:11:28,526
من قصد دارم به شما نشان دهم
که این طرح چگونه اجرا خواهد شد.
164
00:11:29,470 --> 00:11:32,178
- منظورش چی بود؟
- متاسفم، من میدونم.
165
00:11:39,063 --> 00:11:40,063
<i>فرار کن!</i>
166
00:11:52,251 --> 00:11:56,538
- وای، چه استراحتی.
- کریستالها شل شدهاند.
167
00:11:59,309 --> 00:12:01,032
ما اینجا برای لحظهای در امان خواهیم بود .
168
00:12:01,159 --> 00:12:03,106
ما باید یه راهی
برای خروج از این مخمصه پیدا کنیم.
169
00:12:03,107 --> 00:12:06,083
کاش میتوانستم
با ستاد مرکزی ارتباط برقرار کنم.
170
00:12:06,118 --> 00:12:08,777
ما که نمیتونیم، اما
بدتر از اون...
171
00:12:08,812 --> 00:12:10,777
کاسدان میتواند.
172
00:12:11,948 --> 00:12:14,184
- موفق باشی، پروفسور.
- هنوز هیچی، قربان.
173
00:12:15,029 --> 00:12:16,714
کپسول
به زمین نزدیک میشود.
174
00:12:17,082 --> 00:12:19,628
اگر به زودی تماسی برقرار نشود
، مجبوریم اقدام کنیم.
175
00:12:20,274 --> 00:12:22,858
<i>این وویجر است،
بیا تو</i>
176
00:12:23,694 --> 00:12:26,345
ایشون هستن. این
کارتر هست. بفرمایید تو.
177
00:12:26,380 --> 00:12:29,398
چی شده؟ ما
برای مدتی ارتباطمون رو از دست دادیم.
178
00:12:29,433 --> 00:12:32,109
فقط یه مشکل کوچیک مکانیکی بود .
179
00:12:32,144 --> 00:12:36,663
<i>آقای کید از من خواست به شما بگویم که
همه چیز تحت کنترل است.</i>
180
00:12:36,859 --> 00:12:38,960
کید کجاست؟
181
00:12:38,961 --> 00:12:41,017
تو هیچوقت اینو نمیفهمی
عزیزم.
182
00:12:42,493 --> 00:12:44,918
چی؟ صداتو نمیشنوم .
183
00:12:46,249 --> 00:12:49,758
دوباره قطع شده. اما بالاخره
میدونیم که حالشون خوبه، قربان.
184
00:12:49,759 --> 00:12:52,743
به نظر میرسد که همینطور است،
مرا در جریان بگذار.
185
00:12:55,176 --> 00:12:57,141
اوه، اوه، دارن به
این سمت میان.
186
00:12:57,389 --> 00:12:58,775
پایین بمانید.
187
00:13:04,349 --> 00:13:06,471
الان دیگه جای پنهان کاری نیست.
188
00:13:10,526 --> 00:13:11,965
داخل، عجله کن!
189
00:13:16,813 --> 00:13:17,783
ما کجاییم؟
190
00:13:17,784 --> 00:13:20,165
این شبیه
دستگاه ضبط صوت است.
191
00:13:20,213 --> 00:13:22,732
ببین، ما گرفتاریم.
192
00:13:23,481 --> 00:13:25,955
اونا هم اینجا هستن
- جاناتان کجاست؟
193
00:13:26,229 --> 00:13:27,927
اینجا!
مراقب باش!
194
00:13:28,294 --> 00:13:29,705
دارم اینو روشن میکنم.
195
00:13:36,341 --> 00:13:37,964
اریکا، مواظب باش!
196
00:13:39,516 --> 00:13:40,969
بیا، از این طرف.
197
00:13:46,081 --> 00:13:47,833
ما باید برویم.
198
00:13:54,412 --> 00:13:59,240
پس این دفعه موفق شدن فرار کنن
، آقای کید.
199
00:14:02,389 --> 00:14:03,389
جاناتان!
200
00:14:09,914 --> 00:14:13,422
میبینی، هودینی؟ این
روش علمی است.
201
00:14:13,457 --> 00:14:16,059
منفجر شد.
من میگیرمشون!
202
00:14:30,920 --> 00:14:32,671
آنها کجا هستند؟
203
00:14:35,221 --> 00:14:38,080
ما او را
موقتاً از دست دادیم.
204
00:14:38,868 --> 00:14:40,390
حالا چی هست؟
205
00:14:40,391 --> 00:14:42,741
این کابل، کابل اصلی
ارتباطات خارجی است.
206
00:14:44,823 --> 00:14:49,820
دارم فکر میکنم. میدونی چیه،
شاید بتونم به این دسترسی پیدا کنم.
207
00:14:49,855 --> 00:14:51,668
و یک پیام رمزگذاری شده
به زمین بفرستیم؟
208
00:14:51,669 --> 00:14:54,613
- میتونی این کار رو بکنی، بازبی؟
- خواهیم فهمید.
209
00:14:54,614 --> 00:14:56,312
راه باز است، کید.
210
00:15:00,880 --> 00:15:02,922
حالا پیامش چیه؟
211
00:15:02,923 --> 00:15:06,704
به آنها بگو فوراً این کپسول را نابود کنند .
212
00:15:06,739 --> 00:15:11,861
- ما را نابود کن.
- بله، آیا این زندگی ماست یا کشورها را نگه میدارد؟
213
00:15:11,862 --> 00:15:14,529
کار رو شروع کن، بازبی.
بله قربان.
214
00:15:33,852 --> 00:15:37,790
الان یه چیزی پیدا میکنم،
اما به صورت کد هست.
215
00:15:42,482 --> 00:15:44,934
عجله کن، بازبی،
به زودی پیدامون میکنه.
216
00:15:45,486 --> 00:15:48,280
- تو از قبل پیام رو داری.
- قبلاً رمزگشایی شده.
217
00:15:48,385 --> 00:15:51,268
« کید، فوراً کپسول را نابود کن .»
218
00:15:51,303 --> 00:15:53,693
کپسول رو خراب کنم؟
219
00:15:53,694 --> 00:15:56,569
اما این به معنای نابودی
آنها نیز هست.
220
00:15:56,604 --> 00:15:59,406
بله، دستور دهنده،
پروفسور.
221
00:15:59,432 --> 00:16:00,580
اما، آقا.
222
00:16:00,581 --> 00:16:04,444
این کپسول ظرف ۱۵ دقیقه به سطح زمین خواهد رسید .
223
00:16:04,479 --> 00:16:06,869
کید کارش رو بلده،
پروفسور.
224
00:16:07,210 --> 00:16:09,652
قبل از آن باید نابود شود
.
225
00:16:09,653 --> 00:16:10,761
بله قربان.
226
00:16:12,197 --> 00:16:13,660
بیا، ما نمیتونیم
اینجا بمونیم.
227
00:16:18,339 --> 00:16:19,481
من که چیزی نمیبینم.
- آره.
228
00:16:20,183 --> 00:16:23,553
- چیه آقای کید؟
- یه خروجی تهویه.
229
00:16:27,416 --> 00:16:28,580
<i>و یه کلید هم داره</i>
230
00:16:29,364 --> 00:16:31,403
کریستالها
به سمت او میروند.
231
00:16:31,429 --> 00:16:33,693
احتمالش یک در میلیونه
، اما شاید...
232
00:16:33,694 --> 00:16:36,457
وقت تلف کردن رو بس کن،
برو دنبالش!
233
00:16:42,658 --> 00:16:45,788
- فقط باید در زمان مناسب انجامش بدی.
- و کاسدان متوجه این موضوع نمیشه.
234
00:16:47,552 --> 00:16:50,939
۱۱ دقیقه تا ورود ما به
جو زمین.
235
00:16:50,974 --> 00:16:55,318
اونوقت دیگه مهم نیست
کید کجا قایم شده.
236
00:16:59,627 --> 00:17:01,572
جاناتان مواظب باش.
237
00:17:01,573 --> 00:17:05,462
محتاطی؟ الان وقت محتاط بودن نیست .
238
00:17:18,379 --> 00:17:21,409
- هفت دقیقه، پروفسور.
- میدونم. میدونم.
239
00:17:26,624 --> 00:17:28,246
عیب جویی نکن.
240
00:17:29,043 --> 00:17:31,451
او موفق به صعود شد،
بقیهاش آسان است.
241
00:17:31,452 --> 00:17:34,373
فراموش نکنیم که ما همین الان هم
مشکلات زیادی داریم.
242
00:17:36,320 --> 00:17:39,196
شش دقیقه.
چی میشه؟
243
00:17:39,547 --> 00:17:41,998
کریستالها. کجا
میروید؟
244
00:17:43,153 --> 00:17:46,145
اونا اونجان. اما
کید کجاست؟
245
00:17:47,243 --> 00:17:48,608
دقیقاً روی اگزوز.
246
00:17:48,950 --> 00:17:52,215
آقای کید عزیزم، بیا زودتر این قضیه رو تموم کنیم .
247
00:17:55,432 --> 00:17:57,271
ببین، این وویجره!
248
00:17:57,713 --> 00:17:59,432
<i>اون یه شانس داره</i>
249
00:18:04,846 --> 00:18:07,249
خداحافظ، آقای کید.
250
00:18:07,956 --> 00:18:10,120
<i>حرامزاده، چرا شلیک نمیکنی ؟</i>
251
00:18:11,397 --> 00:18:13,284
<i>چهار دقیقه</i>
252
00:18:13,953 --> 00:18:16,013
خدای من، اتاق
خالیه.
253
00:18:16,767 --> 00:18:19,153
<i>صبر کن،
الان داره چیکار میکنه؟</i>
254
00:18:19,771 --> 00:18:21,223
داره سعی میکنه بهت
فشار بیاره!
255
00:18:26,400 --> 00:18:27,848
یه کاری بکن گورو.
256
00:18:27,901 --> 00:18:30,394
من شما را گیج خواهم کرد.
257
00:18:34,922 --> 00:18:36,536
این دفعه من ...
258
00:18:38,440 --> 00:18:41,157
<i>امکان نداره، من
یه چیزهایی میبینم.</i>
259
00:18:42,471 --> 00:18:43,471
این غیرممکن است.
260
00:18:43,971 --> 00:18:46,011
<i>فقط یکی از تو وجود داره</i>
261
00:18:46,012 --> 00:18:47,012
کدام..
262
00:18:51,143 --> 00:18:52,481
نزدیک بود.
263
00:18:53,968 --> 00:18:57,605
آن یکی، آقای بازبی،
روش غیرعلمی بود.
264
00:18:57,640 --> 00:18:59,224
سه دقیقه.
265
00:18:59,824 --> 00:19:03,450
اوه اوه! ما
آنها را فراموش کردیم. بیا برویم!
266
00:19:34,109 --> 00:19:36,663
<i>بیخیال. اینم
ویجر</i>
267
00:19:41,157 --> 00:19:43,736
کار کن، لطفا کار کن!
268
00:19:46,628 --> 00:19:50,145
<i>حالا، پروفسور.
همین الان انجامش بده.</i>
269
00:19:50,702 --> 00:19:52,072
بله قربان.
270
00:19:52,073 --> 00:19:53,503
<i>این وویجر است!</i>
271
00:19:53,819 --> 00:19:58,303
لغو تخریب، تکرار میکنم،
لغو تخریب.
272
00:19:58,798 --> 00:20:00,723
شنیدی چی گفت، پروفسور؟
273
00:20:00,724 --> 00:20:03,396
همه چی روبراهه.
274
00:20:04,418 --> 00:20:07,007
آنها دوباره موفق شدند.
275
00:20:18,341 --> 00:20:23,572
زیرنویس: کیلو
276
00:20:24,305 --> 00:21:24,541