"James May: Our Man in..." Go!

ID13188226
Movie Name"James May: Our Man in..." Go!
Release Name James.May_.Our.Man.In….S01E01.GO.WEBRip
Year2020
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID11400058
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:34,440 --> 00:00:35,520 Olá, espectadores. 3 00:00:35,640 --> 00:00:39,040 Juntam-se a mim num sítio entusiasmante a uma hora crítica. 4 00:00:39,120 --> 00:00:42,080 São 5:45. 5 00:00:42,120 --> 00:00:46,760 Estou num sítio fascinante e misterioso. 6 00:00:46,840 --> 00:00:49,400 Um país encantador e hospitaleiro, 7 00:00:49,480 --> 00:00:53,040 mas onde nós, ocidentais, trememos de medo e ansiedade, 8 00:00:53,120 --> 00:00:55,640 pensando que a menor transgressão de etiqueta 9 00:00:55,720 --> 00:00:59,360 é como dar uma chapada na cara da santa mãe de alguém. 10 00:00:59,440 --> 00:01:01,920 É um país onde já estive muitas vezes, 11 00:01:02,000 --> 00:01:04,080 mas nunca o percebi. 12 00:01:04,760 --> 00:01:07,360 Então, juntem-se a mim em seis episódios 13 00:01:07,440 --> 00:01:13,400 em que exploro o mistério contínuo desta terra. 14 00:01:18,280 --> 00:01:21,520 Devia ser o sol nascente, mas ainda não nasceu, pois não? 15 00:01:22,920 --> 00:01:24,920 Não estava assim ao chamarem-lhe Japão. 16 00:01:25,000 --> 00:01:28,400 Senão, seria a Terra do Tempo Cinzento. 17 00:01:29,600 --> 00:01:30,960 A bandeira seria lixo. 18 00:01:42,200 --> 00:01:45,840 James May: Um dos Nossos no Japão 19 00:01:48,480 --> 00:01:50,200 <i>Conhecemos blogues de viagens.</i> 20 00:01:50,320 --> 00:01:55,040 <i>Belas vistas, música tranquila,</i> <i>comida local requintada,</i> 21 00:01:55,120 --> 00:01:56,400 <i>vestes tradicionais</i> 22 00:01:56,480 --> 00:02:00,040 <i>e um apresentador a dizer</i> <i>algo fascinante a um nativo.</i> 23 00:02:00,560 --> 00:02:01,600 É doido? 24 00:02:02,920 --> 00:02:05,280 <i>Todos pensamos que conhecemos o Japão.</i> 25 00:02:06,120 --> 00:02:09,440 <i>Cerejeiras em flor, cruzamentos apinhados,</i> <i>carros </i>kei,<i> samurais</i> 26 00:02:09,520 --> 00:02:11,480 <i>e animações que induzem convulsões.</i> 27 00:02:11,560 --> 00:02:14,720 Tenho um papel por falar japonês fluente. 28 00:02:14,800 --> 00:02:15,880 Sou um cão. 29 00:02:20,440 --> 00:02:22,160 <i>Mas, lá no fundo,</i> 30 00:02:22,280 --> 00:02:24,880 <i>e desde as vistas mais tranquilas</i> 31 00:02:24,960 --> 00:02:26,880 <i>até às metrópoles mais densas,</i> 32 00:02:26,960 --> 00:02:30,560 <i>há no planeta</i> <i>uma fascinante terra de contradições.</i> 33 00:02:30,960 --> 00:02:33,000 <i>O confronto entre o antigo e o novo.</i> 34 00:02:33,560 --> 00:02:35,880 <i>O cortês encontra a fúria.</i> 35 00:02:36,600 --> 00:02:38,800 <i>A música e o karaoke.</i> 36 00:02:41,840 --> 00:02:43,160 <i>O microscópico...</i> 37 00:02:43,280 --> 00:02:44,600 Se limpar as suas orelhas, 38 00:02:44,680 --> 00:02:46,520 o vídeo dentro delas 39 00:02:46,600 --> 00:02:48,920 {\an8}pode ser visto no seu iPhone. 40 00:02:49,000 --> 00:02:51,760 {\an8}-Não é fantástico? -Não. 41 00:02:51,840 --> 00:02:53,560 <i>E o gigante.</i> 42 00:02:53,640 --> 00:02:55,960 É a coisa mais estranha que já conduzi. 43 00:02:56,040 --> 00:02:59,000 James, vou disparar contra ti. 44 00:02:59,320 --> 00:03:00,160 Boa! 45 00:03:00,880 --> 00:03:04,360 <i>E as partes privadas do Japão</i> <i>são algo públicas.</i> 46 00:03:04,440 --> 00:03:07,360 Hoje, temos o festival do pénis. 47 00:03:08,840 --> 00:03:13,280 <i>Juntem-se a mim enquanto me atrevo</i> <i>a desafiar a condição física.</i> 48 00:03:13,680 --> 00:03:15,200 É escorregadio. 49 00:03:15,920 --> 00:03:19,920 <i>Viajo por terra, mar, ar</i> 50 00:03:20,000 --> 00:03:21,400 <i>e </i>go-kart. 51 00:03:22,240 --> 00:03:27,480 <i>Vou do gelo do norte do Japão</i> <i>até ao sul calmante.</i> 52 00:03:27,880 --> 00:03:29,960 <i>Um rapaz britânico tenta integrar-se.</i> 53 00:03:30,040 --> 00:03:31,600 Sinto-me um pervertido. 54 00:03:31,840 --> 00:03:33,880 <i>Arrisco literalmente a vida...</i> 55 00:03:34,360 --> 00:03:36,960 Ele está mesmo a bater-me no rabo. 56 00:03:37,040 --> 00:03:40,480 <i>...para descobrir o que é o Japão.</i> 57 00:03:40,600 --> 00:03:43,160 Viajar deixa-me entusiasmado. 58 00:03:45,080 --> 00:03:48,440 Podemos ajustar a força com que queremos 59 00:03:48,520 --> 00:03:51,640 -lavar o ânus. -Sim. 60 00:03:53,680 --> 00:03:55,120 Para Tóquio! 61 00:03:56,560 --> 00:03:58,760 <i>E ainda há algumas belas vistas,</i> 62 00:04:01,080 --> 00:04:03,280 <i>um pouco de comida local requintada...</i> 63 00:04:03,960 --> 00:04:05,040 Credo! 64 00:04:05,120 --> 00:04:07,760 <i>...e trajes algo tradicionais.</i> 65 00:04:09,120 --> 00:04:11,160 Sumimasen<i>, já agora.</i> 66 00:04:14,960 --> 00:04:16,520 <i>Já viram as partes boas,</i> 67 00:04:16,600 --> 00:04:18,800 <i>por isso, eis-me a conduzir.</i> 68 00:04:20,680 --> 00:04:23,360 O objetivo de vir cá, por ser fascinado por isto, 69 00:04:23,480 --> 00:04:26,240 não é ir aos sítios turísticos e dizer 70 00:04:26,360 --> 00:04:29,480 que é bonito ou fora do normal. 71 00:04:29,920 --> 00:04:34,560 É realmente descobrir o que é o Japão e ser japonês. 72 00:04:34,640 --> 00:04:40,040 É possível que seja o sítio mais diferente a ir, 73 00:04:40,520 --> 00:04:41,920 para um britânico. 74 00:04:42,320 --> 00:04:46,240 Tudo é ligeiramente estranho, 75 00:04:47,080 --> 00:04:50,360 surpreendente e, até, confuso. 76 00:04:51,360 --> 00:04:54,080 <i>Com esse objetivo, decidi não começar</i> 77 00:04:54,160 --> 00:04:57,920 <i>no atafulhado Cruzamento de Shibuya, </i> <i>a falar do Monte Fuji</i> 78 00:04:58,040 --> 00:05:02,360 <i>ou ainda a comprar cuecas de mulher</i> <i>numa máquina num beco escuro.</i> 79 00:05:03,240 --> 00:05:05,200 {\an8}<i>Em vez disso, começarei aqui.</i> 80 00:05:05,240 --> 00:05:08,360 {\an8}<i>Na gelada e nortenha ilha de Hokkaido.</i> 81 00:05:08,480 --> 00:05:10,720 {\an8}<i>Se alguém fala em Japão,</i> 82 00:05:10,800 --> 00:05:15,080 <i>não pensamos neste vasto vazio nevoso.</i> 83 00:05:16,640 --> 00:05:19,640 Hokkaido faz parte do Japão 84 00:05:19,760 --> 00:05:22,320 desde há uns 150 anos. 85 00:05:22,920 --> 00:05:25,800 <i>Representa cerca de 20%</i> <i>da superfície do país,</i> 86 00:05:25,880 --> 00:05:28,360 mas só tem 5% da população. 87 00:05:28,440 --> 00:05:32,160 Grande parte é assim, mesmo muito bonito. 88 00:05:34,800 --> 00:05:39,640 <i>Surpreendentemente, Hokkaido fica </i> <i>à mesma latitude que o sul de França.</i> 89 00:05:41,040 --> 00:05:44,560 <i>É o que digo a mim mesmo</i> <i>ao sair do banco aquecido do carro</i> 90 00:05:44,640 --> 00:05:49,160 <i>para falar demoradamente para a câmara</i> <i>com os testículos a contrair-se depressa.</i> 91 00:05:50,200 --> 00:05:51,880 Acompanhem-me. 92 00:05:52,000 --> 00:05:57,720 Em 1957, houve uma expedição japonesa à Antártida com cães e trenós. 93 00:05:58,160 --> 00:05:59,840 Essa expedição foi um desastre. 94 00:05:59,920 --> 00:06:02,400 Tiveram de deixar os cães para trás. 95 00:06:02,480 --> 00:06:04,840 Quando outra expedição saiu, um ano depois, 96 00:06:04,960 --> 00:06:09,440 descobriram que dois dos cães ainda estavam vivos. 97 00:06:09,520 --> 00:06:12,720 Esses dois cães tornaram-se heróis nacionais do Japão. 98 00:06:12,800 --> 00:06:15,840 Em resultado disso, tornou-se moda no Japão 99 00:06:15,920 --> 00:06:17,960 ter um cão de raça <i>husky.</i> 100 00:06:18,040 --> 00:06:19,080 Em resultado disso, 101 00:06:19,160 --> 00:06:22,440 as corridas de trenós com cães voltaram ao Japão. 102 00:06:23,000 --> 00:06:26,120 Vim a esta parte remota de Hokkaido, 103 00:06:26,560 --> 00:06:28,160 onde há corridas de cães 104 00:06:28,240 --> 00:06:31,640 com um sucedâneo russo das corridas de trenós para cães, 105 00:06:31,720 --> 00:06:34,720 conhecido como <i>Ruski Husky-sky.</i> 106 00:06:34,800 --> 00:06:36,960 Honestamente, o que é melhor do que isto? 107 00:06:37,080 --> 00:06:38,680 Um cenário deslumbrante, 108 00:06:38,760 --> 00:06:40,360 o silêncio do trenó. 109 00:06:40,480 --> 00:06:43,280 É como ser Prokofiev. Será fabuloso. 110 00:06:45,120 --> 00:06:48,120 {\an8}"PARTIDA" 111 00:06:54,080 --> 00:06:55,680 James, só uma pessoa por milhão 112 00:06:55,760 --> 00:06:57,480 perceberá essa do Prokofiev. 113 00:06:57,560 --> 00:06:58,920 Poderão pensar: 114 00:06:59,040 --> 00:07:01,360 "Lá está ele a ser pomposo e intelectual." 115 00:07:03,640 --> 00:07:05,440 Estou a ser pomposo e intelectual? 116 00:07:05,520 --> 00:07:07,320 Ninguém disse isso. Pomposo, sim, 117 00:07:07,400 --> 00:07:08,400 mas não intelectual. 118 00:07:08,480 --> 00:07:09,720 É pomposo e intelectual? 119 00:07:09,800 --> 00:07:11,120 Primam o botão vermelho. 120 00:07:12,880 --> 00:07:14,000 É? 121 00:07:14,560 --> 00:07:16,200 Pronto. Repetimos a parte final? 122 00:07:16,320 --> 00:07:18,480 Eu digo: "Será como..." 123 00:07:19,320 --> 00:07:21,400 Será como o Raymond Briggs. 124 00:07:23,000 --> 00:07:25,360 -Que tal a Elsa, de <i>Frozen?</i> -O quê? 125 00:07:28,200 --> 00:07:29,760 <i>Decidi esquecer.</i> 126 00:07:31,320 --> 00:07:34,960 <i>A ajudar-me a aprender o essencial, </i> <i>está o Sr. Tarata.</i> 127 00:07:35,560 --> 00:07:41,080 Se usar o travão sem necessidade, pode guinar e cair. 128 00:07:41,160 --> 00:07:42,520 Pouco travão. 129 00:07:43,320 --> 00:07:45,160 É duro para as pernas. 130 00:07:45,760 --> 00:07:47,640 É como fazer <i>ski.</i> 131 00:07:48,080 --> 00:07:49,240 Não sei fazer <i>ski.</i> 132 00:07:50,520 --> 00:07:52,960 <i>Enquanto Tarata</i>-san<i> liberta os cães,</i> 133 00:07:53,080 --> 00:07:56,320 <i>debato-me com o curso intensivo</i> <i>que me deu.</i> 134 00:07:56,840 --> 00:07:57,960 <i>Irónico.</i> 135 00:07:58,280 --> 00:07:59,720 Eu fico aqui. 136 00:07:59,800 --> 00:08:01,360 Se formos devagar, aguento-me, 137 00:08:01,440 --> 00:08:03,520 mas se acelerar ou curvar muito, 138 00:08:03,600 --> 00:08:06,000 tenho de me agachar, como um cão a defecar, 139 00:08:06,080 --> 00:08:08,440 e mover o meu peso assim. 140 00:08:08,520 --> 00:08:10,240 Se vierem ver isto, 141 00:08:10,760 --> 00:08:12,320 quando entrarem em pânico, 142 00:08:12,880 --> 00:08:14,280 há um travão, 143 00:08:14,680 --> 00:08:16,880 que parecem duas pás a entrar na neve. 144 00:08:16,960 --> 00:08:20,200 Posso pisar isto, entrar em pânico e gritar. 145 00:08:20,280 --> 00:08:24,080 A palavra de que preciso é "Daru". É o nome do cão principal. 146 00:08:27,280 --> 00:08:28,480 <i>Significa "Partida".</i> 147 00:08:30,280 --> 00:08:31,440 É... 148 00:08:34,840 --> 00:08:36,200 Isto é rápido. 149 00:08:52,600 --> 00:08:54,040 Não esperava esta parte. 150 00:08:57,640 --> 00:08:59,360 Podem abrandar? 151 00:08:59,440 --> 00:09:01,200 Carrega no travão. Certo. 152 00:09:02,040 --> 00:09:02,880 Está bem. 153 00:09:06,320 --> 00:09:08,400 Credo, vêm aí curvas. 154 00:09:09,640 --> 00:09:10,760 Não consigo guiar. 155 00:09:16,120 --> 00:09:18,080 Ele não tem equilíbrio. 156 00:09:18,640 --> 00:09:19,760 Desculpem. 157 00:09:25,640 --> 00:09:26,720 Desculpem. 158 00:09:27,280 --> 00:09:31,320 <i>As minhas voltas acabaram</i> <i>por começar a correr melhor.</i> 159 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 Ótimo. 160 00:09:37,880 --> 00:09:40,400 Não sei como estes cães relativamente pequenos 161 00:09:40,480 --> 00:09:43,520 puxam este trenó enorme com um gordo como eu em cima. 162 00:09:50,600 --> 00:09:51,880 É mesmo cansativo! 163 00:09:53,880 --> 00:09:56,600 Gostava de poder apreciar melhor este cenário, 164 00:09:57,480 --> 00:09:59,400 mas desespero por me equilibrar. 165 00:10:02,320 --> 00:10:04,600 Alarguem a curva, em japonês. 166 00:10:07,640 --> 00:10:09,280 Vou usar um pouco os travões. 167 00:10:17,520 --> 00:10:18,720 Parem. 168 00:10:20,320 --> 00:10:21,240 Parou. 169 00:10:21,320 --> 00:10:22,400 Muito bom. 170 00:10:23,880 --> 00:10:25,120 -Certo. -Mudar. 171 00:10:25,240 --> 00:10:26,400 Sim. Aqui... 172 00:10:28,280 --> 00:10:29,320 Credo, é... 173 00:10:31,760 --> 00:10:33,440 É a coisa mais difícil de sempre. 174 00:10:37,640 --> 00:10:38,520 Corta. 175 00:10:41,960 --> 00:10:44,600 Eis o resto da equipa numa luxuosa Ski-Doo. 176 00:10:46,760 --> 00:10:48,280 Muito bem, malta. 177 00:10:55,200 --> 00:10:58,080 Nem pararam para me dar os parabéns. 178 00:10:59,160 --> 00:11:01,160 <i>Podem não ter reparado,</i> 179 00:11:01,240 --> 00:11:05,920 <i>mas esta atividade física intensa</i> <i>não é bem a minha praia.</i> 180 00:11:06,400 --> 00:11:08,600 <i>Felizmente, tenho muitos outros</i> 181 00:11:08,680 --> 00:11:10,720 <i>interesses emocionantes para partilhar.</i> 182 00:11:11,280 --> 00:11:14,160 Gostava de falar um pouco sobre poesia japonesa, 183 00:11:14,240 --> 00:11:15,760 mas tenham calma. 184 00:11:15,840 --> 00:11:18,000 Só vou falar sobre o <i>haiku,</i> 185 00:11:18,480 --> 00:11:20,880 uma forma antiga e clássica japonesa de... 186 00:11:20,960 --> 00:11:22,640 Uma forma simples de poesia. 187 00:11:22,720 --> 00:11:25,600 Cada <i>haiku</i> tem vários significados. 188 00:11:25,680 --> 00:11:28,360 A forma mais comummente aceite 189 00:11:28,440 --> 00:11:31,320 é um verso de cinco sílabas, outro de sete 190 00:11:31,800 --> 00:11:33,160 e outro de cinco. 191 00:11:33,320 --> 00:11:34,360 Por exemplo: 192 00:11:34,480 --> 00:11:35,600 "Cordeiro feliz 193 00:11:35,680 --> 00:11:38,080 "Salta sobre a fonte 194 00:11:38,160 --> 00:11:39,320 "Vejo ali um macaco" 195 00:11:39,400 --> 00:11:43,280 Vamos agora para um monte silencioso e nevoso algures, 196 00:11:43,880 --> 00:11:45,600 e vou ler-vos um. 197 00:11:54,600 --> 00:11:56,840 "Penso na neve 198 00:11:56,920 --> 00:11:58,280 "E em como é leve 199 00:11:58,400 --> 00:11:59,840 "No meu chapéu de bambu" 200 00:12:02,240 --> 00:12:03,360 Bonito, não é? 201 00:12:04,480 --> 00:12:07,440 Devo tentar escrever alguns <i>haikus</i> na viagem? 202 00:12:07,520 --> 00:12:09,600 Isso seria um desafio interessante. 203 00:12:10,840 --> 00:12:14,000 Podemos escrever um <i>haiku</i> para resumir toda a viagem. 204 00:12:14,080 --> 00:12:17,320 Um <i>haiku</i> para tudo? É para isso que eles servem. 205 00:12:17,440 --> 00:12:20,280 Se forem bem escritos, ficam cheios de significado 206 00:12:20,400 --> 00:12:22,720 e podem explicar toda a condição humana 207 00:12:22,840 --> 00:12:24,520 em cinco, sete e cinco sílabas. 208 00:12:25,880 --> 00:12:27,600 -É fácil. -Vamos experimentar. 209 00:12:27,720 --> 00:12:29,960 Praticaremos alguns <i>haikus</i> pelo caminho. 210 00:12:32,840 --> 00:12:34,760 Obrigado. É o fim dos poemas dúbios. 211 00:12:36,560 --> 00:12:38,160 "Haiku <i>acabou</i> 212 00:12:38,240 --> 00:12:40,640 {\an8}<i>"Primeira cidade já</i> 213 00:12:40,720 --> 00:12:42,520 {\an8}<i>"É Obihiro"</i> 214 00:12:46,000 --> 00:12:47,040 <i>Digo cidade,</i> 215 00:12:47,120 --> 00:12:51,800 <i>mas, pelos padrões japoneses,</i> <i>com umas pífias 169 000 pessoas,</i> 216 00:12:51,920 --> 00:12:53,360 <i>é uma pequena aldeia.</i> 217 00:12:54,680 --> 00:12:57,040 <i>Mas tendo até agora conhecido cães,</i> 218 00:12:57,120 --> 00:12:59,560 {\an8}<i>quero encontrar o bar local.</i> 219 00:12:59,640 --> 00:13:02,200 {\an8}"DIVÓRCIO" 220 00:13:04,280 --> 00:13:05,720 Isto são <i>yatais.</i> 221 00:13:05,840 --> 00:13:08,920 É um conceito de amizade japonês, se preferirem. 222 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 Há muitos. 223 00:13:10,080 --> 00:13:12,600 Em cidades mais quentes, são só toldos. 224 00:13:12,680 --> 00:13:16,200 Em Hokkaido, por ser fria, são cabanas 225 00:13:16,320 --> 00:13:21,240 e cada uma tem um restaurante e bar em miniatura. 226 00:13:21,360 --> 00:13:23,640 Podem ir com os amigos ou em casal, 227 00:13:23,760 --> 00:13:25,560 ou ainda, como eu, 228 00:13:25,680 --> 00:13:29,160 sozinhos porque estão sós e até um pouco deprimidos. 229 00:13:29,240 --> 00:13:31,520 As pessoas lá serão amigáveis. 230 00:13:31,600 --> 00:13:34,360 Aconchegam-se com elas. É muito íntimo. 231 00:13:34,440 --> 00:13:37,000 Vou tentar, pois acabámos de chegar, 232 00:13:37,680 --> 00:13:38,760 este. 233 00:13:45,000 --> 00:13:46,120 Boa noite. 234 00:13:47,200 --> 00:13:48,280 Posso? 235 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 Excelente. 236 00:13:52,800 --> 00:13:56,200 <i>Como em muitos eventos sociais,</i> <i>a minha chegada traz o riso.</i> 237 00:13:58,640 --> 00:14:01,640 Vou usar agora o meu japonês básico muito formal 238 00:14:01,720 --> 00:14:02,760 e pedir uma cerveja. 239 00:14:04,400 --> 00:14:05,720 Por favor... 240 00:14:08,360 --> 00:14:11,120 Uma cerveja, por favor. 241 00:14:12,680 --> 00:14:13,680 Obrigada. 242 00:14:13,800 --> 00:14:15,320 Sr. James, bem-vindo. 243 00:14:15,960 --> 00:14:17,560 Estou muito feliz. Obrigado. 244 00:14:19,080 --> 00:14:20,160 Saúde. 245 00:14:21,400 --> 00:14:24,640 Saúde. 246 00:14:28,520 --> 00:14:30,560 Como já esgotei o meu japonês, 247 00:14:30,640 --> 00:14:32,280 vou recorrer à tecnologia. 248 00:14:33,280 --> 00:14:35,360 Esta noite, tenho muita fome. 249 00:14:40,000 --> 00:14:41,080 Sim? 250 00:14:41,160 --> 00:14:44,200 <i>O segundo aparelho reverte para inglês.</i> 251 00:14:48,120 --> 00:14:49,240 <i>Coma, por favor.</i> 252 00:14:50,600 --> 00:14:52,880 Fantástico. Não é bom? 253 00:14:52,960 --> 00:14:55,120 Vejamos se volta a traduzir. Ora... 254 00:14:56,320 --> 00:14:58,520 Esta noite, tenho muita fome. 255 00:15:05,760 --> 00:15:07,160 <i>Divórcio esta noite.</i> 256 00:15:08,080 --> 00:15:09,280 Divórcio esta noite? 257 00:15:10,400 --> 00:15:11,440 Não? 258 00:15:12,040 --> 00:15:13,280 A tecnologia não presta. 259 00:15:15,400 --> 00:15:16,440 Esqueçam. 260 00:15:18,920 --> 00:15:20,040 Cala-te. 261 00:15:25,680 --> 00:15:29,240 <i>Apesar dos problemas de comunicação,</i> <i>damo-nos muito bem.</i> 262 00:15:29,320 --> 00:15:33,240 <i>Este restaurante pequeno e quente</i> <i>é um retiro atafulhado,</i> 263 00:15:33,320 --> 00:15:37,120 <i>pois, infelizmente,</i> <i>não alberga a maioria da equipa.</i> 264 00:15:37,920 --> 00:15:39,600 -É <i>origami?</i> <i>-Origami.</i> 265 00:15:39,680 --> 00:15:41,280 <i>Origami.</i> Certo. 266 00:15:41,360 --> 00:15:42,760 <i>-Origami.</i> -Sim. 267 00:15:43,520 --> 00:15:48,000 <i>Estou a 9000 quilómetros de casa,</i> <i>um estranho em terra estranha...</i> 268 00:15:48,080 --> 00:15:49,800 O que fica por cima? É assim? 269 00:15:50,400 --> 00:15:51,520 Não, para ali. 270 00:15:55,280 --> 00:15:58,400 <i>...mas aqui, no </i>yatai, <i>sinto-me entre amigos.</i> 271 00:15:59,160 --> 00:16:00,680 Não, são muito simpáticos. 272 00:16:03,320 --> 00:16:05,320 Na verdade, não estou bem sozinho. 273 00:16:05,400 --> 00:16:06,880 Tenho a minha equipa e... 274 00:16:06,960 --> 00:16:09,360 Mas se viajasse sozinho e estivesse 275 00:16:10,040 --> 00:16:11,600 totalmente sozinho uma noite, 276 00:16:11,680 --> 00:16:13,680 isto é tão íntimo e próximo 277 00:16:13,760 --> 00:16:15,800 que temos de falar com os outros 278 00:16:15,880 --> 00:16:18,880 e divertirmo-nos. É ótimo. 279 00:16:20,160 --> 00:16:21,800 -É para si. -Obrigada. 280 00:16:26,160 --> 00:16:28,000 -Para si. -Ótimo. 281 00:16:29,200 --> 00:16:30,360 Muito obrigado. 282 00:16:30,840 --> 00:16:31,960 Vou guardá-lo. 283 00:16:34,240 --> 00:16:37,600 <i>Não percebi que era engraçado</i> <i>até ter chegado ao Japão.</i> 284 00:16:41,840 --> 00:16:44,720 {\an8}"COBERTO" 285 00:16:44,800 --> 00:16:48,720 <i>Após a tecnologia inovadora</i> <i>me ter falhado ontem à noite,</i> 286 00:16:48,800 --> 00:16:50,960 <i>decidi entrar em modo analógico.</i> 287 00:16:51,640 --> 00:16:53,840 -Isto é ótimo. Faz favor. -Obrigada. 288 00:16:53,920 --> 00:16:57,200 <i>Deem as boas-vindas à Masayo,</i> <i>que me vai acompanhar.</i> 289 00:16:57,280 --> 00:16:58,560 Bom dia a todos. 290 00:16:59,280 --> 00:17:00,800 Esta é a Masayo<i>-san.</i> 291 00:17:02,400 --> 00:17:04,200 É a minha guia. 292 00:17:09,160 --> 00:17:10,440 Só posso dizer... 293 00:17:10,520 --> 00:17:11,720 Bom dia, 294 00:17:12,280 --> 00:17:13,320 olá, 295 00:17:13,960 --> 00:17:15,160 boa tarde 296 00:17:15,720 --> 00:17:18,560 e direita, esquerda. 297 00:17:18,680 --> 00:17:19,800 -Está certo? -Sim. 298 00:17:19,920 --> 00:17:20,880 E obrigado. 299 00:17:21,960 --> 00:17:24,320 Muito obrigado. 300 00:17:24,800 --> 00:17:25,960 E sei dizer... 301 00:17:27,000 --> 00:17:28,080 Por favor. 302 00:17:28,800 --> 00:17:30,440 Por favor. 303 00:17:30,520 --> 00:17:31,320 Então, digo: 304 00:17:31,440 --> 00:17:33,800 "Uma cerveja, por favor." 305 00:17:34,440 --> 00:17:36,320 -É para pedir cerveja. -Fantástico. 306 00:17:36,440 --> 00:17:37,720 É o mais importante. 307 00:17:39,080 --> 00:17:41,640 <i>A Masayo vai levar-me a outra</i> 308 00:17:41,720 --> 00:17:43,800 <i>atividade de inverno japonesa.</i> 309 00:17:44,280 --> 00:17:45,800 <i>Ela parece-me civilizada,</i> 310 00:17:45,880 --> 00:17:48,560 <i>deve ser algo</i> <i>como fazer um boneco de neve.</i> 311 00:17:55,280 --> 00:18:00,200 <i>Na verdade, é a luta de bolas de neve</i> <i>mais regulamentada e violenta do mundo.</i> 312 00:18:03,400 --> 00:18:05,200 <i>Parece que aqui, em Hokkaido,</i> 313 00:18:05,280 --> 00:18:08,640 <i>transformaram as bolas de neve</i> <i>num desporto de equipa completo</i> 314 00:18:08,720 --> 00:18:11,920 <i>com tamanhos de bolas controlados,</i> <i>regras de contacto,</i> 315 00:18:12,000 --> 00:18:14,640 <i>ligas, equipamentos, estádios e árbitros.</i> 316 00:18:15,080 --> 00:18:17,680 <i>Eis as regras,</i> <i>pois quererão fazer isto em casa.</i> 317 00:18:17,760 --> 00:18:19,280 <i>Cada equipa de sete pode usar</i> 318 00:18:19,320 --> 00:18:22,560 <i>até 90 bolas de neve certificadas </i> <i>por ronda,</i> 319 00:18:22,640 --> 00:18:25,400 <i>para atingir a outra equipa</i> <i>ou ganhar a bandeira.</i> 320 00:18:25,480 --> 00:18:26,960 As pessoas atrás 321 00:18:27,040 --> 00:18:30,160 passam as bolas para os avançados, se o podemos dizer. 322 00:18:30,760 --> 00:18:34,440 <i>É à melhor de três</i> <i>e, se vos atingirem, estão fora.</i> 323 00:18:36,800 --> 00:18:41,280 <i>Yukigassen</i> significa neve para "<i>yuki"</i> e guerra para <i>"gassen".</i> 324 00:18:41,320 --> 00:18:43,240 E nunca ouvi falar. 325 00:18:43,320 --> 00:18:46,920 Talvez vocês também não, mas podemos trazer as equipas? 326 00:18:53,800 --> 00:18:54,960 -Reúnem-se. -Reúnem-se. 327 00:19:01,440 --> 00:19:04,800 <i>Mas a surpresa da Masayo não acaba aqui.</i> 328 00:19:06,560 --> 00:19:08,960 -Queres que eu jogue? -Sim, por favor. 329 00:19:09,040 --> 00:19:12,240 Desfruta da luta de bolas de neve. 330 00:19:12,800 --> 00:19:14,280 Sim, vou adorar. 331 00:19:18,920 --> 00:19:21,440 James, estás tão bonito. 332 00:19:21,520 --> 00:19:23,520 -Estou? -Pareces um desportista. 333 00:19:23,560 --> 00:19:25,240 -Muito obrigado. -Tu consegues. 334 00:19:26,240 --> 00:19:27,240 Certo? 335 00:19:29,160 --> 00:19:31,080 Eis uma bola do... 336 00:19:32,080 --> 00:19:34,280 -É muito dura. -Sim, muito dura. 337 00:19:34,320 --> 00:19:35,200 Sente-a. 338 00:19:35,280 --> 00:19:36,560 Sim, é uma bola de gelo. 339 00:19:36,680 --> 00:19:37,720 Atira-a contra mim. 340 00:19:38,800 --> 00:19:39,880 Sim, é muito dura. 341 00:19:42,640 --> 00:19:43,720 É pequena. 342 00:19:49,560 --> 00:19:53,760 <i>Para ser mais parecido com a escola,</i> <i>será rapazes contra raparigas.</i> 343 00:19:54,480 --> 00:19:57,040 <i>Gostamos delas,</i> <i>mas somos tímidos para o dizer.</i> 344 00:20:09,280 --> 00:20:11,080 Cuidado. 345 00:20:11,160 --> 00:20:12,200 Vá lá, James. 346 00:20:13,960 --> 00:20:15,200 Podes atirar a bola. 347 00:20:15,560 --> 00:20:16,720 Baixa-te! 348 00:20:17,040 --> 00:20:19,160 James, vai. Ataca. 349 00:20:19,240 --> 00:20:22,320 <i>Começo a pensar</i> <i>que a Masayo pode ser sádica.</i> 350 00:20:22,400 --> 00:20:24,720 O que estás a fazer? É terrível. 351 00:20:26,320 --> 00:20:27,480 O que estás a fazer? 352 00:20:28,760 --> 00:20:30,160 Não me desiludas. 353 00:20:33,080 --> 00:20:35,440 <i>Atingiram-me, ou seja, estou fora,</i> 354 00:20:35,520 --> 00:20:37,760 <i>como realça um dos meus colegas.</i> 355 00:20:37,800 --> 00:20:40,920 -Calma. -És horrível. 356 00:20:42,200 --> 00:20:43,800 James, vá lá. 357 00:20:44,480 --> 00:20:45,760 Não a vi. 358 00:20:47,040 --> 00:20:48,520 James, vá lá. 359 00:20:48,560 --> 00:20:50,760 -Desculpa. -A culpa é tua. 360 00:20:50,800 --> 00:20:52,000 Por tua causa... 361 00:20:52,080 --> 00:20:53,800 -Eu sei. -...a equipa perdeu. 362 00:20:53,920 --> 00:20:55,800 O modo japonês 363 00:20:55,880 --> 00:20:59,920 é elogiar os feitos dos outros enquanto diminuem os nossos. 364 00:21:00,800 --> 00:21:03,080 -Eu sei, mas a culpa é tua. -Isso foi duro. 365 00:21:03,160 --> 00:21:04,480 E a culpa foi minha. 366 00:21:04,560 --> 00:21:06,960 Não te podes acobardar. 367 00:21:07,040 --> 00:21:08,960 -Não o quê? -Acobardar. 368 00:21:09,040 --> 00:21:10,680 -Cobrir? -Acobardar. 369 00:21:11,440 --> 00:21:13,240 Queres dizer cobrir ou acobardar? 370 00:21:13,960 --> 00:21:15,480 -Covarde. -Covarde? 371 00:21:15,560 --> 00:21:17,560 -Covarde? -Assustado? 372 00:21:18,560 --> 00:21:20,000 Sim, não te deves assustar. 373 00:21:20,080 --> 00:21:22,320 Não me assustei, mas sou grande e eles... 374 00:21:22,440 --> 00:21:24,280 Estou atrás... 375 00:21:24,320 --> 00:21:27,080 -Não dês desculpas. -Está bem. 376 00:21:27,160 --> 00:21:28,960 A seguir, farás melhor. 377 00:21:29,040 --> 00:21:30,960 Sim. Na próxima vez, farei melhor. 378 00:21:31,480 --> 00:21:33,560 Certo. Confia em mim. 379 00:21:33,680 --> 00:21:35,000 -Confio. -Não me desiludas. 380 00:21:35,080 --> 00:21:36,400 Não o farei. 381 00:21:37,720 --> 00:21:40,080 É como a minha mãe me dizer que eu a desiludi. 382 00:21:40,160 --> 00:21:41,240 É horrível. 383 00:21:44,080 --> 00:21:45,200 Certo. Preparar. 384 00:21:45,560 --> 00:21:47,520 <i>A minha equipa perdeu a primeira,</i> 385 00:21:47,560 --> 00:21:48,960 <i>graças a mim,</i> 386 00:21:49,040 --> 00:21:51,320 <i>e se perdermos outra vez, acabou-se.</i> 387 00:21:54,800 --> 00:21:56,080 <i>Foi quase.</i> 388 00:21:56,160 --> 00:21:59,880 <i>Quero pensar que o problema</i> <i>é eu ser mais alto do que os outros,</i> 389 00:21:59,960 --> 00:22:01,320 <i>não por ser gordo.</i> 390 00:22:03,720 --> 00:22:04,800 Acertei uma. 391 00:22:04,880 --> 00:22:05,880 Muito bom. 392 00:22:06,920 --> 00:22:08,840 Vai. 393 00:22:09,880 --> 00:22:11,320 Muito bom. Vai. 394 00:22:11,400 --> 00:22:13,720 <i>Lutei com tudo o que tinha,</i> 395 00:22:16,000 --> 00:22:18,560 <i>mas agachado e a implorar ajuda...</i> 396 00:22:18,640 --> 00:22:19,840 Onde estão? 397 00:22:20,480 --> 00:22:21,800 James, cuidado! 398 00:22:24,000 --> 00:22:25,080 <i>...levei outra.</i> 399 00:22:25,160 --> 00:22:26,720 Bem... 400 00:22:26,800 --> 00:22:28,000 Credo! 401 00:22:33,560 --> 00:22:35,040 -Acabou. -Quem venceu? 402 00:22:37,000 --> 00:22:38,120 -Foram eles? -Perdeste. 403 00:22:42,040 --> 00:22:43,040 Obrigado. 404 00:22:46,360 --> 00:22:48,120 Pensei que seria chato, 405 00:22:48,200 --> 00:22:49,840 mas, na verdade, foi muito bom. 406 00:22:50,520 --> 00:22:51,520 É assustador 407 00:22:51,600 --> 00:22:53,960 e sentimos o choque quando acerta no capacete. 408 00:22:55,160 --> 00:22:56,200 Mas... 409 00:23:00,120 --> 00:23:01,360 Muito bom jogo. 410 00:23:02,240 --> 00:23:06,200 Então, a equipa dos homens perdeu por uma bola. 411 00:23:06,280 --> 00:23:07,200 Sai uma pessoa. 412 00:23:07,280 --> 00:23:09,240 Foi atingida na primeira ronda. 413 00:23:09,320 --> 00:23:11,720 A única pessoa atingida na primeira ronda 414 00:23:11,800 --> 00:23:12,960 fui eu. 415 00:23:14,080 --> 00:23:15,320 -A culpa é tua. -Sim? 416 00:23:15,400 --> 00:23:16,600 A culpa é minha. 417 00:23:18,040 --> 00:23:19,960 Então, digo-lhes... 418 00:23:25,800 --> 00:23:27,760 <i>Muito bem. E agora, para onde?</i> 419 00:23:31,680 --> 00:23:32,680 <i>Aqui não.</i> 420 00:23:33,800 --> 00:23:34,800 <i>Aqui.</i> 421 00:23:36,680 --> 00:23:39,520 {\an8}"GORRO" 422 00:23:40,800 --> 00:23:45,560 <i>Na manhã seguinte, levantamo-nos cedo</i> <i>com grandes planos para o dia.</i> 423 00:23:46,120 --> 00:23:47,520 <i>Infelizmente...</i> 424 00:23:48,160 --> 00:23:50,640 Hoje, levantei-me às cinco da manhã 425 00:23:51,240 --> 00:23:56,400 para ir a uma corrida de cavalos exclusiva em Hokkaido, 426 00:23:57,720 --> 00:23:59,000 mas foi cancelada. 427 00:23:59,080 --> 00:24:00,240 O que fazemos agora? 428 00:24:00,320 --> 00:24:01,360 Vamos para dentro. 429 00:24:02,520 --> 00:24:03,480 Não. 430 00:24:04,320 --> 00:24:05,400 Não podem. 431 00:24:05,840 --> 00:24:07,240 O pequeno-almoço já abriu? 432 00:24:07,320 --> 00:24:10,400 Só deve abrir daqui a umas duas horas. 433 00:24:10,880 --> 00:24:12,200 Alguém viu o meu gorro? 434 00:24:12,280 --> 00:24:13,400 Não, desculpa. 435 00:24:14,120 --> 00:24:15,480 Alguém se importa? 436 00:24:16,880 --> 00:24:18,800 <i>Temos de filmar alguma coisa,</i> 437 00:24:18,880 --> 00:24:21,640 <i>ou as finanças rígidas do império Amazon</i> 438 00:24:21,720 --> 00:24:23,160 <i>caem no vermelho,</i> 439 00:24:23,240 --> 00:24:25,240 <i>por isso, eis o meu quarto de hotel.</i> 440 00:24:28,080 --> 00:24:29,120 Entrem. 441 00:24:29,240 --> 00:24:30,800 Queria falar convosco. 442 00:24:32,040 --> 00:24:34,440 Ia dizer que, há centenas de anos, 443 00:24:34,520 --> 00:24:37,280 quando eu era criança e todos eram racistas, 444 00:24:37,360 --> 00:24:39,400 considerava-se divertido 445 00:24:39,480 --> 00:24:42,200 rir de traduções ligeiramente tolas 446 00:24:42,280 --> 00:24:44,960 nas instruções que vinham com ferramentas, 447 00:24:45,040 --> 00:24:46,720 nos carros japoneses e afins. 448 00:24:46,800 --> 00:24:49,480 Tipo: "Cimentar o braço do condutor ao manípulo." 449 00:24:49,560 --> 00:24:52,080 Mas a tradução de japonês para inglês 450 00:24:52,160 --> 00:24:55,000 costuma conter frases cativantes, 451 00:24:55,080 --> 00:24:56,960 melhores do que na realidade. 452 00:24:57,040 --> 00:24:58,640 Quando vim ao Japão, 453 00:24:58,720 --> 00:25:01,200 há uns 25 ou 26 anos, 454 00:25:01,280 --> 00:25:04,600 o sinal junto à cafeteira no quarto de hotel dizia 455 00:25:04,680 --> 00:25:06,280 "panela elétrica". 456 00:25:06,360 --> 00:25:08,280 É muito melhor do que chaleira. 457 00:25:08,360 --> 00:25:09,560 Ainda o dizemos em casa. 458 00:25:09,640 --> 00:25:11,120 "Enche a panela elétrica." 459 00:25:11,200 --> 00:25:12,200 Eis outra. 460 00:25:12,720 --> 00:25:14,760 É um lápis que comprei. É japonês 461 00:25:14,840 --> 00:25:18,160 e tem as coisas que um lápis costuma ter escritas. 462 00:25:18,240 --> 00:25:20,120 Mas, se virem aqui, diz: 463 00:25:20,200 --> 00:25:22,920 "Feito por processo elaborado." 464 00:25:23,880 --> 00:25:26,040 O japonês original deve dizer 465 00:25:26,120 --> 00:25:28,880 algo banal como "A melhor qualidade". 466 00:25:28,960 --> 00:25:30,760 Mas, após isso ser traduzido, 467 00:25:30,840 --> 00:25:32,720 ficou "Feito por processo elaborado". 468 00:25:32,800 --> 00:25:35,160 E eu gosto de processos elaborados. 469 00:25:35,240 --> 00:25:36,320 Eis outra. 470 00:25:36,400 --> 00:25:41,560 Ponho o que a equipa chama "Óculos de apresentador para crianças". 471 00:25:41,640 --> 00:25:44,640 Havia uma placa na casa de banho no último hotel 472 00:25:45,560 --> 00:25:46,600 em que estivemos, 473 00:25:46,680 --> 00:25:50,240 eram instruções do chuveiro, e diziam: 474 00:25:50,320 --> 00:25:53,040 "Deslizar puxador na parede oposta." 475 00:25:53,960 --> 00:25:56,440 Não sei o que é, mas é melhor do que dizer 476 00:25:56,520 --> 00:25:57,760 o que devia dizer. 477 00:25:57,840 --> 00:26:00,120 Lembrei-me de falar nisso. Eis o meu gorro. 478 00:26:01,040 --> 00:26:03,760 Lembrei-me de falar nisto porque não há corrida 479 00:26:03,840 --> 00:26:06,600 e tenho pena, mas como diz o provérbio japonês, 480 00:26:07,120 --> 00:26:09,720 nunca tentes morder o próprio umbigo. 481 00:26:11,640 --> 00:26:15,320 {\an8}"BILHETE" 482 00:26:15,400 --> 00:26:17,320 <i>A Masayo está de folga,</i> 483 00:26:17,440 --> 00:26:18,880 <i>mas como parou de nevar</i> 484 00:26:18,960 --> 00:26:22,120 <i>e o melhor orçamento do mundo</i> <i>não paga um minibar japonês,</i> 485 00:26:22,200 --> 00:26:25,200 <i>decidi procurar algo para comer.</i> 486 00:26:25,640 --> 00:26:28,320 O problema é a língua, 487 00:26:28,400 --> 00:26:30,960 porque se vou à Alemanha ou a França, 488 00:26:31,040 --> 00:26:32,880 não consigo falar a língua deles, 489 00:26:32,960 --> 00:26:36,480 mas posso olhar para as palavras e elas ressoam-me na cabeça. 490 00:26:36,560 --> 00:26:39,480 Pode haver relação entre as palavras deles e as nossas 491 00:26:39,560 --> 00:26:41,360 e podemos desenrascar o básico. 492 00:26:41,440 --> 00:26:43,520 {\an8}Mas, em japonês, vendo os caracteres, 493 00:26:43,600 --> 00:26:45,640 {\an8}nada ressoa. 494 00:26:51,920 --> 00:26:54,920 Sei o que pensam. "O James está a ser cromo, 495 00:26:55,000 --> 00:26:57,680 "não é assim tão difícil." Mas é. 496 00:26:58,440 --> 00:26:59,600 Entrem e vejam. 497 00:27:02,120 --> 00:27:06,200 Isto é a máquina para fazer o pedido, 498 00:27:06,800 --> 00:27:08,320 mas não sabem o que é 499 00:27:08,400 --> 00:27:10,080 porque está escrito em <i>kanji.</i> 500 00:27:10,160 --> 00:27:12,560 <i>E, se estão a tentar em casa,</i> 501 00:27:12,640 --> 00:27:15,400 <i>saibam que os números e símbolos do quadro</i> 502 00:27:15,480 --> 00:27:18,560 <i>não se relacionam </i> <i>com os números e símbolos da máquina.</i> 503 00:27:18,640 --> 00:27:20,720 Aqui é diferente, não é? 504 00:27:24,120 --> 00:27:25,360 Não é nenhum destes. 505 00:27:27,120 --> 00:27:28,440 Os números são diferentes. 506 00:27:30,000 --> 00:27:31,360 As cores significam algo. 507 00:27:31,440 --> 00:27:34,640 Acho que o laranja indica quente. 508 00:27:35,760 --> 00:27:36,800 Ou não? 509 00:27:37,720 --> 00:27:40,920 <i>A televisão é frequentemente acusada</i> <i>de exagerar a verdade</i> 510 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 <i>em nome do entretenimento.</i> 511 00:27:43,080 --> 00:27:47,440 <i>Demorámos seis minutos</i> <i>a perceber a máquina.</i> 512 00:27:54,880 --> 00:27:58,120 Isso é muito dinheiro. Precisa de uma nota mais pequena. 513 00:28:01,000 --> 00:28:02,640 Aqui está. Certo. 514 00:28:08,480 --> 00:28:11,360 Conserve metade do bilhete. 515 00:28:12,280 --> 00:28:15,680 <i>Mas isso foi só o princípio.</i> 516 00:28:16,280 --> 00:28:17,520 -Ainda não! -Não? 517 00:28:17,600 --> 00:28:19,880 Sente-se e aguarde. Eu chamo-o. 518 00:28:21,960 --> 00:28:25,320 Só para resumir, fui a uma máquina muito complicada 519 00:28:25,400 --> 00:28:28,720 comprar <i>noodles,</i> quando podia ter pedido ao senhor, 520 00:28:28,800 --> 00:28:32,320 mas tenho um bilhete da máquina, que depois dei ao senhor, 521 00:28:32,400 --> 00:28:36,560 ele rasgou-o ao meio e mandou-me para o balcão de <i>noodles,</i> 522 00:28:36,640 --> 00:28:39,600 onde dei o bilhete à senhora, mas ela não o quis. 523 00:28:43,640 --> 00:28:45,400 <i>Mas, três minutos depois,</i> 524 00:28:45,480 --> 00:28:48,800 <i>afinal, acho que acertei no</i> jackpot. 525 00:28:49,720 --> 00:28:51,800 Vejam bem! 526 00:28:52,280 --> 00:28:56,040 Agora está tudo bem porque tenho uma tigela de <i>noodles.</i> 527 00:29:00,040 --> 00:29:03,320 <i>O Japão é famoso pelo peixe cru,</i> 528 00:29:03,400 --> 00:29:06,640 <i>mas uma taça de </i>ramen <i>é o que faz mexer as coisas.</i> 529 00:29:06,720 --> 00:29:09,400 <i>Na Hokkaido gelada,</i> 530 00:29:09,480 --> 00:29:12,920 <i>parece o feijão com salsichas do Oriente.</i> 531 00:29:14,000 --> 00:29:15,160 Fico contente por dizer 532 00:29:15,240 --> 00:29:18,680 que, depois de ser atingido e me terem esfregado a cara, 533 00:29:18,760 --> 00:29:21,400 vamos deixar esta neve para trás 534 00:29:21,480 --> 00:29:26,880 rumo às terras vastas e sombrias do sudeste de Hokkaido, 535 00:29:27,400 --> 00:29:30,120 onde o <i>haiku </i>fala de piso moderno e seco. 536 00:29:31,720 --> 00:29:35,160 <i>E onde, finalmente,</i> <i>posso filmar uma cena decente</i> 537 00:29:35,240 --> 00:29:37,400 <i>sobre pessoas a fazer coisas.</i> 538 00:29:42,640 --> 00:29:46,440 <i>Escondido neste edifício simples</i> <i>nas colinas de Hokkaido,</i> 539 00:29:46,520 --> 00:29:49,680 <i>está uma forja </i> <i>liderada por um homem especial.</i> 540 00:29:50,240 --> 00:29:53,640 Viemos conhecer Korehira Watanabe<i>-san,</i> 541 00:29:53,720 --> 00:29:58,760 um dos últimos que fazem espadas samurai. 542 00:29:59,200 --> 00:30:01,600 Isto vai ser excelente. 543 00:30:04,280 --> 00:30:07,920 {\an8}"APRENDIZ" 544 00:30:08,000 --> 00:30:10,280 Muito gosto. 545 00:30:11,640 --> 00:30:12,720 James<i>-san.</i> 546 00:30:13,840 --> 00:30:14,880 Muito gosto. 547 00:30:16,320 --> 00:30:20,320 <i>Quem viu </i>Kill Bill, <i>sabe que as pessoas atravessam o mundo</i> 548 00:30:20,400 --> 00:30:23,840 <i>para ir ter com um artífice esquivo</i> 549 00:30:23,920 --> 00:30:26,640 <i>e poder esventrar ninjas com estilo.</i> 550 00:30:27,240 --> 00:30:31,520 <i>Korehira Watanabe tem aperfeiçoado</i> <i>a sua arte desde há 40 anos</i> 551 00:30:31,600 --> 00:30:34,960 <i>e aproxima-se cada vez mais</i> <i>da lâmina perfeita.</i> 552 00:30:35,640 --> 00:30:37,360 <i>E que lâmina é.</i> 553 00:30:42,920 --> 00:30:43,960 Bem... 554 00:30:44,960 --> 00:30:46,360 É espetacular. 555 00:30:46,720 --> 00:30:47,800 Posso? 556 00:30:51,520 --> 00:30:54,120 É linda. Vejam bem. 557 00:30:54,200 --> 00:30:55,120 Não. 558 00:30:55,200 --> 00:30:56,120 Perigosa. 559 00:30:56,200 --> 00:30:58,120 Está bem. 560 00:31:01,640 --> 00:31:05,040 E é fantástica na mão. É excelente arte. 561 00:31:05,120 --> 00:31:08,040 Arte é capaz de ser demasiado. 562 00:31:08,120 --> 00:31:11,840 É usada por pessoas que fazem caixas de madeira à máquina, 563 00:31:11,920 --> 00:31:13,120 mas isto é... 564 00:31:14,440 --> 00:31:15,920 É fantástico. 565 00:31:16,000 --> 00:31:17,600 Quanto tempo demora a fazer uma? 566 00:31:17,680 --> 00:31:19,440 Um ano e meio. 567 00:31:20,160 --> 00:31:22,480 Quantas pessoas ainda fazem isto? 568 00:31:22,920 --> 00:31:24,920 Em todo o Japão, há uns 60 artífices. 569 00:31:25,000 --> 00:31:26,760 Dedicam a vida a fazer espadas. 570 00:31:27,320 --> 00:31:28,560 Tem algum aprendiz? 571 00:31:28,640 --> 00:31:30,560 Só tenho um. 572 00:31:30,640 --> 00:31:32,360 Quer outro? 573 00:31:32,880 --> 00:31:37,000 Tenho 70 anos e treinar um aprendiz demora dez anos. 574 00:31:37,080 --> 00:31:39,600 Posso ser aprendiz por um dia? 575 00:31:39,680 --> 00:31:42,120 Por um dia, pode ser meu aprendiz. 576 00:31:42,520 --> 00:31:43,520 Está bem. 577 00:31:46,800 --> 00:31:47,920 O que achas? 578 00:31:48,440 --> 00:31:49,800 Pareces um <i>chef</i> de sushi. 579 00:31:49,880 --> 00:31:51,760 Não pareço nada. 580 00:31:52,800 --> 00:31:55,720 <i>Enquanto me junto </i> <i>à forja de uma nova obra de arte,</i> 581 00:31:55,800 --> 00:31:58,800 <i>dizem-me para seguir o ritmo dos martelos.</i> 582 00:31:58,880 --> 00:32:00,320 Um, dois, três. 583 00:32:02,040 --> 00:32:05,160 <i>Felizmente, sou licenciado em música</i> <i>e isto é fácil.</i> 584 00:32:06,840 --> 00:32:07,840 Não. 585 00:32:19,200 --> 00:32:21,920 <i>Dizem-me para me sentar</i> <i>até ao fim do processo.</i> 586 00:32:22,000 --> 00:32:23,920 <i>Devo ter um talento natural</i> 587 00:32:24,000 --> 00:32:26,600 <i>e ele não quer que o mostre</i> <i>ao outro aprendiz.</i> 588 00:32:43,800 --> 00:32:46,600 <i>O mestre Watanabe</i>-san<i> passou décadas</i> 589 00:32:46,680 --> 00:32:50,280 <i>a tentar replicar</i> <i>as antigas espadas Koto Samurai,</i> 590 00:32:50,360 --> 00:32:52,880 <i>consideradas as melhores de sempre.</i> 591 00:32:52,960 --> 00:32:56,160 Eles instruem-se um ao outro pelo ritmo dos martelos. 592 00:32:56,240 --> 00:32:57,360 É fantástico. 593 00:32:58,720 --> 00:32:59,840 Ouçam... 594 00:33:01,680 --> 00:33:03,640 Com o bater do martelo, diz-lhe 595 00:33:03,720 --> 00:33:06,560 a regularidade e força com que deve bater no metal. 596 00:33:07,480 --> 00:33:09,960 <i>O metal será moldado durante muitos meses</i> 597 00:33:10,040 --> 00:33:13,360 <i>na contínua procura</i> <i>por esta perfeição mítica.</i> 598 00:33:15,800 --> 00:33:19,200 <i>Os samurais acreditavam</i> <i>que a espada incorporava a alma</i> 599 00:33:19,280 --> 00:33:21,720 <i>e há aqui uma reverência espiritual.</i> 600 00:33:22,200 --> 00:33:25,720 Este processo de produzir espadas faz parte do xintoísmo. 601 00:33:25,800 --> 00:33:29,080 É um ritual e um processo de produção. 602 00:33:29,160 --> 00:33:30,440 E, depois, há isto. 603 00:33:30,520 --> 00:33:33,320 Não sei o significado exato, mas faz parte de... 604 00:33:33,400 --> 00:33:35,800 São votos oferecidos aos deuses 605 00:33:35,880 --> 00:33:37,080 à volta da forja. 606 00:33:39,400 --> 00:33:44,680 <i>Esta camada de argila faz </i> <i>o aço arrefecer a diferentes temperaturas,</i> 607 00:33:44,760 --> 00:33:48,640 <i>mudando as suas características</i> <i>e dando aquela curva característica.</i> 608 00:33:49,240 --> 00:33:52,880 Após todos estes processos, acabamos com uma lâmina 609 00:33:52,960 --> 00:33:55,920 que tem diferentes qualidades de aço aqui, 610 00:33:56,560 --> 00:33:58,520 daqui, até ao bordo. 611 00:33:58,600 --> 00:34:01,400 O bordo é muito duro e pode ser muito afiado. 612 00:34:01,480 --> 00:34:04,600 O meio é mais dúctil, para a espada não partir. 613 00:34:04,920 --> 00:34:08,560 O bordo é mais grosso, para não oscilar. 614 00:34:08,880 --> 00:34:12,640 E todo o aço com que se começa ainda está na lâmina. 615 00:34:12,720 --> 00:34:14,920 Nada é polido ou cortado. 616 00:34:15,000 --> 00:34:17,320 Está tudo martelado aqui. 617 00:34:18,440 --> 00:34:20,480 É de cortar a respiração. 618 00:34:22,160 --> 00:34:25,320 <i>Felizmente, Watanabe</i>-san<i> tem</i> <i>uma espada a ser feita</i> 619 00:34:25,400 --> 00:34:27,800 <i>com uns meses de avanço sobre esta</i> 620 00:34:27,880 --> 00:34:30,160 <i>e deixa-me pegar-lhe</i> <i>para fazer uns testes.</i> 621 00:34:35,120 --> 00:34:36,440 Até onde fui? 622 00:34:36,520 --> 00:34:37,640 Cinco centímetros? 623 00:34:38,200 --> 00:34:40,760 E está ótima. Nem uma ranhura. 624 00:34:40,880 --> 00:34:43,640 A lâmina está ótima. 625 00:34:57,640 --> 00:35:00,600 <i>Passaria bem os próximos dez anos</i> 626 00:35:00,640 --> 00:35:02,440 <i>a ser aprendiz de Watanabe</i>-san, 627 00:35:02,520 --> 00:35:04,800 <i>mas acho que a equipa me atiraria à forja.</i> 628 00:35:04,880 --> 00:35:07,040 <i>E o aprendiz atual</i> <i>estava a afiar uma lâmina</i> 629 00:35:07,120 --> 00:35:08,400 <i>e a olhar para mim.</i> 630 00:35:08,760 --> 00:35:09,880 {\an8}<i>Continuemos.</i> 631 00:35:12,000 --> 00:35:13,400 {\an8}<i>Após esta vida selvagem,</i> 632 00:35:13,480 --> 00:35:17,640 <i>está na hora de seguir</i> <i>para a maior cidade de Hokkaido, Sapporo,</i> 633 00:35:17,760 --> 00:35:19,000 <i>que tem o nome do urso.</i> 634 00:35:19,080 --> 00:35:21,760 Isto é Sapporo e estou bastante aliviado 635 00:35:21,840 --> 00:35:26,400 porque a minha crítica a Hokkaido era ser um pouco deserta. 636 00:35:26,480 --> 00:35:27,680 Tudo está vazio, 637 00:35:27,800 --> 00:35:31,840 mas esta é a quinta maior cidade do Japão. 638 00:35:36,160 --> 00:35:39,840 {\an8}<i>Sapporo, em conjunto </i> <i>com Asahi, Kirin e Suntory, </i> 639 00:35:39,920 --> 00:35:43,640 {\an8}<i>constituem o topo da espuma</i> <i>da indústria cervejeira do Japão</i> 640 00:35:43,680 --> 00:35:46,080 <i>e a sua presença domina a cidade.</i> 641 00:35:46,560 --> 00:35:50,040 <i>Mas o realizador pensou</i> <i>que eu preferiria o cenário mais íntimo</i> 642 00:35:50,120 --> 00:35:51,640 <i>da Sun and Moon,</i> 643 00:35:51,760 --> 00:35:55,280 <i>uma das microcervejeiras</i> <i>que existem cada vez mais na cidade.</i> 644 00:35:57,280 --> 00:35:58,560 <i>Estava errado.</i> 645 00:35:58,640 --> 00:35:59,880 O meu problema 646 00:36:01,160 --> 00:36:04,360 é as microcervejeiras do Reino Unido ou EUA 647 00:36:04,440 --> 00:36:06,600 serem um bocado más. 648 00:36:07,640 --> 00:36:09,840 Todos dizem que é cerveja artesanal, 649 00:36:09,920 --> 00:36:13,440 mas há uma razão para o <i>cameraman</i> não usar câmaras artesanais. 650 00:36:16,680 --> 00:36:18,400 Esta é amarga? 651 00:36:18,480 --> 00:36:19,480 Amarga, sim. 652 00:36:19,560 --> 00:36:20,920 É pálida. É uma <i>pale ale.</i> 653 00:36:21,000 --> 00:36:22,960 -É India Pale Ale? -Sim. 654 00:36:23,040 --> 00:36:23,880 Está bem. 655 00:36:30,480 --> 00:36:31,320 É suave. 656 00:36:33,840 --> 00:36:35,880 É refrescante de muitas maneiras. 657 00:36:36,400 --> 00:36:38,160 É cerveja, o que é refrescante. 658 00:36:38,200 --> 00:36:41,000 É uma boa microcervejeira, o que também ajuda. 659 00:36:45,080 --> 00:36:46,640 -Muito bom. -Obrigado. 660 00:36:46,680 --> 00:36:47,840 Muito bom. 661 00:36:48,520 --> 00:36:51,000 <i>Moriya</i>-san,<i> o dono da microcervejeira, </i> 662 00:36:51,080 --> 00:36:54,600 <i>aceitou mostrar-me toda a operação,</i> 663 00:36:55,000 --> 00:36:56,960 <i>que fica num armário atrás do bar.</i> 664 00:36:57,960 --> 00:37:00,800 Está muito húmido, é um problema para a câmara. 665 00:37:00,880 --> 00:37:04,840 É uma microcervejeira genuína, até pelos padrões das microcervejeiras. 666 00:37:04,920 --> 00:37:06,920 Desculpa. Eu limpo e falo depois. 667 00:37:07,000 --> 00:37:11,160 <i>Enquanto o operador de câmara</i> <i>testa a humidade, eu adiciono lúpulo.</i> 668 00:37:11,640 --> 00:37:13,320 Espera. Está? 669 00:37:13,400 --> 00:37:15,200 -Sim. -Vai! 670 00:37:15,320 --> 00:37:17,000 -Faz favor. -Está bem. 671 00:37:17,920 --> 00:37:19,000 Perfeito. 672 00:37:19,800 --> 00:37:21,000 Dá para cheirar. 673 00:37:21,600 --> 00:37:22,960 O cheiro do lúpulo. 674 00:37:23,520 --> 00:37:25,280 É o início da cerveja. 675 00:37:26,560 --> 00:37:29,760 <i>Está um calor incrível.</i> <i>Espero que a cerveja saia fria.</i> 676 00:37:34,160 --> 00:37:35,120 É estranho, não é? 677 00:37:35,160 --> 00:37:37,520 Se fossem a um restaurante e dissessem: 678 00:37:37,600 --> 00:37:39,080 "Pode comer ovos e batatas, 679 00:37:39,160 --> 00:37:41,280 "mas vai cozinhá-los", ficaria chateado. 680 00:37:41,360 --> 00:37:43,880 Mas não se importa de fazer cerveja. 681 00:37:52,120 --> 00:37:53,200 Excelente. 682 00:37:57,880 --> 00:37:59,800 Tem menos desde que saí. 683 00:38:02,040 --> 00:38:04,800 Outra cerveja, por favor. 684 00:38:06,160 --> 00:38:09,160 <i>Esta não é a cerveja que ajudei a fazer,</i> 685 00:38:09,280 --> 00:38:11,680 <i>mas estou a fermentar um plano.</i> 686 00:38:11,800 --> 00:38:13,120 Muito obrigado. 687 00:38:13,520 --> 00:38:15,160 Quando estará a cerveja pronta? 688 00:38:15,200 --> 00:38:17,040 -Daqui a um mês. -Um mês? 689 00:38:17,120 --> 00:38:18,920 Onde estaremos daqui a um mês? 690 00:38:19,960 --> 00:38:21,440 -Osaca. -Osaca? 691 00:38:22,160 --> 00:38:24,600 Um dos nossos problemas com os hotéis japoneses 692 00:38:24,640 --> 00:38:27,280 é terem bares pequenos que fecham cedo. 693 00:38:27,360 --> 00:38:28,520 Antes de chegarmos. 694 00:38:28,600 --> 00:38:30,120 Pode enviá-la? 695 00:38:30,160 --> 00:38:31,520 Nós pagamos, claro. 696 00:38:31,600 --> 00:38:33,160 Pode enviá-la para Osaca? 697 00:38:33,200 --> 00:38:34,480 -Sim. -Sim? 698 00:38:34,560 --> 00:38:36,840 -Pode ser em garrafas. -Sim. 699 00:38:37,640 --> 00:38:38,920 Gostaria muito 700 00:38:39,000 --> 00:38:41,840 que a nossa cerveja nos seguisse pelo Japão. Boa! 701 00:38:49,040 --> 00:38:50,400 {\an8}Adoro cerveja. 702 00:38:53,760 --> 00:38:57,280 {\an8}"PALITOS DE PEIXE" 703 00:38:59,440 --> 00:39:02,520 <i>Aproximo-me do fim</i> <i>da primeira parte da viagem.</i> 704 00:39:02,600 --> 00:39:04,640 <i>Antes de ir para o continente,</i> 705 00:39:04,680 --> 00:39:08,920 <i>pensei em pescar</i> <i>nas belas águas costeiras de Hokkaido.</i> 706 00:39:09,440 --> 00:39:12,320 <i>Daí a música suave,</i> <i>sem direitos de autor e marítima.</i> 707 00:39:13,160 --> 00:39:15,480 Bom dia, espectadores. Estamos em Otaru 708 00:39:15,560 --> 00:39:18,600 e para o almoço temos <i>tako,</i> polvo. É muito popular. 709 00:39:18,640 --> 00:39:21,760 O Japão come dois terços do polvo apanhado no mundo. 710 00:39:21,840 --> 00:39:24,840 Mas, sendo isto televisão, primeiro, vou apanhá-lo. 711 00:39:24,920 --> 00:39:29,040 Viemos ter com o Nori Te<i>-san,</i> capitão deste barco de pesca. 712 00:39:29,120 --> 00:39:30,640 Bom dia. 713 00:39:30,680 --> 00:39:32,920 James. Como está? 714 00:39:33,000 --> 00:39:35,960 Tenho... Isto é etiqueta japonesa correta. 715 00:39:36,040 --> 00:39:37,560 Tenho cartões de visita. 716 00:39:38,080 --> 00:39:41,680 E, com as duas mãos, 717 00:39:42,360 --> 00:39:44,920 virado para o recetor, dou-lho. 718 00:39:46,560 --> 00:39:47,600 Claro. 719 00:39:52,600 --> 00:39:53,880 Muito obrigado. 720 00:39:53,960 --> 00:39:56,920 Faço questão de olhar, mesmo sem o perceber. 721 00:39:58,760 --> 00:39:59,680 Excelente. 722 00:39:59,800 --> 00:40:02,400 O meu cartão de visita tem história, 723 00:40:02,480 --> 00:40:06,280 pois escrevi-o como <i>haiku.</i> 724 00:40:07,120 --> 00:40:10,280 Acredito que diz: 725 00:40:10,760 --> 00:40:12,680 "Sou o James May 726 00:40:12,800 --> 00:40:14,920 "Este é o meu cartão 727 00:40:15,360 --> 00:40:16,520 "Pois é quem eu sou" 728 00:40:17,160 --> 00:40:18,320 Passámo-lo para <i>kanji,</i> 729 00:40:18,400 --> 00:40:20,760 para ser um <i>haiku </i>verdadeiro. 730 00:40:20,840 --> 00:40:22,920 Demo-lo a um amigo japonês e dissemos: 731 00:40:23,000 --> 00:40:25,520 "Podes traduzi-lo e ver se está bem?" 732 00:40:25,600 --> 00:40:26,840 Na verdade, diz: 733 00:40:27,480 --> 00:40:29,160 "Sou o James May 734 00:40:29,200 --> 00:40:31,200 "Tenha isto em conta 735 00:40:31,320 --> 00:40:32,480 "Obrigado desde já" 736 00:40:35,080 --> 00:40:36,360 {\an8}Vamos? 737 00:40:38,480 --> 00:40:40,600 -Sim. Certo. -Sim. 738 00:40:40,640 --> 00:40:41,760 -Certo. -Certo. 739 00:40:42,320 --> 00:40:44,640 Mais uma vez, sou estranhamente engraçado. 740 00:40:52,640 --> 00:40:54,680 Duas coisas que talvez não saibam. 741 00:40:54,800 --> 00:40:56,920 O polvo tem oito tentáculos. Ou sabem. 742 00:40:57,000 --> 00:40:59,200 Podem não saber que tem três corações. 743 00:40:59,320 --> 00:41:02,760 E que tem mais inteligência nos tentáculos do que na cabeça. 744 00:41:02,840 --> 00:41:04,480 É ótimo em tarefas simultâneas. 745 00:41:04,560 --> 00:41:06,800 Usa os tentáculos para comer das pedras 746 00:41:06,880 --> 00:41:09,640 enquanto pensa no que verá na televisão. 747 00:41:13,920 --> 00:41:15,280 Mas o preocupante 748 00:41:15,360 --> 00:41:17,160 é o comandante não gostar do mar. 749 00:41:17,200 --> 00:41:19,160 Eles saem às cinco da manhã, 750 00:41:19,200 --> 00:41:20,520 é quando está mais calmo. 751 00:41:20,600 --> 00:41:22,680 São agora 9:30, 752 00:41:23,360 --> 00:41:25,600 pode ficar agitado. Vamos ver. 753 00:41:26,360 --> 00:41:27,360 Estou confiante. 754 00:41:27,440 --> 00:41:29,280 Boa maneira de merecer o almoço. 755 00:41:32,160 --> 00:41:34,280 <i>Ou de o rever.</i> 756 00:41:34,360 --> 00:41:37,120 <i>Infelizmente, mal saímos do porto,</i> 757 00:41:37,160 --> 00:41:40,040 <i>isto agita-se mais</i> <i>do que um torneio de karaté.</i> 758 00:41:41,280 --> 00:41:43,880 Um quilómetro após o porto, abana que se farta. 759 00:41:44,760 --> 00:41:46,080 O <i>cameraman </i>mal... 760 00:41:46,160 --> 00:41:48,920 Ele não está de pé. Está de joelhos à minha frente. 761 00:41:50,320 --> 00:41:51,640 Não saiu bem. 762 00:41:56,200 --> 00:41:58,440 Nunca enjoei. Sinto-me grato por isso. 763 00:41:58,520 --> 00:42:01,280 Mas alguns da nossa equipa sim. 764 00:42:02,280 --> 00:42:05,120 <i>Devem estar arrependidos</i> <i>por me roubarem a cerveja.</i> 765 00:42:07,400 --> 00:42:09,360 Atualização do Japão. Assunto, 766 00:42:10,320 --> 00:42:11,680 pesca do polvo. 767 00:42:11,800 --> 00:42:14,840 Estamos a meio caminho das armadilhas de polvo. 768 00:42:14,920 --> 00:42:17,040 Foram colocadas ontem. 769 00:42:17,120 --> 00:42:20,600 Mas ele diz que o mar está bravo para parar e içá-las. 770 00:42:20,640 --> 00:42:22,640 O risco será partir as cordas 771 00:42:22,680 --> 00:42:25,320 e, assim, perder as armadilhas para sempre. 772 00:42:25,400 --> 00:42:27,160 Acho que percebi tudo bem. 773 00:42:38,160 --> 00:42:41,600 Se fôssemos outros programas, 774 00:42:41,640 --> 00:42:44,120 fingíamos pondo um polvo dentro da armadilha. 775 00:42:44,160 --> 00:42:45,880 E dizíamos: "Eis a pescaria!" 776 00:42:45,960 --> 00:42:48,400 Mas não podemos. Porque não é verdade. 777 00:42:49,680 --> 00:42:51,560 -Não. -Então, o que fazemos? 778 00:42:53,120 --> 00:42:56,840 Ouvi dizer que alguém apanhou polvo esta manhã, 779 00:42:56,920 --> 00:42:59,360 talvez pudéssemos comprar um 780 00:42:59,440 --> 00:43:01,440 ou pedir emprestado a alguém. 781 00:43:03,000 --> 00:43:04,520 É para chegar ao restaurante 782 00:43:04,600 --> 00:43:06,480 e dizer: "Vamos preparar o polvo." 783 00:43:07,040 --> 00:43:08,440 Se alguém apanhou um, 784 00:43:08,520 --> 00:43:11,680 passamos aos anos 70 e dizemos: "Eis um apanhado antes." 785 00:43:12,600 --> 00:43:14,560 <i>Eis um apanhado antes.</i> 786 00:43:17,760 --> 00:43:19,160 Que coisa estranha. 787 00:43:21,120 --> 00:43:23,680 Então, caminho para o restaurante, 788 00:43:23,800 --> 00:43:25,600 a uns 100 metros naquela direção, 789 00:43:25,640 --> 00:43:28,160 e preparo o almoço para a equipa. 790 00:43:28,280 --> 00:43:29,600 Ia dizer que o cozinharia, 791 00:43:29,640 --> 00:43:31,560 mas não. Também haverá cru. 792 00:43:31,640 --> 00:43:32,640 Parece-vos bem? 793 00:43:34,160 --> 00:43:36,280 <i>Na verdade, é querido.</i> 794 00:43:36,360 --> 00:43:37,800 <i>Vou chamar-lhe Bob.</i> 795 00:43:39,000 --> 00:43:43,040 <i>Pouco depois, o Bob é desmembrado</i> <i>no restaurante do Nori Te</i>-san 796 00:43:43,120 --> 00:43:44,600 <i>e preparado para fritar.</i> 797 00:43:48,400 --> 00:43:51,200 Teremos <i>sashimi, tempura</i> 798 00:43:51,280 --> 00:43:53,920 e um guisado que não é guisado. 799 00:43:54,160 --> 00:43:55,440 <i>Shabu-shabu.</i> É isso. 800 00:44:00,000 --> 00:44:02,440 Aposto que não é tão fácil quanto parece. 801 00:44:04,160 --> 00:44:07,440 Esta faca está incrivelmente afiada. 802 00:44:07,520 --> 00:44:09,680 Tudo é muito <i>zen</i> e pacífico. 803 00:44:09,760 --> 00:44:12,480 Não é como o Jamie Oliver e o Gordon Ramsay, 804 00:44:12,560 --> 00:44:14,600 em que passam o tempo aos berros. 805 00:44:14,680 --> 00:44:17,000 Isto é calmo. É... 806 00:44:17,080 --> 00:44:20,200 James, tenho fome. Despacha-te, por favor. 807 00:44:21,080 --> 00:44:23,160 Será melhor porque esperaram. 808 00:44:26,360 --> 00:44:28,080 <i>Quem precisa do </i>MasterChef? 809 00:44:28,160 --> 00:44:32,040 Sashimi, tempura <i>e</i> shabu-shabu<i> de polvo,</i> 810 00:44:32,120 --> 00:44:34,800 <i>um caldo </i> <i>onde se põem os ingredientes crus.</i> 811 00:44:34,880 --> 00:44:38,200 <i>Um banquete para acalmar</i> <i>o mais duro dos críticos.</i> 812 00:44:39,160 --> 00:44:40,200 Por favor. 813 00:44:47,000 --> 00:44:48,600 Muito bom. 814 00:44:48,680 --> 00:44:50,360 -Muito bom? -Delicioso. 815 00:44:51,200 --> 00:44:52,760 Os japoneses são muito educados 816 00:44:52,840 --> 00:44:55,280 e, se sabe a <i>shabu-shabu</i> sola de sapato, 817 00:44:55,360 --> 00:44:56,960 ainda diriam: "Muito bom." 818 00:44:57,680 --> 00:45:00,320 -É mesmo bom? -Mesmo bom. 819 00:45:00,400 --> 00:45:01,480 Mesmo. Pronto. 820 00:45:05,800 --> 00:45:07,360 -Então... -Sim? 821 00:45:07,440 --> 00:45:09,360 Tenho dois gelados. 822 00:45:09,440 --> 00:45:10,920 Qual queres? 823 00:45:11,440 --> 00:45:13,760 Pela tua linguagem corporal, 824 00:45:13,840 --> 00:45:16,960 queres que eu pegue no cinzento. 825 00:45:17,040 --> 00:45:18,360 Sim, é para ti. 826 00:45:18,440 --> 00:45:20,640 -Obrigado. Logo vi. -Sabes de que é? 827 00:45:21,480 --> 00:45:22,440 Carvão? 828 00:45:23,240 --> 00:45:28,760 Não. Deve ser algum chocolate ou chá. 829 00:45:28,840 --> 00:45:30,120 -Talvez seja chá. -Não. 830 00:45:30,200 --> 00:45:32,000 -Experimento? -Então? 831 00:45:34,840 --> 00:45:36,440 Tem um sabor a peixe. 832 00:45:36,800 --> 00:45:37,920 -A sério? -Sim. 833 00:45:39,120 --> 00:45:42,360 Certo. É tinta de lula. 834 00:45:42,840 --> 00:45:44,200 -É? -Sim! 835 00:45:44,920 --> 00:45:46,280 Esse é de baunilha? 836 00:45:46,360 --> 00:45:48,520 É ouriço-do-mar. 837 00:45:48,600 --> 00:45:49,840 -A sério? -Adoro. 838 00:45:49,920 --> 00:45:51,200 É cremoso. Adoro. 839 00:45:51,600 --> 00:45:54,480 <i>Esperava um fim mais doce</i> <i>na minha viagem a Hokkaido,</i> 840 00:45:54,560 --> 00:45:56,120 <i>mas contento-me com isto.</i> 841 00:45:56,560 --> 00:45:58,040 <i>E o chocolate com caranguejo?</i> 842 00:45:58,520 --> 00:46:00,320 É 90% gelado 843 00:46:01,200 --> 00:46:03,600 e 10% palitos de peixe. 844 00:46:05,560 --> 00:46:07,320 <i>Até agora, nesta viagem japonesa,</i> 845 00:46:07,400 --> 00:46:10,120 <i>envergonhei o mundo dos trenós com cães,</i> 846 00:46:11,040 --> 00:46:13,280 <i>a minha equipa de bolas de neve,</i> 847 00:46:14,400 --> 00:46:16,400 <i>um artífice de espadas</i> 848 00:46:18,600 --> 00:46:20,960 <i>e usei máscara numa cena que não usámos.</i> 849 00:46:21,040 --> 00:46:22,800 No início, foi doloroso, 850 00:46:22,880 --> 00:46:24,400 mas estava feliz no fim. 851 00:46:25,040 --> 00:46:28,640 <i>E embora me continuasse a sentir</i> <i>como um estranho,</i> 852 00:46:28,720 --> 00:46:31,120 <i>o calor e a paciência são tão genuínos...</i> 853 00:46:31,200 --> 00:46:32,400 Isto é para si. 854 00:46:35,760 --> 00:46:39,280 <i>...que sinto que a máscara japonesa</i> <i>de regras e protocolos</i> 855 00:46:39,360 --> 00:46:41,040 <i>vai escorregando devagar.</i> 856 00:46:42,640 --> 00:46:45,920 <i>Enquanto o </i>ferry <i>se prepara</i> <i>para seguir para o continente,</i> 857 00:46:46,000 --> 00:46:49,120 <i>há tempo para eu e a Masayo termos...</i> 858 00:46:49,440 --> 00:46:51,120 <i>...um último breve encontro.</i> 859 00:46:53,920 --> 00:46:55,600 -Tenho uma prenda. -A sério? 860 00:46:55,680 --> 00:46:57,640 -Sim. -Muito obrigada, James. 861 00:46:57,720 --> 00:46:59,280 Tenho uma prenda para ti. 862 00:46:59,360 --> 00:47:00,600 -Obrigado. -Vais gostar. 863 00:47:01,040 --> 00:47:02,440 -Abre. -Está bem. 864 00:47:12,520 --> 00:47:14,440 Cuidado, é frágil. 865 00:47:17,760 --> 00:47:18,840 Põe nas... 866 00:47:21,560 --> 00:47:22,440 Primeiro assim. 867 00:47:22,520 --> 00:47:24,680 <i>Isto durou uns bons cinco minutos.</i> 868 00:47:24,760 --> 00:47:27,760 <i>Acabámos por trocar</i> <i>por algo já desembrulhado.</i> 869 00:47:28,240 --> 00:47:29,720 -Abre. -Está bem. 870 00:47:31,600 --> 00:47:33,960 Fantástico. Muito bonito! 871 00:47:35,200 --> 00:47:36,200 Sim! 872 00:47:37,400 --> 00:47:38,480 Fantástico! 873 00:47:38,560 --> 00:47:43,240 <i>É um casaco tradicional </i>happi <i>japonês</i> <i>e eu estou muito feliz.</i> 874 00:47:43,320 --> 00:47:44,440 É ótimo, não é? 875 00:47:45,520 --> 00:47:46,360 Gosto muito. 876 00:47:46,440 --> 00:47:47,680 Foi um prazer. Obrigado. 877 00:47:47,760 --> 00:47:49,680 Muito obrigada. 878 00:47:56,360 --> 00:47:57,480 Agora que vou partir, 879 00:47:57,560 --> 00:48:00,520 escrevi um pequeno <i>haiku </i>para comemorar. 880 00:48:03,240 --> 00:48:05,200 "Fria Hokkaido 881 00:48:05,280 --> 00:48:06,680 "Parto já para Honshu 882 00:48:06,760 --> 00:48:09,240 "Vou à cereja" 883 00:48:10,320 --> 00:48:11,960 Até à próxima. 884 00:48:22,240 --> 00:48:23,320 {\an8}Primeiro faço isto. 885 00:48:30,960 --> 00:48:32,000 {\an8}Desculpa. 886 00:48:33,680 --> 00:48:35,080 {\an8}Segura a ponta, 887 00:48:36,480 --> 00:48:37,720 {\an8}segura o lado, 888 00:48:38,400 --> 00:48:40,360 {\an8}abana e ela desce. 889 00:48:46,600 --> 00:48:47,640 {\an8}Puxem o fundo. 890 00:48:50,320 --> 00:48:51,400 {\an8}Puxem o fundo. 891 00:48:53,960 --> 00:48:55,080 <i>Era uma chaleira.</i> 892 00:48:55,160 --> 00:48:56,160 Legendas: Luís Costa Passadouro 893 00:48:56,240 --> 00:48:57,240 Supervisor Criativo Hernâni Azenha 894 00:48:58,305 --> 00:49:58,648 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm