"James May: Our Man in..." Go!
ID | 13188226 |
---|---|
Movie Name | "James May: Our Man in..." Go! |
Release Name | James.May_.Our.Man.In….S01E01.GO.WEBRip |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 11400058 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:34,440 --> 00:00:35,520
Olá, espectadores.
3
00:00:35,640 --> 00:00:39,040
Juntam-se a mim num sítio entusiasmante
a uma hora crítica.
4
00:00:39,120 --> 00:00:42,080
São 5:45.
5
00:00:42,120 --> 00:00:46,760
Estou num sítio fascinante e misterioso.
6
00:00:46,840 --> 00:00:49,400
Um país encantador e hospitaleiro,
7
00:00:49,480 --> 00:00:53,040
mas onde nós, ocidentais,
trememos de medo e ansiedade,
8
00:00:53,120 --> 00:00:55,640
pensando que a menor
transgressão de etiqueta
9
00:00:55,720 --> 00:00:59,360
é como dar uma chapada
na cara da santa mãe de alguém.
10
00:00:59,440 --> 00:01:01,920
É um país onde já estive muitas vezes,
11
00:01:02,000 --> 00:01:04,080
mas nunca o percebi.
12
00:01:04,760 --> 00:01:07,360
Então, juntem-se a mim em seis episódios
13
00:01:07,440 --> 00:01:13,400
em que exploro
o mistério contínuo desta terra.
14
00:01:18,280 --> 00:01:21,520
Devia ser o sol nascente,
mas ainda não nasceu, pois não?
15
00:01:22,920 --> 00:01:24,920
Não estava assim ao chamarem-lhe Japão.
16
00:01:25,000 --> 00:01:28,400
Senão, seria a Terra do Tempo Cinzento.
17
00:01:29,600 --> 00:01:30,960
A bandeira seria lixo.
18
00:01:42,200 --> 00:01:45,840
James May:
Um dos Nossos no Japão
19
00:01:48,480 --> 00:01:50,200
<i>Conhecemos blogues de viagens.</i>
20
00:01:50,320 --> 00:01:55,040
<i>Belas vistas, música tranquila,</i>
<i>comida local requintada,</i>
21
00:01:55,120 --> 00:01:56,400
<i>vestes tradicionais</i>
22
00:01:56,480 --> 00:02:00,040
<i>e um apresentador a dizer</i>
<i>algo fascinante a um nativo.</i>
23
00:02:00,560 --> 00:02:01,600
É doido?
24
00:02:02,920 --> 00:02:05,280
<i>Todos pensamos que conhecemos o Japão.</i>
25
00:02:06,120 --> 00:02:09,440
<i>Cerejeiras em flor, cruzamentos apinhados,</i>
<i>carros </i>kei,<i> samurais</i>
26
00:02:09,520 --> 00:02:11,480
<i>e animações que induzem convulsões.</i>
27
00:02:11,560 --> 00:02:14,720
Tenho um papel por falar japonês fluente.
28
00:02:14,800 --> 00:02:15,880
Sou um cão.
29
00:02:20,440 --> 00:02:22,160
<i>Mas, lá no fundo,</i>
30
00:02:22,280 --> 00:02:24,880
<i>e desde as vistas mais tranquilas</i>
31
00:02:24,960 --> 00:02:26,880
<i>até às metrópoles mais densas,</i>
32
00:02:26,960 --> 00:02:30,560
<i>há no planeta</i>
<i>uma fascinante terra de contradições.</i>
33
00:02:30,960 --> 00:02:33,000
<i>O confronto entre o antigo e o novo.</i>
34
00:02:33,560 --> 00:02:35,880
<i>O cortês encontra a fúria.</i>
35
00:02:36,600 --> 00:02:38,800
<i>A música e o karaoke.</i>
36
00:02:41,840 --> 00:02:43,160
<i>O microscópico...</i>
37
00:02:43,280 --> 00:02:44,600
Se limpar as suas orelhas,
38
00:02:44,680 --> 00:02:46,520
o vídeo dentro delas
39
00:02:46,600 --> 00:02:48,920
{\an8}pode ser visto no seu iPhone.
40
00:02:49,000 --> 00:02:51,760
{\an8}-Não é fantástico?
-Não.
41
00:02:51,840 --> 00:02:53,560
<i>E o gigante.</i>
42
00:02:53,640 --> 00:02:55,960
É a coisa mais estranha que já conduzi.
43
00:02:56,040 --> 00:02:59,000
James, vou disparar contra ti.
44
00:02:59,320 --> 00:03:00,160
Boa!
45
00:03:00,880 --> 00:03:04,360
<i>E as partes privadas do Japão</i>
<i>são algo públicas.</i>
46
00:03:04,440 --> 00:03:07,360
Hoje, temos o festival do pénis.
47
00:03:08,840 --> 00:03:13,280
<i>Juntem-se a mim enquanto me atrevo</i>
<i>a desafiar a condição física.</i>
48
00:03:13,680 --> 00:03:15,200
É escorregadio.
49
00:03:15,920 --> 00:03:19,920
<i>Viajo por terra, mar, ar</i>
50
00:03:20,000 --> 00:03:21,400
<i>e </i>go-kart.
51
00:03:22,240 --> 00:03:27,480
<i>Vou do gelo do norte do Japão</i>
<i>até ao sul calmante.</i>
52
00:03:27,880 --> 00:03:29,960
<i>Um rapaz britânico tenta integrar-se.</i>
53
00:03:30,040 --> 00:03:31,600
Sinto-me um pervertido.
54
00:03:31,840 --> 00:03:33,880
<i>Arrisco literalmente a vida...</i>
55
00:03:34,360 --> 00:03:36,960
Ele está mesmo a bater-me no rabo.
56
00:03:37,040 --> 00:03:40,480
<i>...para descobrir o que é o Japão.</i>
57
00:03:40,600 --> 00:03:43,160
Viajar deixa-me entusiasmado.
58
00:03:45,080 --> 00:03:48,440
Podemos ajustar a força com que queremos
59
00:03:48,520 --> 00:03:51,640
-lavar o ânus.
-Sim.
60
00:03:53,680 --> 00:03:55,120
Para Tóquio!
61
00:03:56,560 --> 00:03:58,760
<i>E ainda há algumas belas vistas,</i>
62
00:04:01,080 --> 00:04:03,280
<i>um pouco de comida local requintada...</i>
63
00:04:03,960 --> 00:04:05,040
Credo!
64
00:04:05,120 --> 00:04:07,760
<i>...e trajes algo tradicionais.</i>
65
00:04:09,120 --> 00:04:11,160
Sumimasen<i>, já agora.</i>
66
00:04:14,960 --> 00:04:16,520
<i>Já viram as partes boas,</i>
67
00:04:16,600 --> 00:04:18,800
<i>por isso, eis-me a conduzir.</i>
68
00:04:20,680 --> 00:04:23,360
O objetivo de vir cá,
por ser fascinado por isto,
69
00:04:23,480 --> 00:04:26,240
não é ir aos sítios turísticos e dizer
70
00:04:26,360 --> 00:04:29,480
que é bonito ou fora do normal.
71
00:04:29,920 --> 00:04:34,560
É realmente descobrir
o que é o Japão e ser japonês.
72
00:04:34,640 --> 00:04:40,040
É possível que seja
o sítio mais diferente a ir,
73
00:04:40,520 --> 00:04:41,920
para um britânico.
74
00:04:42,320 --> 00:04:46,240
Tudo é ligeiramente estranho,
75
00:04:47,080 --> 00:04:50,360
surpreendente e, até, confuso.
76
00:04:51,360 --> 00:04:54,080
<i>Com esse objetivo, decidi não começar</i>
77
00:04:54,160 --> 00:04:57,920
<i>no atafulhado Cruzamento de Shibuya, </i>
<i>a falar do Monte Fuji</i>
78
00:04:58,040 --> 00:05:02,360
<i>ou ainda a comprar cuecas de mulher</i>
<i>numa máquina num beco escuro.</i>
79
00:05:03,240 --> 00:05:05,200
{\an8}<i>Em vez disso, começarei aqui.</i>
80
00:05:05,240 --> 00:05:08,360
{\an8}<i>Na gelada e nortenha ilha de Hokkaido.</i>
81
00:05:08,480 --> 00:05:10,720
{\an8}<i>Se alguém fala em Japão,</i>
82
00:05:10,800 --> 00:05:15,080
<i>não pensamos neste vasto vazio nevoso.</i>
83
00:05:16,640 --> 00:05:19,640
Hokkaido faz parte do Japão
84
00:05:19,760 --> 00:05:22,320
desde há uns 150 anos.
85
00:05:22,920 --> 00:05:25,800
<i>Representa cerca de 20%</i>
<i>da superfície do país,</i>
86
00:05:25,880 --> 00:05:28,360
mas só tem 5% da população.
87
00:05:28,440 --> 00:05:32,160
Grande parte é assim, mesmo muito bonito.
88
00:05:34,800 --> 00:05:39,640
<i>Surpreendentemente, Hokkaido fica </i>
<i>à mesma latitude que o sul de França.</i>
89
00:05:41,040 --> 00:05:44,560
<i>É o que digo a mim mesmo</i>
<i>ao sair do banco aquecido do carro</i>
90
00:05:44,640 --> 00:05:49,160
<i>para falar demoradamente para a câmara</i>
<i>com os testículos a contrair-se depressa.</i>
91
00:05:50,200 --> 00:05:51,880
Acompanhem-me.
92
00:05:52,000 --> 00:05:57,720
Em 1957, houve uma expedição japonesa
à Antártida com cães e trenós.
93
00:05:58,160 --> 00:05:59,840
Essa expedição foi um desastre.
94
00:05:59,920 --> 00:06:02,400
Tiveram de deixar os cães para trás.
95
00:06:02,480 --> 00:06:04,840
Quando outra expedição saiu,
um ano depois,
96
00:06:04,960 --> 00:06:09,440
descobriram que dois dos cães
ainda estavam vivos.
97
00:06:09,520 --> 00:06:12,720
Esses dois cães tornaram-se
heróis nacionais do Japão.
98
00:06:12,800 --> 00:06:15,840
Em resultado disso,
tornou-se moda no Japão
99
00:06:15,920 --> 00:06:17,960
ter um cão de raça <i>husky.</i>
100
00:06:18,040 --> 00:06:19,080
Em resultado disso,
101
00:06:19,160 --> 00:06:22,440
as corridas de trenós com cães
voltaram ao Japão.
102
00:06:23,000 --> 00:06:26,120
Vim a esta parte remota de Hokkaido,
103
00:06:26,560 --> 00:06:28,160
onde há corridas de cães
104
00:06:28,240 --> 00:06:31,640
com um sucedâneo russo
das corridas de trenós para cães,
105
00:06:31,720 --> 00:06:34,720
conhecido como <i>Ruski Husky-sky.</i>
106
00:06:34,800 --> 00:06:36,960
Honestamente, o que é melhor do que isto?
107
00:06:37,080 --> 00:06:38,680
Um cenário deslumbrante,
108
00:06:38,760 --> 00:06:40,360
o silêncio do trenó.
109
00:06:40,480 --> 00:06:43,280
É como ser Prokofiev. Será fabuloso.
110
00:06:45,120 --> 00:06:48,120
{\an8}"PARTIDA"
111
00:06:54,080 --> 00:06:55,680
James, só uma pessoa por milhão
112
00:06:55,760 --> 00:06:57,480
perceberá essa do Prokofiev.
113
00:06:57,560 --> 00:06:58,920
Poderão pensar:
114
00:06:59,040 --> 00:07:01,360
"Lá está ele a ser pomposo e intelectual."
115
00:07:03,640 --> 00:07:05,440
Estou a ser pomposo e intelectual?
116
00:07:05,520 --> 00:07:07,320
Ninguém disse isso. Pomposo, sim,
117
00:07:07,400 --> 00:07:08,400
mas não intelectual.
118
00:07:08,480 --> 00:07:09,720
É pomposo e intelectual?
119
00:07:09,800 --> 00:07:11,120
Primam o botão vermelho.
120
00:07:12,880 --> 00:07:14,000
É?
121
00:07:14,560 --> 00:07:16,200
Pronto. Repetimos a parte final?
122
00:07:16,320 --> 00:07:18,480
Eu digo: "Será como..."
123
00:07:19,320 --> 00:07:21,400
Será como o Raymond Briggs.
124
00:07:23,000 --> 00:07:25,360
-Que tal a Elsa, de <i>Frozen?</i>
-O quê?
125
00:07:28,200 --> 00:07:29,760
<i>Decidi esquecer.</i>
126
00:07:31,320 --> 00:07:34,960
<i>A ajudar-me a aprender o essencial, </i>
<i>está o Sr. Tarata.</i>
127
00:07:35,560 --> 00:07:41,080
Se usar o travão sem necessidade,
pode guinar e cair.
128
00:07:41,160 --> 00:07:42,520
Pouco travão.
129
00:07:43,320 --> 00:07:45,160
É duro para as pernas.
130
00:07:45,760 --> 00:07:47,640
É como fazer <i>ski.</i>
131
00:07:48,080 --> 00:07:49,240
Não sei fazer <i>ski.</i>
132
00:07:50,520 --> 00:07:52,960
<i>Enquanto Tarata</i>-san<i> liberta os cães,</i>
133
00:07:53,080 --> 00:07:56,320
<i>debato-me com o curso intensivo</i>
<i>que me deu.</i>
134
00:07:56,840 --> 00:07:57,960
<i>Irónico.</i>
135
00:07:58,280 --> 00:07:59,720
Eu fico aqui.
136
00:07:59,800 --> 00:08:01,360
Se formos devagar, aguento-me,
137
00:08:01,440 --> 00:08:03,520
mas se acelerar ou curvar muito,
138
00:08:03,600 --> 00:08:06,000
tenho de me agachar,
como um cão a defecar,
139
00:08:06,080 --> 00:08:08,440
e mover o meu peso assim.
140
00:08:08,520 --> 00:08:10,240
Se vierem ver isto,
141
00:08:10,760 --> 00:08:12,320
quando entrarem em pânico,
142
00:08:12,880 --> 00:08:14,280
há um travão,
143
00:08:14,680 --> 00:08:16,880
que parecem duas pás a entrar na neve.
144
00:08:16,960 --> 00:08:20,200
Posso pisar isto,
entrar em pânico e gritar.
145
00:08:20,280 --> 00:08:24,080
A palavra de que preciso é "Daru".
É o nome do cão principal.
146
00:08:27,280 --> 00:08:28,480
<i>Significa "Partida".</i>
147
00:08:30,280 --> 00:08:31,440
É...
148
00:08:34,840 --> 00:08:36,200
Isto é rápido.
149
00:08:52,600 --> 00:08:54,040
Não esperava esta parte.
150
00:08:57,640 --> 00:08:59,360
Podem abrandar?
151
00:08:59,440 --> 00:09:01,200
Carrega no travão. Certo.
152
00:09:02,040 --> 00:09:02,880
Está bem.
153
00:09:06,320 --> 00:09:08,400
Credo, vêm aí curvas.
154
00:09:09,640 --> 00:09:10,760
Não consigo guiar.
155
00:09:16,120 --> 00:09:18,080
Ele não tem equilíbrio.
156
00:09:18,640 --> 00:09:19,760
Desculpem.
157
00:09:25,640 --> 00:09:26,720
Desculpem.
158
00:09:27,280 --> 00:09:31,320
<i>As minhas voltas acabaram</i>
<i>por começar a correr melhor.</i>
159
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
Ótimo.
160
00:09:37,880 --> 00:09:40,400
Não sei como estes cães
relativamente pequenos
161
00:09:40,480 --> 00:09:43,520
puxam este trenó enorme
com um gordo como eu em cima.
162
00:09:50,600 --> 00:09:51,880
É mesmo cansativo!
163
00:09:53,880 --> 00:09:56,600
Gostava de poder
apreciar melhor este cenário,
164
00:09:57,480 --> 00:09:59,400
mas desespero por me equilibrar.
165
00:10:02,320 --> 00:10:04,600
Alarguem a curva, em japonês.
166
00:10:07,640 --> 00:10:09,280
Vou usar um pouco os travões.
167
00:10:17,520 --> 00:10:18,720
Parem.
168
00:10:20,320 --> 00:10:21,240
Parou.
169
00:10:21,320 --> 00:10:22,400
Muito bom.
170
00:10:23,880 --> 00:10:25,120
-Certo.
-Mudar.
171
00:10:25,240 --> 00:10:26,400
Sim. Aqui...
172
00:10:28,280 --> 00:10:29,320
Credo, é...
173
00:10:31,760 --> 00:10:33,440
É a coisa mais difícil de sempre.
174
00:10:37,640 --> 00:10:38,520
Corta.
175
00:10:41,960 --> 00:10:44,600
Eis o resto da equipa
numa luxuosa Ski-Doo.
176
00:10:46,760 --> 00:10:48,280
Muito bem, malta.
177
00:10:55,200 --> 00:10:58,080
Nem pararam para me dar os parabéns.
178
00:10:59,160 --> 00:11:01,160
<i>Podem não ter reparado,</i>
179
00:11:01,240 --> 00:11:05,920
<i>mas esta atividade física intensa</i>
<i>não é bem a minha praia.</i>
180
00:11:06,400 --> 00:11:08,600
<i>Felizmente, tenho muitos outros</i>
181
00:11:08,680 --> 00:11:10,720
<i>interesses emocionantes para partilhar.</i>
182
00:11:11,280 --> 00:11:14,160
Gostava de falar um pouco
sobre poesia japonesa,
183
00:11:14,240 --> 00:11:15,760
mas tenham calma.
184
00:11:15,840 --> 00:11:18,000
Só vou falar sobre o <i>haiku,</i>
185
00:11:18,480 --> 00:11:20,880
uma forma antiga e clássica japonesa de...
186
00:11:20,960 --> 00:11:22,640
Uma forma simples de poesia.
187
00:11:22,720 --> 00:11:25,600
Cada <i>haiku</i> tem vários significados.
188
00:11:25,680 --> 00:11:28,360
A forma mais comummente aceite
189
00:11:28,440 --> 00:11:31,320
é um verso de cinco sílabas, outro de sete
190
00:11:31,800 --> 00:11:33,160
e outro de cinco.
191
00:11:33,320 --> 00:11:34,360
Por exemplo:
192
00:11:34,480 --> 00:11:35,600
"Cordeiro feliz
193
00:11:35,680 --> 00:11:38,080
"Salta sobre a fonte
194
00:11:38,160 --> 00:11:39,320
"Vejo ali um macaco"
195
00:11:39,400 --> 00:11:43,280
Vamos agora para um monte
silencioso e nevoso algures,
196
00:11:43,880 --> 00:11:45,600
e vou ler-vos um.
197
00:11:54,600 --> 00:11:56,840
"Penso na neve
198
00:11:56,920 --> 00:11:58,280
"E em como é leve
199
00:11:58,400 --> 00:11:59,840
"No meu chapéu de bambu"
200
00:12:02,240 --> 00:12:03,360
Bonito, não é?
201
00:12:04,480 --> 00:12:07,440
Devo tentar escrever
alguns <i>haikus</i> na viagem?
202
00:12:07,520 --> 00:12:09,600
Isso seria um desafio interessante.
203
00:12:10,840 --> 00:12:14,000
Podemos escrever um <i>haiku</i>
para resumir toda a viagem.
204
00:12:14,080 --> 00:12:17,320
Um <i>haiku</i> para tudo?
É para isso que eles servem.
205
00:12:17,440 --> 00:12:20,280
Se forem bem escritos,
ficam cheios de significado
206
00:12:20,400 --> 00:12:22,720
e podem explicar toda a condição humana
207
00:12:22,840 --> 00:12:24,520
em cinco, sete e cinco sílabas.
208
00:12:25,880 --> 00:12:27,600
-É fácil.
-Vamos experimentar.
209
00:12:27,720 --> 00:12:29,960
Praticaremos alguns <i>haikus</i> pelo caminho.
210
00:12:32,840 --> 00:12:34,760
Obrigado. É o fim dos poemas dúbios.
211
00:12:36,560 --> 00:12:38,160
"Haiku <i>acabou</i>
212
00:12:38,240 --> 00:12:40,640
{\an8}<i>"Primeira cidade já</i>
213
00:12:40,720 --> 00:12:42,520
{\an8}<i>"É Obihiro"</i>
214
00:12:46,000 --> 00:12:47,040
<i>Digo cidade,</i>
215
00:12:47,120 --> 00:12:51,800
<i>mas, pelos padrões japoneses,</i>
<i>com umas pífias 169 000 pessoas,</i>
216
00:12:51,920 --> 00:12:53,360
<i>é uma pequena aldeia.</i>
217
00:12:54,680 --> 00:12:57,040
<i>Mas tendo até agora conhecido cães,</i>
218
00:12:57,120 --> 00:12:59,560
{\an8}<i>quero encontrar o bar local.</i>
219
00:12:59,640 --> 00:13:02,200
{\an8}"DIVÓRCIO"
220
00:13:04,280 --> 00:13:05,720
Isto são <i>yatais.</i>
221
00:13:05,840 --> 00:13:08,920
É um conceito de amizade japonês,
se preferirem.
222
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
Há muitos.
223
00:13:10,080 --> 00:13:12,600
Em cidades mais quentes, são só toldos.
224
00:13:12,680 --> 00:13:16,200
Em Hokkaido, por ser fria, são cabanas
225
00:13:16,320 --> 00:13:21,240
e cada uma tem
um restaurante e bar em miniatura.
226
00:13:21,360 --> 00:13:23,640
Podem ir com os amigos ou em casal,
227
00:13:23,760 --> 00:13:25,560
ou ainda, como eu,
228
00:13:25,680 --> 00:13:29,160
sozinhos porque estão sós
e até um pouco deprimidos.
229
00:13:29,240 --> 00:13:31,520
As pessoas lá serão amigáveis.
230
00:13:31,600 --> 00:13:34,360
Aconchegam-se com elas. É muito íntimo.
231
00:13:34,440 --> 00:13:37,000
Vou tentar, pois acabámos de chegar,
232
00:13:37,680 --> 00:13:38,760
este.
233
00:13:45,000 --> 00:13:46,120
Boa noite.
234
00:13:47,200 --> 00:13:48,280
Posso?
235
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
Excelente.
236
00:13:52,800 --> 00:13:56,200
<i>Como em muitos eventos sociais,</i>
<i>a minha chegada traz o riso.</i>
237
00:13:58,640 --> 00:14:01,640
Vou usar agora
o meu japonês básico muito formal
238
00:14:01,720 --> 00:14:02,760
e pedir uma cerveja.
239
00:14:04,400 --> 00:14:05,720
Por favor...
240
00:14:08,360 --> 00:14:11,120
Uma cerveja, por favor.
241
00:14:12,680 --> 00:14:13,680
Obrigada.
242
00:14:13,800 --> 00:14:15,320
Sr. James, bem-vindo.
243
00:14:15,960 --> 00:14:17,560
Estou muito feliz. Obrigado.
244
00:14:19,080 --> 00:14:20,160
Saúde.
245
00:14:21,400 --> 00:14:24,640
Saúde.
246
00:14:28,520 --> 00:14:30,560
Como já esgotei o meu japonês,
247
00:14:30,640 --> 00:14:32,280
vou recorrer à tecnologia.
248
00:14:33,280 --> 00:14:35,360
Esta noite, tenho muita fome.
249
00:14:40,000 --> 00:14:41,080
Sim?
250
00:14:41,160 --> 00:14:44,200
<i>O segundo aparelho reverte para inglês.</i>
251
00:14:48,120 --> 00:14:49,240
<i>Coma, por favor.</i>
252
00:14:50,600 --> 00:14:52,880
Fantástico. Não é bom?
253
00:14:52,960 --> 00:14:55,120
Vejamos se volta a traduzir. Ora...
254
00:14:56,320 --> 00:14:58,520
Esta noite, tenho muita fome.
255
00:15:05,760 --> 00:15:07,160
<i>Divórcio esta noite.</i>
256
00:15:08,080 --> 00:15:09,280
Divórcio esta noite?
257
00:15:10,400 --> 00:15:11,440
Não?
258
00:15:12,040 --> 00:15:13,280
A tecnologia não presta.
259
00:15:15,400 --> 00:15:16,440
Esqueçam.
260
00:15:18,920 --> 00:15:20,040
Cala-te.
261
00:15:25,680 --> 00:15:29,240
<i>Apesar dos problemas de comunicação,</i>
<i>damo-nos muito bem.</i>
262
00:15:29,320 --> 00:15:33,240
<i>Este restaurante pequeno e quente</i>
<i>é um retiro atafulhado,</i>
263
00:15:33,320 --> 00:15:37,120
<i>pois, infelizmente,</i>
<i>não alberga a maioria da equipa.</i>
264
00:15:37,920 --> 00:15:39,600
-É <i>origami?</i>
<i>-Origami.</i>
265
00:15:39,680 --> 00:15:41,280
<i>Origami.</i> Certo.
266
00:15:41,360 --> 00:15:42,760
<i>-Origami.</i>
-Sim.
267
00:15:43,520 --> 00:15:48,000
<i>Estou a 9000 quilómetros de casa,</i>
<i>um estranho em terra estranha...</i>
268
00:15:48,080 --> 00:15:49,800
O que fica por cima? É assim?
269
00:15:50,400 --> 00:15:51,520
Não, para ali.
270
00:15:55,280 --> 00:15:58,400
<i>...mas aqui, no </i>yatai,
<i>sinto-me entre amigos.</i>
271
00:15:59,160 --> 00:16:00,680
Não, são muito simpáticos.
272
00:16:03,320 --> 00:16:05,320
Na verdade, não estou bem sozinho.
273
00:16:05,400 --> 00:16:06,880
Tenho a minha equipa e...
274
00:16:06,960 --> 00:16:09,360
Mas se viajasse sozinho e estivesse
275
00:16:10,040 --> 00:16:11,600
totalmente sozinho uma noite,
276
00:16:11,680 --> 00:16:13,680
isto é tão íntimo e próximo
277
00:16:13,760 --> 00:16:15,800
que temos de falar com os outros
278
00:16:15,880 --> 00:16:18,880
e divertirmo-nos. É ótimo.
279
00:16:20,160 --> 00:16:21,800
-É para si.
-Obrigada.
280
00:16:26,160 --> 00:16:28,000
-Para si.
-Ótimo.
281
00:16:29,200 --> 00:16:30,360
Muito obrigado.
282
00:16:30,840 --> 00:16:31,960
Vou guardá-lo.
283
00:16:34,240 --> 00:16:37,600
<i>Não percebi que era engraçado</i>
<i>até ter chegado ao Japão.</i>
284
00:16:41,840 --> 00:16:44,720
{\an8}"COBERTO"
285
00:16:44,800 --> 00:16:48,720
<i>Após a tecnologia inovadora</i>
<i>me ter falhado ontem à noite,</i>
286
00:16:48,800 --> 00:16:50,960
<i>decidi entrar em modo analógico.</i>
287
00:16:51,640 --> 00:16:53,840
-Isto é ótimo. Faz favor.
-Obrigada.
288
00:16:53,920 --> 00:16:57,200
<i>Deem as boas-vindas à Masayo,</i>
<i>que me vai acompanhar.</i>
289
00:16:57,280 --> 00:16:58,560
Bom dia a todos.
290
00:16:59,280 --> 00:17:00,800
Esta é a Masayo<i>-san.</i>
291
00:17:02,400 --> 00:17:04,200
É a minha guia.
292
00:17:09,160 --> 00:17:10,440
Só posso dizer...
293
00:17:10,520 --> 00:17:11,720
Bom dia,
294
00:17:12,280 --> 00:17:13,320
olá,
295
00:17:13,960 --> 00:17:15,160
boa tarde
296
00:17:15,720 --> 00:17:18,560
e direita, esquerda.
297
00:17:18,680 --> 00:17:19,800
-Está certo?
-Sim.
298
00:17:19,920 --> 00:17:20,880
E obrigado.
299
00:17:21,960 --> 00:17:24,320
Muito obrigado.
300
00:17:24,800 --> 00:17:25,960
E sei dizer...
301
00:17:27,000 --> 00:17:28,080
Por favor.
302
00:17:28,800 --> 00:17:30,440
Por favor.
303
00:17:30,520 --> 00:17:31,320
Então, digo:
304
00:17:31,440 --> 00:17:33,800
"Uma cerveja, por favor."
305
00:17:34,440 --> 00:17:36,320
-É para pedir cerveja.
-Fantástico.
306
00:17:36,440 --> 00:17:37,720
É o mais importante.
307
00:17:39,080 --> 00:17:41,640
<i>A Masayo vai levar-me a outra</i>
308
00:17:41,720 --> 00:17:43,800
<i>atividade de inverno japonesa.</i>
309
00:17:44,280 --> 00:17:45,800
<i>Ela parece-me civilizada,</i>
310
00:17:45,880 --> 00:17:48,560
<i>deve ser algo</i>
<i>como fazer um boneco de neve.</i>
311
00:17:55,280 --> 00:18:00,200
<i>Na verdade, é a luta de bolas de neve</i>
<i>mais regulamentada e violenta do mundo.</i>
312
00:18:03,400 --> 00:18:05,200
<i>Parece que aqui, em Hokkaido,</i>
313
00:18:05,280 --> 00:18:08,640
<i>transformaram as bolas de neve</i>
<i>num desporto de equipa completo</i>
314
00:18:08,720 --> 00:18:11,920
<i>com tamanhos de bolas controlados,</i>
<i>regras de contacto,</i>
315
00:18:12,000 --> 00:18:14,640
<i>ligas, equipamentos, estádios e árbitros.</i>
316
00:18:15,080 --> 00:18:17,680
<i>Eis as regras,</i>
<i>pois quererão fazer isto em casa.</i>
317
00:18:17,760 --> 00:18:19,280
<i>Cada equipa de sete pode usar</i>
318
00:18:19,320 --> 00:18:22,560
<i>até 90 bolas de neve certificadas </i>
<i>por ronda,</i>
319
00:18:22,640 --> 00:18:25,400
<i>para atingir a outra equipa</i>
<i>ou ganhar a bandeira.</i>
320
00:18:25,480 --> 00:18:26,960
As pessoas atrás
321
00:18:27,040 --> 00:18:30,160
passam as bolas para os avançados,
se o podemos dizer.
322
00:18:30,760 --> 00:18:34,440
<i>É à melhor de três</i>
<i>e, se vos atingirem, estão fora.</i>
323
00:18:36,800 --> 00:18:41,280
<i>Yukigassen</i> significa
neve para "<i>yuki"</i> e guerra para <i>"gassen".</i>
324
00:18:41,320 --> 00:18:43,240
E nunca ouvi falar.
325
00:18:43,320 --> 00:18:46,920
Talvez vocês também não,
mas podemos trazer as equipas?
326
00:18:53,800 --> 00:18:54,960
-Reúnem-se.
-Reúnem-se.
327
00:19:01,440 --> 00:19:04,800
<i>Mas a surpresa da Masayo não acaba aqui.</i>
328
00:19:06,560 --> 00:19:08,960
-Queres que eu jogue?
-Sim, por favor.
329
00:19:09,040 --> 00:19:12,240
Desfruta da luta de bolas de neve.
330
00:19:12,800 --> 00:19:14,280
Sim, vou adorar.
331
00:19:18,920 --> 00:19:21,440
James, estás tão bonito.
332
00:19:21,520 --> 00:19:23,520
-Estou?
-Pareces um desportista.
333
00:19:23,560 --> 00:19:25,240
-Muito obrigado.
-Tu consegues.
334
00:19:26,240 --> 00:19:27,240
Certo?
335
00:19:29,160 --> 00:19:31,080
Eis uma bola do...
336
00:19:32,080 --> 00:19:34,280
-É muito dura.
-Sim, muito dura.
337
00:19:34,320 --> 00:19:35,200
Sente-a.
338
00:19:35,280 --> 00:19:36,560
Sim, é uma bola de gelo.
339
00:19:36,680 --> 00:19:37,720
Atira-a contra mim.
340
00:19:38,800 --> 00:19:39,880
Sim, é muito dura.
341
00:19:42,640 --> 00:19:43,720
É pequena.
342
00:19:49,560 --> 00:19:53,760
<i>Para ser mais parecido com a escola,</i>
<i>será rapazes contra raparigas.</i>
343
00:19:54,480 --> 00:19:57,040
<i>Gostamos delas,</i>
<i>mas somos tímidos para o dizer.</i>
344
00:20:09,280 --> 00:20:11,080
Cuidado.
345
00:20:11,160 --> 00:20:12,200
Vá lá, James.
346
00:20:13,960 --> 00:20:15,200
Podes atirar a bola.
347
00:20:15,560 --> 00:20:16,720
Baixa-te!
348
00:20:17,040 --> 00:20:19,160
James, vai. Ataca.
349
00:20:19,240 --> 00:20:22,320
<i>Começo a pensar</i>
<i>que a Masayo pode ser sádica.</i>
350
00:20:22,400 --> 00:20:24,720
O que estás a fazer? É terrível.
351
00:20:26,320 --> 00:20:27,480
O que estás a fazer?
352
00:20:28,760 --> 00:20:30,160
Não me desiludas.
353
00:20:33,080 --> 00:20:35,440
<i>Atingiram-me, ou seja, estou fora,</i>
354
00:20:35,520 --> 00:20:37,760
<i>como realça um dos meus colegas.</i>
355
00:20:37,800 --> 00:20:40,920
-Calma.
-És horrível.
356
00:20:42,200 --> 00:20:43,800
James, vá lá.
357
00:20:44,480 --> 00:20:45,760
Não a vi.
358
00:20:47,040 --> 00:20:48,520
James, vá lá.
359
00:20:48,560 --> 00:20:50,760
-Desculpa.
-A culpa é tua.
360
00:20:50,800 --> 00:20:52,000
Por tua causa...
361
00:20:52,080 --> 00:20:53,800
-Eu sei.
-...a equipa perdeu.
362
00:20:53,920 --> 00:20:55,800
O modo japonês
363
00:20:55,880 --> 00:20:59,920
é elogiar os feitos dos outros
enquanto diminuem os nossos.
364
00:21:00,800 --> 00:21:03,080
-Eu sei, mas a culpa é tua.
-Isso foi duro.
365
00:21:03,160 --> 00:21:04,480
E a culpa foi minha.
366
00:21:04,560 --> 00:21:06,960
Não te podes acobardar.
367
00:21:07,040 --> 00:21:08,960
-Não o quê?
-Acobardar.
368
00:21:09,040 --> 00:21:10,680
-Cobrir?
-Acobardar.
369
00:21:11,440 --> 00:21:13,240
Queres dizer cobrir ou acobardar?
370
00:21:13,960 --> 00:21:15,480
-Covarde.
-Covarde?
371
00:21:15,560 --> 00:21:17,560
-Covarde?
-Assustado?
372
00:21:18,560 --> 00:21:20,000
Sim, não te deves assustar.
373
00:21:20,080 --> 00:21:22,320
Não me assustei, mas sou grande e eles...
374
00:21:22,440 --> 00:21:24,280
Estou atrás...
375
00:21:24,320 --> 00:21:27,080
-Não dês desculpas.
-Está bem.
376
00:21:27,160 --> 00:21:28,960
A seguir, farás melhor.
377
00:21:29,040 --> 00:21:30,960
Sim. Na próxima vez, farei melhor.
378
00:21:31,480 --> 00:21:33,560
Certo. Confia em mim.
379
00:21:33,680 --> 00:21:35,000
-Confio.
-Não me desiludas.
380
00:21:35,080 --> 00:21:36,400
Não o farei.
381
00:21:37,720 --> 00:21:40,080
É como a minha mãe me dizer
que eu a desiludi.
382
00:21:40,160 --> 00:21:41,240
É horrível.
383
00:21:44,080 --> 00:21:45,200
Certo. Preparar.
384
00:21:45,560 --> 00:21:47,520
<i>A minha equipa perdeu a primeira,</i>
385
00:21:47,560 --> 00:21:48,960
<i>graças a mim,</i>
386
00:21:49,040 --> 00:21:51,320
<i>e se perdermos outra vez, acabou-se.</i>
387
00:21:54,800 --> 00:21:56,080
<i>Foi quase.</i>
388
00:21:56,160 --> 00:21:59,880
<i>Quero pensar que o problema</i>
<i>é eu ser mais alto do que os outros,</i>
389
00:21:59,960 --> 00:22:01,320
<i>não por ser gordo.</i>
390
00:22:03,720 --> 00:22:04,800
Acertei uma.
391
00:22:04,880 --> 00:22:05,880
Muito bom.
392
00:22:06,920 --> 00:22:08,840
Vai.
393
00:22:09,880 --> 00:22:11,320
Muito bom. Vai.
394
00:22:11,400 --> 00:22:13,720
<i>Lutei com tudo o que tinha,</i>
395
00:22:16,000 --> 00:22:18,560
<i>mas agachado e a implorar ajuda...</i>
396
00:22:18,640 --> 00:22:19,840
Onde estão?
397
00:22:20,480 --> 00:22:21,800
James, cuidado!
398
00:22:24,000 --> 00:22:25,080
<i>...levei outra.</i>
399
00:22:25,160 --> 00:22:26,720
Bem...
400
00:22:26,800 --> 00:22:28,000
Credo!
401
00:22:33,560 --> 00:22:35,040
-Acabou.
-Quem venceu?
402
00:22:37,000 --> 00:22:38,120
-Foram eles?
-Perdeste.
403
00:22:42,040 --> 00:22:43,040
Obrigado.
404
00:22:46,360 --> 00:22:48,120
Pensei que seria chato,
405
00:22:48,200 --> 00:22:49,840
mas, na verdade, foi muito bom.
406
00:22:50,520 --> 00:22:51,520
É assustador
407
00:22:51,600 --> 00:22:53,960
e sentimos o choque
quando acerta no capacete.
408
00:22:55,160 --> 00:22:56,200
Mas...
409
00:23:00,120 --> 00:23:01,360
Muito bom jogo.
410
00:23:02,240 --> 00:23:06,200
Então, a equipa dos homens
perdeu por uma bola.
411
00:23:06,280 --> 00:23:07,200
Sai uma pessoa.
412
00:23:07,280 --> 00:23:09,240
Foi atingida na primeira ronda.
413
00:23:09,320 --> 00:23:11,720
A única pessoa atingida na primeira ronda
414
00:23:11,800 --> 00:23:12,960
fui eu.
415
00:23:14,080 --> 00:23:15,320
-A culpa é tua.
-Sim?
416
00:23:15,400 --> 00:23:16,600
A culpa é minha.
417
00:23:18,040 --> 00:23:19,960
Então, digo-lhes...
418
00:23:25,800 --> 00:23:27,760
<i>Muito bem. E agora, para onde?</i>
419
00:23:31,680 --> 00:23:32,680
<i>Aqui não.</i>
420
00:23:33,800 --> 00:23:34,800
<i>Aqui.</i>
421
00:23:36,680 --> 00:23:39,520
{\an8}"GORRO"
422
00:23:40,800 --> 00:23:45,560
<i>Na manhã seguinte, levantamo-nos cedo</i>
<i>com grandes planos para o dia.</i>
423
00:23:46,120 --> 00:23:47,520
<i>Infelizmente...</i>
424
00:23:48,160 --> 00:23:50,640
Hoje, levantei-me às cinco da manhã
425
00:23:51,240 --> 00:23:56,400
para ir a uma corrida de cavalos exclusiva
em Hokkaido,
426
00:23:57,720 --> 00:23:59,000
mas foi cancelada.
427
00:23:59,080 --> 00:24:00,240
O que fazemos agora?
428
00:24:00,320 --> 00:24:01,360
Vamos para dentro.
429
00:24:02,520 --> 00:24:03,480
Não.
430
00:24:04,320 --> 00:24:05,400
Não podem.
431
00:24:05,840 --> 00:24:07,240
O pequeno-almoço já abriu?
432
00:24:07,320 --> 00:24:10,400
Só deve abrir daqui a umas duas horas.
433
00:24:10,880 --> 00:24:12,200
Alguém viu o meu gorro?
434
00:24:12,280 --> 00:24:13,400
Não, desculpa.
435
00:24:14,120 --> 00:24:15,480
Alguém se importa?
436
00:24:16,880 --> 00:24:18,800
<i>Temos de filmar alguma coisa,</i>
437
00:24:18,880 --> 00:24:21,640
<i>ou as finanças rígidas do império Amazon</i>
438
00:24:21,720 --> 00:24:23,160
<i>caem no vermelho,</i>
439
00:24:23,240 --> 00:24:25,240
<i>por isso, eis o meu quarto de hotel.</i>
440
00:24:28,080 --> 00:24:29,120
Entrem.
441
00:24:29,240 --> 00:24:30,800
Queria falar convosco.
442
00:24:32,040 --> 00:24:34,440
Ia dizer que, há centenas de anos,
443
00:24:34,520 --> 00:24:37,280
quando eu era criança
e todos eram racistas,
444
00:24:37,360 --> 00:24:39,400
considerava-se divertido
445
00:24:39,480 --> 00:24:42,200
rir de traduções ligeiramente tolas
446
00:24:42,280 --> 00:24:44,960
nas instruções que vinham com ferramentas,
447
00:24:45,040 --> 00:24:46,720
nos carros japoneses e afins.
448
00:24:46,800 --> 00:24:49,480
Tipo: "Cimentar o braço do condutor
ao manípulo."
449
00:24:49,560 --> 00:24:52,080
Mas a tradução de japonês para inglês
450
00:24:52,160 --> 00:24:55,000
costuma conter frases cativantes,
451
00:24:55,080 --> 00:24:56,960
melhores do que na realidade.
452
00:24:57,040 --> 00:24:58,640
Quando vim ao Japão,
453
00:24:58,720 --> 00:25:01,200
há uns 25 ou 26 anos,
454
00:25:01,280 --> 00:25:04,600
o sinal junto à cafeteira
no quarto de hotel dizia
455
00:25:04,680 --> 00:25:06,280
"panela elétrica".
456
00:25:06,360 --> 00:25:08,280
É muito melhor do que chaleira.
457
00:25:08,360 --> 00:25:09,560
Ainda o dizemos em casa.
458
00:25:09,640 --> 00:25:11,120
"Enche a panela elétrica."
459
00:25:11,200 --> 00:25:12,200
Eis outra.
460
00:25:12,720 --> 00:25:14,760
É um lápis que comprei. É japonês
461
00:25:14,840 --> 00:25:18,160
e tem as coisas
que um lápis costuma ter escritas.
462
00:25:18,240 --> 00:25:20,120
Mas, se virem aqui, diz:
463
00:25:20,200 --> 00:25:22,920
"Feito por processo elaborado."
464
00:25:23,880 --> 00:25:26,040
O japonês original deve dizer
465
00:25:26,120 --> 00:25:28,880
algo banal como "A melhor qualidade".
466
00:25:28,960 --> 00:25:30,760
Mas, após isso ser traduzido,
467
00:25:30,840 --> 00:25:32,720
ficou "Feito por processo elaborado".
468
00:25:32,800 --> 00:25:35,160
E eu gosto de processos elaborados.
469
00:25:35,240 --> 00:25:36,320
Eis outra.
470
00:25:36,400 --> 00:25:41,560
Ponho o que a equipa chama
"Óculos de apresentador para crianças".
471
00:25:41,640 --> 00:25:44,640
Havia uma placa na casa de banho
no último hotel
472
00:25:45,560 --> 00:25:46,600
em que estivemos,
473
00:25:46,680 --> 00:25:50,240
eram instruções do chuveiro, e diziam:
474
00:25:50,320 --> 00:25:53,040
"Deslizar puxador na parede oposta."
475
00:25:53,960 --> 00:25:56,440
Não sei o que é, mas é melhor do que dizer
476
00:25:56,520 --> 00:25:57,760
o que devia dizer.
477
00:25:57,840 --> 00:26:00,120
Lembrei-me de falar nisso.
Eis o meu gorro.
478
00:26:01,040 --> 00:26:03,760
Lembrei-me de falar nisto
porque não há corrida
479
00:26:03,840 --> 00:26:06,600
e tenho pena,
mas como diz o provérbio japonês,
480
00:26:07,120 --> 00:26:09,720
nunca tentes morder o próprio umbigo.
481
00:26:11,640 --> 00:26:15,320
{\an8}"BILHETE"
482
00:26:15,400 --> 00:26:17,320
<i>A Masayo está de folga,</i>
483
00:26:17,440 --> 00:26:18,880
<i>mas como parou de nevar</i>
484
00:26:18,960 --> 00:26:22,120
<i>e o melhor orçamento do mundo</i>
<i>não paga um minibar japonês,</i>
485
00:26:22,200 --> 00:26:25,200
<i>decidi procurar algo para comer.</i>
486
00:26:25,640 --> 00:26:28,320
O problema é a língua,
487
00:26:28,400 --> 00:26:30,960
porque se vou à Alemanha ou a França,
488
00:26:31,040 --> 00:26:32,880
não consigo falar a língua deles,
489
00:26:32,960 --> 00:26:36,480
mas posso olhar para as palavras
e elas ressoam-me na cabeça.
490
00:26:36,560 --> 00:26:39,480
Pode haver relação
entre as palavras deles e as nossas
491
00:26:39,560 --> 00:26:41,360
e podemos desenrascar o básico.
492
00:26:41,440 --> 00:26:43,520
{\an8}Mas, em japonês, vendo os caracteres,
493
00:26:43,600 --> 00:26:45,640
{\an8}nada ressoa.
494
00:26:51,920 --> 00:26:54,920
Sei o que pensam.
"O James está a ser cromo,
495
00:26:55,000 --> 00:26:57,680
"não é assim tão difícil." Mas é.
496
00:26:58,440 --> 00:26:59,600
Entrem e vejam.
497
00:27:02,120 --> 00:27:06,200
Isto é a máquina para fazer o pedido,
498
00:27:06,800 --> 00:27:08,320
mas não sabem o que é
499
00:27:08,400 --> 00:27:10,080
porque está escrito em <i>kanji.</i>
500
00:27:10,160 --> 00:27:12,560
<i>E, se estão a tentar em casa,</i>
501
00:27:12,640 --> 00:27:15,400
<i>saibam que os números e símbolos do quadro</i>
502
00:27:15,480 --> 00:27:18,560
<i>não se relacionam </i>
<i>com os números e símbolos da máquina.</i>
503
00:27:18,640 --> 00:27:20,720
Aqui é diferente, não é?
504
00:27:24,120 --> 00:27:25,360
Não é nenhum destes.
505
00:27:27,120 --> 00:27:28,440
Os números são diferentes.
506
00:27:30,000 --> 00:27:31,360
As cores significam algo.
507
00:27:31,440 --> 00:27:34,640
Acho que o laranja indica quente.
508
00:27:35,760 --> 00:27:36,800
Ou não?
509
00:27:37,720 --> 00:27:40,920
<i>A televisão é frequentemente acusada</i>
<i>de exagerar a verdade</i>
510
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
<i>em nome do entretenimento.</i>
511
00:27:43,080 --> 00:27:47,440
<i>Demorámos seis minutos</i>
<i>a perceber a máquina.</i>
512
00:27:54,880 --> 00:27:58,120
Isso é muito dinheiro.
Precisa de uma nota mais pequena.
513
00:28:01,000 --> 00:28:02,640
Aqui está. Certo.
514
00:28:08,480 --> 00:28:11,360
Conserve metade do bilhete.
515
00:28:12,280 --> 00:28:15,680
<i>Mas isso foi só o princípio.</i>
516
00:28:16,280 --> 00:28:17,520
-Ainda não!
-Não?
517
00:28:17,600 --> 00:28:19,880
Sente-se e aguarde. Eu chamo-o.
518
00:28:21,960 --> 00:28:25,320
Só para resumir,
fui a uma máquina muito complicada
519
00:28:25,400 --> 00:28:28,720
comprar <i>noodles,</i>
quando podia ter pedido ao senhor,
520
00:28:28,800 --> 00:28:32,320
mas tenho um bilhete da máquina,
que depois dei ao senhor,
521
00:28:32,400 --> 00:28:36,560
ele rasgou-o ao meio
e mandou-me para o balcão de <i>noodles,</i>
522
00:28:36,640 --> 00:28:39,600
onde dei o bilhete à senhora,
mas ela não o quis.
523
00:28:43,640 --> 00:28:45,400
<i>Mas, três minutos depois,</i>
524
00:28:45,480 --> 00:28:48,800
<i>afinal, acho que acertei no</i> jackpot.
525
00:28:49,720 --> 00:28:51,800
Vejam bem!
526
00:28:52,280 --> 00:28:56,040
Agora está tudo bem
porque tenho uma tigela de <i>noodles.</i>
527
00:29:00,040 --> 00:29:03,320
<i>O Japão é famoso pelo peixe cru,</i>
528
00:29:03,400 --> 00:29:06,640
<i>mas uma taça de </i>ramen
<i>é o que faz mexer as coisas.</i>
529
00:29:06,720 --> 00:29:09,400
<i>Na Hokkaido gelada,</i>
530
00:29:09,480 --> 00:29:12,920
<i>parece o feijão com salsichas do Oriente.</i>
531
00:29:14,000 --> 00:29:15,160
Fico contente por dizer
532
00:29:15,240 --> 00:29:18,680
que, depois de ser atingido
e me terem esfregado a cara,
533
00:29:18,760 --> 00:29:21,400
vamos deixar esta neve para trás
534
00:29:21,480 --> 00:29:26,880
rumo às terras vastas e sombrias
do sudeste de Hokkaido,
535
00:29:27,400 --> 00:29:30,120
onde o <i>haiku </i>fala de piso moderno e seco.
536
00:29:31,720 --> 00:29:35,160
<i>E onde, finalmente,</i>
<i>posso filmar uma cena decente</i>
537
00:29:35,240 --> 00:29:37,400
<i>sobre pessoas a fazer coisas.</i>
538
00:29:42,640 --> 00:29:46,440
<i>Escondido neste edifício simples</i>
<i>nas colinas de Hokkaido,</i>
539
00:29:46,520 --> 00:29:49,680
<i>está uma forja </i>
<i>liderada por um homem especial.</i>
540
00:29:50,240 --> 00:29:53,640
Viemos conhecer Korehira Watanabe<i>-san,</i>
541
00:29:53,720 --> 00:29:58,760
um dos últimos que fazem espadas samurai.
542
00:29:59,200 --> 00:30:01,600
Isto vai ser excelente.
543
00:30:04,280 --> 00:30:07,920
{\an8}"APRENDIZ"
544
00:30:08,000 --> 00:30:10,280
Muito gosto.
545
00:30:11,640 --> 00:30:12,720
James<i>-san.</i>
546
00:30:13,840 --> 00:30:14,880
Muito gosto.
547
00:30:16,320 --> 00:30:20,320
<i>Quem viu </i>Kill Bill,
<i>sabe que as pessoas atravessam o mundo</i>
548
00:30:20,400 --> 00:30:23,840
<i>para ir ter com um artífice esquivo</i>
549
00:30:23,920 --> 00:30:26,640
<i>e poder esventrar ninjas com estilo.</i>
550
00:30:27,240 --> 00:30:31,520
<i>Korehira Watanabe tem aperfeiçoado</i>
<i>a sua arte desde há 40 anos</i>
551
00:30:31,600 --> 00:30:34,960
<i>e aproxima-se cada vez mais</i>
<i>da lâmina perfeita.</i>
552
00:30:35,640 --> 00:30:37,360
<i>E que lâmina é.</i>
553
00:30:42,920 --> 00:30:43,960
Bem...
554
00:30:44,960 --> 00:30:46,360
É espetacular.
555
00:30:46,720 --> 00:30:47,800
Posso?
556
00:30:51,520 --> 00:30:54,120
É linda. Vejam bem.
557
00:30:54,200 --> 00:30:55,120
Não.
558
00:30:55,200 --> 00:30:56,120
Perigosa.
559
00:30:56,200 --> 00:30:58,120
Está bem.
560
00:31:01,640 --> 00:31:05,040
E é fantástica na mão. É excelente arte.
561
00:31:05,120 --> 00:31:08,040
Arte é capaz de ser demasiado.
562
00:31:08,120 --> 00:31:11,840
É usada por pessoas que fazem
caixas de madeira à máquina,
563
00:31:11,920 --> 00:31:13,120
mas isto é...
564
00:31:14,440 --> 00:31:15,920
É fantástico.
565
00:31:16,000 --> 00:31:17,600
Quanto tempo demora a fazer uma?
566
00:31:17,680 --> 00:31:19,440
Um ano e meio.
567
00:31:20,160 --> 00:31:22,480
Quantas pessoas ainda fazem isto?
568
00:31:22,920 --> 00:31:24,920
Em todo o Japão, há uns 60 artífices.
569
00:31:25,000 --> 00:31:26,760
Dedicam a vida a fazer espadas.
570
00:31:27,320 --> 00:31:28,560
Tem algum aprendiz?
571
00:31:28,640 --> 00:31:30,560
Só tenho um.
572
00:31:30,640 --> 00:31:32,360
Quer outro?
573
00:31:32,880 --> 00:31:37,000
Tenho 70 anos
e treinar um aprendiz demora dez anos.
574
00:31:37,080 --> 00:31:39,600
Posso ser aprendiz por um dia?
575
00:31:39,680 --> 00:31:42,120
Por um dia, pode ser meu aprendiz.
576
00:31:42,520 --> 00:31:43,520
Está bem.
577
00:31:46,800 --> 00:31:47,920
O que achas?
578
00:31:48,440 --> 00:31:49,800
Pareces um <i>chef</i> de sushi.
579
00:31:49,880 --> 00:31:51,760
Não pareço nada.
580
00:31:52,800 --> 00:31:55,720
<i>Enquanto me junto </i>
<i>à forja de uma nova obra de arte,</i>
581
00:31:55,800 --> 00:31:58,800
<i>dizem-me para seguir o ritmo dos martelos.</i>
582
00:31:58,880 --> 00:32:00,320
Um, dois, três.
583
00:32:02,040 --> 00:32:05,160
<i>Felizmente, sou licenciado em música</i>
<i>e isto é fácil.</i>
584
00:32:06,840 --> 00:32:07,840
Não.
585
00:32:19,200 --> 00:32:21,920
<i>Dizem-me para me sentar</i>
<i>até ao fim do processo.</i>
586
00:32:22,000 --> 00:32:23,920
<i>Devo ter um talento natural</i>
587
00:32:24,000 --> 00:32:26,600
<i>e ele não quer que o mostre</i>
<i>ao outro aprendiz.</i>
588
00:32:43,800 --> 00:32:46,600
<i>O mestre Watanabe</i>-san<i> passou décadas</i>
589
00:32:46,680 --> 00:32:50,280
<i>a tentar replicar</i>
<i>as antigas espadas Koto Samurai,</i>
590
00:32:50,360 --> 00:32:52,880
<i>consideradas as melhores de sempre.</i>
591
00:32:52,960 --> 00:32:56,160
Eles instruem-se um ao outro
pelo ritmo dos martelos.
592
00:32:56,240 --> 00:32:57,360
É fantástico.
593
00:32:58,720 --> 00:32:59,840
Ouçam...
594
00:33:01,680 --> 00:33:03,640
Com o bater do martelo, diz-lhe
595
00:33:03,720 --> 00:33:06,560
a regularidade e força
com que deve bater no metal.
596
00:33:07,480 --> 00:33:09,960
<i>O metal será moldado durante muitos meses</i>
597
00:33:10,040 --> 00:33:13,360
<i>na contínua procura</i>
<i>por esta perfeição mítica.</i>
598
00:33:15,800 --> 00:33:19,200
<i>Os samurais acreditavam</i>
<i>que a espada incorporava a alma</i>
599
00:33:19,280 --> 00:33:21,720
<i>e há aqui uma reverência espiritual.</i>
600
00:33:22,200 --> 00:33:25,720
Este processo de produzir espadas
faz parte do xintoísmo.
601
00:33:25,800 --> 00:33:29,080
É um ritual e um processo de produção.
602
00:33:29,160 --> 00:33:30,440
E, depois, há isto.
603
00:33:30,520 --> 00:33:33,320
Não sei o significado exato,
mas faz parte de...
604
00:33:33,400 --> 00:33:35,800
São votos oferecidos aos deuses
605
00:33:35,880 --> 00:33:37,080
à volta da forja.
606
00:33:39,400 --> 00:33:44,680
<i>Esta camada de argila faz </i>
<i>o aço arrefecer a diferentes temperaturas,</i>
607
00:33:44,760 --> 00:33:48,640
<i>mudando as suas características</i>
<i>e dando aquela curva característica.</i>
608
00:33:49,240 --> 00:33:52,880
Após todos estes processos,
acabamos com uma lâmina
609
00:33:52,960 --> 00:33:55,920
que tem diferentes qualidades de aço aqui,
610
00:33:56,560 --> 00:33:58,520
daqui, até ao bordo.
611
00:33:58,600 --> 00:34:01,400
O bordo é muito duro
e pode ser muito afiado.
612
00:34:01,480 --> 00:34:04,600
O meio é mais dúctil,
para a espada não partir.
613
00:34:04,920 --> 00:34:08,560
O bordo é mais grosso, para não oscilar.
614
00:34:08,880 --> 00:34:12,640
E todo o aço com que se começa
ainda está na lâmina.
615
00:34:12,720 --> 00:34:14,920
Nada é polido ou cortado.
616
00:34:15,000 --> 00:34:17,320
Está tudo martelado aqui.
617
00:34:18,440 --> 00:34:20,480
É de cortar a respiração.
618
00:34:22,160 --> 00:34:25,320
<i>Felizmente, Watanabe</i>-san<i> tem</i>
<i>uma espada a ser feita</i>
619
00:34:25,400 --> 00:34:27,800
<i>com uns meses de avanço sobre esta</i>
620
00:34:27,880 --> 00:34:30,160
<i>e deixa-me pegar-lhe</i>
<i>para fazer uns testes.</i>
621
00:34:35,120 --> 00:34:36,440
Até onde fui?
622
00:34:36,520 --> 00:34:37,640
Cinco centímetros?
623
00:34:38,200 --> 00:34:40,760
E está ótima. Nem uma ranhura.
624
00:34:40,880 --> 00:34:43,640
A lâmina está ótima.
625
00:34:57,640 --> 00:35:00,600
<i>Passaria bem os próximos dez anos</i>
626
00:35:00,640 --> 00:35:02,440
<i>a ser aprendiz de Watanabe</i>-san,
627
00:35:02,520 --> 00:35:04,800
<i>mas acho que a equipa me atiraria à forja.</i>
628
00:35:04,880 --> 00:35:07,040
<i>E o aprendiz atual</i>
<i>estava a afiar uma lâmina</i>
629
00:35:07,120 --> 00:35:08,400
<i>e a olhar para mim.</i>
630
00:35:08,760 --> 00:35:09,880
{\an8}<i>Continuemos.</i>
631
00:35:12,000 --> 00:35:13,400
{\an8}<i>Após esta vida selvagem,</i>
632
00:35:13,480 --> 00:35:17,640
<i>está na hora de seguir</i>
<i>para a maior cidade de Hokkaido, Sapporo,</i>
633
00:35:17,760 --> 00:35:19,000
<i>que tem o nome do urso.</i>
634
00:35:19,080 --> 00:35:21,760
Isto é Sapporo e estou bastante aliviado
635
00:35:21,840 --> 00:35:26,400
porque a minha crítica a Hokkaido
era ser um pouco deserta.
636
00:35:26,480 --> 00:35:27,680
Tudo está vazio,
637
00:35:27,800 --> 00:35:31,840
mas esta é a quinta maior cidade do Japão.
638
00:35:36,160 --> 00:35:39,840
{\an8}<i>Sapporo, em conjunto </i>
<i>com Asahi, Kirin e Suntory, </i>
639
00:35:39,920 --> 00:35:43,640
{\an8}<i>constituem o topo da espuma</i>
<i>da indústria cervejeira do Japão</i>
640
00:35:43,680 --> 00:35:46,080
<i>e a sua presença domina a cidade.</i>
641
00:35:46,560 --> 00:35:50,040
<i>Mas o realizador pensou</i>
<i>que eu preferiria o cenário mais íntimo</i>
642
00:35:50,120 --> 00:35:51,640
<i>da Sun and Moon,</i>
643
00:35:51,760 --> 00:35:55,280
<i>uma das microcervejeiras</i>
<i>que existem cada vez mais na cidade.</i>
644
00:35:57,280 --> 00:35:58,560
<i>Estava errado.</i>
645
00:35:58,640 --> 00:35:59,880
O meu problema
646
00:36:01,160 --> 00:36:04,360
é as microcervejeiras
do Reino Unido ou EUA
647
00:36:04,440 --> 00:36:06,600
serem um bocado más.
648
00:36:07,640 --> 00:36:09,840
Todos dizem que é cerveja artesanal,
649
00:36:09,920 --> 00:36:13,440
mas há uma razão para o <i>cameraman</i>
não usar câmaras artesanais.
650
00:36:16,680 --> 00:36:18,400
Esta é amarga?
651
00:36:18,480 --> 00:36:19,480
Amarga, sim.
652
00:36:19,560 --> 00:36:20,920
É pálida. É uma <i>pale ale.</i>
653
00:36:21,000 --> 00:36:22,960
-É India Pale Ale?
-Sim.
654
00:36:23,040 --> 00:36:23,880
Está bem.
655
00:36:30,480 --> 00:36:31,320
É suave.
656
00:36:33,840 --> 00:36:35,880
É refrescante de muitas maneiras.
657
00:36:36,400 --> 00:36:38,160
É cerveja, o que é refrescante.
658
00:36:38,200 --> 00:36:41,000
É uma boa microcervejeira,
o que também ajuda.
659
00:36:45,080 --> 00:36:46,640
-Muito bom.
-Obrigado.
660
00:36:46,680 --> 00:36:47,840
Muito bom.
661
00:36:48,520 --> 00:36:51,000
<i>Moriya</i>-san,<i> o dono da microcervejeira, </i>
662
00:36:51,080 --> 00:36:54,600
<i>aceitou mostrar-me toda a operação,</i>
663
00:36:55,000 --> 00:36:56,960
<i>que fica num armário atrás do bar.</i>
664
00:36:57,960 --> 00:37:00,800
Está muito húmido,
é um problema para a câmara.
665
00:37:00,880 --> 00:37:04,840
É uma microcervejeira genuína,
até pelos padrões das microcervejeiras.
666
00:37:04,920 --> 00:37:06,920
Desculpa. Eu limpo e falo depois.
667
00:37:07,000 --> 00:37:11,160
<i>Enquanto o operador de câmara</i>
<i>testa a humidade, eu adiciono lúpulo.</i>
668
00:37:11,640 --> 00:37:13,320
Espera. Está?
669
00:37:13,400 --> 00:37:15,200
-Sim.
-Vai!
670
00:37:15,320 --> 00:37:17,000
-Faz favor.
-Está bem.
671
00:37:17,920 --> 00:37:19,000
Perfeito.
672
00:37:19,800 --> 00:37:21,000
Dá para cheirar.
673
00:37:21,600 --> 00:37:22,960
O cheiro do lúpulo.
674
00:37:23,520 --> 00:37:25,280
É o início da cerveja.
675
00:37:26,560 --> 00:37:29,760
<i>Está um calor incrível.</i>
<i>Espero que a cerveja saia fria.</i>
676
00:37:34,160 --> 00:37:35,120
É estranho, não é?
677
00:37:35,160 --> 00:37:37,520
Se fossem a um restaurante e dissessem:
678
00:37:37,600 --> 00:37:39,080
"Pode comer ovos e batatas,
679
00:37:39,160 --> 00:37:41,280
"mas vai cozinhá-los", ficaria chateado.
680
00:37:41,360 --> 00:37:43,880
Mas não se importa de fazer cerveja.
681
00:37:52,120 --> 00:37:53,200
Excelente.
682
00:37:57,880 --> 00:37:59,800
Tem menos desde que saí.
683
00:38:02,040 --> 00:38:04,800
Outra cerveja, por favor.
684
00:38:06,160 --> 00:38:09,160
<i>Esta não é a cerveja que ajudei a fazer,</i>
685
00:38:09,280 --> 00:38:11,680
<i>mas estou a fermentar um plano.</i>
686
00:38:11,800 --> 00:38:13,120
Muito obrigado.
687
00:38:13,520 --> 00:38:15,160
Quando estará a cerveja pronta?
688
00:38:15,200 --> 00:38:17,040
-Daqui a um mês.
-Um mês?
689
00:38:17,120 --> 00:38:18,920
Onde estaremos daqui a um mês?
690
00:38:19,960 --> 00:38:21,440
-Osaca.
-Osaca?
691
00:38:22,160 --> 00:38:24,600
Um dos nossos problemas
com os hotéis japoneses
692
00:38:24,640 --> 00:38:27,280
é terem bares pequenos que fecham cedo.
693
00:38:27,360 --> 00:38:28,520
Antes de chegarmos.
694
00:38:28,600 --> 00:38:30,120
Pode enviá-la?
695
00:38:30,160 --> 00:38:31,520
Nós pagamos, claro.
696
00:38:31,600 --> 00:38:33,160
Pode enviá-la para Osaca?
697
00:38:33,200 --> 00:38:34,480
-Sim.
-Sim?
698
00:38:34,560 --> 00:38:36,840
-Pode ser em garrafas.
-Sim.
699
00:38:37,640 --> 00:38:38,920
Gostaria muito
700
00:38:39,000 --> 00:38:41,840
que a nossa cerveja
nos seguisse pelo Japão. Boa!
701
00:38:49,040 --> 00:38:50,400
{\an8}Adoro cerveja.
702
00:38:53,760 --> 00:38:57,280
{\an8}"PALITOS DE PEIXE"
703
00:38:59,440 --> 00:39:02,520
<i>Aproximo-me do fim</i>
<i>da primeira parte da viagem.</i>
704
00:39:02,600 --> 00:39:04,640
<i>Antes de ir para o continente,</i>
705
00:39:04,680 --> 00:39:08,920
<i>pensei em pescar</i>
<i>nas belas águas costeiras de Hokkaido.</i>
706
00:39:09,440 --> 00:39:12,320
<i>Daí a música suave,</i>
<i>sem direitos de autor e marítima.</i>
707
00:39:13,160 --> 00:39:15,480
Bom dia, espectadores. Estamos em Otaru
708
00:39:15,560 --> 00:39:18,600
e para o almoço temos <i>tako,</i> polvo.
É muito popular.
709
00:39:18,640 --> 00:39:21,760
O Japão come dois terços
do polvo apanhado no mundo.
710
00:39:21,840 --> 00:39:24,840
Mas, sendo isto televisão,
primeiro, vou apanhá-lo.
711
00:39:24,920 --> 00:39:29,040
Viemos ter com o Nori Te<i>-san,</i>
capitão deste barco de pesca.
712
00:39:29,120 --> 00:39:30,640
Bom dia.
713
00:39:30,680 --> 00:39:32,920
James. Como está?
714
00:39:33,000 --> 00:39:35,960
Tenho... Isto é etiqueta japonesa correta.
715
00:39:36,040 --> 00:39:37,560
Tenho cartões de visita.
716
00:39:38,080 --> 00:39:41,680
E, com as duas mãos,
717
00:39:42,360 --> 00:39:44,920
virado para o recetor, dou-lho.
718
00:39:46,560 --> 00:39:47,600
Claro.
719
00:39:52,600 --> 00:39:53,880
Muito obrigado.
720
00:39:53,960 --> 00:39:56,920
Faço questão de olhar,
mesmo sem o perceber.
721
00:39:58,760 --> 00:39:59,680
Excelente.
722
00:39:59,800 --> 00:40:02,400
O meu cartão de visita tem história,
723
00:40:02,480 --> 00:40:06,280
pois escrevi-o como <i>haiku.</i>
724
00:40:07,120 --> 00:40:10,280
Acredito que diz:
725
00:40:10,760 --> 00:40:12,680
"Sou o James May
726
00:40:12,800 --> 00:40:14,920
"Este é o meu cartão
727
00:40:15,360 --> 00:40:16,520
"Pois é quem eu sou"
728
00:40:17,160 --> 00:40:18,320
Passámo-lo para <i>kanji,</i>
729
00:40:18,400 --> 00:40:20,760
para ser um <i>haiku </i>verdadeiro.
730
00:40:20,840 --> 00:40:22,920
Demo-lo a um amigo japonês e dissemos:
731
00:40:23,000 --> 00:40:25,520
"Podes traduzi-lo e ver se está bem?"
732
00:40:25,600 --> 00:40:26,840
Na verdade, diz:
733
00:40:27,480 --> 00:40:29,160
"Sou o James May
734
00:40:29,200 --> 00:40:31,200
"Tenha isto em conta
735
00:40:31,320 --> 00:40:32,480
"Obrigado desde já"
736
00:40:35,080 --> 00:40:36,360
{\an8}Vamos?
737
00:40:38,480 --> 00:40:40,600
-Sim. Certo.
-Sim.
738
00:40:40,640 --> 00:40:41,760
-Certo.
-Certo.
739
00:40:42,320 --> 00:40:44,640
Mais uma vez, sou estranhamente engraçado.
740
00:40:52,640 --> 00:40:54,680
Duas coisas que talvez não saibam.
741
00:40:54,800 --> 00:40:56,920
O polvo tem oito tentáculos. Ou sabem.
742
00:40:57,000 --> 00:40:59,200
Podem não saber que tem três corações.
743
00:40:59,320 --> 00:41:02,760
E que tem mais inteligência
nos tentáculos do que na cabeça.
744
00:41:02,840 --> 00:41:04,480
É ótimo em tarefas simultâneas.
745
00:41:04,560 --> 00:41:06,800
Usa os tentáculos para comer das pedras
746
00:41:06,880 --> 00:41:09,640
enquanto pensa no que verá na televisão.
747
00:41:13,920 --> 00:41:15,280
Mas o preocupante
748
00:41:15,360 --> 00:41:17,160
é o comandante não gostar do mar.
749
00:41:17,200 --> 00:41:19,160
Eles saem às cinco da manhã,
750
00:41:19,200 --> 00:41:20,520
é quando está mais calmo.
751
00:41:20,600 --> 00:41:22,680
São agora 9:30,
752
00:41:23,360 --> 00:41:25,600
pode ficar agitado. Vamos ver.
753
00:41:26,360 --> 00:41:27,360
Estou confiante.
754
00:41:27,440 --> 00:41:29,280
Boa maneira de merecer o almoço.
755
00:41:32,160 --> 00:41:34,280
<i>Ou de o rever.</i>
756
00:41:34,360 --> 00:41:37,120
<i>Infelizmente, mal saímos do porto,</i>
757
00:41:37,160 --> 00:41:40,040
<i>isto agita-se mais</i>
<i>do que um torneio de karaté.</i>
758
00:41:41,280 --> 00:41:43,880
Um quilómetro após o porto,
abana que se farta.
759
00:41:44,760 --> 00:41:46,080
O <i>cameraman </i>mal...
760
00:41:46,160 --> 00:41:48,920
Ele não está de pé.
Está de joelhos à minha frente.
761
00:41:50,320 --> 00:41:51,640
Não saiu bem.
762
00:41:56,200 --> 00:41:58,440
Nunca enjoei. Sinto-me grato por isso.
763
00:41:58,520 --> 00:42:01,280
Mas alguns da nossa equipa sim.
764
00:42:02,280 --> 00:42:05,120
<i>Devem estar arrependidos</i>
<i>por me roubarem a cerveja.</i>
765
00:42:07,400 --> 00:42:09,360
Atualização do Japão. Assunto,
766
00:42:10,320 --> 00:42:11,680
pesca do polvo.
767
00:42:11,800 --> 00:42:14,840
Estamos a meio caminho
das armadilhas de polvo.
768
00:42:14,920 --> 00:42:17,040
Foram colocadas ontem.
769
00:42:17,120 --> 00:42:20,600
Mas ele diz que o mar está bravo
para parar e içá-las.
770
00:42:20,640 --> 00:42:22,640
O risco será partir as cordas
771
00:42:22,680 --> 00:42:25,320
e, assim,
perder as armadilhas para sempre.
772
00:42:25,400 --> 00:42:27,160
Acho que percebi tudo bem.
773
00:42:38,160 --> 00:42:41,600
Se fôssemos outros programas,
774
00:42:41,640 --> 00:42:44,120
fingíamos pondo um polvo
dentro da armadilha.
775
00:42:44,160 --> 00:42:45,880
E dizíamos: "Eis a pescaria!"
776
00:42:45,960 --> 00:42:48,400
Mas não podemos. Porque não é verdade.
777
00:42:49,680 --> 00:42:51,560
-Não.
-Então, o que fazemos?
778
00:42:53,120 --> 00:42:56,840
Ouvi dizer que alguém
apanhou polvo esta manhã,
779
00:42:56,920 --> 00:42:59,360
talvez pudéssemos comprar um
780
00:42:59,440 --> 00:43:01,440
ou pedir emprestado a alguém.
781
00:43:03,000 --> 00:43:04,520
É para chegar ao restaurante
782
00:43:04,600 --> 00:43:06,480
e dizer: "Vamos preparar o polvo."
783
00:43:07,040 --> 00:43:08,440
Se alguém apanhou um,
784
00:43:08,520 --> 00:43:11,680
passamos aos anos 70
e dizemos: "Eis um apanhado antes."
785
00:43:12,600 --> 00:43:14,560
<i>Eis um apanhado antes.</i>
786
00:43:17,760 --> 00:43:19,160
Que coisa estranha.
787
00:43:21,120 --> 00:43:23,680
Então, caminho para o restaurante,
788
00:43:23,800 --> 00:43:25,600
a uns 100 metros naquela direção,
789
00:43:25,640 --> 00:43:28,160
e preparo o almoço para a equipa.
790
00:43:28,280 --> 00:43:29,600
Ia dizer que o cozinharia,
791
00:43:29,640 --> 00:43:31,560
mas não. Também haverá cru.
792
00:43:31,640 --> 00:43:32,640
Parece-vos bem?
793
00:43:34,160 --> 00:43:36,280
<i>Na verdade, é querido.</i>
794
00:43:36,360 --> 00:43:37,800
<i>Vou chamar-lhe Bob.</i>
795
00:43:39,000 --> 00:43:43,040
<i>Pouco depois, o Bob é desmembrado</i>
<i>no restaurante do Nori Te</i>-san
796
00:43:43,120 --> 00:43:44,600
<i>e preparado para fritar.</i>
797
00:43:48,400 --> 00:43:51,200
Teremos <i>sashimi, tempura</i>
798
00:43:51,280 --> 00:43:53,920
e um guisado que não é guisado.
799
00:43:54,160 --> 00:43:55,440
<i>Shabu-shabu.</i> É isso.
800
00:44:00,000 --> 00:44:02,440
Aposto que não é tão fácil quanto parece.
801
00:44:04,160 --> 00:44:07,440
Esta faca está incrivelmente afiada.
802
00:44:07,520 --> 00:44:09,680
Tudo é muito <i>zen</i> e pacífico.
803
00:44:09,760 --> 00:44:12,480
Não é como o Jamie Oliver
e o Gordon Ramsay,
804
00:44:12,560 --> 00:44:14,600
em que passam o tempo aos berros.
805
00:44:14,680 --> 00:44:17,000
Isto é calmo. É...
806
00:44:17,080 --> 00:44:20,200
James, tenho fome. Despacha-te, por favor.
807
00:44:21,080 --> 00:44:23,160
Será melhor porque esperaram.
808
00:44:26,360 --> 00:44:28,080
<i>Quem precisa do </i>MasterChef?
809
00:44:28,160 --> 00:44:32,040
Sashimi, tempura <i>e</i> shabu-shabu<i> de polvo,</i>
810
00:44:32,120 --> 00:44:34,800
<i>um caldo </i>
<i>onde se põem os ingredientes crus.</i>
811
00:44:34,880 --> 00:44:38,200
<i>Um banquete para acalmar</i>
<i>o mais duro dos críticos.</i>
812
00:44:39,160 --> 00:44:40,200
Por favor.
813
00:44:47,000 --> 00:44:48,600
Muito bom.
814
00:44:48,680 --> 00:44:50,360
-Muito bom?
-Delicioso.
815
00:44:51,200 --> 00:44:52,760
Os japoneses são muito educados
816
00:44:52,840 --> 00:44:55,280
e, se sabe a <i>shabu-shabu</i> sola de sapato,
817
00:44:55,360 --> 00:44:56,960
ainda diriam: "Muito bom."
818
00:44:57,680 --> 00:45:00,320
-É mesmo bom?
-Mesmo bom.
819
00:45:00,400 --> 00:45:01,480
Mesmo. Pronto.
820
00:45:05,800 --> 00:45:07,360
-Então...
-Sim?
821
00:45:07,440 --> 00:45:09,360
Tenho dois gelados.
822
00:45:09,440 --> 00:45:10,920
Qual queres?
823
00:45:11,440 --> 00:45:13,760
Pela tua linguagem corporal,
824
00:45:13,840 --> 00:45:16,960
queres que eu pegue no cinzento.
825
00:45:17,040 --> 00:45:18,360
Sim, é para ti.
826
00:45:18,440 --> 00:45:20,640
-Obrigado. Logo vi.
-Sabes de que é?
827
00:45:21,480 --> 00:45:22,440
Carvão?
828
00:45:23,240 --> 00:45:28,760
Não. Deve ser algum chocolate ou chá.
829
00:45:28,840 --> 00:45:30,120
-Talvez seja chá.
-Não.
830
00:45:30,200 --> 00:45:32,000
-Experimento?
-Então?
831
00:45:34,840 --> 00:45:36,440
Tem um sabor a peixe.
832
00:45:36,800 --> 00:45:37,920
-A sério?
-Sim.
833
00:45:39,120 --> 00:45:42,360
Certo. É tinta de lula.
834
00:45:42,840 --> 00:45:44,200
-É?
-Sim!
835
00:45:44,920 --> 00:45:46,280
Esse é de baunilha?
836
00:45:46,360 --> 00:45:48,520
É ouriço-do-mar.
837
00:45:48,600 --> 00:45:49,840
-A sério?
-Adoro.
838
00:45:49,920 --> 00:45:51,200
É cremoso. Adoro.
839
00:45:51,600 --> 00:45:54,480
<i>Esperava um fim mais doce</i>
<i>na minha viagem a Hokkaido,</i>
840
00:45:54,560 --> 00:45:56,120
<i>mas contento-me com isto.</i>
841
00:45:56,560 --> 00:45:58,040
<i>E o chocolate com caranguejo?</i>
842
00:45:58,520 --> 00:46:00,320
É 90% gelado
843
00:46:01,200 --> 00:46:03,600
e 10% palitos de peixe.
844
00:46:05,560 --> 00:46:07,320
<i>Até agora, nesta viagem japonesa,</i>
845
00:46:07,400 --> 00:46:10,120
<i>envergonhei o mundo dos trenós com cães,</i>
846
00:46:11,040 --> 00:46:13,280
<i>a minha equipa de bolas de neve,</i>
847
00:46:14,400 --> 00:46:16,400
<i>um artífice de espadas</i>
848
00:46:18,600 --> 00:46:20,960
<i>e usei máscara numa cena que não usámos.</i>
849
00:46:21,040 --> 00:46:22,800
No início, foi doloroso,
850
00:46:22,880 --> 00:46:24,400
mas estava feliz no fim.
851
00:46:25,040 --> 00:46:28,640
<i>E embora me continuasse a sentir</i>
<i>como um estranho,</i>
852
00:46:28,720 --> 00:46:31,120
<i>o calor e a paciência são tão genuínos...</i>
853
00:46:31,200 --> 00:46:32,400
Isto é para si.
854
00:46:35,760 --> 00:46:39,280
<i>...que sinto que a máscara japonesa</i>
<i>de regras e protocolos</i>
855
00:46:39,360 --> 00:46:41,040
<i>vai escorregando devagar.</i>
856
00:46:42,640 --> 00:46:45,920
<i>Enquanto o </i>ferry <i>se prepara</i>
<i>para seguir para o continente,</i>
857
00:46:46,000 --> 00:46:49,120
<i>há tempo para eu e a Masayo termos...</i>
858
00:46:49,440 --> 00:46:51,120
<i>...um último breve encontro.</i>
859
00:46:53,920 --> 00:46:55,600
-Tenho uma prenda.
-A sério?
860
00:46:55,680 --> 00:46:57,640
-Sim.
-Muito obrigada, James.
861
00:46:57,720 --> 00:46:59,280
Tenho uma prenda para ti.
862
00:46:59,360 --> 00:47:00,600
-Obrigado.
-Vais gostar.
863
00:47:01,040 --> 00:47:02,440
-Abre.
-Está bem.
864
00:47:12,520 --> 00:47:14,440
Cuidado, é frágil.
865
00:47:17,760 --> 00:47:18,840
Põe nas...
866
00:47:21,560 --> 00:47:22,440
Primeiro assim.
867
00:47:22,520 --> 00:47:24,680
<i>Isto durou uns bons cinco minutos.</i>
868
00:47:24,760 --> 00:47:27,760
<i>Acabámos por trocar</i>
<i>por algo já desembrulhado.</i>
869
00:47:28,240 --> 00:47:29,720
-Abre.
-Está bem.
870
00:47:31,600 --> 00:47:33,960
Fantástico. Muito bonito!
871
00:47:35,200 --> 00:47:36,200
Sim!
872
00:47:37,400 --> 00:47:38,480
Fantástico!
873
00:47:38,560 --> 00:47:43,240
<i>É um casaco tradicional </i>happi <i>japonês</i>
<i>e eu estou muito feliz.</i>
874
00:47:43,320 --> 00:47:44,440
É ótimo, não é?
875
00:47:45,520 --> 00:47:46,360
Gosto muito.
876
00:47:46,440 --> 00:47:47,680
Foi um prazer. Obrigado.
877
00:47:47,760 --> 00:47:49,680
Muito obrigada.
878
00:47:56,360 --> 00:47:57,480
Agora que vou partir,
879
00:47:57,560 --> 00:48:00,520
escrevi um pequeno <i>haiku </i>para comemorar.
880
00:48:03,240 --> 00:48:05,200
"Fria Hokkaido
881
00:48:05,280 --> 00:48:06,680
"Parto já para Honshu
882
00:48:06,760 --> 00:48:09,240
"Vou à cereja"
883
00:48:10,320 --> 00:48:11,960
Até à próxima.
884
00:48:22,240 --> 00:48:23,320
{\an8}Primeiro faço isto.
885
00:48:30,960 --> 00:48:32,000
{\an8}Desculpa.
886
00:48:33,680 --> 00:48:35,080
{\an8}Segura a ponta,
887
00:48:36,480 --> 00:48:37,720
{\an8}segura o lado,
888
00:48:38,400 --> 00:48:40,360
{\an8}abana e ela desce.
889
00:48:46,600 --> 00:48:47,640
{\an8}Puxem o fundo.
890
00:48:50,320 --> 00:48:51,400
{\an8}Puxem o fundo.
891
00:48:53,960 --> 00:48:55,080
<i>Era uma chaleira.</i>
892
00:48:55,160 --> 00:48:56,160
Legendas: Luís Costa Passadouro
893
00:48:56,240 --> 00:48:57,240
Supervisor Criativo
Hernâni Azenha
894
00:48:58,305 --> 00:49:58,648
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm