"Lizzo's Watch Out for the Big Grrrls" Mirror Mirror on the Wall
ID | 13188248 |
---|---|
Movie Name | "Lizzo's Watch Out for the Big Grrrls" Mirror Mirror on the Wall |
Release Name | Lizzo's.Watch.Out.For.The.Big.Grrrls.S01E05.Mirror.Mirror.on.the.Wall.WEBRip |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 18270070 |
Format | srt |
1
00:00:05,047 --> 00:00:07,216
Este programa contém luzes intermitentes
que podem provocar convulsões
2
00:00:07,299 --> 00:00:08,759
a pessoas com epilepsia fotossensível.
3
00:00:08,843 --> 00:00:09,885
Aconselhamos discrição do telespectador.
4
00:00:09,969 --> 00:00:11,971
<i>Atenção às Big Grrrls</i>
5
00:00:12,054 --> 00:00:13,597
<i>Atenção às Big Grrrls</i>
6
00:00:13,681 --> 00:00:15,349
<i>Atenção às Big Grrrls</i>
7
00:00:15,433 --> 00:00:16,684
LIZZO: BELEZA XXL
8
00:00:22,648 --> 00:00:24,900
{\an8}MANSÃO DAS BIG GRRRLS
9
00:00:26,152 --> 00:00:27,486
DEZ DIAS ATÉ AO BONNAROO
10
00:00:27,570 --> 00:00:28,571
-Olá!
-Sim.
11
00:00:28,654 --> 00:00:30,614
-Venham daí.
-Estamos a ir.
12
00:00:30,698 --> 00:00:32,408
-Olá, meninas!
-Olá!
13
00:00:32,491 --> 00:00:35,119
{\an8}-Como estão?
-Bem.
14
00:00:35,578 --> 00:00:37,037
-Adivinhem.
-O quê?
15
00:00:37,121 --> 00:00:40,291
A Lizzo tem
uma mensagem especial para vocês.
16
00:00:42,168 --> 00:00:44,253
<i>-Olá, mulheres lindas.</i>
-Sim!
17
00:00:45,296 --> 00:00:46,714
Desculpem não estar aí.
18
00:00:46,797 --> 00:00:48,007
Estou com o Chris Evans
19
00:00:48,090 --> 00:00:51,761
nas ilhas Caimão a beber um Chianti
e a comer umas favas.
20
00:00:52,511 --> 00:00:53,637
É isso mesmo.
21
00:00:55,848 --> 00:00:59,351
Agora que já descobriram
a vossa beleza em bruto,
22
00:01:00,102 --> 00:01:02,980
estão prontas para criar
a vossa identidade artística.
23
00:01:03,481 --> 00:01:06,859
Aquela diva interior
que sempre quiseram exteriorizar.
24
00:01:06,942 --> 00:01:07,943
Sim!
25
00:01:08,027 --> 00:01:11,614
Talvez receassem libertá-la
ou talvez não soubessem como.
26
00:01:12,823 --> 00:01:15,910
Portanto, a minha equipa
vai colaborar convosco
27
00:01:15,993 --> 00:01:17,787
<i>para vos ajudar a descobrir</i>
28
00:01:17,870 --> 00:01:22,249
e trazer a vossa deusa interior
para o palco.
29
00:01:23,125 --> 00:01:24,126
Sim!
30
00:01:24,210 --> 00:01:26,629
Eles são os melhores dos melhores.
31
00:01:27,213 --> 00:01:30,132
Apresento-vos o Jason,
estilista das estrelas.
32
00:01:30,966 --> 00:01:33,427
{\an8}JASON REMBERT
ESTILISTA DA LIZZO
33
00:01:34,970 --> 00:01:39,475
Ele criou alguns dos meus visuais
mais icónicos e impressionantes,
34
00:01:39,558 --> 00:01:43,103
incluindo aquela camisola-vestido
de rabo à mostra do jogo dos Lakers.
35
00:01:46,065 --> 00:01:47,274
Mostra-lhe!
36
00:01:48,067 --> 00:01:49,276
Pois é!
37
00:01:53,197 --> 00:01:54,365
{\an8}E o Alexx.
38
00:01:54,448 --> 00:01:56,116
{\an8}ALEXX MAYO
MAQUILHADOR DA LIZZO
39
00:01:56,200 --> 00:01:58,369
<i>Ele domina aquele pincel.</i>
40
00:01:59,537 --> 00:02:01,831
E a Shelby, que faz tudo na minha cabeça.
41
00:02:01,914 --> 00:02:04,542
{\an8}SHELBY SWAIN
CABELEIREIRA DA LIZZO
42
00:02:04,625 --> 00:02:07,545
<i>Desde tranças a perucas,</i>
<i>e tudo o que há pelo meio.</i>
43
00:02:07,628 --> 00:02:10,005
São mesmo mágicos.
44
00:02:10,089 --> 00:02:11,048
Sim!
45
00:02:11,131 --> 00:02:16,929
{\an8}-Estou empolgada por trabalhar com eles.
-Sim!
46
00:02:17,012 --> 00:02:18,806
<i>Com eles, tudo será possível.</i>
47
00:02:18,889 --> 00:02:21,016
É só fazer um gesto com a minha varinha.
48
00:02:21,892 --> 00:02:22,893
E eles tratam disso.
49
00:02:22,977 --> 00:02:24,186
<i>Como já referi,</i>
50
00:02:24,270 --> 00:02:27,523
quero que tenham
a vossa própria identidade no palco.
51
00:02:27,606 --> 00:02:29,650
Mesmo fazendo parte de um grupo.
52
00:02:29,733 --> 00:02:31,902
<i>A Shirlene vai ensinar-vos coreografia</i>
53
00:02:31,986 --> 00:02:34,738
<i>e a desfilar na passadeira</i>
54
00:02:34,822 --> 00:02:38,117
<i>para a estreia da vossa identidade</i>
<i>ao som das minhas canções:</i>
55
00:02:38,200 --> 00:02:40,536
<i>Truth Hurts</i> e <i>Soulmate.</i>
56
00:02:42,496 --> 00:02:44,415
Sim!
57
00:02:45,207 --> 00:02:49,086
Meninas, divirtam-se
e vemo-nos na passadeira.
58
00:02:50,087 --> 00:02:51,839
Chris! Tenho de ir!
59
00:02:57,595 --> 00:02:59,430
Meninas, no evento principal,
60
00:02:59,513 --> 00:03:02,474
serão avaliadas ao nível da coreografia,
61
00:03:02,558 --> 00:03:06,979
da vossa transformação
e da vossa identidade artística.
62
00:03:07,062 --> 00:03:11,483
Portanto, foquem-se nisso.
Aproveitem. Sim?
63
00:03:11,609 --> 00:03:15,237
{\an8}É importante para mim
encarnar esta identidade.
64
00:03:16,530 --> 00:03:17,531
Vamos lá.
65
00:03:17,615 --> 00:03:21,160
<i>No último evento, a Lizzo disse</i>
<i>que eu não sobressaía o suficiente.</i>
66
00:03:21,243 --> 00:03:24,204
Quando te encontro, és perfeita.
67
00:03:24,288 --> 00:03:25,873
Mas tenho de te procurar
68
00:03:26,373 --> 00:03:30,794
e quero que as minhas bailarinas brilhem,
estejam onde estiverem no palco.
69
00:03:30,878 --> 00:03:31,754
Sim.
70
00:03:31,837 --> 00:03:35,132
<i>Continua a ser uma competição.</i>
<i>Não vim cá para ir para casa.</i>
71
00:03:35,215 --> 00:03:39,595
{\an8}Tenho de mostrar à Lizzo
que tenho a capacidade de sobressair,
72
00:03:39,678 --> 00:03:42,806
que consigo pôr cá para fora
essa diferença
73
00:03:42,890 --> 00:03:44,475
e que não passo despercebida.
74
00:03:47,478 --> 00:03:50,022
Estou tão empolgada
com esta transformação.
75
00:03:50,648 --> 00:03:52,608
{\an8}Estilo, moda.
76
00:03:52,691 --> 00:03:54,234
{\an8}Passarela!
77
00:03:54,318 --> 00:03:55,736
{\an8}Adoro.
78
00:03:55,819 --> 00:04:00,074
{\an8}Depois de tudo por que passámos.
É a vez de sermos glamorosas.
79
00:04:00,157 --> 00:04:00,991
{\an8}-Pois é!
-Sim!
80
00:04:01,075 --> 00:04:04,912
{\an8}Ficámos à vontade com quem somos,
81
00:04:04,995 --> 00:04:06,830
{\an8}com a nossa maneira de ser natural.
82
00:04:06,914 --> 00:04:09,625
{\an8}E, agora, já conquistámos isso,
83
00:04:10,292 --> 00:04:13,337
portanto, é hora de conquistar
outro visual.
84
00:04:13,420 --> 00:04:15,214
E podemos escolhê-lo.
85
00:04:15,297 --> 00:04:18,425
Estamos prestes a ficar
completamente diferentes.
86
00:04:18,509 --> 00:04:19,802
Mo-Mo, o que achas?
87
00:04:19,885 --> 00:04:22,012
Cheia de estilo, extraordinária.
88
00:04:22,096 --> 00:04:23,472
-Sim!
-E tu?
89
00:04:23,555 --> 00:04:24,807
É mesmo a tua onda.
90
00:04:24,890 --> 00:04:27,643
Por acaso, não sei. Já fiz muitos estilos.
91
00:04:27,726 --> 00:04:30,646
Tenho de ver qual ainda não fiz.
92
00:04:30,729 --> 00:04:33,065
Tenho mesmo de pensar a sério.
93
00:04:33,732 --> 00:04:36,318
<i>Quando era mais nova,</i>
<i>não era tão confiante.</i>
94
00:04:36,402 --> 00:04:38,070
{\an8}Esfolei-me para chegar aqui.
95
00:04:38,153 --> 00:04:40,489
{\an8}A minha confiança, a minha criatividade,
96
00:04:40,572 --> 00:04:43,075
<i>e agora tenho o meu próprio estilo único.</i>
97
00:04:43,158 --> 00:04:45,869
{\an8}E embora seja uma "transformação",
98
00:04:45,953 --> 00:04:47,621
<i>quero sentir-me eu própria.</i>
99
00:04:47,705 --> 00:04:50,499
Não te estou a ver a chegar
tipo Nicki Minaj.
100
00:04:50,582 --> 00:04:54,044
Tipo... Isso seria muito diferente.
101
00:04:54,128 --> 00:04:55,879
Acho que o desafio aqui
102
00:04:55,963 --> 00:04:59,717
é aceitar a nossa cabra durona interior.
103
00:04:59,800 --> 00:05:02,386
Tenho experiência a andar
e dançar de saltos altos.
104
00:05:02,469 --> 00:05:06,765
Sinto que é aqui
que me vou sentir eu própria. A sério.
105
00:05:06,849 --> 00:05:10,310
Estive num grupo de modelos
na universidade e isto é...
106
00:05:10,394 --> 00:05:12,438
Temos a passarela e coreografia.
107
00:05:12,521 --> 00:05:14,523
E depois deve ser do género...
108
00:05:14,648 --> 00:05:17,818
Como avançar,
como começar na pose, como andar.
109
00:05:17,901 --> 00:05:20,863
{\an8}Adoro-a, mas, às vezes,
110
00:05:20,946 --> 00:05:23,991
{\an8}a Jasmine está um bocado
desfasada do grupo.
111
00:05:24,491 --> 00:05:29,246
<i>Por vezes, parece</i>
<i>que quer ser o centro das atenções.</i>
112
00:05:29,329 --> 00:05:32,708
Do género de precisar de mais carinho
do que as outras.
113
00:05:32,791 --> 00:05:34,293
<i>Estão a ver?</i>
114
00:05:35,502 --> 00:05:39,631
Todas nós temos os nossos defeitos.
Umas mais do que outras.
115
00:05:40,674 --> 00:05:43,135
Não sei se quero ser
uma sereia ou assim...
116
00:05:43,218 --> 00:05:45,512
Só sei... adoro como...
117
00:05:45,596 --> 00:05:46,889
Para mim,
118
00:05:46,972 --> 00:05:50,350
a minha transformação aqui
tem que ver com ser aquela cabra,
119
00:05:50,434 --> 00:05:54,313
aquela cabra durona a ir até ao altar.
A <i>socialite</i> sensação.
120
00:05:54,396 --> 00:05:57,524
Amiga, como é? Eu sei que tens ideias.
121
00:05:57,608 --> 00:05:59,318
-Está em andamento.
-Pois.
122
00:05:59,401 --> 00:06:00,903
Quero tamanho.
123
00:06:00,986 --> 00:06:02,071
É isso mesmo!
124
00:06:02,154 --> 00:06:04,823
Quero um risco marcado ao meio,
125
00:06:04,907 --> 00:06:08,786
literalmente aqui, bem marcado, e tipo...
126
00:06:08,869 --> 00:06:11,747
Um cabelão do caraças com uns...
127
00:06:11,830 --> 00:06:14,291
-Estou prontíssima para as reuniões.
-Sim!
128
00:06:14,374 --> 00:06:15,375
Vamos a isso.
129
00:06:17,711 --> 00:06:19,338
ASSUME O COMANDO
MUDA A TUA VIDA
130
00:06:21,048 --> 00:06:24,426
Entusiasma-me as raparigas
encontrarem o próprio estilo
131
00:06:24,510 --> 00:06:26,845
e transformarem-no
numa identidade artística.
132
00:06:27,387 --> 00:06:30,891
É importante para mim
que elas emanem as suas identidades,
133
00:06:30,974 --> 00:06:33,685
porque defendo a individualidade
134
00:06:33,769 --> 00:06:37,272
e o assumirmos quem somos,
adorar cada bocadinho,
135
00:06:37,356 --> 00:06:39,525
e transformá-la numa diva, porra!
136
00:06:39,608 --> 00:06:43,946
Sejam a diva que sempre quiseram ser.
Foi o que eu fiz.
137
00:06:48,784 --> 00:06:50,536
-Olá.
-Tudo bem?
138
00:06:50,619 --> 00:06:55,082
Se estivesses em palco
e só tivesses um visual,
139
00:06:55,165 --> 00:06:56,250
qual seria?
140
00:06:56,333 --> 00:06:57,876
O provável era ser algo assim,
141
00:06:58,877 --> 00:07:02,631
o rosa-brilhante.
142
00:07:02,714 --> 00:07:05,509
-Queres exibir-te.
-Quero brilhar. Sim.
143
00:07:05,592 --> 00:07:06,760
Vamos explorar isso.
144
00:07:07,845 --> 00:07:10,180
{\an8}Quero sair fora da caixa
145
00:07:10,264 --> 00:07:12,558
{\an8}e fazer algo que não vai ocorrer a ninguém
146
00:07:13,016 --> 00:07:17,062
e fazer algo que sei
que vou aceitar e encarnar.
147
00:07:22,860 --> 00:07:27,114
{\an8}<i>Durante algum tempo,</i>
<i>tentei encontrar o meu lugar no mundo.</i>
148
00:07:27,197 --> 00:07:29,741
<i>Quando era mais nova, queria ser modelo.</i>
149
00:07:29,825 --> 00:07:34,204
<i>Não via nenhumas raparigas</i>
<i>parecidas comigo quando era miúda.</i>
150
00:07:34,288 --> 00:07:38,208
<i>Sentia-me tão deslocada</i>
<i>e diferente de toda a gente</i>
151
00:07:38,292 --> 00:07:40,419
<i>que seguia um caminho</i>
152
00:07:40,502 --> 00:07:44,214
<i>de não me sentir a melhor ou completa.</i>
153
00:07:45,090 --> 00:07:48,969
<i>Mas ao estar aqui, agora,</i>
<i>onde sempre quis estar,</i>
154
00:07:49,052 --> 00:07:50,429
<i>sinto que pertenço.</i>
155
00:07:50,512 --> 00:07:54,850
Acho que nunca estive tão feliz. Nunca.
156
00:07:54,933 --> 00:07:56,727
<i>E agora só quero libertar</i>
157
00:07:56,810 --> 00:08:00,439
<i>tudo aquilo que ainda me incomodava</i>
<i>e eu não percebera.</i>
158
00:08:00,522 --> 00:08:03,650
Posso pegar na ferocidade
que sempre tive cá dentro
159
00:08:03,734 --> 00:08:06,486
e tornar-me outra pessoa, uma pessoa nova.
160
00:08:06,570 --> 00:08:08,572
A minha versão completa.
161
00:08:08,655 --> 00:08:10,991
-Olá!
-Olá.
162
00:08:12,117 --> 00:08:14,661
Fala-nos um pouco sobre a inspiração
163
00:08:14,745 --> 00:08:16,747
por trás do visual que pretendes.
164
00:08:16,830 --> 00:08:18,624
-Por favor.
-Gosto do cabelo grande.
165
00:08:18,707 --> 00:08:20,459
Adoro cor. Adoro comprimento.
166
00:08:20,542 --> 00:08:24,004
Sou das que dança com o cabelo.
Gosto de dar.
167
00:08:24,087 --> 00:08:25,631
-E vais dar.
-Nós vimos-te.
168
00:08:25,714 --> 00:08:27,132
Não!
169
00:08:27,216 --> 00:08:30,260
Quando vejo a tua foto, acho-te tão fofa
170
00:08:30,344 --> 00:08:35,432
e gostaria de explorar mais
esse teu lado sensual e apaixonado.
171
00:08:35,515 --> 00:08:37,976
Super-herói, uma capa longa e dramática.
172
00:08:38,060 --> 00:08:39,770
Gosto da capa. É brutal.
173
00:08:39,853 --> 00:08:42,648
Quero que seja grande,
arrojada, espalhafatosa.
174
00:08:42,731 --> 00:08:44,733
-Temos de explorar a cor.
-Sem dúvida.
175
00:08:44,816 --> 00:08:47,569
-O meu estilo é <i>K-pop.</i>
-Já estou a amar.
176
00:08:49,154 --> 00:08:52,616
Riçar depois do <i>spray</i> e dar-lhe volume.
177
00:08:52,699 --> 00:08:54,660
-Transformem-me, malta.
-Sim.
178
00:08:54,743 --> 00:08:58,121
-Adoro cabelo grande e sensual do Texas.
-Sim.
179
00:08:58,205 --> 00:09:00,666
Se te sentes à vontade
com as tuas pernas,
180
00:09:00,749 --> 00:09:02,376
-vamos explorá-las.
-Está bem.
181
00:09:02,459 --> 00:09:05,254
Que queres que este visual diga sobre ti?
182
00:09:05,337 --> 00:09:06,505
Superestrela.
183
00:09:06,588 --> 00:09:08,257
-Sem hesitar.
-Superestrela.
184
00:09:09,508 --> 00:09:11,426
Tem de ser mais radical.
185
00:09:11,510 --> 00:09:13,720
Algo que nunca ninguém viu.
186
00:09:13,804 --> 00:09:15,389
É esse o meu estilo no geral.
187
00:09:15,472 --> 00:09:20,394
Achas mesmo que tem de ser radical?
Porque é como te vemos sempre.
188
00:09:20,477 --> 00:09:23,188
Sinto que, se seguirmos o caminho oposto,
189
00:09:23,272 --> 00:09:25,816
talvez algo mais discreto...
190
00:09:27,276 --> 00:09:28,527
Isso seria chocante.
191
00:09:29,236 --> 00:09:31,905
{\an8}O meu estilo no geral... é diferente.
192
00:09:31,989 --> 00:09:35,993
<i>Estou ansiosa, porque o que</i>
<i>as pessoas veem primeiro é o meu visual.</i>
193
00:09:36,076 --> 00:09:39,037
{\an8}E se retirarmos isto, sabem...
194
00:09:39,121 --> 00:09:40,706
{\an8}O que é que vão ver?
195
00:09:41,206 --> 00:09:43,917
Tens essa natureza
196
00:09:44,001 --> 00:09:46,211
extrovertida.
197
00:09:46,295 --> 00:09:49,131
Não tens de o mostrar sempre na tua roupa.
198
00:09:49,214 --> 00:09:50,674
Tu já és assim.
199
00:09:50,757 --> 00:09:55,470
Nunca ninguém me viu sequer
num tom de cabelo neutro.
200
00:09:55,554 --> 00:09:57,681
Eu não faço isso.
201
00:09:57,764 --> 00:09:59,308
Mantendo a sensualidade.
202
00:09:59,391 --> 00:10:02,811
Mantendo a confiança
dentro da simplicidade.
203
00:10:02,894 --> 00:10:04,354
Não deixas de ser tu.
204
00:10:12,070 --> 00:10:13,071
-Olá!
-Olá!
205
00:10:14,781 --> 00:10:18,869
Hoje, vamos trabalhar
na vossa identidade artística
206
00:10:18,952 --> 00:10:21,872
e vamos percorrer a passarela.
207
00:10:21,955 --> 00:10:25,375
Quero vê-las na passarela
com a sua nova identidade,
208
00:10:25,459 --> 00:10:27,836
pois tudo no palco
faz parte do espetáculo.
209
00:10:27,919 --> 00:10:30,172
Incluindo as minhas bailarinas Big Grrrl.
210
00:10:30,255 --> 00:10:33,216
Não podem ficar atrás da minha música
211
00:10:33,300 --> 00:10:35,969
<i>e têm de estabelecer</i>
<i>uma ligação com o público.</i>
212
00:10:36,053 --> 00:10:39,723
Preciso que sejam estrelas
no meu universo.
213
00:10:40,265 --> 00:10:44,019
<i>Elas trabalham</i>
<i>na sua identidade artística,</i>
214
00:10:44,102 --> 00:10:46,938
mas esta coreografia <i>Truth Hurts</i>
também é importante
215
00:10:47,022 --> 00:10:51,651
porque vamos interpretá-la no palco
e na digressão.
216
00:10:51,735 --> 00:10:54,237
É bom que aprendam
este cinco, seis, sete, oito.
217
00:10:54,321 --> 00:10:56,865
A identidade que vão levar para o palco...
218
00:10:56,948 --> 00:10:59,576
Qual é o vosso lado sensual,
a vossa garra, o poder?
219
00:10:59,659 --> 00:11:02,329
Aquilo que ninguém conhece?
220
00:11:02,412 --> 00:11:04,498
Quero ver isso enquanto desfilam.
221
00:11:04,581 --> 00:11:05,665
-Sim.
-Estão prontas?
222
00:11:05,749 --> 00:11:07,834
Vamos lá, lindas. Vamos a isso.
223
00:11:07,918 --> 00:11:10,629
Isto aqui é a passarela.
224
00:11:11,129 --> 00:11:14,174
As vossas pessoas preferidas.
Talvez algumas que disseram
225
00:11:14,257 --> 00:11:16,760
que não podiam fazer aquilo que vão fazer.
226
00:11:16,843 --> 00:11:19,388
E a vossa identidade artística está ativa.
227
00:11:19,471 --> 00:11:21,056
{\an8}ESTILO LIVRE NA PASSARELA
228
00:11:22,099 --> 00:11:23,725
{\an8}Está bom! Boa!
229
00:11:23,809 --> 00:11:26,937
{\an8}<i>Apercebi-me de que,</i>
<i>às vezes, jogo pelo seguro</i>
230
00:11:27,020 --> 00:11:28,814
<i>porque não me quero magoar.</i>
231
00:11:28,897 --> 00:11:31,900
<i>Não arrisco, faço aquilo de que sou capaz.</i>
232
00:11:31,983 --> 00:11:33,443
<i>Mas para ser uma Big Grrrl,</i>
233
00:11:33,527 --> 00:11:35,529
<i>tenho de sair da minha zona de conforto</i>
234
00:11:35,612 --> 00:11:38,865
{\an8}e desafiar-me,
enquanto bailarina e enquanto pessoa.
235
00:11:39,908 --> 00:11:41,785
-Sim!
-Força!
236
00:11:41,868 --> 00:11:45,122
<i>Durante vários anos,</i>
<i>tive medo e fui insegura</i>
237
00:11:45,205 --> 00:11:49,209
{\an8}e, agora, quero garantir
que esta identidade artística
238
00:11:49,292 --> 00:11:52,629
{\an8}reflete quem eu sou agora.
239
00:11:52,712 --> 00:11:56,007
<i>A Mo é uma excelente bailarina</i>
<i>e é muito fixe.</i>
240
00:11:56,091 --> 00:11:58,802
{\an8}Tem um monte de <i>piercings.</i>
Cabelo azul lindo.
241
00:11:58,885 --> 00:12:02,431
{\an8}Mas a forma como anda,
tipo: "Estou calma."
242
00:12:03,014 --> 00:12:06,059
{\an8}Ela ainda tem uns trunfos na manga.
243
00:12:06,143 --> 00:12:08,520
{\an8}Depois, chega à pista de dança e...
244
00:12:08,603 --> 00:12:10,772
{\an8}Boa, mana. Não estava à espera disso.
245
00:12:13,859 --> 00:12:14,860
Sim!
246
00:12:17,487 --> 00:12:19,156
Sim!
247
00:12:23,410 --> 00:12:25,620
Adoro a minha identidade artística.
248
00:12:25,704 --> 00:12:28,457
{\an8}Sou uma rapariga fogosa,
destemida e corajosa
249
00:12:28,540 --> 00:12:30,709
{\an8}que vos pode surpreender no palco.
250
00:12:30,792 --> 00:12:34,754
<i>Eu tenho o que é preciso</i>
<i>para ir em digressão com a Lizzo.</i>
251
00:12:34,838 --> 00:12:36,715
{\an8}Sem dúvida. Vou dar tudo por tudo.
252
00:12:41,970 --> 00:12:43,513
Dá-lhe, miúda!
253
00:12:47,809 --> 00:12:49,311
Isabel!
254
00:12:52,731 --> 00:12:53,940
Jayla!
255
00:12:54,858 --> 00:12:56,234
O quê?
256
00:12:57,736 --> 00:13:00,030
É assim mesmo.
257
00:13:06,786 --> 00:13:08,330
É assim mesmo!
258
00:13:09,080 --> 00:13:12,542
Vamos lá aprender a coreografia.
É melhor tirarem os saltos.
259
00:13:12,626 --> 00:13:15,587
Porque vamos fazer <i>Truth Hurts.</i> Sim?
260
00:13:15,670 --> 00:13:16,671
-Boa!
-Sim.
261
00:13:17,923 --> 00:13:19,758
Seis, sete e...
262
00:13:19,841 --> 00:13:24,221
<i>Fiz um teste de ADN e sou 100%...</i>
263
00:13:24,304 --> 00:13:28,433
<i>Pum, pum. Golpe, golpe.</i>
<i>Ombros, cabeça, boa.</i>
264
00:13:28,517 --> 00:13:30,477
<i>Para trás, braços no ar.</i>
265
00:13:31,061 --> 00:13:33,063
<i>Durante o ensaio, senti</i>
266
00:13:33,146 --> 00:13:35,857
{\an8}que estamos a começar a perceber
267
00:13:35,941 --> 00:13:38,443
{\an8}como nos equilibrarmos,
em termos de energia,
268
00:13:38,527 --> 00:13:40,445
<i>como toda a gente dança.</i>
269
00:13:43,323 --> 00:13:44,824
<i>Estamos todas nesta viagem</i>
270
00:13:44,908 --> 00:13:48,870
{\an8}e estamos todas a explorar
diferentes partes de nós neste desafio.
271
00:13:48,954 --> 00:13:50,163
Boa.
272
00:13:50,247 --> 00:13:55,335
Do género: "Toda a gente que achava
que não conseguia estar aqui agora."
273
00:13:55,877 --> 00:13:58,797
Vocês estão aqui. Nada vos pode parar.
274
00:13:58,880 --> 00:14:02,133
E a vossa identidade,
quando saírem cá para fora, é igual:
275
00:14:02,217 --> 00:14:04,511
-"Estou aqui, cheguei."
-Sim.
276
00:14:04,594 --> 00:14:06,680
Logo naquela primeira posição, é tipo:
277
00:14:06,763 --> 00:14:07,806
"100% aquela..."
278
00:14:07,889 --> 00:14:09,099
O quê?
279
00:14:09,182 --> 00:14:10,433
-Cabra!
-Sim.
280
00:14:15,772 --> 00:14:16,982
Vamos comer!
281
00:14:17,857 --> 00:14:21,236
<i>Temos aqui</i>
<i>Temos aqui Soul Food</i>
282
00:14:21,319 --> 00:14:22,946
<i>Temos aqui Soul Food</i>
283
00:14:23,029 --> 00:14:25,031
<i>Temos aqui Soul Food!</i>
284
00:14:25,115 --> 00:14:26,324
<i>Soul Food!</i>
285
00:14:28,000 --> 00:14:34,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
286
00:14:37,711 --> 00:14:42,173
{\an8}O ensaio correu bem e mal posso esperar
pelas transformações amanhã.
287
00:14:42,257 --> 00:14:46,303
Vou comer a minha última refeição
como a velha Asia.
288
00:14:46,386 --> 00:14:48,138
Põe-te a pau, Kiki!
289
00:14:52,684 --> 00:14:54,060
{\an8}Olá!
290
00:14:56,396 --> 00:14:59,733
<i>Ver a Crystal entrar na casa...</i>
<i>Ela está radiante.</i>
291
00:14:59,816 --> 00:15:02,527
{\an8}Não é a Crystal que vi da última vez.
292
00:15:04,112 --> 00:15:06,156
Crystal. Chega-te à frente.
293
00:15:06,906 --> 00:15:08,742
Mal te vi,
294
00:15:08,825 --> 00:15:12,621
vi logo que tinhas algo de especial...
Tens o que é preciso.
295
00:15:13,163 --> 00:15:16,458
Gaja, vais ensaiar
porque és a porra duma Big Grrrl!
296
00:15:16,541 --> 00:15:17,876
És uma Big Grrrl, gaja!
297
00:15:20,170 --> 00:15:22,422
Miúda, vais ao Bonnaroo!
298
00:15:23,673 --> 00:15:25,050
-Crystal! O quê?
-O que foi?
299
00:15:25,133 --> 00:15:26,426
Eu sei!
300
00:15:26,509 --> 00:15:29,304
Espera. Porque pareces uma celebridade?
301
00:15:29,387 --> 00:15:30,889
-Pareço?
-Sim!
302
00:15:30,972 --> 00:15:32,724
Agora sou uma Big Grrrl.
303
00:15:34,309 --> 00:15:36,728
Então, o que é que querem saber? Tipo...
304
00:15:36,811 --> 00:15:37,937
Tudo!
305
00:15:38,021 --> 00:15:40,148
No dia a seguir ao desafio,
306
00:15:40,231 --> 00:15:43,109
fui ensaiar e tenho ensaiado deste então.
307
00:15:44,277 --> 00:15:46,404
Seis dias por semana.
308
00:15:46,488 --> 00:15:51,326
Seis a nove horas a ensaiar, ali no duro.
309
00:15:51,409 --> 00:15:53,203
Então, agora vives aqui?
310
00:15:53,286 --> 00:15:57,248
Agora, estou num hotel.
Estou a tratar do alojamento, mas...
311
00:15:57,999 --> 00:15:59,626
Sim.
312
00:15:59,709 --> 00:16:02,295
Tem sido de loucos.
313
00:16:02,379 --> 00:16:05,131
-Como é trabalhar com a Lizzo?
-É porreiro.
314
00:16:05,215 --> 00:16:09,761
Não vai a todos os ensaios, mas <i>Rumors</i>
foi o meu primeiro ensaio com ela.
315
00:16:09,844 --> 00:16:11,680
Ela aprendia tudo
316
00:16:11,763 --> 00:16:14,265
e via o que era preciso, tipo...
317
00:16:14,349 --> 00:16:17,769
É uma mulher trabalhadora e talentosa.
318
00:16:18,186 --> 00:16:20,397
<i>O que a Lizzo representa vai além</i>
319
00:16:20,480 --> 00:16:23,400
{\an8}da sua capacidade de cantar e dançar.
320
00:16:23,483 --> 00:16:26,653
{\an8}Ela quer empoderar mulheres
de todas as formas,
321
00:16:26,736 --> 00:16:28,905
{\an8}tamanhos e etnias.
322
00:16:28,988 --> 00:16:30,782
<i>E sinto que é importante</i>
323
00:16:30,865 --> 00:16:34,661
as raparigas
e as jovens verem alguém genuíno,
324
00:16:34,744 --> 00:16:37,455
alguém que é 100% autêntico,
325
00:16:37,539 --> 00:16:40,375
e que se pode fazer aquilo
e ser espetacular também.
326
00:16:40,458 --> 00:16:45,213
Não vou mentir, tem sido um desafio,
mas estou muito agradecida.
327
00:16:45,296 --> 00:16:47,632
O percurso,
a viagem está apenas a começar,
328
00:16:47,716 --> 00:16:51,386
mas estou a absorver tudo
e a sensação é ótima.
329
00:16:51,469 --> 00:16:54,055
E estou entusiasmada por fazê-lo convosco,
330
00:16:54,139 --> 00:16:57,517
porque vamos estar no Bonnaroo, caramba!
331
00:16:59,853 --> 00:17:02,480
{\an8}<i>Estou ansiosa por as ver, por saber</i>
332
00:17:02,564 --> 00:17:04,232
{\an8}o que se tem passado na casa,
333
00:17:04,315 --> 00:17:07,277
por conviver com elas
e saber como se sentem.
334
00:17:07,360 --> 00:17:11,072
Chega de falar sobre mim.
O que se tem passado?
335
00:17:11,156 --> 00:17:16,661
Quais têm sido os obstáculos
que tiveram de ultrapassar?
336
00:17:16,745 --> 00:17:17,954
Sejam eles
337
00:17:18,037 --> 00:17:21,040
aprender coreografia ou viver na casa
338
00:17:21,124 --> 00:17:23,376
com energias e personalidades diferentes.
339
00:17:23,460 --> 00:17:27,922
Algo com que me debati
foi atuar e ser vista.
340
00:17:28,006 --> 00:17:32,010
Do género, ir mais além,
em vez de dançar só para mim.
341
00:17:32,093 --> 00:17:35,263
E também falar quando algo me incomoda.
342
00:17:35,346 --> 00:17:36,473
Aprendi isso aqui.
343
00:17:36,556 --> 00:17:38,975
Qual foi a situação
344
00:17:39,058 --> 00:17:42,228
em que tiveste de falar
porque algo te incomodou?
345
00:17:42,312 --> 00:17:44,314
Um dia, a Jaz era a líder
346
00:17:44,397 --> 00:17:46,524
e só queria fazer à maneira dela,
347
00:17:46,608 --> 00:17:49,068
não dava ouvidos a ninguém.
348
00:17:49,611 --> 00:17:51,237
Estão a fazer a anca...
349
00:17:51,321 --> 00:17:52,655
Adiante.
350
00:17:52,739 --> 00:17:55,200
Quando isso acontece numa equipa,
351
00:17:55,283 --> 00:17:57,619
afasto-me enquanto discutem,
352
00:17:57,702 --> 00:18:00,622
portanto, foi difícil dizer-lhe.
353
00:18:00,705 --> 00:18:03,374
Ontem, no ensaio, houve uma altura
354
00:18:03,458 --> 00:18:05,960
em que senti
que estavas a abusar do teu poder.
355
00:18:06,044 --> 00:18:08,296
Mas vamos relaxar. É divertido.
356
00:18:08,379 --> 00:18:11,508
Começou a contagem.
Orientou-nos daquela forma, porque...
357
00:18:11,591 --> 00:18:12,842
Sejamos sinceras.
358
00:18:12,926 --> 00:18:14,344
-Ninguém acertou.
-Pois.
359
00:18:14,427 --> 00:18:16,471
O que tens a dizer, Jaz?
360
00:18:17,305 --> 00:18:19,015
Quero saber a tua opinião.
361
00:18:19,599 --> 00:18:23,436
O meu desafio
é adaptar-me a personalidades.
362
00:18:23,978 --> 00:18:25,480
Venho de Nova Iorque,
363
00:18:25,563 --> 00:18:28,274
de um estúdio que me treinou muito bem,
364
00:18:28,358 --> 00:18:29,859
mas também eram muito rígidos.
365
00:18:29,943 --> 00:18:32,028
Atentos aos pormenores,
366
00:18:32,111 --> 00:18:35,365
energia e sincronismo.
367
00:18:35,448 --> 00:18:38,284
E era como eu estava a liderar.
Não resultou.
368
00:18:38,368 --> 00:18:39,452
Mas não faz mal.
369
00:18:39,536 --> 00:18:42,080
Sentes que não estavam recetivas
370
00:18:42,163 --> 00:18:45,416
à tua ajuda ou à forma como o fazias?
371
00:18:45,500 --> 00:18:47,001
-Ambas.
-Está bem.
372
00:18:47,085 --> 00:18:49,671
-Já falaram sobre isso?
-Sim.
373
00:18:49,754 --> 00:18:53,383
{\an8}A intenção da Jasmine pode ser boa
e ela quer mudar,
374
00:18:54,175 --> 00:18:55,677
{\an8}mas depois volta ao mesmo
375
00:18:55,802 --> 00:18:59,597
{\an8}e as coisas entram por um ouvido
e saem pelo outro,
376
00:18:59,681 --> 00:19:03,309
{\an8}portanto, não sei se compreende
o que lhe tentamos dizer.
377
00:19:04,477 --> 00:19:06,813
Acham que será uma coisa a longo prazo?
378
00:19:06,896 --> 00:19:09,107
-Sim.
-Acho que sim.
379
00:19:09,190 --> 00:19:11,359
Alguém está pronta para ir para casa?
380
00:19:11,442 --> 00:19:13,278
Tenho saudades dos meus filhos.
381
00:19:13,361 --> 00:19:17,156
A minha filha começa no infantário
daqui a uns dias e não estou lá.
382
00:19:17,991 --> 00:19:20,285
-Pois.
-É tão difícil.
383
00:19:21,452 --> 00:19:25,248
Não tenho filhos,
por isso, não posso... Meu Deus, Jaz!
384
00:19:25,331 --> 00:19:28,126
<i>Sinto-me muito vulnerável neste momento</i>
385
00:19:28,209 --> 00:19:32,130
<i>e só penso nos meus filhos</i>
<i>e na força que me transmitem,</i>
386
00:19:32,213 --> 00:19:35,925
{\an8}por isso, emocionalmente,
está a ser difícil.
387
00:19:36,384 --> 00:19:39,095
<i>Sinto que as raparigas na casa</i>
<i>não me compreendem.</i>
388
00:19:39,596 --> 00:19:41,097
<i>Há uma energia estranha.</i>
389
00:19:41,180 --> 00:19:43,766
{\an8}Sinto que não tenho um espaço seguro.
390
00:19:43,850 --> 00:19:46,102
Foi fantástico falar convosco.
391
00:19:46,185 --> 00:19:49,522
Mas tenho de me ir preparar
para o treino do Bonnaroo.
392
00:19:49,606 --> 00:19:52,275
-Boa!
-Está na hora!
393
00:19:53,610 --> 00:19:55,361
Preciso de um abraço de todas.
394
00:19:55,862 --> 00:19:57,280
Adoro-vos!
395
00:19:58,072 --> 00:19:59,490
Temos imenso orgulho em ti!
396
00:19:59,574 --> 00:20:01,492
E eu em vocês. Meu Deus!
397
00:20:01,576 --> 00:20:05,496
{\an8}Elas têm todas talentos
e qualidades completamente diferentes,
398
00:20:05,580 --> 00:20:09,542
{\an8}mas se tiver de escolher
quem tem tudo para ser uma Big Grrrl,
399
00:20:09,626 --> 00:20:10,960
<i>não vos saberia dizer,</i>
400
00:20:11,044 --> 00:20:15,131
mas se lhes puder dar alguns conselhos,
401
00:20:15,214 --> 00:20:17,759
<i>diria que uma Big Grrrl é uma mulher</i>
402
00:20:17,842 --> 00:20:22,722
que não só mostra beleza exterior,
como beleza interior,
403
00:20:22,805 --> 00:20:25,516
e sinto que,
se isso não for algo que representem,
404
00:20:25,600 --> 00:20:27,226
não podem ser uma Big Grrrl.
405
00:20:27,936 --> 00:20:30,355
Ela vive o sonho de ser bailarina,
406
00:20:30,438 --> 00:20:32,440
ter de encontrar um sítio para viver...
407
00:20:32,523 --> 00:20:34,442
É mesmo um ato de fé.
408
00:20:34,525 --> 00:20:38,237
Estão todas prontas para largar tudo?
409
00:20:38,363 --> 00:20:41,658
Vamos andar em digressão,
tipo, temos de estar aqui.
410
00:20:41,741 --> 00:20:45,662
{\an8}Está agora a cair-me a ficha,
tipo: "Raios!
411
00:20:46,829 --> 00:20:49,999
{\an8}"Tenho uma colega de casa, tenho gatos."
412
00:20:50,083 --> 00:20:52,919
{\an8}Tenho uma vida inteira em Atlanta.
413
00:20:53,044 --> 00:20:55,797
Claro que devia pensar
primeiro em mim, mas...
414
00:20:55,880 --> 00:20:59,425
-Mas que raio?
-Não acredito.
415
00:20:59,509 --> 00:21:01,302
Mas dançar é a minha vida,
416
00:21:01,386 --> 00:21:03,763
sei que nasci para isto.
417
00:21:03,888 --> 00:21:05,390
-Ámen.
-Sem dúvida.
418
00:21:05,473 --> 00:21:09,519
Não tenho quaisquer dúvidas,
se estiver destinado, cá estarei.
419
00:21:09,602 --> 00:21:11,187
Só se vive uma vez
420
00:21:11,270 --> 00:21:13,731
e não quero seguir
pelo caminho alternativo,
421
00:21:13,815 --> 00:21:15,733
pelo caminho seguro, entendem?
422
00:21:15,817 --> 00:21:19,404
<i>O facto de estar aqui agora,</i>
<i>estou quase a lá chegar</i>
423
00:21:19,487 --> 00:21:22,448
{\an8}e tenho de continuar e tentar alcançar,
424
00:21:22,532 --> 00:21:24,534
{\an8}posso viver o meu maior sonho de sempre.
425
00:21:24,617 --> 00:21:27,203
E se fôssemos viver juntas...
426
00:21:27,328 --> 00:21:29,747
Vamos arranjar uma casa grande.
427
00:21:29,872 --> 00:21:31,165
Adoro-vos, mas eu...
428
00:21:31,249 --> 00:21:32,959
Arranjamos uma casa grande.
429
00:21:33,042 --> 00:21:34,627
Uma mansão.
430
00:21:34,711 --> 00:21:36,921
Sim, a vida mudou.
431
00:21:38,006 --> 00:21:41,551
Jaz, no que estás a pensar?
Parece que estás na lua.
432
00:21:43,594 --> 00:21:47,181
Acho maravilhoso serem tão positivas.
433
00:21:47,265 --> 00:21:49,684
Mas, sinceramente, prefiro não dizer,
434
00:21:49,767 --> 00:21:52,186
porque não quero ofender ninguém.
435
00:21:53,563 --> 00:21:55,606
Mas criticaste-me à frente da Crystal.
436
00:21:55,690 --> 00:21:57,567
Ficaste sentida?
437
00:21:57,650 --> 00:21:59,277
Não fiquei sentida, não.
438
00:21:59,360 --> 00:22:01,154
Não sou uma criança.
439
00:22:01,487 --> 00:22:05,116
Mas preciso de tempo para processar,
440
00:22:05,241 --> 00:22:08,161
para compreender
porque me senti como senti.
441
00:22:08,244 --> 00:22:09,245
Está bem.
442
00:22:09,328 --> 00:22:12,290
Porque é a verdade, aconteceu.
443
00:22:13,916 --> 00:22:17,545
Preciso de tempo
para processar o que sinto.
444
00:22:17,628 --> 00:22:19,839
Mas é real. É real.
445
00:22:19,922 --> 00:22:22,050
<i>Estamos todas nesta viagem</i>
446
00:22:22,133 --> 00:22:25,011
{\an8}para criar uma ligação
como irmãs de dança,
447
00:22:25,094 --> 00:22:26,179
<i>e sinto que</i>
448
00:22:26,262 --> 00:22:29,682
{\an8}a Jasmine cria uma tensão desnecessária.
449
00:22:29,766 --> 00:22:32,101
<i>Não sei, é uma energia estranha.</i>
450
00:22:32,185 --> 00:22:36,064
Queremos que compreendas
que aquilo que sentes é válido.
451
00:22:36,147 --> 00:22:37,565
Estamos cá para compreender
452
00:22:37,690 --> 00:22:40,401
e aceitar aquilo que tens a dizer.
453
00:22:40,485 --> 00:22:43,237
-Não queremos que te sintas assim.
-Sim.
454
00:22:44,155 --> 00:22:45,239
Desculpa.
455
00:22:45,323 --> 00:22:48,826
Naquele momento,
foi algo com que lidei quando cá cheguei.
456
00:22:48,910 --> 00:22:50,578
Sim.
457
00:22:50,661 --> 00:22:54,165
{\an8}Não o disse por maldade.
458
00:22:54,248 --> 00:22:57,919
{\an8}Só queria dizer que surgiu uma situação,
foi assim que resolvemos
459
00:22:58,002 --> 00:22:59,128
{\an8}e todas aprendemos.
460
00:22:59,587 --> 00:23:03,466
<i>Era onde queria chegar,</i>
<i>nós sermos mulheres adultas na casa</i>
461
00:23:03,549 --> 00:23:05,676
que dançam e trabalham de forma unida.
462
00:23:06,511 --> 00:23:09,639
Portanto, não entendo
o porquê daquela reação.
463
00:23:09,722 --> 00:23:14,018
Podes falar sobre aquilo
que te apetecer. Ponto final.
464
00:23:14,102 --> 00:23:16,896
Sinceramente, ela pode falar
sobre o que quiser.
465
00:23:16,979 --> 00:23:19,398
{\an8}Só achei que não tinha
de falar sobre aquilo
466
00:23:19,482 --> 00:23:21,734
{\an8}porque já tinha sido resolvido.
467
00:23:21,818 --> 00:23:24,654
{\an8}Malta, temos de ir dormir
468
00:23:24,737 --> 00:23:27,490
{\an8}porque temos um ensaio longo amanhã
469
00:23:27,573 --> 00:23:31,327
{\an8}e temos de cuidar dos nossos corpos.
470
00:23:31,410 --> 00:23:33,037
-Vou dormir.
-Eu também.
471
00:23:33,121 --> 00:23:34,330
E eu.
472
00:23:34,413 --> 00:23:35,915
Venham daí.
473
00:23:35,998 --> 00:23:37,500
Arrumem tudo.
474
00:23:44,173 --> 00:23:46,634
SETE DIAS ATÉ AO BONNAROO
475
00:23:46,717 --> 00:23:48,136
Toca a acordar.
476
00:23:48,219 --> 00:23:49,428
{\an8}Bom dia.
477
00:23:49,512 --> 00:23:52,181
{\an8}Está quase na hora das transformações.
478
00:23:52,265 --> 00:23:54,475
{\an8}Esta sou eu antes da transformação.
479
00:23:54,559 --> 00:23:56,978
{\an8}Claramente, estou com mau aspeto.
480
00:23:57,061 --> 00:24:01,524
{\an8}Estou mortinha para que o meu visual
corresponda ao que sinto em palco.
481
00:24:05,945 --> 00:24:07,947
-Vais usar saltos?
-Acho que sim.
482
00:24:08,030 --> 00:24:09,699
-Salto agulha?
-Acho que sim.
483
00:24:09,782 --> 00:24:11,951
-Vais dançar com eles?
-Acho que sim.
484
00:24:12,034 --> 00:24:14,036
É assim mesmo! Ela vai amar.
485
00:24:14,120 --> 00:24:16,914
Vai conseguir-te um prémio, sobressairás.
486
00:24:16,998 --> 00:24:20,293
{\an8}Tenho ambos os tornozelos magoados
487
00:24:20,376 --> 00:24:21,794
{\an8}e o meu joelho esquerdo.
488
00:24:21,878 --> 00:24:23,880
<i>Mas quero à mesma</i>
489
00:24:23,963 --> 00:24:27,216
<i>tentar usar saltos</i>
<i>para este desafio da transformação.</i>
490
00:24:27,300 --> 00:24:30,553
Sinto que os saltos
dão uma sensação de poder.
491
00:24:30,636 --> 00:24:31,762
Sem dúvida.
492
00:24:31,846 --> 00:24:35,183
E acho que é por,
em grande parte da minha vida,
493
00:24:35,266 --> 00:24:37,018
-não ter podido usar saltos.
-Pois.
494
00:24:37,101 --> 00:24:39,979
-Sempre que posso...
-Usa-los.
495
00:24:40,062 --> 00:24:41,814
-Sim. Sempre.
-Compreendo-te.
496
00:24:41,898 --> 00:24:45,276
Há vídeos meus, em miúda,
com os saltos altos da minha mãe,
497
00:24:45,359 --> 00:24:47,945
a correr pela casa, toda feliz.
498
00:24:48,029 --> 00:24:49,780
-Estavas a treinar.
-Exato.
499
00:24:49,864 --> 00:24:52,575
Quando estava no duche hoje de manhã,
500
00:24:52,658 --> 00:24:56,204
só conseguia pensar
na minha própria transformação.
501
00:24:56,287 --> 00:24:59,665
<i>Já ando a trabalhar na Jayla</i>
<i>há algum tempo.</i>
502
00:24:59,749 --> 00:25:01,876
Olá, miúda! Hoje estás toda gira!
503
00:25:02,210 --> 00:25:04,253
E comecei a minha transição,
504
00:25:04,337 --> 00:25:08,925
mas a minha transição
teve os seus limites.
505
00:25:09,508 --> 00:25:11,636
Aqui, vou transformar-me.
506
00:25:11,719 --> 00:25:14,680
<i>Portanto, estou empolgada</i>
507
00:25:14,764 --> 00:25:17,642
<i>por irmos para a passarela</i>
<i>exibir as nossas</i>
508
00:25:17,725 --> 00:25:23,272
identidades e o que nos torna
tão empoderadas, sensuais e bonitas,
509
00:25:23,356 --> 00:25:26,567
e ter o exterior
a condizer com o interior.
510
00:25:30,071 --> 00:25:32,073
Vamos lá ver o que se passa aqui.
511
00:25:32,156 --> 00:25:33,449
Olá!
512
00:25:33,574 --> 00:25:34,867
Olá!
513
00:25:38,496 --> 00:25:42,750
Dentro de algumas horas,
a minha equipa vai transformar
514
00:25:42,833 --> 00:25:46,087
<i>estas mulheres nas cabras mais duronas</i>
515
00:25:46,170 --> 00:25:48,089
que alguma vez vi.
516
00:25:48,172 --> 00:25:51,592
<i>Quando desfilarem naquela passarela,</i>
<i>quero ver confiança.</i>
517
00:25:51,676 --> 00:25:54,720
Quero ver sexualidade, mas, sobretudo,
518
00:25:54,804 --> 00:25:56,597
quero vê-las a divertirem-se.
519
00:25:56,681 --> 00:25:58,599
Estás a divertir-te, miúda?
520
00:25:58,766 --> 00:26:01,727
Apliquei a água de arroz
ontem à noite. Vejamos.
521
00:26:01,811 --> 00:26:03,771
Dá tranças à <i>Polar Express.</i>
522
00:26:03,854 --> 00:26:05,106
-Sim.
-É assim mesmo.
523
00:26:05,189 --> 00:26:08,985
-Qual é a tua identidade artística?
-Serei uma Cabra Ruim.
524
00:26:09,068 --> 00:26:12,280
-Uma Cabra Ruim?
-Não vai ser mais do mesmo.
525
00:26:12,363 --> 00:26:15,866
Vai ser um figurão de arrasar
com rabo grande. Tipo...
526
00:26:17,034 --> 00:26:21,330
{\an8}O meu cabelo vai ser laranja-escuro
para dar a fogosidade.
527
00:26:21,414 --> 00:26:25,626
{\an8}Metade apanhado,
metade solto, estão a ver a onda...
528
00:26:26,294 --> 00:26:27,378
<i>Cena de sereia.</i>
529
00:26:27,461 --> 00:26:28,754
Roxo e rosa à sereia.
530
00:26:28,838 --> 00:26:30,381
Vamos, boazona.
531
00:26:32,550 --> 00:26:35,469
<i>Aceito a minha sensualidade</i>
532
00:26:35,553 --> 00:26:37,179
{\an8}pela primeira vez na vida.
533
00:26:37,263 --> 00:26:39,640
{\an8}Mas essa palavra ainda me assusta.
534
00:26:39,724 --> 00:26:42,685
Estou ansiosa por me sentir
como uma mulher adulta.
535
00:26:45,396 --> 00:26:48,357
<i>Estou tão empolgada</i>
<i>com esta transformação.</i>
536
00:26:48,441 --> 00:26:51,861
{\an8}Estejam atentos à Asia
porque ela vai estar de arrepiar.
537
00:26:54,822 --> 00:26:55,823
100% AQUELA CABRA
538
00:26:56,532 --> 00:26:59,076
São tão bonitas. Gostas delas maiores?
539
00:26:59,160 --> 00:27:03,664
Gosto de maiores, mais compridas.
Sabes que gosto delas grandes.
540
00:27:03,748 --> 00:27:05,333
-Gosto delas grandes.
-Senta-te.
541
00:27:05,416 --> 00:27:08,502
{\an8}É um desafio e sinto que está no papo
542
00:27:08,586 --> 00:27:12,631
{\an8}porque se trata da identidade artística,
e eu adoro a minha.
543
00:27:12,715 --> 00:27:15,926
{\an8}Vejo-me como uma superestrela. A sério.
544
00:27:16,052 --> 00:27:18,554
<i>E quero que a Lizzo veja isso.</i>
545
00:27:18,888 --> 00:27:20,598
Estou ansiosa por logo à noite.
546
00:27:20,765 --> 00:27:22,350
Vocês têm nomes artísticos?
547
00:27:22,433 --> 00:27:25,061
-Acho que Charity basta, não?
-É perfeito.
548
00:27:25,394 --> 00:27:28,981
Devia soar mais a <i>stripper?</i>
Ou fico-me por Charity?
549
00:27:29,065 --> 00:27:31,025
-Cherry Bomb.
-Cherry Bomb.
550
00:27:31,108 --> 00:27:33,152
-Gosto.
-Eu também.
551
00:27:33,361 --> 00:27:35,029
Pronto, fica Cherry Bomb.
552
00:27:35,112 --> 00:27:36,238
Sim.
553
00:27:39,033 --> 00:27:40,242
Gostas ou não?
554
00:27:40,326 --> 00:27:42,411
Sim. Adoro o fato.
555
00:27:42,495 --> 00:27:44,330
Mas parece-me demasiado simples.
556
00:27:44,413 --> 00:27:45,831
{\an8}-Certo.
-Como podemos...
557
00:27:46,040 --> 00:27:50,044
{\an8}Como lhe podemos dar algo mais?
558
00:27:50,127 --> 00:27:54,423
Não sei, sinto-me simples
e é coisa que não sou.
559
00:27:54,507 --> 00:27:57,718
{\an8}Estamos a poucos instantes
de pisar a passarela
560
00:27:57,802 --> 00:28:01,305
<i>e olho-me ao espelho</i>
<i>e penso: "O que é isto?</i>
561
00:28:01,389 --> 00:28:03,057
<i>É fora da minha zona de conforto.</i>
562
00:28:03,140 --> 00:28:06,852
<i>Sinto que me estou a integrar</i>
<i>e não estou habituada a isso.</i>
563
00:28:06,936 --> 00:28:09,522
<i>O meu estilo é mais padrões malucos,</i>
564
00:28:09,605 --> 00:28:11,982
coisas de que as pessoas têm medo,
565
00:28:12,066 --> 00:28:14,485
<i>e expresso-me da forma</i>
<i>que me quero expressar.</i>
566
00:28:15,778 --> 00:28:18,656
Mas eles queriam ver-me
com algo mais simples.
567
00:28:19,824 --> 00:28:21,700
Já te parece melhor?
568
00:28:21,784 --> 00:28:22,618
Sim.
569
00:28:22,701 --> 00:28:24,370
<i>Pensei: "Não gosto."</i>
570
00:28:24,453 --> 00:28:27,289
Mas, no mundo do espetáculo,
faz-se o que é preciso.
571
00:28:27,373 --> 00:28:29,333
E vou fazê-lo.
572
00:28:29,959 --> 00:28:32,211
Certo, Moesha, vamos lá pôr a peruca.
573
00:28:37,383 --> 00:28:38,884
-Estão prontas?
-Sim!
574
00:28:38,968 --> 00:28:41,178
Vamos arrasar na passarela.
575
00:28:41,262 --> 00:28:44,348
Arrasar na passarela.
576
00:28:46,767 --> 00:28:48,686
Eu sei que estão nervosas.
577
00:28:49,145 --> 00:28:53,732
Estou ansiosa
por ver as identidades artísticas delas
578
00:28:53,816 --> 00:28:58,154
<i>e trouxe a artista SZA para assistir.</i>
579
00:28:58,237 --> 00:29:00,573
Quero saber se ela também vê o brilho.
580
00:29:00,656 --> 00:29:02,450
-Estou empolgada!
-Eu também.
581
00:29:02,533 --> 00:29:03,993
Não vi as transformações.
582
00:29:04,076 --> 00:29:05,786
Não sei o que vai acontecer.
583
00:29:05,870 --> 00:29:09,331
-Até te vai saltar o...
-O meu <i>top</i> vai virar azul?
584
00:29:09,415 --> 00:29:11,041
Azul, preto, cenas, azul.
585
00:29:15,713 --> 00:29:16,630
<i>História verídica</i>
586
00:29:17,423 --> 00:29:18,340
Aumentem o volume!
587
00:29:18,466 --> 00:29:19,467
É a minha canção.
588
00:29:26,515 --> 00:29:28,142
Verde é dinheiro, querida.
589
00:29:30,769 --> 00:29:32,146
Sim!
590
00:29:32,229 --> 00:29:33,856
Estás ótima. Está tudo ali.
591
00:29:33,939 --> 00:29:35,357
Estás fantástica!
592
00:29:35,441 --> 00:29:37,318
<i>O visual estava harmonioso.</i>
593
00:29:37,401 --> 00:29:39,445
{\an8}Sinto-me sensual, destemida,
594
00:29:39,528 --> 00:29:42,031
<i>e acho que a Lizzo vai sentir o mesmo.</i>
595
00:29:42,114 --> 00:29:42,948
Sim!
596
00:29:43,032 --> 00:29:44,658
Sou uma gaja nova.
597
00:29:46,035 --> 00:29:47,036
Sim!
598
00:29:50,247 --> 00:29:51,874
{\an8}Sim!
599
00:29:51,957 --> 00:29:53,250
{\an8}Vamos a isso!
600
00:29:55,544 --> 00:29:58,214
-Certo.
-Uma felina da noite.
601
00:29:58,297 --> 00:29:59,131
É um leopardo?
602
00:29:59,757 --> 00:30:01,091
É um leopardo-das-neves?
603
00:30:02,343 --> 00:30:03,469
Vem na nossa direção.
604
00:30:06,472 --> 00:30:07,973
{\an8}Adoro a <i>vibe</i> de dança.
605
00:30:08,057 --> 00:30:10,017
{\an8}<i>-Dá-nos energia.</i>
-Sim!
606
00:30:11,977 --> 00:30:14,271
-Estás linda.
-Sim. Alongamento.
607
00:30:23,113 --> 00:30:24,323
Asia!
608
00:30:24,448 --> 00:30:26,283
Caro.
609
00:30:26,367 --> 00:30:27,743
Sim.
610
00:30:27,826 --> 00:30:28,953
O penteado é tudo.
611
00:30:36,877 --> 00:30:38,212
Confiante. É melhor...
612
00:30:39,255 --> 00:30:40,631
"Para ti, não!"
613
00:30:45,761 --> 00:30:47,096
{\an8}<i>Alto aí!</i>
614
00:30:48,264 --> 00:30:49,723
<i>Polícia!</i>
615
00:30:51,642 --> 00:30:52,851
Dominadora.
616
00:30:53,811 --> 00:30:56,105
Vais... Está bem. Black Lives Matter.
617
00:30:57,273 --> 00:30:58,148
Sim!
618
00:30:58,732 --> 00:30:59,775
{\an8}Espera lá.
619
00:31:01,110 --> 00:31:02,236
{\an8}<i>É a Sydney?</i>
620
00:31:03,529 --> 00:31:05,948
Adoro-a. E aquele corpo.
621
00:31:06,031 --> 00:31:07,616
-Não é Sydelicioso?
-Sim.
622
00:31:07,700 --> 00:31:09,660
-Sim!
-Sim!
623
00:31:10,452 --> 00:31:12,329
Ela está incrível, pá!
624
00:31:15,082 --> 00:31:17,501
{\an8}É uma vilã? Uma heroína?
625
00:31:18,836 --> 00:31:19,753
{\an8}Ashley!
626
00:31:22,590 --> 00:31:24,133
Tem ar de heroína!
627
00:31:25,593 --> 00:31:27,386
Salva-nos!
628
00:31:27,886 --> 00:31:30,139
O drama é no palco.
629
00:31:32,433 --> 00:31:34,685
{\an8}<i>Chego ao palco</i>
630
00:31:34,768 --> 00:31:37,771
e penso: "Força, miúda.
631
00:31:37,855 --> 00:31:42,067
"Desfila como se te sentisses incrível."
632
00:31:42,776 --> 00:31:44,111
Quem é esta?
633
00:31:44,194 --> 00:31:46,280
-Olá!
-Quem é ela?
634
00:31:46,363 --> 00:31:48,449
Espera, a sério, é quem?
635
00:31:48,532 --> 00:31:49,867
-É a Moesha.
-A Moesha?
636
00:31:49,950 --> 00:31:51,368
-Sim!
-Não!
637
00:31:53,871 --> 00:31:56,040
{\an8}<i>-Tem a dualidade.</i>
<i>-Gosto.</i>
638
00:31:56,123 --> 00:31:58,500
Meu Deus! É bom que andes.
639
00:31:58,584 --> 00:32:00,502
<i>Sinto-me bem comigo mesma.</i>
640
00:32:00,586 --> 00:32:04,465
{\an8}Estou orgulhosa, porque,
antes de mais, arrasei na passarela.
641
00:32:04,798 --> 00:32:07,635
<i>Era algo que me assustava.</i>
642
00:32:07,718 --> 00:32:09,887
-Mo!
<i>-Mas acabou por ser</i>
643
00:32:09,970 --> 00:32:12,348
ótimo expressar-me daquela forma.
644
00:32:12,431 --> 00:32:16,727
<i>E sinto-me como nova</i>
<i>porque, quando pisei o palco,</i>
645
00:32:16,810 --> 00:32:18,312
elas ficaram...
646
00:32:18,854 --> 00:32:20,314
"Quem? Quem é esta?"
647
00:32:21,106 --> 00:32:22,107
Confusão.
648
00:32:25,402 --> 00:32:26,820
{\an8}-Olá!
-Olá!
649
00:32:27,821 --> 00:32:29,239
-Jayla!
-Sim!
650
00:32:29,323 --> 00:32:30,449
Vamos lá.
651
00:32:30,532 --> 00:32:31,909
É bom que desfiles!
652
00:32:32,534 --> 00:32:33,535
É assim mesmo.
653
00:32:33,619 --> 00:32:35,245
Vende-te.
654
00:32:38,749 --> 00:32:40,125
-Sim!
-Mostra a mamoca!
655
00:32:40,209 --> 00:32:41,794
-Só um pouquinho.
-Vi mamocas!
656
00:32:41,877 --> 00:32:44,213
-Não estava preparada.
-Gostei.
657
00:32:46,548 --> 00:32:48,217
-Vá lá, Jayla.
-Surpreendeu-me.
658
00:32:49,009 --> 00:32:51,970
-Foi incrível.
-Foi tão excitante.
659
00:32:52,054 --> 00:32:53,597
Estou tão orgulhosa delas.
660
00:32:53,681 --> 00:32:55,224
-Lindas.
-Estão fantásticas.
661
00:32:55,307 --> 00:32:56,934
As raparigas agora vão dançar.
662
00:33:01,146 --> 00:33:04,274
-É bom que arrasem.
-Sim.
663
00:33:05,859 --> 00:33:08,404
-Certo, rainha atrás de rainha.
-Vamos lá.
664
00:33:16,704 --> 00:33:19,748
<i>Parece que sou 100% aquela cabra</i>
665
00:33:19,832 --> 00:33:20,916
Dá-lhe, miúda!
666
00:33:22,793 --> 00:33:24,336
Vá lá!
667
00:33:37,516 --> 00:33:39,184
{\an8}Perdi o equilíbrio
668
00:33:39,268 --> 00:33:44,606
<i>e tentei remediar,</i>
<i>mas acabei estatelada no chão.</i>
669
00:33:44,690 --> 00:33:46,442
<i>Mas sei que tenho de voltar</i>
670
00:33:46,525 --> 00:33:49,027
porque não vou deixar
a coreografia por terminar.
671
00:33:50,529 --> 00:33:52,197
Não faz mal, Jayla. Força.
672
00:33:55,951 --> 00:33:57,327
Vamos lá!
673
00:33:57,745 --> 00:33:58,954
Vá...
674
00:34:02,416 --> 00:34:03,333
Sim!
675
00:34:08,922 --> 00:34:10,174
Sim!
676
00:34:10,257 --> 00:34:11,550
Isso é meio provocante.
677
00:34:16,972 --> 00:34:18,223
Vamos lá!
678
00:34:22,019 --> 00:34:24,313
E eu vi-as grandes...
679
00:34:24,396 --> 00:34:26,106
Obrigada, meninas.
680
00:34:27,191 --> 00:34:28,192
Estás bem?
681
00:34:28,275 --> 00:34:29,193
Bom trabalho.
682
00:34:30,319 --> 00:34:31,862
Meu Deus! A Jayla caiu.
683
00:34:31,945 --> 00:34:35,032
-A sério?
-Ela caiu do palco.
684
00:34:35,115 --> 00:34:38,744
Mas que raio! Só vi gajas a arrasar.
Não vi ninguém a cair.
685
00:34:38,827 --> 00:34:40,370
Jayla, estás bem?
686
00:34:41,663 --> 00:34:43,499
-Estás bem? De certeza?
-Estou ótima.
687
00:34:43,582 --> 00:34:45,417
É melhor ser vista por alguém.
688
00:34:46,835 --> 00:34:49,630
<i>Meu Deus, a Jayla deu um trambolhão.</i>
689
00:34:49,713 --> 00:34:51,924
<i>Foi uma das quedas mais maradas que já vi,</i>
690
00:34:52,007 --> 00:34:57,805
mas também foi o regresso ao palco
mais impressionante que já vi.
691
00:34:57,888 --> 00:35:00,599
Ela voltou ao palco
com tremenda velocidade
692
00:35:00,682 --> 00:35:02,935
e continuou a coreografia.
693
00:35:03,018 --> 00:35:05,145
Posso confiar numa bailarina como a Jayla.
694
00:35:05,229 --> 00:35:07,022
Aponta o dedo para ti.
695
00:35:07,105 --> 00:35:10,734
De zero a dez, quanto dói,
sendo dez a pior dor que já sentiste?
696
00:35:10,818 --> 00:35:14,488
Deve estar num seis.
697
00:35:14,571 --> 00:35:18,116
{\an8}Entrei neste desafio cheia de confiança
698
00:35:18,242 --> 00:35:19,910
<i>e a sentir a energia de cabra má.</i>
699
00:35:19,993 --> 00:35:20,994
E...
700
00:35:22,955 --> 00:35:24,164
<i>Estou lixada</i>
701
00:35:24,248 --> 00:35:27,793
porque a minha possível chefe
está ali a ver-me.
702
00:35:27,876 --> 00:35:30,254
Não era o que esperava apresentar.
703
00:35:31,088 --> 00:35:34,633
Vamos calçar-te a bota
e dar-te uns analgésicos.
704
00:35:34,716 --> 00:35:36,426
Não magoaste mais nada?
705
00:35:36,510 --> 00:35:37,845
Além do ego, não.
706
00:35:41,014 --> 00:35:42,891
Também fiz uma transformação.
707
00:35:42,975 --> 00:35:45,227
Sabem do que falo?
708
00:35:45,310 --> 00:35:47,020
Sabem a que me refiro?
709
00:35:47,938 --> 00:35:52,776
Esta noite, tive uma fantasia. Tenho
lentes de contacto verdes, nem vos vejo.
710
00:35:52,860 --> 00:35:55,195
-Está bem.
-Mas o que vejo é lindo.
711
00:35:55,279 --> 00:35:56,280
Obrigada.
712
00:35:56,363 --> 00:36:00,617
Estou tão empolgada
713
00:36:00,701 --> 00:36:04,371
por vos apresentar
a uma das minhas grandes amigas.
714
00:36:04,454 --> 00:36:06,623
-Eu sei que a viram.
-Completamente.
715
00:36:06,707 --> 00:36:10,085
É a pessoa mais especial do mundo inteiro.
716
00:36:10,711 --> 00:36:12,713
É cantora, compositora
717
00:36:12,796 --> 00:36:15,215
e a gaja mais durona do planeta, SZA!
718
00:36:17,175 --> 00:36:19,219
-Obrigada.
-A gaja mais durona.
719
00:36:19,303 --> 00:36:21,638
Tu é que és!
720
00:36:21,722 --> 00:36:25,350
E obrigada à Shirlene
por vos ensinar a coreografia.
721
00:36:25,434 --> 00:36:28,020
Shirlene!
722
00:36:28,103 --> 00:36:30,439
Quero saber mais
sobre as vossas identidades.
723
00:36:31,189 --> 00:36:34,067
Comecemos por ti, Jasmine.
724
00:36:34,151 --> 00:36:35,068
Eu?
725
00:36:36,028 --> 00:36:37,821
<i>A minha identidade artística</i>
726
00:36:37,905 --> 00:36:42,075
recorda-me a mulher feroz
que sou no palco,
727
00:36:42,159 --> 00:36:44,661
e é no palco que me sinto compreendida,
728
00:36:44,745 --> 00:36:46,830
<i>pois tenho uma personalidade muito forte.</i>
729
00:36:46,914 --> 00:36:49,833
Sou da Costa Leste,
digo as coisas como são.
730
00:36:49,958 --> 00:36:52,669
Quando cheguei aqui, de imediato,
731
00:36:52,753 --> 00:36:56,381
entrei em conflito
com algumas destas mulheres lindíssimas.
732
00:36:58,926 --> 00:37:01,511
Tens tido conflitos?
733
00:37:02,179 --> 00:37:03,138
Sim.
734
00:37:03,221 --> 00:37:04,181
Quantas pessoas?
735
00:37:05,223 --> 00:37:06,683
Vou chamar-te maninha.
736
00:37:07,517 --> 00:37:10,395
Temos de ter cuidado
com o que dizemos e como.
737
00:37:10,479 --> 00:37:12,439
-No lado esquerdo...
-Sim.
738
00:37:13,357 --> 00:37:14,566
<i>Estar no estúdio</i>
739
00:37:14,650 --> 00:37:17,486
devia ser divertido.
Não tens de ser tão séria.
740
00:37:17,569 --> 00:37:19,821
Abusaste um pouco do teu poder.
741
00:37:19,905 --> 00:37:20,948
A atitude.
742
00:37:21,031 --> 00:37:22,491
Criticaram-me.
743
00:37:22,574 --> 00:37:25,452
-Ficaste sentida?
-Não. Não sou uma criança.
744
00:37:26,119 --> 00:37:27,120
Umas quantas.
745
00:37:28,372 --> 00:37:31,750
{\an8}Tenho uma daquelas personalidades
que desafia as pessoas.
746
00:37:31,833 --> 00:37:35,337
<i>Algumas das raparigas</i>
<i>consideram-me algo agressiva.</i>
747
00:37:35,420 --> 00:37:38,882
<i>Talvez seja, mas não é por mal.</i>
748
00:37:38,966 --> 00:37:41,009
{\an8}Sou sincera acima de tudo.
749
00:37:41,093 --> 00:37:44,054
É o efeito Nova Iorque.
Descarto o que não interessa.
750
00:37:44,137 --> 00:37:47,224
Sou feroz e não tenho problemas com isso.
751
00:37:47,307 --> 00:37:48,642
<i>Miúda...</i>
752
00:37:48,725 --> 00:37:50,602
{\an8}Que estás a fazer?
753
00:37:50,686 --> 00:37:53,021
{\an8}Estás a falar de coisas
754
00:37:53,105 --> 00:37:56,233
que nem tinham de vir à baila
nesta altura do campeonato.
755
00:37:56,316 --> 00:37:58,694
Há aqui muito para processar.
756
00:37:59,820 --> 00:38:00,821
-Jayla.
-Olá.
757
00:38:00,904 --> 00:38:03,949
Como está o teu corpo? Sê sincera.
758
00:38:04,032 --> 00:38:06,535
Sinto que distendi um músculo aqui.
759
00:38:06,618 --> 00:38:09,955
-És uma profissional.
-Obrigada.
760
00:38:10,038 --> 00:38:14,126
Porque foi um trambolhão e peras
761
00:38:14,209 --> 00:38:18,547
e depois voltaste ao palco, continuaste
762
00:38:18,630 --> 00:38:22,175
<i>e fizeste a coreografia toda sem parar.</i>
763
00:38:22,259 --> 00:38:23,802
-Queria dizer isso.
-Obrigada.
764
00:38:23,885 --> 00:38:26,221
-Obrigada.
-Obrigada.
765
00:38:26,304 --> 00:38:28,056
Charity. A camuflagem.
766
00:38:28,682 --> 00:38:31,226
<i>-Adoro a energia, o cabelo.</i>
<i>-Obrigada.</i>
767
00:38:31,309 --> 00:38:34,229
-Muito obrigada.
-A... Sim!
768
00:38:35,147 --> 00:38:37,357
Observar-te é muito empolgante para mim.
769
00:38:37,441 --> 00:38:41,695
Quando estiveres a sair do palco,
vamos ver-te à mesma.
770
00:38:41,778 --> 00:38:43,488
Não percas essa energia
771
00:38:43,572 --> 00:38:45,449
-porque estamos a ver-te.
-Certo.
772
00:38:45,532 --> 00:38:47,784
A Shirlene tem razão.
773
00:38:47,868 --> 00:38:50,829
Quando te virares,
vê se esse rabo faz o que tem de fazer.
774
00:38:50,912 --> 00:38:52,497
-Está bem.
-Mas está a fazer.
775
00:38:53,915 --> 00:38:54,916
Asia!
776
00:38:56,043 --> 00:39:00,380
-Vou deixar ser a SZA falar sobre a Asia.
-Asia, espera. Não, a sério,
777
00:39:00,464 --> 00:39:03,550
tu és incrível, durona e gira.
778
00:39:03,633 --> 00:39:04,551
<i>Obrigada.</i>
779
00:39:04,634 --> 00:39:06,386
Adorei os óculos.
780
00:39:06,470 --> 00:39:09,931
É sofisticado, mas também meio promíscuo.
781
00:39:10,015 --> 00:39:11,808
-Sim!
-Assim do género...
782
00:39:11,892 --> 00:39:13,894
É atrevido e isso tudo.
783
00:39:13,977 --> 00:39:17,147
Quando danças,
acredito que estás preparada.
784
00:39:17,230 --> 00:39:19,733
<i>Vi-te no ensaio a aprender</i>
785
00:39:19,816 --> 00:39:22,861
uma coreografia diferente
das outras pessoas.
786
00:39:22,944 --> 00:39:26,156
É importante. Leva isso a sério.
787
00:39:26,865 --> 00:39:31,203
Arianna, és uma bailarina
técnica lindíssima.
788
00:39:31,661 --> 00:39:33,038
Liberta-te um pouco.
789
00:39:33,121 --> 00:39:35,415
Sabes os movimentos,
tens a nossa confiança.
790
00:39:36,083 --> 00:39:37,375
<i>Agora, liberta-te.</i>
791
00:39:37,459 --> 00:39:39,753
-Quero ver-te algo desleixada.
-Está bem.
792
00:39:39,836 --> 00:39:42,297
-Eu consigo fazer isso.
-Sê desleixada.
793
00:39:42,964 --> 00:39:44,841
Vamos passar à Ashley.
794
00:39:44,925 --> 00:39:47,302
-Ashley.
-Ashley.
795
00:39:48,637 --> 00:39:50,931
<i>Apareceste e fizeste-nos gritar.</i>
796
00:39:52,265 --> 00:39:53,266
Salva-nos!
797
00:39:53,350 --> 00:39:56,269
<i>O trabalho com a capa, o controlo.</i>
798
00:39:56,353 --> 00:39:58,271
Ficaste com a minha alma.
799
00:39:58,355 --> 00:40:02,150
Consegues manter a energia no palco.
800
00:40:02,234 --> 00:40:04,277
E é bonito de se ver.
801
00:40:04,361 --> 00:40:06,988
Passemos à Kiara.
802
00:40:08,532 --> 00:40:10,534
Escuta, Kiara.
803
00:40:11,493 --> 00:40:15,122
Às vezes, danças e jogas pelo seguro.
804
00:40:15,622 --> 00:40:16,540
Isto...
805
00:40:16,623 --> 00:40:21,711
Não jogaste pelo seguro
e resultou às mil maravilhas!
806
00:40:21,795 --> 00:40:25,090
<i>-Estavas incrível, porra!</i>
<i>-Obrigada!</i>
807
00:40:25,173 --> 00:40:27,384
<i>Sobressaíste à brava</i>
808
00:40:27,467 --> 00:40:30,220
-e estou muito feliz por ti.
-Obrigada.
809
00:40:30,303 --> 00:40:32,222
Estive à espera deste momento.
810
00:40:32,305 --> 00:40:34,808
-Tu estiveste à espera deste momento.
-Sim.
811
00:40:34,891 --> 00:40:37,310
-Só precisava de tempo.
-Estou a dá-lo.
812
00:40:37,394 --> 00:40:40,814
{\an8}Estou a curtir as reações. Estou aliviada
813
00:40:40,897 --> 00:40:43,191
<i>porque durante umas semanas senti...</i>
814
00:40:43,275 --> 00:40:45,735
<i>Sentia que não me viam.</i>
815
00:40:45,819 --> 00:40:48,613
<i>E a Lizzo dizia</i>
<i>que eu não sobressaía o suficiente.</i>
816
00:40:48,697 --> 00:40:52,576
<i>Portanto, foi bom ver</i>
<i>que viu a minha identidade artística.</i>
817
00:40:52,659 --> 00:40:54,202
SZA, vê-la numa digressão?
818
00:40:54,286 --> 00:40:56,204
Vejo.
819
00:40:56,288 --> 00:40:58,832
-Muito obrigada.
-Obrigada.
820
00:41:00,584 --> 00:41:03,837
Isabel, estavas lindíssima esta noite,
821
00:41:03,920 --> 00:41:05,839
-a SZA adorou-te.
-Isabel!
822
00:41:07,507 --> 00:41:09,593
<i>Meu Deus!</i>
823
00:41:09,676 --> 00:41:11,136
Qual é o teu signo?
824
00:41:11,219 --> 00:41:13,805
-Sou Caranguejo.
-Caranguejo!
825
00:41:13,889 --> 00:41:15,682
Estás a sentir a onda.
826
00:41:15,765 --> 00:41:18,727
O teu empenho é tudo.
Não estavas aí a brincar.
827
00:41:18,810 --> 00:41:20,061
<i>-É uma artista.</i>
<i>-Sim.</i>
828
00:41:21,605 --> 00:41:27,235
<i>Moesha</i>
829
00:41:27,819 --> 00:41:29,279
Moesha.
830
00:41:29,404 --> 00:41:31,865
Não sabia quem eras.
831
00:41:34,201 --> 00:41:37,704
Perguntei repetidamente: "Quem é ela?"
832
00:41:37,787 --> 00:41:39,664
"Alguém me recorda de quemela é?"
833
00:41:39,748 --> 00:41:41,958
<i>Porque tens cabelo azul e tranças.</i>
834
00:41:42,042 --> 00:41:46,004
Tens uma energia mais masculina.
835
00:41:46,087 --> 00:41:49,090
Chegaste aqui de sutiã brilhante
836
00:41:49,174 --> 00:41:51,968
e com ar de quem se estava a divertir.
837
00:41:52,052 --> 00:41:53,345
Estava a abanar o rabo.
838
00:41:53,428 --> 00:41:56,723
E estás no caminho certo, Moesha.
839
00:41:58,808 --> 00:42:02,270
Adoramos esta Moesha.
840
00:42:04,022 --> 00:42:08,026
Quero só dizer
que a Sydney está lindíssima hoje.
841
00:42:08,526 --> 00:42:11,821
-Sim!
-Ela está incrível, porra!
842
00:42:11,905 --> 00:42:14,032
<i>Dançaste para caramba.</i>
843
00:42:14,115 --> 00:42:19,204
Surpreendeste-me e mostraste-me
que tens o que é preciso.
844
00:42:19,287 --> 00:42:20,705
Obrigada.
845
00:42:20,789 --> 00:42:22,958
Adoro a energia. És durona.
846
00:42:24,542 --> 00:42:28,213
E posto isto, quero atribuir uns prémios.
847
00:42:28,797 --> 00:42:32,175
Avaliámos-vos com base
na vossa coreografia, presença no palco,
848
00:42:32,259 --> 00:42:35,595
identidade artística
e capacidade de trabalhar em grupo,
849
00:42:35,679 --> 00:42:37,931
mantendo a individualidade.
850
00:42:38,765 --> 00:42:40,725
O prémio Juice vai para...
851
00:42:42,769 --> 00:42:45,063
...a pessoa
que tem crescido continuamente.
852
00:42:46,898 --> 00:42:48,733
Sabes que está na hora!
853
00:42:48,858 --> 00:42:51,736
É a hora da Moesha!
854
00:42:56,074 --> 00:42:58,576
{\an8}Ganhei um prémio!
855
00:42:59,703 --> 00:43:01,454
<i>Estou muito orgulhosa de mim.</i>
856
00:43:01,538 --> 00:43:04,541
É algo de que nunca fui capaz.
857
00:43:04,624 --> 00:43:08,336
<i>Ainda bem que confiei</i>
<i>na equipa da Lizzo na transformação</i>
858
00:43:08,420 --> 00:43:13,300
<i>e aprendo que não faz mal submeter</i>
<i>o meu estilo a coisas desconfortáveis</i>
859
00:43:13,383 --> 00:43:15,593
<i>porque, no fundo, continuo a ser eu.</i>
860
00:43:15,677 --> 00:43:18,054
Parabéns, Moesha!
861
00:43:18,138 --> 00:43:20,640
Obrigada. Céus!
862
00:43:20,724 --> 00:43:21,766
Pronto.
863
00:43:22,392 --> 00:43:26,896
Meninas, a vencedora
do prémio 100% Aquela Cabra
864
00:43:26,980 --> 00:43:28,857
vai receber um prémio especial.
865
00:43:30,400 --> 00:43:32,861
Para a ajudar a ser bem-sucedida,
866
00:43:32,944 --> 00:43:36,781
vai ganhar uma viagem até Nova Iorque
para a semana da moda.
867
00:43:36,865 --> 00:43:38,116
-Boa!
-Boa!
868
00:43:38,199 --> 00:43:39,826
Uma ida às compras...
869
00:43:39,909 --> 00:43:41,411
Boa!
870
00:43:41,494 --> 00:43:44,414
E um visual por uma estilista
871
00:43:44,497 --> 00:43:49,669
que desenha para mulheres
de todos os tamanhos e formas.
872
00:43:49,753 --> 00:43:52,172
Vencedora da segunda temporada
de <i>O Corte Certo,</i>
873
00:43:52,255 --> 00:43:53,548
{\an8}<i>Andrea Pitter.</i>
874
00:43:55,008 --> 00:43:56,009
{\an8}O quê?
875
00:43:56,092 --> 00:43:59,137
{\an8}Isto vai para a pessoa
que se fartou de se esconder,
876
00:43:59,220 --> 00:44:01,431
que tem arrasado na coreografia
877
00:44:01,514 --> 00:44:03,683
e que é feroz para caraças!
878
00:44:04,851 --> 00:44:08,438
Kiara, vem vá buscar
o teu prémio 100% Aquela Cabra.
879
00:44:13,485 --> 00:44:15,779
Pronto, calma, espera aí! Espera!
880
00:44:15,862 --> 00:44:19,616
<i>Estou em êxtase porque queria muito isto.</i>
881
00:44:19,699 --> 00:44:23,578
<i>Só para lhe mostrar que consigo</i>
<i>sobressair, que tenho o que é preciso.</i>
882
00:44:23,661 --> 00:44:27,665
{\an8}Agora entendo perfeitamente o que disse
de querer ver a minha versão completa.
883
00:44:28,291 --> 00:44:31,378
<i>Porque não se resume</i>
<i>a ser uma boa bailarina.</i>
884
00:44:31,461 --> 00:44:35,131
Conseguimos inspirar? Conseguimos atuar?
885
00:44:35,215 --> 00:44:36,800
Conseguimos ajustar-nos?
886
00:44:36,883 --> 00:44:38,885
<i>Conseguimos ser uma boa pessoa?</i>
887
00:44:38,968 --> 00:44:44,099
{\an8}É isso que ela quer numa Big Grrrl,
o pacote completo.
888
00:44:44,182 --> 00:44:45,600
{\an8}Obrigada.
889
00:44:45,683 --> 00:44:47,560
Jasmine, quero...
890
00:44:47,644 --> 00:44:49,813
-Quero falar contigo um segundo.
-Está bem.
891
00:44:49,896 --> 00:44:54,234
Chegaste aqui e disseste
que te desentenderas com as raparigas.
892
00:44:54,317 --> 00:44:56,611
No final de contas,
essas coisas acontecem.
893
00:44:56,694 --> 00:45:00,198
Mas o que me preocupa mais
894
00:45:00,281 --> 00:45:03,159
é que tiveste problemas
com várias raparigas.
895
00:45:03,243 --> 00:45:07,831
Para mim, é importante
que haja uma camaradagem e uma irmandade,
896
00:45:07,914 --> 00:45:09,707
que sejam autênticas.
897
00:45:09,791 --> 00:45:12,043
Não se trata só de dançar.
898
00:45:12,127 --> 00:45:14,003
-Sim.
-Trata-se do vosso coração.
899
00:45:14,087 --> 00:45:16,840
Da vossa capacidade
de se darem umas com as outras.
900
00:45:17,298 --> 00:45:19,884
Uma grande regra da casa
é não haver toxicidade.
901
00:45:19,968 --> 00:45:21,803
Não venho com toxicidade, Lizzo.
902
00:45:21,886 --> 00:45:22,887
Mas ela...
903
00:45:23,513 --> 00:45:25,056
A cultura não mente.
904
00:45:25,140 --> 00:45:27,267
As pessoas e a energia não mentem.
905
00:45:27,350 --> 00:45:31,771
Não é a primeira vez que ouço falar
de a Jasmine provocar conflitos.
906
00:45:31,855 --> 00:45:35,275
Quer dizer,
tenho olhos e ouvidos em todo o lado.
907
00:45:35,358 --> 00:45:37,485
E eles têm-me informado
908
00:45:37,569 --> 00:45:40,780
sobre como ela não se tem integrado
com as raparigas.
909
00:45:41,364 --> 00:45:43,867
<i>Eu sei que tem uma história maravilhosa</i>
910
00:45:43,950 --> 00:45:46,661
<i>e que é uma pessoa muito sincera.</i>
911
00:45:46,744 --> 00:45:49,414
Mas, agora, o mais importante para mim
912
00:45:49,497 --> 00:45:51,958
é as minhas miúdas
darem-se bem na digressão.
913
00:45:52,041 --> 00:45:54,377
<i>Será que se vão entender em palco?</i>
914
00:45:54,461 --> 00:45:59,549
<i>Posso confiar que irão construir</i>
<i>uma irmandade de positivismo?</i>
915
00:45:59,632 --> 00:46:00,884
Que não há tensão?
916
00:46:00,967 --> 00:46:03,761
Tenho mais
com que me preocupar em digressão.
917
00:46:03,845 --> 00:46:07,182
Tens ainda muito que revelar
918
00:46:07,265 --> 00:46:10,977
até eu sentir que estás
numa posição vulnerável o suficiente
919
00:46:11,060 --> 00:46:15,565
para criares uma ligação comigo
e com as miúdas em palco.
920
00:46:18,234 --> 00:46:20,528
Portanto, despede-te das tuas irmãs...
921
00:46:22,447 --> 00:46:24,324
...porque tens de ir embora.
922
00:46:36,961 --> 00:46:39,005
<i>Foi um choque para mim</i>
923
00:46:40,298 --> 00:46:42,509
a Lizzo mandar-me embora.
924
00:46:43,718 --> 00:46:46,179
<i>Eu queria mesmo crescer.</i>
925
00:46:46,262 --> 00:46:49,807
Provavelmente, sabotei-me
a mim própria esta noite.
926
00:46:49,891 --> 00:46:51,935
Terei de viver com essa decisão.
927
00:46:52,018 --> 00:46:55,104
Obrigada por me permitires participar.
928
00:46:55,188 --> 00:46:59,317
Agradeço e diverti-me imenso
com toda a gente, a sério.
929
00:47:04,280 --> 00:47:05,365
Céus!
930
00:47:05,448 --> 00:47:07,867
Está tudo bem.
931
00:47:07,951 --> 00:47:09,494
<i>É triste ver uma irmã sair.</i>
932
00:47:09,577 --> 00:47:11,704
{\an8}Faz-nos cair na realidade.
933
00:47:11,788 --> 00:47:13,706
{\an8}Ainda estamos a prestar provas.
934
00:47:13,790 --> 00:47:16,292
{\an8}Ainda estamos aqui a disputar um lugar
935
00:47:16,376 --> 00:47:19,796
no palco Bonnaroo
e, esperemos, um lugar na digressão.
936
00:47:19,879 --> 00:47:24,050
Preciso de café depois deste choque,
portanto, temos de acordar.
937
00:47:24,133 --> 00:47:26,553
És incrível, Jasmine.
938
00:47:26,636 --> 00:47:30,348
Fica a saber que o teu talento está lá.
939
00:47:30,431 --> 00:47:32,225
Eu já fui assim e a Lizzo sabe.
940
00:47:32,308 --> 00:47:35,812
A minha atitude era lixada, mas assim
941
00:47:35,895 --> 00:47:38,147
que assumo a responsabilidade
pelos meus atos,
942
00:47:38,231 --> 00:47:42,235
ficarás surpreendida com o tamanho
da tua vitória quando voltares.
943
00:47:42,318 --> 00:47:46,364
Será muito maior
do que aquilo que possas imaginar agora.
944
00:47:46,447 --> 00:47:48,575
E Nova Iorque não perde.
945
00:47:49,242 --> 00:47:50,243
Vá lá!
946
00:47:50,326 --> 00:47:53,580
Não é o último espetáculo.
Há cerimónias, há festivais.
947
00:47:53,663 --> 00:47:55,790
Há outras digressões. Não acaba aqui.
948
00:47:55,873 --> 00:47:59,210
Mas preciso que te descubras a ti própria.
949
00:47:59,294 --> 00:48:02,672
Quando voltar, serei a maior durona daqui.
950
00:48:02,755 --> 00:48:05,049
-Sim!
-Já és.
951
00:48:05,133 --> 00:48:06,050
<i>Tenho esperança.</i>
952
00:48:06,676 --> 00:48:09,762
{\an8}Acredito em mim, não creio que seja o fim.
953
00:48:09,846 --> 00:48:12,015
<i>Graças a esta oportunidade,</i>
954
00:48:12,098 --> 00:48:16,477
consigo ver com maior clareza
e aceito melhor as críticas.
955
00:48:16,561 --> 00:48:19,105
Serei mais consciente.
956
00:48:19,188 --> 00:48:21,524
Vou falar com um psicólogo.
957
00:48:21,941 --> 00:48:23,776
-Adoramos-te.
-Adoramos-te, Jazzy.
958
00:48:24,902 --> 00:48:27,739
<i>E quando a Lizzo ligar e disser:</i>
959
00:48:27,822 --> 00:48:31,576
"Como te sentes?", vou responder:
"Estou ótima, estou pronta."
960
00:48:32,702 --> 00:48:33,703
Meu Deus!
961
00:48:34,579 --> 00:48:35,580
Céus!
962
00:48:38,499 --> 00:48:42,795
Só quero que saibam que isto é a sério.
963
00:48:42,879 --> 00:48:45,632
Continuam a prestar provas
para um espetáculo.
964
00:48:45,715 --> 00:48:49,469
Uma digressão. E tudo conta.
965
00:48:51,512 --> 00:48:53,723
Celebrem as vossas vitórias de hoje
966
00:48:53,806 --> 00:48:57,518
porque vocês estão fantásticas
967
00:48:57,602 --> 00:49:00,730
e atuaram à frente da porra da SZA.
968
00:49:02,106 --> 00:49:05,026
-Só isso já foi uma audição.
-Sim.
969
00:49:05,109 --> 00:49:07,779
Vemo-nos no próximo evento.
970
00:49:07,862 --> 00:49:09,697
-Tenham uma boa noite.
-Obrigada.
971
00:49:09,781 --> 00:49:11,282
-Obrigada.
-Adeus.
972
00:49:11,366 --> 00:49:12,367
Adeus.
973
00:50:42,039 --> 00:50:44,041
Legendas: Cristina Luz
974
00:50:44,125 --> 00:50:46,127
Supervisor Criativo
Hernâni Azenha
975
00:50:47,305 --> 00:51:47,596
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm