"Rogue Heroes" Episode #2.4

ID13188266
Movie Name"Rogue Heroes" Episode #2.4
Release Name bravery-sas.rogue.heroes.s02e04.1080p.bluray.x264
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID26194150
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,757 --> 00:00:06,077 I don't trust you to draw the line. 2 00:00:06,197 --> 00:00:09,397 Knowing the difference between enemy and friend and all those in-between. 3 00:00:09,517 --> 00:00:12,157 So the gravel will continue to be thrown. 4 00:00:15,837 --> 00:00:17,277 Right men, round them up. 5 00:00:17,517 --> 00:00:19,837 The real fellas made atactical withdrawal. 6 00:00:20,238 --> 00:00:22,998 Which means they'll regroup and counter attack. 7 00:00:23,198 --> 00:00:25,558 Every man for himself! 8 00:00:25,758 --> 00:00:29,998 - I am offering my surrender. - The famous SAS, huh? 9 00:00:30,278 --> 00:00:36,238 No pardon is, on any account, to be given and they are to be executed. 10 00:00:36,318 --> 00:00:38,198 These are the last moments of your lives 11 00:00:38,518 --> 00:00:42,118 when you won't have images of drowning men stuck inside your head. 12 00:00:42,278 --> 00:00:45,278 - I still can hear the voices, father. - They're leaving us to drown! 13 00:00:45,798 --> 00:00:47,198 Help! Hey! 14 00:00:54,198 --> 00:00:56,158 Was my brother in love with you, do you think? 15 00:00:56,438 --> 00:00:59,678 Or should the question be is my brother in love with you? 16 00:01:00,118 --> 00:01:03,319 - Where is your bloody tunic? - Covered in blood, colonel. 17 00:01:03,479 --> 00:01:08,319 Our orders are to take Termoli and hold it to the last man, come what may. 18 00:01:10,000 --> 00:01:16,074 19 00:02:03,240 --> 00:02:05,120 Just let me sleep. 20 00:02:08,040 --> 00:02:09,440 I need to sleep. 21 00:02:46,481 --> 00:02:48,201 - Come. - Come where? 22 00:02:50,881 --> 00:02:53,521 It's a little early for a stroll don't you think. 23 00:02:55,241 --> 00:02:58,721 Be nice if you could tell me where the fuck you're taking me. 24 00:02:58,801 --> 00:02:59,881 Shut up! 25 00:03:08,762 --> 00:03:09,922 Forward! 26 00:03:10,842 --> 00:03:13,082 I'm a prisoner of fucking war. 27 00:03:13,442 --> 00:03:17,002 I have rights according to the Geneva Convention! OK? 28 00:03:17,882 --> 00:03:19,482 You can't do this! 29 00:03:33,922 --> 00:03:35,442 Mum, Dad, Heather. 30 00:03:39,722 --> 00:03:42,762 If my body makes it home bury me under the bridal path. 31 00:03:43,562 --> 00:03:44,802 Ready! 32 00:03:47,443 --> 00:03:50,603 God, judge my soul for the things I did before the war. 33 00:03:55,123 --> 00:03:56,163 Wait! 34 00:04:17,843 --> 00:04:20,603 General Heidrich of the 1st Fallschirmjäger Division 35 00:04:22,323 --> 00:04:23,963 has invited you to dinner. 36 00:04:53,404 --> 00:04:56,124 Up! Right! You lot. 37 00:04:57,484 --> 00:05:01,124 Hands off your cocks and pull on your socks cause the bastards are here! 38 00:05:02,684 --> 00:05:04,164 Get up! Up! 39 00:05:12,725 --> 00:05:16,725 Reg. There's a Panzer Division breaching the Northern horizon. 40 00:05:17,485 --> 00:05:19,725 Just like the Apache Indians in the films. 41 00:05:20,125 --> 00:05:21,485 Paddy's got a plan. 42 00:05:22,485 --> 00:05:26,845 Paddy's losing his marbles a bit but, aye yeah, he's got a plan. 43 00:05:30,325 --> 00:05:31,685 Did you... 44 00:05:33,685 --> 00:05:35,045 Did you sleep well, Reg? 45 00:05:39,565 --> 00:05:40,885 I slept very well. 46 00:05:43,405 --> 00:05:44,565 Why wouldn't I? 47 00:06:10,406 --> 00:06:11,406 You thirsty, Paddy? 48 00:06:17,846 --> 00:06:20,566 Paddy, the German advance has begun. 49 00:06:20,966 --> 00:06:23,126 And what we gonna bloody fight them with, water pistols? 50 00:06:23,246 --> 00:06:25,286 Get these aboard a truck, now. 51 00:06:28,166 --> 00:06:29,166 What for? 52 00:06:30,406 --> 00:06:31,406 Isn't it obvious? 53 00:06:34,807 --> 00:06:37,327 Even for Paddy, this is not fucking normal. 54 00:06:37,967 --> 00:06:40,167 I told you. He's gone mad. 55 00:06:40,607 --> 00:06:43,647 The laundry in Termoli has no water. 56 00:06:45,527 --> 00:06:47,807 So we are taking water to the laundry. 57 00:06:48,207 --> 00:06:50,807 Where we will leave our bloody uniforms 58 00:06:51,127 --> 00:06:53,687 with the lovely family who run the laundry 59 00:06:54,687 --> 00:06:57,607 before making our way to the frontline. 60 00:06:57,727 --> 00:06:59,727 Why? Paddy. 61 00:07:06,127 --> 00:07:10,687 Because GHQ radioed me an urgent communiqué overnight 62 00:07:11,887 --> 00:07:17,608 saying the SRS must wear correct uniforms when engaging the enemy. 63 00:07:18,608 --> 00:07:21,888 Especially when there is risk of capture. 64 00:07:23,848 --> 00:07:30,328 So, today, as we prepare to face the 16th Panzer division alone, 65 00:07:31,528 --> 00:07:32,848 ill-equipped, 66 00:07:34,288 --> 00:07:35,728 with no air cover... 67 00:07:39,808 --> 00:07:43,928 The cleaning of our uniforms is a priority. 68 00:07:48,488 --> 00:07:50,528 That is why we are going to the laundry. 69 00:08:16,849 --> 00:08:20,849 Alright, lads! Come on, clear out! Let's go! 70 00:08:26,569 --> 00:08:27,849 Come on! 71 00:08:58,930 --> 00:09:00,130 Sergeant. 72 00:09:07,050 --> 00:09:08,250 You will stay here. 73 00:09:09,170 --> 00:09:11,090 Bring us our uniforms once they are clean. 74 00:09:11,490 --> 00:09:12,930 Are you fucking joking? 75 00:09:13,490 --> 00:09:17,651 Your next question will be, "Why have you chosen me to stay behind?" 76 00:09:18,851 --> 00:09:21,491 I have chosen you because last night you didn't sleep 77 00:09:22,531 --> 00:09:24,131 and not for many nights before. 78 00:09:25,491 --> 00:09:27,051 I can see it in your eyes, Reggie. 79 00:09:27,691 --> 00:09:30,411 That is because I have the same look in my own eyes. 80 00:09:32,011 --> 00:09:33,291 Aye... 81 00:09:35,051 --> 00:09:37,451 I believe you and I share the same ghosts. 82 00:09:38,891 --> 00:09:41,851 Rum drowns them. Pills make them funny. 83 00:09:44,331 --> 00:09:47,611 But today you will stay here, get some rest 84 00:09:48,891 --> 00:09:50,971 and help these good people do our laundry. 85 00:09:51,931 --> 00:09:54,931 That is an order. Alright mucker? 86 00:10:02,292 --> 00:10:05,332 Alright, men! Listen fucking here. 87 00:10:06,332 --> 00:10:10,012 The barbarians are almost at the gates. 88 00:10:10,892 --> 00:10:15,012 So we, who are worse than barbarians-- 89 00:10:16,252 --> 00:10:18,092 ought to be there to fucking meet them. 90 00:10:43,533 --> 00:10:46,853 Do any of you speak English? 91 00:10:48,253 --> 00:10:49,573 I teach English. 92 00:10:53,773 --> 00:10:55,093 Do you want coffee? 93 00:10:56,893 --> 00:11:01,973 Coffee is good. And a gallon of booze of any description. 94 00:11:02,333 --> 00:11:04,493 - What? - Coffee is good. 95 00:11:05,213 --> 00:11:07,493 - He wants coffee. - Coffee, coming. 96 00:11:10,173 --> 00:11:12,733 - Here let me help you. - No, no, rest. 97 00:11:13,973 --> 00:11:15,253 You must be tired. 98 00:11:15,893 --> 00:11:19,853 She says it's OK. You must be tired, so sit down. 99 00:11:28,054 --> 00:11:29,254 I must be. 100 00:11:34,574 --> 00:11:37,094 That's my favourite... cioccolato. 101 00:11:57,054 --> 00:12:00,054 Alfredo said they move heavy equipment through this tunnel. 102 00:12:00,734 --> 00:12:02,455 We can stop them up there. 103 00:12:22,815 --> 00:12:26,575 No, no, no, no. No need to do all that, alright yeah. We're not on parade. 104 00:12:26,895 --> 00:12:30,735 - We want to do the best job for you. - This is fine. Like this. 105 00:12:33,815 --> 00:12:34,895 Thank you. 106 00:12:45,616 --> 00:12:46,656 You missed. 107 00:12:46,976 --> 00:12:49,056 - How many bad guys have you killed? - Matteo. 108 00:12:50,976 --> 00:12:54,456 - What did he say? - Nothing. Just being a boy. 109 00:12:54,736 --> 00:12:57,256 It's OK. Tell me. 110 00:12:59,696 --> 00:13:00,856 I have a nephew. 111 00:13:01,616 --> 00:13:04,056 About his age. They are honest. 112 00:13:05,576 --> 00:13:07,056 They say everything they wanna say. 113 00:13:08,576 --> 00:13:09,776 What did he say? 114 00:13:10,856 --> 00:13:15,096 He... He asked you how many people have you killed. 115 00:13:16,496 --> 00:13:21,856 One? Two? Three, four, 116 00:13:22,856 --> 00:13:24,096 five, 117 00:13:24,817 --> 00:13:29,777 six, seven, eight, 118 00:13:30,497 --> 00:13:33,097 nine, ten? 119 00:13:38,097 --> 00:13:41,537 Eleven, twelve, 120 00:13:43,537 --> 00:13:44,697 thirteen, 121 00:13:46,337 --> 00:13:47,697 fourteen, 122 00:13:49,497 --> 00:13:50,497 fifteen... 123 00:13:50,657 --> 00:13:51,777 You don't have to do that-- 124 00:13:51,857 --> 00:13:55,017 Sixteen, seventeen, 125 00:13:56,497 --> 00:13:57,497 eighteen, 126 00:13:59,497 --> 00:14:00,817 nineteen, 127 00:14:02,257 --> 00:14:03,417 twenty 128 00:14:06,138 --> 00:14:08,018 and on, and on and on. 129 00:14:08,898 --> 00:14:10,298 You're a hero. 130 00:14:10,898 --> 00:14:12,578 He says, you're a big hero. 131 00:14:14,218 --> 00:14:15,218 Yeah. 132 00:14:17,818 --> 00:14:18,858 That's me. 133 00:14:20,338 --> 00:14:22,058 Matteo, enough. Come on, let's go. Leave him alone. 134 00:14:22,138 --> 00:14:24,538 - No, no, no, no. I want to stay. - Come on Matteo, please, don't-- 135 00:14:24,618 --> 00:14:25,818 I want to stay. 136 00:14:28,618 --> 00:14:29,858 Can he stay with you? 137 00:14:33,058 --> 00:14:35,258 Yeah. Why not? 138 00:14:37,138 --> 00:14:39,818 Matteo, listen to me. Stay here but don't ask any questions, 139 00:14:39,858 --> 00:14:41,338 because he won't understand. You got that? 140 00:14:41,858 --> 00:14:43,338 Promise? 141 00:14:57,419 --> 00:14:59,179 In answer to your question... 142 00:15:03,179 --> 00:15:06,939 the number of men I have killed is unknown to me. 143 00:15:09,859 --> 00:15:12,179 We used to have a blackboard but the men didn't count. 144 00:15:29,300 --> 00:15:33,180 Please God, give me back my concussion. I need visitors. 145 00:15:34,860 --> 00:15:36,220 I love you. Is that the reason you came? 146 00:15:36,340 --> 00:15:38,180 - Yes. To make love. - You mean the whole thing? 147 00:15:38,260 --> 00:15:39,820 The whole thing sounds very English. 148 00:15:39,940 --> 00:15:41,660 In Sicily you will join my brother, yes? 149 00:15:41,780 --> 00:15:43,660 You fucking dare to talk to me like that. 150 00:15:46,620 --> 00:15:47,980 Hey, you madman! 151 00:16:08,580 --> 00:16:10,981 I will not swallow your fucking piss! 152 00:16:52,102 --> 00:16:53,902 My nephew always beats me as well. 153 00:16:55,702 --> 00:16:57,622 When I see him, I'm gonna tell him. 154 00:16:58,302 --> 00:17:00,902 If he asks, I'm gonna say, 155 00:17:02,102 --> 00:17:03,902 "We just played cowboys and Indians". 156 00:17:07,462 --> 00:17:08,942 My mother has cooked lunch. 157 00:17:11,662 --> 00:17:15,022 The noise of shooting and explosions in the north have stopped. 158 00:17:15,782 --> 00:17:16,782 Yeah. 159 00:17:17,862 --> 00:17:18,902 But Paddy's here. 160 00:17:20,222 --> 00:17:21,982 The noise will soon start again. 161 00:17:41,983 --> 00:17:43,863 Paddy! Tanks have been spotted. 162 00:17:45,143 --> 00:17:46,223 Jesus, Johnny. 163 00:17:46,783 --> 00:17:52,863 How I have missed the death rattle of approaching German vehicles. 164 00:17:53,743 --> 00:17:55,143 Just like the old days, Paddy. 165 00:17:57,863 --> 00:18:00,543 - Go, go, go! - On the double, men! 166 00:18:00,623 --> 00:18:01,623 Get with it! 167 00:18:28,744 --> 00:18:29,824 Thank you, lieutenant. 168 00:18:34,944 --> 00:18:35,944 What is it? 169 00:18:36,024 --> 00:18:38,864 A roadblock 20 miles South of Termoli reported a French female journalist 170 00:18:38,944 --> 00:18:41,264 travelling with a consignment of flamethrowers. 171 00:18:41,864 --> 00:18:42,984 Right. 172 00:18:44,664 --> 00:18:47,864 And since she had no authorization, they turned her back. Yes? 173 00:18:48,904 --> 00:18:50,184 No, Sir. They let her pass. 174 00:18:50,464 --> 00:18:52,704 She said she was on her way to visit Paddy Mayne. 175 00:18:53,264 --> 00:18:55,865 All the regulars love Paddy Mayne. The guard let her go. 176 00:18:56,025 --> 00:18:58,985 Yes, just as the guard at Bagnara let her go while I was sleeping, 177 00:18:59,065 --> 00:19:01,705 and the next guard at the next checkpoint on the road north let her go. 178 00:19:01,825 --> 00:19:03,665 All without my knowledge or permission. 179 00:19:05,305 --> 00:19:07,225 Each with their own different reasons. 180 00:19:15,985 --> 00:19:19,145 She is proving to be quite unstoppable. 181 00:19:33,065 --> 00:19:34,425 Here she comes... 182 00:19:42,146 --> 00:19:43,226 Fraser. 183 00:19:48,066 --> 00:19:49,266 Dave. 184 00:19:55,146 --> 00:19:57,746 Paddy... It's a Panzer. Panzer 4. 185 00:19:57,866 --> 00:19:59,506 Brand new model G with the increased armour. 186 00:19:59,626 --> 00:20:01,986 The only thing that will stop a Panzer 4 is a Bazooka to the back decks 187 00:20:02,106 --> 00:20:03,146 and we haven't got bazooka. 188 00:20:03,666 --> 00:20:04,666 It's about to open fire! 189 00:20:05,106 --> 00:20:07,106 Fall back! 190 00:20:17,947 --> 00:20:21,107 Fall back, fall back, fall! Come on! 191 00:20:21,347 --> 00:20:23,947 - Get it covered! - Get it covered, Mac! 192 00:20:24,587 --> 00:20:26,707 - Go, go, go. - Fall back, fall back. 193 00:20:30,827 --> 00:20:33,667 Paddy, those tanks are heading straight into town. 194 00:20:34,307 --> 00:20:37,707 If our order is to hold town, then we need to get there before they do. 195 00:20:37,907 --> 00:20:40,867 Previous strategy did not work. 196 00:20:41,067 --> 00:20:44,187 It couldn't work, Paddy. We've got no bazookas. We've got no cover. 197 00:20:44,627 --> 00:20:48,467 Our order is to hold the town until reinforcements come. 198 00:20:48,707 --> 00:20:51,507 - What fucking reinforcements? - We don't ask those questions anymore. 199 00:20:51,627 --> 00:20:53,747 - Since when? - We just follow the order. 200 00:20:55,067 --> 00:20:56,827 How am I doing, Staff Sergeant? 201 00:20:58,988 --> 00:21:02,228 Previous strategy did not work. So we fall back. 202 00:21:03,828 --> 00:21:06,268 And that's not obeying orders, it's common bloody sense, Paddy. 203 00:21:08,148 --> 00:21:10,708 Common sense? In a war? 204 00:21:12,228 --> 00:21:13,268 Whatever next? 205 00:21:15,188 --> 00:21:16,708 - Fall back. - Fall back. 206 00:21:32,828 --> 00:21:38,868 I have two nieces and one nephew in England. 207 00:21:39,628 --> 00:21:40,949 He has three nieces and nephews in England. 208 00:21:41,069 --> 00:21:43,309 - And what are their names? - What are their names? 209 00:21:44,269 --> 00:21:46,509 I haven't said their names out loud for... 210 00:21:48,869 --> 00:21:49,989 A long time. 211 00:21:54,669 --> 00:21:55,829 Before Jalo I think. 212 00:21:56,909 --> 00:21:58,069 What's 'Jalo'? 213 00:22:00,589 --> 00:22:02,109 I don't wanna bring 'em up. 214 00:22:03,669 --> 00:22:05,349 As if that would bring 'em here. 215 00:22:08,309 --> 00:22:11,469 I don't want them to imagine... me. 216 00:22:14,909 --> 00:22:16,149 And what I do. 217 00:22:17,269 --> 00:22:18,269 He doesn't want to think of them. 218 00:22:18,429 --> 00:22:23,110 If he does it's like they were here and could see what he's doing. 219 00:22:24,070 --> 00:22:27,190 When you are home by your fireplace, 220 00:22:28,750 --> 00:22:30,230 all of this will be forgotten. 221 00:22:32,070 --> 00:22:36,470 My mother says, when you get home in your own fireside, 222 00:22:37,150 --> 00:22:38,830 all of this will be forgotten. 223 00:22:43,110 --> 00:22:44,150 I hope. 224 00:22:47,110 --> 00:22:49,070 Yeah... 225 00:22:50,110 --> 00:22:52,590 I really... hope. 226 00:22:58,910 --> 00:22:59,950 Sorry. 227 00:23:01,510 --> 00:23:03,631 I've forgotten what to do around people. 228 00:23:08,591 --> 00:23:09,871 Sorry. 229 00:23:35,271 --> 00:23:36,551 Excuse me? 230 00:23:39,511 --> 00:23:40,911 Where is Paddy Mayne? 231 00:23:41,591 --> 00:23:43,151 They're holding a line three miles north. 232 00:23:43,271 --> 00:23:44,432 How do I get there? 233 00:23:45,832 --> 00:23:47,032 You join the SAS. 234 00:23:47,632 --> 00:23:51,632 Yes, why not. My permission is from General de Gaulle. 235 00:23:51,872 --> 00:23:54,112 I'm travelling with a consignment of mortar grenades, 236 00:23:54,192 --> 00:23:58,312 mortars, flamethrowers for use in the defence of Termoli. 237 00:23:59,872 --> 00:24:01,072 Why are you here? 238 00:24:03,112 --> 00:24:04,712 Waiting for some clothes to dry. 239 00:24:07,152 --> 00:24:09,792 If the tanks are in range it means the line is broken. 240 00:24:12,072 --> 00:24:15,192 So Paddy will come to you. You should get under cover. 241 00:24:20,832 --> 00:24:22,432 There are some nice people here. 242 00:24:24,032 --> 00:24:25,112 Normal people. 243 00:24:38,913 --> 00:24:40,073 Right, listen up. 244 00:24:41,513 --> 00:24:45,153 News is that the defensive positions in Termoli are being overrun. 245 00:24:45,913 --> 00:24:49,553 We've been ordered to join our comrades in the SRS as a matter of urgency 246 00:24:49,673 --> 00:24:51,833 and help them to hold the town. 247 00:24:52,513 --> 00:24:57,113 Termoli must not fall. It cannot fall. 248 00:24:57,873 --> 00:24:58,873 If the Germans break through 249 00:24:58,953 --> 00:25:02,713 they'll be able to outflank the American divisions heading north from Naples. 250 00:25:03,313 --> 00:25:07,634 So, the first ever engagement of 2SAS 251 00:25:07,754 --> 00:25:12,114 will be one of the most important engagements of the war in Europe so far. 252 00:25:14,434 --> 00:25:19,234 We'll be fighting beside some of the best and most courageous soldiers on earth. 253 00:25:21,274 --> 00:25:23,474 And we will match them! 254 00:25:25,834 --> 00:25:26,834 Yes, Sir! 255 00:25:26,994 --> 00:25:31,354 Right you lot, load up! Let's get moving, come on! 256 00:25:56,955 --> 00:25:59,715 The dad is going out to find a position. He says he's a good shot. 257 00:26:00,675 --> 00:26:03,035 The rest of the family are going down to the basement. 258 00:26:03,155 --> 00:26:04,235 You should go with them. 259 00:26:11,555 --> 00:26:13,635 Why would I go down into the basement? 260 00:26:16,755 --> 00:26:17,875 You know guns? 261 00:26:18,515 --> 00:26:22,235 I know you should never leave your gun lying around. Loaded. 262 00:26:22,955 --> 00:26:24,515 And without the safety catch. 263 00:26:26,275 --> 00:26:29,516 If the line has broken this will become a fight from street to street. 264 00:26:29,916 --> 00:26:32,836 You are outnumbered. You will need all the help you can get. 265 00:26:33,796 --> 00:26:36,756 GHQ have ordered all combatants to wear full uniform. 266 00:26:39,116 --> 00:26:40,596 But I think in your case... 267 00:26:42,876 --> 00:26:44,276 we can make an exception. 268 00:27:03,236 --> 00:27:06,516 Paddy! Turn around! Come fight with us! 269 00:27:15,877 --> 00:27:19,437 Retreating convoy heading South P2 moving into P3... 270 00:27:19,557 --> 00:27:20,717 Yes, Sir. 271 00:27:22,277 --> 00:27:28,637 Three four six five. Six five three four. Quick, quick! 272 00:27:32,957 --> 00:27:35,077 Panzer tanks, heading south! 273 00:27:35,357 --> 00:27:37,637 We know. It is why we are heading north. 274 00:27:37,797 --> 00:27:41,037 It's an entire tank division, Alfredo. You cannot engage! 275 00:27:41,157 --> 00:27:44,637 Alessia why don't you go and hide with your American boyfriend. 276 00:27:46,157 --> 00:27:48,117 - Now. - Fire! 277 00:27:54,358 --> 00:27:57,438 Get in the truck! Move! Get in the truck! 278 00:27:57,558 --> 00:27:58,558 Move! 279 00:27:58,638 --> 00:28:00,678 Get the ammo! Forget the weapons! Go, go, go! 280 00:28:00,798 --> 00:28:03,598 - In the truck! Get in the truck! - Alright now go! Come on, Johnny. 281 00:28:11,958 --> 00:28:16,038 Matteo, go down to the basement with your mother, yeah. 282 00:28:16,478 --> 00:28:18,158 You can't come with me and your dad. 283 00:28:18,318 --> 00:28:21,598 You have to go down to the cellar with mother. You can't stay here with them. 284 00:28:21,958 --> 00:28:22,958 I want to stay. 285 00:28:23,318 --> 00:28:26,238 Hey. Look after yourself, cowboy. 286 00:28:26,718 --> 00:28:28,438 - Matteo, we have to go. - No, mama. 287 00:28:28,558 --> 00:28:30,998 - We have to go. - I want to go with them! 288 00:30:01,801 --> 00:30:04,121 Square Q5. Q5. 289 00:30:04,881 --> 00:30:06,801 Three trucks. They are empty. 290 00:30:07,121 --> 00:30:08,641 Fire when they are full. 291 00:30:13,241 --> 00:30:18,121 Right, put on your nice clean uniforms. Form up outside. 292 00:30:18,281 --> 00:30:22,081 We have half an hour before they reach the north end of town. 293 00:30:22,201 --> 00:30:23,641 I'd leave if I were you. 294 00:30:25,361 --> 00:30:27,361 Not all SAS'll wear underwear. 295 00:30:28,641 --> 00:30:29,881 Mama! 296 00:30:47,802 --> 00:30:50,042 If you want to interview me for your newspaper, 297 00:30:50,642 --> 00:30:53,442 I'm gonna have to ask you to wait until I have at least put on some trousers. 298 00:30:53,962 --> 00:30:57,642 I am told that when I engage the enemy, I'm not required to wear a uniform. 299 00:30:58,602 --> 00:30:59,842 Reggie? 300 00:31:01,002 --> 00:31:02,602 What's the fucking crack here? 301 00:31:02,722 --> 00:31:04,362 The French woman arrived without permission 302 00:31:04,482 --> 00:31:06,202 in a truck load of flamethrowers. 303 00:31:07,002 --> 00:31:09,082 So you decided to give her a machine gun. 304 00:31:10,762 --> 00:31:13,962 I told you once in a bar in Cairo that my father taught me how to fight. 305 00:31:14,162 --> 00:31:15,842 The Germans will be here soon. 306 00:31:16,922 --> 00:31:19,803 And I really, really wanna shoot some of them. 307 00:31:21,723 --> 00:31:23,243 Fucking sweet Jesus. 308 00:31:23,883 --> 00:31:27,563 One French spy and a truck load of flamethrowers. 309 00:31:28,883 --> 00:31:29,963 Is that permission? 310 00:31:30,083 --> 00:31:33,883 Bill Stirling ordered me not to let you go anywhere near the frontline. 311 00:31:35,883 --> 00:31:41,683 So in the spirit of 'fuck you', welcome to the SAS. 312 00:32:09,844 --> 00:32:12,604 Just give them your toy gun, 313 00:32:12,764 --> 00:32:14,964 and then we can go back into the cellar and then you can stop crying, yes? 314 00:32:15,084 --> 00:32:16,084 Yes. 315 00:32:18,444 --> 00:32:21,484 Get on this truck, drive to Campomarino bridge, 316 00:32:21,564 --> 00:32:24,644 and fucking hold it to the last man, alright? 317 00:32:24,804 --> 00:32:26,004 That is an order! 318 00:32:26,084 --> 00:32:29,684 I don't even know your name! 319 00:32:31,324 --> 00:32:34,604 Matteo wants to give you his toy gun. For luck. 320 00:32:42,565 --> 00:32:43,885 Go, go, go! 321 00:32:47,005 --> 00:32:48,965 Now. Now! 322 00:33:01,845 --> 00:33:03,005 Move! 323 00:33:03,925 --> 00:33:06,005 Get inside! Move! 324 00:33:52,566 --> 00:33:53,966 Reg! 325 00:33:56,766 --> 00:33:57,766 Reg! 326 00:34:04,727 --> 00:34:05,727 Reg! 327 00:34:27,007 --> 00:34:28,887 Matteo?! 328 00:34:57,528 --> 00:34:59,008 He's got no chance, Reg. 329 00:35:04,088 --> 00:35:05,368 I will do it. 330 00:35:07,288 --> 00:35:08,488 I'll do it. 331 00:35:57,729 --> 00:35:59,089 We got a battle to fight. 332 00:36:09,770 --> 00:36:11,730 You got a battle to fight, Sergeant! 333 00:36:16,530 --> 00:36:17,890 Stand up, Reg. 334 00:36:21,570 --> 00:36:25,090 Fucking stand, Reg. Obey my orders! Stand up, Reg! 335 00:36:25,290 --> 00:36:27,770 Yes Sir! 336 00:36:48,971 --> 00:36:50,491 Reg! It's not random fire! 337 00:36:50,691 --> 00:36:52,971 They're being directed! There's a fucking spotter in the tower! 338 00:36:53,091 --> 00:36:55,331 You go fucking get 'em. Come on! 339 00:38:39,973 --> 00:38:41,213 Bingo. 340 00:38:43,333 --> 00:38:44,373 What's in it? 341 00:38:44,813 --> 00:38:46,973 I heard a wee rumour about flamethrowers. 342 00:38:51,133 --> 00:38:52,974 Oh, happy birthday boss. 343 00:38:57,814 --> 00:38:58,934 Cover the left! 344 00:39:00,014 --> 00:39:01,134 Moving, moving! 345 00:39:01,254 --> 00:39:03,094 - Move! - Moving! 346 00:39:05,054 --> 00:39:06,374 Go! 347 00:39:10,014 --> 00:39:11,694 Move! Fall back! 348 00:39:16,294 --> 00:39:17,614 Cover! 349 00:39:19,334 --> 00:39:21,654 Anyone know how to use one of these? 350 00:39:33,694 --> 00:39:34,975 Fire! 351 00:39:43,855 --> 00:39:47,895 Prepare to withdraw. Covering fire. Withdraw! 352 00:39:48,935 --> 00:39:50,655 Let's go! Go! 353 00:39:54,935 --> 00:39:57,375 Don't fucking slow down. Speed up. Hit the horn. 354 00:39:57,895 --> 00:39:59,895 We're the SAS! Get out of the fucking way! 355 00:39:59,935 --> 00:40:01,375 - Stop! - Move! 356 00:40:14,615 --> 00:40:16,736 Hey. Come. There are women here. 357 00:40:25,736 --> 00:40:27,456 Yes. There are women in here. 358 00:40:45,976 --> 00:40:47,016 Fuck you! 359 00:40:48,296 --> 00:40:49,896 Tanks! Get down! 360 00:40:51,816 --> 00:40:55,576 - So we withdraw? - No! We do not withdraw. 361 00:40:56,336 --> 00:40:59,057 Our orders are to hold Termoli until the last man. 362 00:41:00,977 --> 00:41:03,697 - That is what we will fucking do. - Riley! 363 00:41:09,697 --> 00:41:13,617 - Nozzle, give me the nozzle. - Here, this here. 364 00:41:13,697 --> 00:41:14,697 - No, no, no! - Yes! 365 00:41:14,777 --> 00:41:16,737 If you put that there, the whole fucking thing explodes. 366 00:41:16,857 --> 00:41:18,737 - But look at the diagram! - Fuck the diagram! 367 00:41:18,817 --> 00:41:19,817 Fuck you! 368 00:41:20,177 --> 00:41:21,457 Sir, look. 369 00:41:31,137 --> 00:41:32,817 So this is where we die. 370 00:41:40,658 --> 00:41:45,258 - Fuck. Have we got any more booze? - No, we finished it all to the last drop. 371 00:41:45,858 --> 00:41:50,138 But these final moments are intoxication enough. Are they not, boys? 372 00:41:50,378 --> 00:41:51,938 Oh, dear god. 373 00:41:59,498 --> 00:42:02,618 Riley. Riley. 374 00:42:13,978 --> 00:42:15,098 Prepare... 375 00:42:36,299 --> 00:42:39,179 We have our orders, 'to the last man'! 376 00:42:47,899 --> 00:42:49,659 Get up there, go on! 377 00:42:54,739 --> 00:42:55,899 Fuck you! 378 00:43:07,820 --> 00:43:10,220 Did everybody else see that bazooka? 379 00:43:11,940 --> 00:43:13,780 What the fuck just happened? 380 00:43:15,820 --> 00:43:19,060 Bazookas! Paddy! 2SAS! 381 00:43:20,900 --> 00:43:24,660 - Hold fire! Hold! - You shoot them on the left, move! 382 00:43:27,780 --> 00:43:29,900 2SAS have taken the southern part of the town. 383 00:43:30,340 --> 00:43:33,220 Our order is to re-group, then move North. 384 00:43:33,740 --> 00:43:36,780 - Counter the counter. So let's go. - Yes! 385 00:43:37,900 --> 00:43:39,900 You taste like fucking petrol. Let's go! 386 00:43:40,460 --> 00:43:44,141 Thank you, God, and 2SAS. 387 00:44:14,541 --> 00:44:16,061 Hold it! Hold it! 388 00:44:16,861 --> 00:44:20,341 Eve! What are you doing here? Get in! 389 00:44:24,382 --> 00:44:25,662 Go! 390 00:44:39,862 --> 00:44:42,902 Better late than fucking never, I suppose. 391 00:44:43,142 --> 00:44:46,062 We heard they were bringing Panzers. So we brought Bazookas. 392 00:44:46,822 --> 00:44:49,782 Holding Termoli for as long as you did was an exceptional feat. 393 00:44:50,182 --> 00:44:52,622 And I will mention the whole regiment in dispatches. 394 00:44:53,182 --> 00:44:56,862 But what on earth is Eve doing here, with a fucking firearm? 395 00:44:56,942 --> 00:45:00,662 From what I understand Sir, she's using the firearm to kill Germans. 396 00:45:34,823 --> 00:45:36,223 I went into the laundry. 397 00:45:41,663 --> 00:45:43,063 It might help you 398 00:45:44,863 --> 00:45:46,824 if you came back to the laundry with me 399 00:45:49,624 --> 00:45:51,224 to organise their burial. 400 00:47:36,466 --> 00:47:37,626 Welcome, Eve. 401 00:47:38,866 --> 00:47:40,666 How are things, my love? 402 00:48:30,507 --> 00:48:32,508 Lieutenant Tonkin. 403 00:48:33,108 --> 00:48:39,028 A real life, authentic member of the legendary British regiment of the SAS. 404 00:48:42,468 --> 00:48:43,868 Would you like chicken or beef? 405 00:48:45,348 --> 00:48:47,348 I would like freedom actually. 406 00:48:52,068 --> 00:48:54,988 But failing that... chicken. 407 00:49:01,828 --> 00:49:05,708 I wanted to talk to one of you fellows because I'm intrigued. 408 00:49:06,548 --> 00:49:10,388 You do know I won't be telling you anything of strategic importance. 409 00:49:10,868 --> 00:49:12,989 Strategies are not what I'm interested in. 410 00:49:13,309 --> 00:49:16,589 Strategies can be learned from Alexander to Napoleon. 411 00:49:16,909 --> 00:49:19,909 I am interested in this new thing. 412 00:49:20,309 --> 00:49:21,469 What 'new' thing? 413 00:49:22,029 --> 00:49:24,749 A harnessing of the power of madness. 414 00:49:28,949 --> 00:49:31,749 It is true that most men in the SAS are mad. 415 00:49:32,029 --> 00:49:33,349 Calculated madness. 416 00:49:34,709 --> 00:49:37,829 As if madness was the logic of a superior universe. 417 00:49:38,469 --> 00:49:44,469 And if executed correctly it inspires terror in those of us who are logical. 418 00:49:48,349 --> 00:49:52,189 Tell me about Paddy Mayne. 419 00:49:59,110 --> 00:50:02,550 GHQ insisted that all combatants wear uniforms today 420 00:50:02,630 --> 00:50:04,110 and they did so for a reason. 421 00:50:04,190 --> 00:50:05,870 That is quite revolutionary. 422 00:50:06,390 --> 00:50:09,550 The Geneva convention states that all soldiers who are taken prisoner, 423 00:50:09,630 --> 00:50:12,630 who are wearing uniform, are to be treated decently 424 00:50:12,950 --> 00:50:16,070 and are to be held as prisoners of war until the end of the conflict. 425 00:50:16,510 --> 00:50:21,390 Those not wearing uniforms are at risk of being executed. 426 00:50:23,150 --> 00:50:25,910 That is the convention as it stands. However, we have learned 427 00:50:26,230 --> 00:50:29,470 that the Germans have recently changed the rules of engagement. 428 00:50:29,550 --> 00:50:33,350 - I heard it was Hitler himself. - Indeed. 429 00:50:34,030 --> 00:50:37,671 Hitler has ordered that all members of commando units, 430 00:50:37,831 --> 00:50:39,751 such as the SAS and SRS, 431 00:50:39,831 --> 00:50:43,311 are to be summarily executed, whether they are in uniform or not. 432 00:50:44,631 --> 00:50:47,791 Even if they put up their hands and surrender, they are to be shot. 433 00:50:50,711 --> 00:50:53,791 Today GHQ ordered your men to wear uniforms 434 00:50:53,911 --> 00:50:56,351 so that if they were taken prisoner and there was a mass execution, 435 00:50:56,471 --> 00:50:59,591 there could be no doubt that it was a war crime. 436 00:51:00,471 --> 00:51:02,111 In any subsequent war crime trials, 437 00:51:02,191 --> 00:51:04,231 we do not want to give those bastards the excuse 438 00:51:04,351 --> 00:51:07,471 that those executed were shot because they were out of uniform. 439 00:51:08,311 --> 00:51:14,831 So Paddy, GHQ ordering you to wear uniforms was not GHQ being GHQ. 440 00:51:17,232 --> 00:51:19,512 The nature of the war has changed. Again. 441 00:51:20,912 --> 00:51:24,152 From now on surrender is no longer an option for the SAS. 442 00:51:25,952 --> 00:51:30,792 I'll fight but not surrender said the Wild Colonial Boy. 443 00:51:31,552 --> 00:51:33,632 Yes. Fight or die. 444 00:51:34,072 --> 00:51:36,552 I wonder. Why is it that this makes me happy? 445 00:51:37,792 --> 00:51:39,272 War without mercy. 446 00:51:40,392 --> 00:51:41,992 Am I a monster, do you think? 447 00:51:46,192 --> 00:51:48,592 Can I relay the good news to my men now? 448 00:51:54,672 --> 00:51:58,673 Paddy, this does not give you an excuse to treat prisoners in the same way. 449 00:51:59,353 --> 00:52:02,153 I will continue to be the perfect gentleman. 450 00:52:03,873 --> 00:52:08,633 That laundry would still be in one piece if we hadn't been ordered to go there. 451 00:52:09,873 --> 00:52:10,913 Y'know? 452 00:52:23,113 --> 00:52:26,353 I will arrange a burial party tomorrow morning, for the family. 453 00:52:26,713 --> 00:52:28,033 I will attend the burial. 454 00:52:30,913 --> 00:52:34,673 I've organized a vehicle. Seven a.m. To take you back to Bagnara. 455 00:52:35,473 --> 00:52:37,793 For military reasons I can't allow you to stay. 456 00:52:44,474 --> 00:52:46,794 For patriotic reasons I cannot leave. 457 00:52:53,354 --> 00:52:55,754 That Paddy Mayne is a lover of poetry 458 00:52:56,194 --> 00:52:59,034 adds a whole new dimension to my confusion. 459 00:53:01,274 --> 00:53:04,794 Maybe it's because I'm German and I don't understand the English. 460 00:53:06,074 --> 00:53:07,154 Irish. 461 00:53:09,194 --> 00:53:10,794 There's a difference? 462 00:53:13,754 --> 00:53:16,154 You really don't understand, do you. 463 00:53:21,035 --> 00:53:22,315 D'you know, 464 00:53:23,875 --> 00:53:28,595 there's something about today that I do not understand. 465 00:53:31,795 --> 00:53:35,235 I was taken prisoner in uniform. 466 00:53:36,315 --> 00:53:37,755 As you can plainly see. 467 00:53:38,755 --> 00:53:42,235 And yet this morning I was taken to the firing squad like a spy. 468 00:53:45,795 --> 00:53:46,875 Yes. 469 00:53:48,835 --> 00:53:50,795 I intervened this morning 470 00:53:52,675 --> 00:53:55,195 because I wanted to meet a member of the unit. 471 00:53:56,075 --> 00:54:01,756 Whose successes in Africa and Italy have so infuriated Hitler. 472 00:54:04,876 --> 00:54:07,996 That he has ordered that any one of you who surrenders... 473 00:54:12,676 --> 00:54:14,076 is to be executed. 474 00:54:15,276 --> 00:54:16,356 Shot. 475 00:54:16,916 --> 00:54:19,156 Against the rules of the convention. 476 00:54:19,916 --> 00:54:22,916 And anyone who fails to carry out this order 477 00:54:24,236 --> 00:54:25,716 will themselves be shot. 478 00:54:29,836 --> 00:54:31,836 So this was a kind of a last supper. 479 00:54:34,356 --> 00:54:36,396 I tried to make it as grand as I could. 480 00:54:39,596 --> 00:54:41,756 Well the chicken was rather wonderful. 481 00:54:55,637 --> 00:54:58,157 I told them to come for you at midnight. 482 00:55:02,957 --> 00:55:06,277 I gave you one extra day of life. 483 00:55:21,717 --> 00:55:23,157 Goodbye, Lieutenant. 484 00:56:03,038 --> 00:56:04,798 Someone said you wanted to see me. 485 00:56:05,079 --> 00:56:07,519 I didn't want to see you, I wanted to look at you. 486 00:56:08,519 --> 00:56:10,159 Find out how you are. 487 00:56:23,239 --> 00:56:24,239 I am... 488 00:56:24,319 --> 00:56:28,679 Also, I have news about the rules of engagement. 489 00:56:30,919 --> 00:56:32,559 I've told the others now I'm going to tell you-- 490 00:56:32,639 --> 00:56:33,919 I can't talk. 491 00:56:36,279 --> 00:56:37,599 Or listen. 492 00:56:38,879 --> 00:56:40,159 To anything, Paddy. 493 00:56:52,240 --> 00:56:55,920 Sodium Amytal or William Blake. 494 00:56:56,880 --> 00:56:58,040 I recommend the latter. 495 00:56:59,920 --> 00:57:03,760 Either way, tomorrow morning at dawn we go again. 496 00:57:06,800 --> 00:57:07,880 Alright, Reggie? 497 00:57:22,920 --> 00:57:27,921 Subtitling FAST TITLES MEDIA 497 00:57:28,305 --> 00:58:28,700